All language subtitles for The.Return.of.the.Living.Dead.1985.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,188 --> 00:00:22,147 [man whistles] 2 00:00:22,148 --> 00:00:24,024 Hey, Frank! Let's wrap it up and go home. 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,359 What do you say? 4 00:00:25,360 --> 00:00:27,444 Well, I got another hour's work to do. 5 00:00:27,445 --> 00:00:30,030 The kid's gonna stick with me, and then I'll show him the ropes. 6 00:00:30,031 --> 00:00:31,949 Okay. You lock up for me before you go? 7 00:00:31,950 --> 00:00:34,410 4th of July weekend, buddy boy. Got to move. 8 00:00:34,411 --> 00:00:36,578 Oh, yeah. Yeah. Well, you have a nice 4th, 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,747 and I'll see you Sunday at the barbecue. 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,500 You'd better believe it. I'll be there with bells on. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,670 Kid, I wanna tell you something, and I mean this sincerely. 12 00:00:44,671 --> 00:00:47,798 No matter what happens, don't name it after me. 13 00:00:47,799 --> 00:00:49,259 [laughs] 14 00:00:49,884 --> 00:00:51,594 Take it easy, Frank. 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,638 That Burt's a joker. 16 00:00:54,639 --> 00:00:56,557 OK, Freddy, follow me and learn something. 17 00:00:56,558 --> 00:00:58,225 Okay. 18 00:00:58,226 --> 00:01:00,769 We got an order here from the St. Louis University Medical School. 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,939 They want two adult female skeletons with perfect teeth. 20 00:01:03,940 --> 00:01:06,734 That's a 2-AF-PT. 21 00:01:06,735 --> 00:01:08,736 OK? So you come over here to the "A" section. 22 00:01:08,737 --> 00:01:10,904 - That's "A" for adult, see? - Okay. 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,198 Then that's divided up into two sections. 24 00:01:13,199 --> 00:01:15,951 That's divided into the "M" for male and the "F" for... 25 00:01:15,952 --> 00:01:17,870 - Female. - Good boy. 26 00:01:17,871 --> 00:01:19,538 Now the "PT." 27 00:01:19,539 --> 00:01:22,374 Suppose you think that's "pretty tough", but no, that's... 28 00:01:22,375 --> 00:01:25,210 - Perfect teeth. - Very good. 29 00:01:25,211 --> 00:01:28,005 Now you get some excelsior over there and lay it in that crate. 30 00:01:28,006 --> 00:01:31,134 Make a nice little beddy-bye for this little lady. 31 00:01:32,052 --> 00:01:33,136 Okay. 32 00:01:34,345 --> 00:01:36,555 Good work. We want her to be comfortable. 33 00:01:36,556 --> 00:01:38,682 Now help me get her in. Grab her legs. 34 00:01:38,683 --> 00:01:40,225 Okay. 35 00:01:40,226 --> 00:01:43,562 Now you get some of that styrofoam popcorn, 36 00:01:43,563 --> 00:01:45,898 spread it all around. 37 00:01:45,899 --> 00:01:49,109 Don't be stingy. Uncle Burt's paying for this. 38 00:01:49,110 --> 00:01:52,029 More, Freddy, more. OK, that's fine. 39 00:01:52,030 --> 00:01:54,865 Now spread it around. That's right. 40 00:01:54,866 --> 00:01:57,534 - You're doing very nice work. - Thanks. 41 00:01:57,535 --> 00:01:59,578 You're gonna be fine in the warehouse business. 42 00:01:59,579 --> 00:02:01,371 Where do we get all these skeletons from? 43 00:02:01,372 --> 00:02:03,916 - Oh, they come from India. - India? 44 00:02:03,917 --> 00:02:06,835 International treaty. All skeletons come from India. 45 00:02:06,836 --> 00:02:08,253 No kidding. How come? 46 00:02:08,254 --> 00:02:09,880 How the hell do I know "how come"? 47 00:02:09,881 --> 00:02:11,799 The important question is, 48 00:02:11,800 --> 00:02:14,134 where do they get all the skeletons with perfect teeth? 49 00:02:14,135 --> 00:02:16,136 I'm going to ask you a serious question. 50 00:02:16,137 --> 00:02:18,305 How many people you know die 51 00:02:18,306 --> 00:02:21,767 with a beautiful, perfect set of choppers in their puss, huh? 52 00:02:21,768 --> 00:02:23,435 Nobody I can think of. 53 00:02:23,436 --> 00:02:26,772 No. I think that there's a skeleton farm over in India. 54 00:02:26,773 --> 00:02:28,982 [laughs] Jesus! 55 00:02:28,983 --> 00:02:32,277 Come on, kid. Follow your uncle here. 56 00:02:32,278 --> 00:02:33,904 Here we go. 57 00:02:33,905 --> 00:02:35,864 I don't have to tell you what these are for. 58 00:02:35,865 --> 00:02:37,283 Ba ba ba boom! 59 00:02:38,159 --> 00:02:41,453 Here we've got the prosthetic devices, all around here. 60 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 Look under there. Wheelchairs. 61 00:02:43,665 --> 00:02:45,582 Right. These are great. 62 00:02:45,583 --> 00:02:47,084 Here's something you don't see very often. 63 00:02:47,085 --> 00:02:49,128 You're a privileged person. 64 00:02:49,129 --> 00:02:52,756 These are split dogs. Yep, for veterinarian schools. 65 00:02:52,757 --> 00:02:54,675 Oh, we get a lot of orders for split dogs. 66 00:02:54,676 --> 00:02:55,843 - That's really rad. - Yeah. 67 00:02:55,844 --> 00:02:58,887 [growls] Don't fool around, you're learning. 68 00:02:58,888 --> 00:03:02,891 Over here, Freddy, is where we keep the fresh cadavers. 69 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 We sell these to medical schools 70 00:03:04,811 --> 00:03:07,397 and to the U.S. Army for ballistic tests. 71 00:03:13,736 --> 00:03:15,280 Well, say hello. 72 00:03:24,330 --> 00:03:26,623 We usually got more inventory than this, 73 00:03:26,624 --> 00:03:29,544 but, ah, we're expecting a shipment on Monday. 74 00:03:31,504 --> 00:03:34,089 H-how many bodies are in here usually? 75 00:03:34,090 --> 00:03:36,258 Well, you know, you don't want to be overstocked. 76 00:03:36,259 --> 00:03:38,177 Kind of like the restaurant business, 77 00:03:38,178 --> 00:03:41,598 you don't want your inventory to lose its freshness. 78 00:03:42,682 --> 00:03:44,641 [laughs] 79 00:03:44,642 --> 00:03:46,268 Tell you what I'll do, kid. 80 00:03:46,269 --> 00:03:48,479 Teach you how to fill out these shipping forms. 81 00:03:50,607 --> 00:03:52,108 Look alive. 82 00:03:56,654 --> 00:03:59,990 - We gonna party tonight or what? - Yeah, we are gonna party. 83 00:03:59,991 --> 00:04:01,450 Well, where? Where we gonna party? 84 00:04:01,451 --> 00:04:04,161 - I don't know. Somewhere. - Hey, we could go to the park. 85 00:04:04,162 --> 00:04:07,247 Oh, no, we can't. The cops will shoot us if we go back to the park. 86 00:04:07,248 --> 00:04:08,874 And I ain't in no mood to die tonight. 87 00:04:08,875 --> 00:04:10,417 I like death. 88 00:04:10,418 --> 00:04:12,252 I like death with sex. How 'bout you, Casey? 89 00:04:12,253 --> 00:04:14,546 - You like sex with death? - Yeah, so fuck off and die. 90 00:04:14,547 --> 00:04:16,131 So, when we gonna party tonight, Tina? 91 00:04:16,132 --> 00:04:17,257 Oh you guys, that'd be really rad, 92 00:04:17,258 --> 00:04:19,134 but I'm supposed to meet Freddy when he gets off work. 93 00:04:19,135 --> 00:04:20,844 Yeah, where you supposed to meet him? 94 00:04:20,845 --> 00:04:22,512 At this medical supply warehouse where he's working. 95 00:04:22,513 --> 00:04:24,848 Oh, no, he got a job? What a dick. 96 00:04:24,849 --> 00:04:26,558 Shit, why didn't you say so? 97 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Why don't we all go pick Freddy up? 98 00:04:28,645 --> 00:04:30,772 Freddy always knows where there's a place to party. 99 00:04:40,531 --> 00:04:41,990 Frank? 100 00:04:41,991 --> 00:04:44,117 Yeah, kid? 101 00:04:44,118 --> 00:04:47,454 What's the weirdest thing you ever saw in here? 102 00:04:47,455 --> 00:04:48,997 Oh, kid, 103 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 I have seen weird things come, 104 00:04:51,376 --> 00:04:54,169 and I have seen weird things go. 105 00:04:54,170 --> 00:04:56,421 But the weirdest thing I ever saw 106 00:04:56,422 --> 00:04:58,590 just had to cap it all. 107 00:04:58,591 --> 00:05:01,260 Oh, yeah? What's that? 108 00:05:01,261 --> 00:05:03,263 Let me ask you a question, kid. 109 00:05:04,722 --> 00:05:09,059 Did you see that movie, Night of the Living Dead? 110 00:05:09,060 --> 00:05:11,019 Yeah, yeah, that's the one where the corpses 111 00:05:11,020 --> 00:05:12,312 start eating the people, right? 112 00:05:12,313 --> 00:05:14,564 Sure. Wh-what about it? 113 00:05:14,565 --> 00:05:18,151 Did you know that movie was based on a true case? 114 00:05:18,152 --> 00:05:20,696 Come on, you're shitting me, right? 115 00:05:20,697 --> 00:05:23,241 I've never been more serious in my life. 116 00:05:24,534 --> 00:05:25,659 That's not possible. 117 00:05:25,660 --> 00:05:28,495 I mean, they showed zombies taking over the world. 118 00:05:28,496 --> 00:05:32,541 They changed it all around. What really happened was 119 00:05:32,542 --> 00:05:36,628 back in 1969, in Pittsburgh, at the V.A. hospital, 120 00:05:36,629 --> 00:05:38,797 there was a chemical spill 121 00:05:38,798 --> 00:05:41,216 and all that stuff 122 00:05:41,217 --> 00:05:44,052 kinda leaked down into the morgue 123 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 and it made all the dead bodies 124 00:05:46,306 --> 00:05:48,473 kinda jump around as though it was alive. 125 00:05:48,474 --> 00:05:50,017 What chemical? 126 00:05:50,018 --> 00:05:52,978 2-4-5-Trioxin, it's called. 127 00:05:52,979 --> 00:05:56,356 It was to kinda spray on marijuana or something. 128 00:05:56,357 --> 00:05:58,483 And the Darrow Chemical Company 129 00:05:58,484 --> 00:06:00,652 was trying to develop it for the Army. 130 00:06:00,653 --> 00:06:04,239 And they told the guy who made the movie 131 00:06:04,240 --> 00:06:08,327 that if he told the true story, they'd just sue his ass off. 132 00:06:08,328 --> 00:06:11,663 So he changed all the facts around. 133 00:06:11,664 --> 00:06:13,999 So what really happened? 134 00:06:14,000 --> 00:06:17,127 Well, they closed it all down, see, 135 00:06:17,128 --> 00:06:20,839 and the Army shipped all that contaminated dirt 136 00:06:20,840 --> 00:06:23,925 and all those dead bodies out. 137 00:06:23,926 --> 00:06:26,763 And they kept it a secret. Shh. 138 00:06:27,764 --> 00:06:29,097 What... 139 00:06:29,098 --> 00:06:31,683 So how come you know about it? 140 00:06:31,684 --> 00:06:34,811 A typical Army fuck up. 141 00:06:34,812 --> 00:06:38,566 The Transportation Department got the orders crossed, 142 00:06:39,817 --> 00:06:43,320 and they shipped those bodies here 143 00:06:43,321 --> 00:06:46,282 instead of to the Darrow Chemical Company. 144 00:06:47,116 --> 00:06:49,410 [telephone rings] 145 00:06:51,746 --> 00:06:52,914 Hello? 146 00:06:53,748 --> 00:06:55,082 Oh, hi, honey. 147 00:06:55,083 --> 00:06:57,125 Uh, no, I'll be home in about an hour. 148 00:06:57,126 --> 00:06:59,504 You keep the, uh, pot roast hot, okay? 149 00:07:00,838 --> 00:07:04,592 Yeah, sure, I love you, too, honey. Yeah. Kiss, kiss. 150 00:07:09,972 --> 00:07:11,599 Wanna see them? 151 00:07:13,559 --> 00:07:16,312 - See them? - The corpses. 152 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 What are you talking about? 153 00:07:20,441 --> 00:07:23,444 - They're down in the basement. - No. 154 00:07:24,362 --> 00:07:26,822 - Come on. - No way. 155 00:07:26,823 --> 00:07:28,491 [door creaks] 156 00:07:32,703 --> 00:07:35,747 Hey, mind the third step. It's a bitch. 157 00:07:35,748 --> 00:07:37,833 You mean, they just brought those bodies here and left them? 158 00:07:37,834 --> 00:07:39,543 Well, you know the Army. 159 00:07:39,544 --> 00:07:41,337 And they've been here all this time? 160 00:07:41,921 --> 00:07:44,382 14 years, as I recall. 161 00:07:45,800 --> 00:07:47,301 No kidding? 162 00:07:49,637 --> 00:07:51,055 There they are. 163 00:07:52,223 --> 00:07:53,975 There's bodies in there? 164 00:08:01,023 --> 00:08:03,609 [squeaking] 165 00:08:12,535 --> 00:08:15,579 Oh, shit. Look at that. 166 00:08:15,580 --> 00:08:18,708 - You say that thing was alive? - So they say. 167 00:08:24,881 --> 00:08:26,299 Oh, God. 168 00:08:27,383 --> 00:08:29,676 - Hey, these things don't leak, do they? - Leak? Hell, no. 169 00:08:29,677 --> 00:08:32,972 These things were made by the U.S. Army Corps of Engineers. 170 00:08:33,890 --> 00:08:36,726 Oh, fuck! [coughs] 171 00:08:41,606 --> 00:08:43,316 [choking] 172 00:11:07,460 --> 00:11:10,004 [soft classical music plays] 173 00:11:17,720 --> 00:11:20,096 Hello, dear. How was your day? 174 00:11:20,097 --> 00:11:21,598 The usual, crap. 175 00:11:21,599 --> 00:11:23,350 Oh, I'm sorry. 176 00:11:23,351 --> 00:11:24,726 What's for dinner? 177 00:11:24,727 --> 00:11:26,853 Your favorite, lamb chops. 178 00:11:26,854 --> 00:11:28,564 I had them for lunch. 179 00:11:49,585 --> 00:11:52,712 Yes, it's me, checking in from Station 3 at 1600-- 180 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 uh, make that 1601 hours. 181 00:11:55,049 --> 00:11:57,176 I'll be home all evening. Right. 182 00:12:02,473 --> 00:12:04,600 [ Phone dialing ] 183 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 It's nerve-racking to live around that equipment all the time. 184 00:12:14,944 --> 00:12:18,238 They have to be able to reach me 24 hours a day, wherever I am. 185 00:12:18,239 --> 00:12:19,322 You know that. 186 00:12:19,323 --> 00:12:21,658 All that microwave stuff affects my oven. 187 00:12:21,659 --> 00:12:24,035 When we find them, you can have the equipment taken out. 188 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 But when will you find them? 189 00:12:25,788 --> 00:12:27,915 Christ, Ethel, I don't know! 190 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 Maybe we'll never find them. 191 00:12:35,965 --> 00:12:38,007 Look, we've been through all this before. 192 00:12:38,008 --> 00:12:39,802 They could be anywhere. 193 00:12:40,845 --> 00:12:43,305 [hard rock music plays] 194 00:12:46,475 --> 00:12:47,976 Where the fuck we going, anyway? 195 00:12:47,977 --> 00:12:50,478 - To party! - To pick up Freddy. 196 00:12:50,479 --> 00:12:52,188 Oh, yeah, what the fuck is Freddy up to these days, anyway? 197 00:12:52,189 --> 00:12:54,607 - He got himself a job. - Oh, no shit? What job? 198 00:12:54,608 --> 00:12:57,318 - He's a stockroom clerk. - Yeah? That sounds like a shitty job. 199 00:12:57,319 --> 00:12:59,028 Well, it isn't the President of the United States, 200 00:12:59,029 --> 00:13:00,864 but at least he makes money to buy stuff. 201 00:13:00,865 --> 00:13:02,782 Oh, yeah, maybe he'll buy something from me? 202 00:13:02,783 --> 00:13:04,909 He don't like your kind of stuff, Suicide. 203 00:13:04,910 --> 00:13:07,662 How come you guys only come 'round when you need a ride someplace? 204 00:13:07,663 --> 00:13:09,748 'Cause you one spooky motherfucker, Suicide. 205 00:13:09,749 --> 00:13:11,876 Oh, you think I'm spooky, huh? What the fuck! 206 00:13:13,794 --> 00:13:16,380 [bell sounds] [all yelling] 207 00:13:24,346 --> 00:13:26,848 Man, what a hideous, ugly place. 208 00:13:26,849 --> 00:13:30,268 - I like it. It's a statement. - Come on, let's go get the prick. 209 00:13:30,269 --> 00:13:32,395 - No. - Why not? 210 00:13:32,396 --> 00:13:35,231 - You might freak out his boss. - Well, that's not nice. 211 00:13:35,232 --> 00:13:38,067 Yeah, what does he think we are, weird or something? 212 00:13:38,068 --> 00:13:40,403 - What time does Freddy get off? - 10:00. 213 00:13:40,404 --> 00:13:42,238 I ain't sittin' here two fuckin' hours. 214 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 We could always go drive around. 215 00:13:44,158 --> 00:13:46,326 I don't got gas. You wanna buy some gas, idiot? 216 00:13:46,327 --> 00:13:47,702 I was kidding. 217 00:13:47,703 --> 00:13:49,370 We could go fool around in there for a while. 218 00:13:49,371 --> 00:13:51,831 You mean that cemetery? Ahh. 219 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 Oh, let's do that. 220 00:13:53,626 --> 00:13:55,586 [engine roars] 221 00:14:11,685 --> 00:14:14,562 What do you want to do, Scuz, turn over gravestones? 222 00:14:14,563 --> 00:14:16,773 No, I just want to look around the graveyard. 223 00:14:16,774 --> 00:14:18,608 I ain't never seen one before. 224 00:14:18,609 --> 00:14:20,276 Ain't you never been to a funeral? 225 00:14:20,277 --> 00:14:21,861 I never knew nobody that died. 226 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 I don't think this is such a good idea. 227 00:14:23,781 --> 00:14:25,949 - What's that? - Road flares, asswipe. 228 00:14:25,950 --> 00:14:28,618 - What do you want those? - I just want to party. 229 00:14:28,619 --> 00:14:30,538 What are the road flares for? 230 00:14:36,377 --> 00:14:37,837 [Scuz laughs] 231 00:14:39,505 --> 00:14:41,215 [crickets chirp] 232 00:14:42,091 --> 00:14:44,509 This place is a mess. 233 00:14:44,510 --> 00:14:46,178 [crows squawk] 234 00:14:48,472 --> 00:14:50,181 This looks like your pad, Scuz. 235 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 I heard that. 236 00:14:52,810 --> 00:14:54,895 [hard rock music plays] 237 00:15:01,986 --> 00:15:03,988 [coughs] 238 00:15:05,114 --> 00:15:06,490 Frank? 239 00:15:07,658 --> 00:15:09,243 [coughs] 240 00:15:13,372 --> 00:15:14,874 [coughs] 241 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 [gagging] 242 00:15:24,133 --> 00:15:25,801 Are you okay, kid? 243 00:15:26,677 --> 00:15:28,929 I don't know. I don't-- I don't feel so good. 244 00:15:29,847 --> 00:15:31,599 Christ, what a stink. 245 00:15:32,808 --> 00:15:34,268 [coughs] 246 00:15:35,769 --> 00:15:37,812 What the hell happened to the body? 247 00:15:37,813 --> 00:15:40,523 It must have melted when it hit the air. 248 00:15:40,524 --> 00:15:42,443 Close the goddamn thing. 249 00:15:45,613 --> 00:15:46,822 [coughs] 250 00:15:53,454 --> 00:15:56,123 Christ, I never smelled anything like that before. 251 00:15:58,667 --> 00:16:01,378 I think I'm gonna be sick. [wretches] 252 00:16:02,338 --> 00:16:03,797 [vomits] 253 00:16:06,467 --> 00:16:07,885 [coughs] 254 00:16:17,811 --> 00:16:21,648 [coughing] 255 00:16:21,649 --> 00:16:24,317 Listen, I don't guess we'd better tell Burt about this. 256 00:16:24,318 --> 00:16:26,361 It makes us look stupid or something. 257 00:16:26,362 --> 00:16:28,321 I can still smell that stuff. 258 00:16:28,322 --> 00:16:30,740 It must either be in my nose, either that or it's all over everything. 259 00:16:30,741 --> 00:16:34,243 Yeah, I'd better spray some deodorant around here. 260 00:16:34,244 --> 00:16:35,621 [coughs] 261 00:16:36,205 --> 00:16:37,498 [coughs] 262 00:16:39,500 --> 00:16:40,876 [coughs] 263 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 [coughs] 264 00:16:45,214 --> 00:16:46,507 Oh. 265 00:16:47,383 --> 00:16:49,802 [dog whimpers] What was that? 266 00:16:51,887 --> 00:16:54,556 - Sounds like a dog. - A dog? 267 00:16:55,724 --> 00:16:57,558 Wait a second. Listen. Listen. 268 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 [dog panting] You hear that? 269 00:16:59,937 --> 00:17:02,021 What the hell's going on here? 270 00:17:02,022 --> 00:17:03,440 [coughs] 271 00:17:06,652 --> 00:17:08,320 [dog panting] 272 00:17:14,576 --> 00:17:16,078 What's wrong with him? 273 00:17:17,162 --> 00:17:19,497 [dog whimpers] 274 00:17:19,498 --> 00:17:21,958 Oh, shit! [both scream] 275 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 What are we gonna do? 276 00:17:24,378 --> 00:17:27,296 We're gonna kill it! 277 00:17:27,297 --> 00:17:29,215 [dog yelps] 278 00:17:29,216 --> 00:17:31,467 What are you doing? Stop! 279 00:17:31,468 --> 00:17:32,802 [screams] 280 00:17:32,803 --> 00:17:34,512 [distant screaming] 281 00:17:34,513 --> 00:17:36,139 [pounding on door] 282 00:17:36,140 --> 00:17:37,265 Aah! 283 00:17:37,266 --> 00:17:38,976 Oh, Jesus! Jesus! 284 00:17:39,560 --> 00:17:41,395 [screaming] 285 00:17:41,770 --> 00:17:43,688 Are we fucked? What's happening? 286 00:17:43,689 --> 00:17:46,607 It's the cadaver! The cadaver! 287 00:17:46,608 --> 00:17:49,736 - What's it doing in there? - I don't know. It sounds sore! 288 00:17:49,737 --> 00:17:51,487 Well, what are we going to do? 289 00:17:51,488 --> 00:17:53,656 - Lock it in. - Yeah! Yeah! 290 00:17:53,657 --> 00:17:54,867 Oh, Jesus! 291 00:17:55,576 --> 00:17:57,995 Hurry! Jesus Christ! 292 00:17:59,413 --> 00:18:01,622 We gotta think! We gotta think! 293 00:18:01,623 --> 00:18:03,584 Come on, son, get in there! 294 00:18:04,376 --> 00:18:05,753 Oh, Jesus Christ! 295 00:18:06,545 --> 00:18:08,337 Are we going crazy? 296 00:18:08,338 --> 00:18:10,048 No, it's that crap from the tanks. 297 00:18:10,049 --> 00:18:12,842 The goddamn chemicals, it's all over everything. 298 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Stupid asshole! 299 00:18:14,470 --> 00:18:16,345 Watch your tongue, boy, if you like this job. 300 00:18:16,346 --> 00:18:17,513 Like this job? 301 00:18:17,514 --> 00:18:20,349 - Think! Think! - We gotta call the cops. 302 00:18:20,350 --> 00:18:21,851 No, you don't want to call the cops. 303 00:18:21,852 --> 00:18:23,644 You know what they'd do to this company? 304 00:18:23,645 --> 00:18:26,355 - Who cares about the company? - Well, think of our reputation! 305 00:18:26,356 --> 00:18:27,482 Fuck your reputation. 306 00:18:27,483 --> 00:18:28,858 Think! Think! 307 00:18:28,859 --> 00:18:31,027 What about the number on the side of the tank? 308 00:18:31,028 --> 00:18:33,613 The one that said to, "Call in case of an emergency." 309 00:18:33,614 --> 00:18:35,198 No, that's the Army. 310 00:18:35,199 --> 00:18:38,076 You don't want the goddamn Army around this place. 311 00:18:38,077 --> 00:18:40,369 - Think! - Well, what are we gonna do? 312 00:18:40,370 --> 00:18:43,624 What are we gonna do? We're gonna call the boss. 313 00:18:56,845 --> 00:18:59,055 Burt? Frank. 314 00:18:59,056 --> 00:19:00,556 We have a little problem. 315 00:19:00,557 --> 00:19:01,934 [distant screaming and pounding] 316 00:19:03,185 --> 00:19:05,312 Do you ever fantasize 317 00:19:06,188 --> 00:19:08,731 about being killed? 318 00:19:08,732 --> 00:19:10,525 Never. 319 00:19:10,526 --> 00:19:12,276 Do you ever wonder 320 00:19:12,277 --> 00:19:15,738 about all the different ways of dying, 321 00:19:15,739 --> 00:19:17,990 you know, violently 322 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 and wonder, like, 323 00:19:19,618 --> 00:19:23,287 what would be the most horrible way to die? 324 00:19:23,288 --> 00:19:25,957 I try not to think about dying too much. 325 00:19:25,958 --> 00:19:26,917 Mmm. 326 00:19:27,918 --> 00:19:29,545 Well, for me 327 00:19:30,754 --> 00:19:32,464 the worst way 328 00:19:33,382 --> 00:19:36,717 would be for a bunch of old men 329 00:19:36,718 --> 00:19:38,554 to get around me 330 00:19:39,221 --> 00:19:41,472 and start biting 331 00:19:41,473 --> 00:19:43,933 and eating me alive. 332 00:19:43,934 --> 00:19:45,227 I see. 333 00:19:45,644 --> 00:19:47,228 First, 334 00:19:47,229 --> 00:19:50,773 they would tear off my clothes. 335 00:19:50,774 --> 00:19:52,400 Let's get some light over here. 336 00:19:52,401 --> 00:19:54,528 Trash is taking off her clothes again. 337 00:19:56,697 --> 00:19:58,656 ♪ In darkness you will find me ♪ 338 00:19:58,657 --> 00:20:00,950 ♪ I dance among the dead ♪ 339 00:20:00,951 --> 00:20:02,869 ♪ But very soon I'll need to hunt ♪ 340 00:20:02,870 --> 00:20:04,912 ♪ The scent of blood instead ♪ 341 00:20:04,913 --> 00:20:07,039 ♪ Tonight ♪ 342 00:20:07,040 --> 00:20:10,502 ♪ We'll make love 'till we die ♪ 343 00:20:12,504 --> 00:20:15,047 ♪ Tonight ♪ 344 00:20:15,048 --> 00:20:16,591 ♪ We'll make love 'til... ♪ 345 00:20:16,592 --> 00:20:18,176 That's right. Throw it, baby. 346 00:20:18,177 --> 00:20:20,636 Hey, are you high on anything? 347 00:20:20,637 --> 00:20:22,847 ♪ I know you think I'm nasty ♪ 348 00:20:22,848 --> 00:20:24,891 ♪ But I am no common girl ♪ 349 00:20:24,892 --> 00:20:26,893 ♪ I once slept with the devil ♪ 350 00:20:26,894 --> 00:20:28,895 ♪ It was really no big thrill ♪ 351 00:20:28,896 --> 00:20:31,272 ♪ Tonight ♪ 352 00:20:31,273 --> 00:20:34,610 ♪ We'll make love 'til we die ♪ 353 00:20:35,694 --> 00:20:36,819 You did what? 354 00:20:36,820 --> 00:20:38,196 You opened it? You stupid moron. 355 00:20:38,197 --> 00:20:39,906 You idiot. What's the matter with you, Frank? 356 00:20:39,907 --> 00:20:41,866 Haven't I always told you never to even 357 00:20:41,867 --> 00:20:43,492 go near those goddamn tanks? 358 00:20:43,493 --> 00:20:45,203 [screaming and pounding] 359 00:20:45,204 --> 00:20:46,787 What are we gonna do, Burt? 360 00:20:46,788 --> 00:20:47,914 I'll tell you what I'm gonna do. 361 00:20:47,915 --> 00:20:49,749 I'm gonna be sued by the Darrow Chemical Company, 362 00:20:49,750 --> 00:20:51,542 I'm gonna be investigated by the government. 363 00:20:51,543 --> 00:20:53,836 I might become famous, Frank, I might even lose my business. 364 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 I might even go to jail, goddamn it. 365 00:20:55,756 --> 00:20:57,299 That's what I'm gonna do. 366 00:20:58,175 --> 00:21:00,135 [banging on door] 367 00:21:02,554 --> 00:21:06,265 On the other hand, we destroy all this evidence around here 368 00:21:06,266 --> 00:21:07,683 and we keep our mouths shut. 369 00:21:07,684 --> 00:21:10,354 That's it! Let's do that, Burt! 370 00:21:10,729 --> 00:21:13,857 Yeah, Frank, you're right. That's what we got to do. 371 00:21:14,608 --> 00:21:16,567 One question, Frank. 372 00:21:16,568 --> 00:21:20,112 This guy screaming in here, you're sure he's a dead cadaver? 373 00:21:20,113 --> 00:21:22,615 Why don't you open the door and find out? 374 00:21:22,616 --> 00:21:24,992 I'm sorry, Frank. I'll take your word for that. 375 00:21:24,993 --> 00:21:28,996 If it is a reanimated body, we're going-- we'll have to kill it. 376 00:21:28,997 --> 00:21:30,248 [screaming] 377 00:21:30,249 --> 00:21:31,958 How do you kill something that's already dead? 378 00:21:31,959 --> 00:21:34,710 Well, how do I know, Fred? I don't know, let me think. 379 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 It's not a bad question, Burt. 380 00:21:37,089 --> 00:21:39,382 In that movie, they destroyed the brain to kill them. 381 00:21:39,383 --> 00:21:42,010 - Is that what they did? - The brain, right. Yeah. 382 00:21:43,637 --> 00:21:45,638 What do doctors use to crack skulls with? 383 00:21:45,639 --> 00:21:48,307 - Surgical drills. - Here, hold this, Frank. 384 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 Now listen to me, both of you, very carefully. 385 00:21:49,977 --> 00:21:51,560 Freddy, you're gonna open that door. 386 00:21:51,561 --> 00:21:54,438 Come here, you stand right over here. Frank, right here. 387 00:21:54,439 --> 00:21:56,399 When it comes out, you brain it with that axe. 388 00:21:56,400 --> 00:21:57,900 Oh, Jesus! 389 00:21:57,901 --> 00:22:00,152 Well, how am I gonna stop it from moaning? 390 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 What's the matter with you, Frank? 391 00:22:01,822 --> 00:22:04,490 Fred, come here. Get down there. Please, stand by the door. 392 00:22:04,491 --> 00:22:06,284 It's gonna be all right, son. 393 00:22:06,285 --> 00:22:08,536 I don't think I can do this, Burt. 394 00:22:08,537 --> 00:22:10,663 Well, you damn well better. You got us into this. 395 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 Oh, Jesus! 396 00:22:13,583 --> 00:22:15,918 All right, Freddy. 22, right. 397 00:22:15,919 --> 00:22:17,337 [door shaking] 398 00:22:18,005 --> 00:22:19,672 [moaning] 399 00:22:19,673 --> 00:22:20,881 Oh! 400 00:22:20,882 --> 00:22:22,759 Be brave, Frank, goddamn it! 401 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 4, left. 402 00:22:27,764 --> 00:22:29,557 10, right. 403 00:22:29,558 --> 00:22:31,309 [door shaking] 404 00:22:31,310 --> 00:22:32,769 [moaning] 405 00:22:37,816 --> 00:22:39,859 [corpse screams] 406 00:22:39,860 --> 00:22:41,652 Aah! 407 00:22:41,653 --> 00:22:43,530 [corpse screams] 408 00:22:44,281 --> 00:22:45,615 Get him off, Frank! 409 00:22:45,949 --> 00:22:47,367 Aah! 410 00:22:49,703 --> 00:22:51,370 [crash] 411 00:22:51,371 --> 00:22:52,998 [all yell] 412 00:22:57,252 --> 00:22:58,795 [all scream] 413 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 Coming, Frank. 414 00:23:02,174 --> 00:23:03,883 Hold it! 415 00:23:03,884 --> 00:23:05,343 Aah! 416 00:23:05,344 --> 00:23:07,220 [corpse screams] 417 00:23:08,180 --> 00:23:09,930 Oh! 418 00:23:09,931 --> 00:23:12,016 What the hell's going on, Burt? 419 00:23:12,017 --> 00:23:14,060 The brain! The brain! 420 00:23:14,061 --> 00:23:15,519 I hit the fucking brain! 421 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Then do something else, for goddamn-it-to-hell's sake. 422 00:23:19,483 --> 00:23:21,901 Hold him down, Frank. 423 00:23:21,902 --> 00:23:25,446 I can't stand this any longer. 424 00:23:25,447 --> 00:23:27,990 - Oh, shit! - Hold him down, now, hold him down, 425 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 What are you gonna do? Oh! 426 00:23:33,497 --> 00:23:35,748 Be a man, Frank! Be a man! 427 00:23:35,749 --> 00:23:37,709 I can't stand this, you son of a bitch. 428 00:23:38,210 --> 00:23:39,878 Hurry up! 429 00:23:41,004 --> 00:23:42,589 [Frank screams] 430 00:23:43,215 --> 00:23:44,925 Oh, God! 431 00:23:48,970 --> 00:23:50,514 [all scream] 432 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 - I'll get him! - Get him! 433 00:24:03,110 --> 00:24:05,653 - I got him. - Get a rope! 434 00:24:05,654 --> 00:24:07,196 Where the fuck's a rope? 435 00:24:07,197 --> 00:24:09,031 I don't know. Get one. Hold him down! 436 00:24:09,032 --> 00:24:10,366 - Are you hanging on? - Got him! 437 00:24:10,367 --> 00:24:12,118 Hang on to the son of a bitch! 438 00:24:12,119 --> 00:24:14,161 Christ, it ain't dying. 439 00:24:14,162 --> 00:24:17,206 I thought you said if we destroyed the brain, it'd die! 440 00:24:17,207 --> 00:24:19,917 - It worked in the movie. - Well, it ain't working now, Frank. 441 00:24:19,918 --> 00:24:21,710 You mean the movie lied? 442 00:24:21,711 --> 00:24:23,213 Oh, Jesus. 443 00:24:24,423 --> 00:24:25,674 Ah! 444 00:24:28,385 --> 00:24:30,052 How are we gonna kill it? 445 00:24:30,053 --> 00:24:32,305 Maybe you can't kill it. Maybe it won't die. 446 00:24:36,226 --> 00:24:38,102 Then we just got to destroy it completely 447 00:24:38,103 --> 00:24:39,520 until there's nothing left. 448 00:24:39,521 --> 00:24:41,021 Acid. 449 00:24:41,022 --> 00:24:43,357 What kind of acid would dissolve a body? 450 00:24:43,358 --> 00:24:44,942 Sulfuric acid, maybe. 451 00:24:44,943 --> 00:24:48,237 No, no, aqua regia, that's stronger. 452 00:24:48,238 --> 00:24:50,823 But what if it doesn't dissolve everything, like the bones? 453 00:24:50,824 --> 00:24:52,700 [moans] 454 00:24:52,701 --> 00:24:53,994 Shit! 455 00:24:55,287 --> 00:24:57,247 What are we gonna do? 456 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Burt? 457 00:25:00,459 --> 00:25:01,918 Where are you going? 458 00:25:04,963 --> 00:25:07,798 Sometimes Ernie Kaltenbrunner works late on Friday nights. 459 00:25:07,799 --> 00:25:09,675 Well, who's Ernie Kaltenbrunner? 460 00:25:09,676 --> 00:25:12,511 He's the embalmer at the mortuary across the street. 461 00:25:12,512 --> 00:25:14,472 What the hell's he gonna do for us? 462 00:25:14,473 --> 00:25:16,224 His light's on. He's in. 463 00:25:19,060 --> 00:25:21,395 Ernie's got a crematorium across the street, Frank. 464 00:25:21,396 --> 00:25:24,106 A crematorium, that's beautiful. 465 00:25:24,107 --> 00:25:26,358 You think you can get him to go along with it? 466 00:25:26,359 --> 00:25:28,486 I don't know. I've known Ernie about 25 years. 467 00:25:28,487 --> 00:25:30,446 He might do it out of friendship. I'm not sure. 468 00:25:30,447 --> 00:25:32,740 Yeah, but what the hell are you gonna tell him? 469 00:25:32,741 --> 00:25:35,367 I mean, can you trust that bastard? 470 00:25:35,368 --> 00:25:38,329 I don't think we have a choice, Frank. 471 00:25:38,330 --> 00:25:41,082 How we--how we gonna get this thing over there? 472 00:25:47,756 --> 00:25:49,715 Give me the bone saw. 473 00:25:49,716 --> 00:25:51,885 [hard rock music plays] 474 00:25:53,637 --> 00:25:56,555 Why don't you put your clothes on? The show's over. 475 00:25:56,556 --> 00:25:59,476 What's the matter? does it make you nervous? 476 00:26:00,727 --> 00:26:02,145 I'm hot. 477 00:26:03,188 --> 00:26:05,231 Yeah. You are hot. 478 00:26:05,232 --> 00:26:06,691 Scram, wimp. 479 00:26:12,864 --> 00:26:15,282 Nobody understands me, you know that? 480 00:26:15,283 --> 00:26:18,452 I fuckin' bust my ass for you guys, and what do I get? 481 00:26:18,453 --> 00:26:20,621 "You're spooky." 482 00:26:20,622 --> 00:26:22,915 Fuck you, man. Fuck you all. 483 00:26:22,916 --> 00:26:25,501 I like it spooky. 484 00:26:25,502 --> 00:26:27,419 I mean, I got somethin' to say, you know? 485 00:26:27,420 --> 00:26:29,255 What do you think this is all about? 486 00:26:29,256 --> 00:26:31,215 You think this is a fuckin' costume? 487 00:26:31,216 --> 00:26:32,925 This is a way of life! 488 00:26:32,926 --> 00:26:34,511 Oh, yes. 489 00:26:36,555 --> 00:26:38,597 Hey, what's wrong with you, man? 490 00:26:38,598 --> 00:26:41,309 Show some fucking respect for the dead, will ya? 491 00:26:45,397 --> 00:26:47,523 - Hey, is that Freddy? - Where? 492 00:26:47,524 --> 00:26:49,275 Over there, going in the building. 493 00:26:49,276 --> 00:26:51,444 Nope. That is not Freddy. 494 00:26:52,195 --> 00:26:53,737 How would you know? 495 00:26:53,738 --> 00:26:56,491 Because. Why would Freddy be going into a mortuary? 496 00:26:58,827 --> 00:27:01,037 [classical music plays] 497 00:27:33,236 --> 00:27:35,614 [knock at door] 498 00:27:37,741 --> 00:27:39,659 Damn! 499 00:27:48,293 --> 00:27:50,170 What do you say, Ernie? 500 00:27:56,134 --> 00:27:57,302 Hey, Ernie. 501 00:27:57,886 --> 00:27:59,303 Whoa! 502 00:27:59,304 --> 00:28:01,473 - Take it easy. - Sorry, I didn't hear you. 503 00:28:02,766 --> 00:28:04,351 Fast on the draw. 504 00:28:04,851 --> 00:28:05,769 Whew. 505 00:28:07,187 --> 00:28:08,937 You are working late tonight. 506 00:28:08,938 --> 00:28:12,232 Oh, yeah, yeah. Pretty much. Kind of... 507 00:28:12,233 --> 00:28:15,027 What time is it? You want a cup of coffee? 508 00:28:15,028 --> 00:28:16,862 Uh, no. No, thank you. I'm all right. 509 00:28:16,863 --> 00:28:18,448 I do, and I need it. 510 00:28:22,202 --> 00:28:25,537 What, uh, what are-- what are you doing there, Ernie? 511 00:28:25,538 --> 00:28:27,706 Breaking out the rigor mortis. 512 00:28:27,707 --> 00:28:28,792 Oh, yeah? 513 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Come here. 514 00:28:31,961 --> 00:28:34,046 - Huh? - Come on. 515 00:28:34,047 --> 00:28:37,091 You see, rigor mortis starts in the brain. 516 00:28:37,092 --> 00:28:39,677 And it spreads down to the internal organs, 517 00:28:39,678 --> 00:28:42,096 and it finally settles in the muscles. 518 00:28:42,097 --> 00:28:43,515 [clears throat] 519 00:28:44,307 --> 00:28:45,933 It, uh, 520 00:28:45,934 --> 00:28:48,686 loosens up after a while, but, uh, you can, uh, 521 00:28:48,687 --> 00:28:52,898 you can break it out manually, as they say 522 00:28:52,899 --> 00:28:55,859 by flexing the muscles. See that? 523 00:28:55,860 --> 00:28:56,902 Yeah. 524 00:28:56,903 --> 00:28:59,071 You'll not find that in a book, my friend. 525 00:28:59,072 --> 00:29:03,033 The embalming business is basically passed on by word of mouth. 526 00:29:03,034 --> 00:29:06,579 I'll tell you, that's fascinating, Ernie, that's really something. 527 00:29:09,541 --> 00:29:13,044 Well, he's dead now. And I am bushed. 528 00:29:16,923 --> 00:29:19,967 Hey, uh, buddy boy. Uh, 529 00:29:19,968 --> 00:29:22,887 how long we been friends, Ernie? About how long? About... 530 00:29:24,472 --> 00:29:27,599 - 25 years, give or take. - Yeah. 531 00:29:27,600 --> 00:29:31,437 Uh, if I ask you a favor, could you keep it quiet? 532 00:29:31,438 --> 00:29:33,272 Sure. What is it? 533 00:29:33,273 --> 00:29:35,232 Well, I'm gonna need some help, Ernie, 534 00:29:35,233 --> 00:29:37,901 in a pretty big way, really. 535 00:29:37,902 --> 00:29:40,320 You can depend on me. Why? What's wrong? 536 00:29:40,321 --> 00:29:44,616 Uh, I got a couple of my men out here, y-you mind if I let them in? 537 00:29:44,617 --> 00:29:46,785 B-Burt, that's illegal. 538 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 You can bring it on in now, please. 539 00:29:48,997 --> 00:29:52,500 Fred, you can put it right over here. Right here. 540 00:29:55,712 --> 00:29:57,005 What is that? 541 00:30:00,800 --> 00:30:01,967 Right there, please. 542 00:30:01,968 --> 00:30:03,094 - Here? - Yeah. 543 00:30:12,020 --> 00:30:13,313 I got to... 544 00:30:13,855 --> 00:30:15,023 Yeah. 545 00:30:17,692 --> 00:30:19,903 What the hell is in those bags? 546 00:30:21,279 --> 00:30:23,572 - Rabid weasels. - What? 547 00:30:23,573 --> 00:30:25,866 What the hell are you doing with rabid weasels? 548 00:30:25,867 --> 00:30:28,577 I was trying to explain it to you. They came as a shipment. 549 00:30:28,578 --> 00:30:30,537 'Course, they weren't supposed to be rabid, 550 00:30:30,538 --> 00:30:32,498 you know, but you know how these things happen. 551 00:30:32,499 --> 00:30:34,082 No, I don't. How do they happen? 552 00:30:34,083 --> 00:30:35,959 Watch out! Watch out, Ernie. Don't get bit. 553 00:30:35,960 --> 00:30:37,085 Yeah. 554 00:30:37,086 --> 00:30:39,338 Anyway, we got them, and we need your help. 555 00:30:39,339 --> 00:30:40,672 How? 556 00:30:40,673 --> 00:30:42,633 We got to get rid of these things. 557 00:30:42,634 --> 00:30:45,177 Well, why don't you call an animal shelter? 558 00:30:45,178 --> 00:30:47,095 Well, word'd get out, hurt my business. 559 00:30:47,096 --> 00:30:49,097 You know, that's a bad scene, rabies. 560 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 I don't think so. 561 00:30:50,517 --> 00:30:53,435 I mean, so what? You don't run a pet store. 562 00:30:53,436 --> 00:30:55,521 So, some lab animals got rabies. 563 00:30:55,522 --> 00:30:58,358 Come on, guys, take them to the pound. 564 00:30:59,901 --> 00:31:01,193 Well, I just can't do that. 565 00:31:01,194 --> 00:31:03,112 You got to--you got to take my word for it. 566 00:31:04,989 --> 00:31:06,824 What the hell do you want me to do? 567 00:31:06,825 --> 00:31:09,743 - You have a crematorium, right? - You wanna burn them? 568 00:31:09,744 --> 00:31:11,620 Yeah, that's what I had in mind, actually. 569 00:31:11,621 --> 00:31:13,205 That's cruel. 570 00:31:13,206 --> 00:31:14,748 I can't think of anything else to do. 571 00:31:14,749 --> 00:31:18,252 Y-y-you just can't burn animals alive. 572 00:31:18,253 --> 00:31:20,045 It's just too hideous. 573 00:31:20,046 --> 00:31:21,839 At least let me kill them first. 574 00:31:21,840 --> 00:31:24,425 Take 'em out in the parking lot, and put 'em out of their misery. 575 00:31:26,386 --> 00:31:29,137 I don't think that'd work, Ernie. 576 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 I don't‒I don't u-understand what's going on. W-why not? 577 00:31:38,481 --> 00:31:40,566 Can you swear to keep a secret, Ernie? 578 00:31:40,567 --> 00:31:42,568 At this point, I don't know. 579 00:31:42,569 --> 00:31:44,152 No, no, y-you got to swear. 580 00:31:44,153 --> 00:31:46,321 You got to, or I just-- I can't tell you. 581 00:31:46,322 --> 00:31:49,283 All right, I swear. 582 00:31:49,284 --> 00:31:50,660 Good. 583 00:31:54,873 --> 00:31:57,083 It's not weasels in the bags. 584 00:31:58,835 --> 00:32:00,879 No. No kidding. Look here. 585 00:32:10,847 --> 00:32:12,014 Oh! 586 00:32:12,015 --> 00:32:14,808 Get it off! 587 00:32:14,809 --> 00:32:17,061 Get it off! Get it off! 588 00:32:17,896 --> 00:32:19,062 Frank! 589 00:32:19,063 --> 00:32:20,315 [screams] 590 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 [moans] 591 00:32:25,737 --> 00:32:27,487 I'm sorry, Ernie. 592 00:32:27,488 --> 00:32:29,866 No, it's all right. 593 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 [clears throat] 594 00:32:35,997 --> 00:32:37,832 Ernie, we got a... 595 00:32:39,417 --> 00:32:41,627 We got a long story to tell you. 596 00:32:41,628 --> 00:32:43,795 Oh, great. Some party. 597 00:32:43,796 --> 00:32:46,256 What happened to Trash and Suicide? 598 00:32:46,257 --> 00:32:48,551 Probably getting it on somewhere. 599 00:32:50,094 --> 00:32:52,846 Don't even think it, Chuck. 600 00:32:52,847 --> 00:32:55,641 Oh, God, when's 10:00 gonna come? 601 00:32:55,642 --> 00:32:58,561 Hey, if you wanna split, we could both go somewhere. 602 00:33:00,605 --> 00:33:04,107 You'd really like to do it with me, wouldn't you? 603 00:33:04,108 --> 00:33:06,402 Hey, I mean, a girl like you and a guy like me. 604 00:33:07,236 --> 00:33:09,112 Go choke a chicken. 605 00:33:09,113 --> 00:33:12,282 Oh, come on, Casey. I was only kidding. 606 00:33:12,283 --> 00:33:14,493 Oh, great, here's your friend and mine. 607 00:33:14,494 --> 00:33:16,454 Hey, fuck you, ball buster. 608 00:33:18,623 --> 00:33:21,084 Hey, my watch stopped. What time is it? 609 00:33:27,465 --> 00:33:28,882 Going on 10:00. 610 00:33:28,883 --> 00:33:31,051 Oh, fudge. I'd better get over and find Freddy. 611 00:33:31,052 --> 00:33:33,136 He's gonna be getting off any time now. 612 00:33:33,137 --> 00:33:34,680 OK. Go ahead, we'll wait for you. 613 00:33:34,681 --> 00:33:36,766 - Don't go anywhere, okay? - All right. 614 00:33:38,935 --> 00:33:41,144 [Spider chatters] 615 00:33:41,145 --> 00:33:42,355 [Casey laughs] 616 00:34:02,417 --> 00:34:04,085 [siren sounds] 617 00:34:33,322 --> 00:34:34,907 [ring] 618 00:34:37,035 --> 00:34:40,037 Come on, Freddy, where are you? 619 00:34:40,038 --> 00:34:41,413 Frankly, Burt, 620 00:34:41,414 --> 00:34:44,207 I think you acted precipitously in cutting up the corpse. 621 00:34:44,208 --> 00:34:47,002 Well, you may be right, I don't know, but I did it. 622 00:34:47,003 --> 00:34:49,213 So what--what are we gonna do about it, Ernie? 623 00:34:51,132 --> 00:34:54,385 If I let you use the crematorium, what's in it for me? 624 00:34:56,512 --> 00:34:58,097 What do you want? 625 00:34:59,891 --> 00:35:01,600 Well, uh, 626 00:35:01,601 --> 00:35:04,311 the way I see it, this is a pretty big favor. 627 00:35:04,312 --> 00:35:06,480 Well, Ernie, you got it! Whatever it is you want, 628 00:35:06,481 --> 00:35:08,775 so help me, I'll-- I'll do it. I promise. 629 00:35:12,320 --> 00:35:14,030 I'm sorry about that. 630 00:35:19,202 --> 00:35:20,495 [sighs] 631 00:35:37,929 --> 00:35:39,847 All right. Let's take care of your problem. 632 00:35:48,523 --> 00:35:50,148 Yes siree, 633 00:35:50,149 --> 00:35:51,983 you're gonna owe me a big one. 634 00:35:51,984 --> 00:35:54,820 Now buddy-boy, you go get rid of everything for me. Nothing left. 635 00:35:54,821 --> 00:35:57,031 - Is that right? - Everything'll go. 636 00:36:01,452 --> 00:36:03,328 What about the bones? 637 00:36:03,329 --> 00:36:04,622 Bones are no problem. 638 00:36:05,540 --> 00:36:07,458 The hardest thing to burn is the heart. 639 00:36:08,000 --> 00:36:09,960 The heart? Why? 640 00:36:09,961 --> 00:36:12,087 'Cause it's just one big, tough muscle. 641 00:36:12,088 --> 00:36:14,631 Yeah, but Ernie, I mean, come on. We don't-- 642 00:36:14,632 --> 00:36:16,466 We don't want the heart sticking around. 643 00:36:16,467 --> 00:36:18,385 Then I'll turn it up hotter for the heart. 644 00:36:18,386 --> 00:36:20,428 And what about the split dogs? They got to go, too. 645 00:36:20,429 --> 00:36:22,515 The split dogs will go, too. 646 00:36:26,102 --> 00:36:28,813 Come on, just give me a hand. It's your mess. 647 00:36:31,357 --> 00:36:34,110 Oh. [groaning] 648 00:36:35,820 --> 00:36:37,404 Some big favor. 649 00:36:37,405 --> 00:36:40,115 I can operate that goddamn thing. 650 00:36:40,116 --> 00:36:42,367 You're absolutely certain 651 00:36:42,368 --> 00:36:45,495 that this will get rid of everything and do the trick? 652 00:36:45,496 --> 00:36:48,665 - I mean, nothing left? - Nothing but a little pile of ashes. 653 00:36:48,666 --> 00:36:50,500 We don't even want the ashes, Ernie. 654 00:36:50,501 --> 00:36:54,463 Well, then I'll turn it up higher, and we'll burn up the ashes, too. 655 00:36:57,592 --> 00:36:59,135 Dust to dust. 656 00:37:56,776 --> 00:37:59,110 - Oh, my radio. - Come on, you guys. 657 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 Let's get back to the car. Damn it. 658 00:38:01,948 --> 00:38:03,157 Come on. 659 00:38:18,547 --> 00:38:19,757 Freddy? 660 00:38:20,925 --> 00:38:22,342 Anybody? 661 00:38:22,343 --> 00:38:24,803 Get the fuckin' top! Fuck. 662 00:38:24,804 --> 00:38:26,931 Get the fuckin' top, man! 663 00:38:29,392 --> 00:38:30,643 Come on! 664 00:38:32,895 --> 00:38:34,646 Close the motherfuckin' windows. 665 00:38:34,647 --> 00:38:37,066 I don't have any windows. I busted them. 666 00:38:38,484 --> 00:38:41,403 - Hey, my skin burns. - Me, too. Damn it. 667 00:38:41,404 --> 00:38:43,613 It's that rain, it's like acid rain. 668 00:38:43,614 --> 00:38:45,156 Start the car! 669 00:38:45,157 --> 00:38:47,826 It's all over me. A towel, somebody give me a towel. 670 00:38:47,827 --> 00:38:50,912 - We ain't got no towel! - Well, then give me something. 671 00:38:50,913 --> 00:38:52,872 - Give me that. - No! 672 00:38:52,873 --> 00:38:54,457 Give me something! 673 00:38:54,458 --> 00:38:55,834 Come on, start! 674 00:38:55,835 --> 00:38:58,795 - Suicide, get the car going. - I'm trying. 675 00:38:58,796 --> 00:39:02,133 Oh, crap, I wonder what's in that rain. 676 00:39:14,645 --> 00:39:16,480 Look at it. 677 00:39:16,689 --> 00:39:19,233 It's coming down like, einen getrunken soldat. 678 00:39:47,345 --> 00:39:50,722 - Is the heart gone, Ernie? - It's all burned up. 679 00:39:50,723 --> 00:39:53,224 - Are you sure? - Right up the chimney. 680 00:39:53,225 --> 00:39:56,102 Goddamn, that's all we need. We're home free, Frank. 681 00:39:56,103 --> 00:39:58,646 We got it made. You just saved our ass, buddy boy, 682 00:39:58,647 --> 00:40:00,900 and I owe you one. Goddamn! 683 00:40:01,942 --> 00:40:03,485 Yes, you do. 684 00:40:03,486 --> 00:40:05,695 Alright, let's get back to that warehouse, clean up the mess, 685 00:40:05,696 --> 00:40:07,072 and get the hell out of there. 686 00:40:07,073 --> 00:40:08,490 What do you say, Frank? 687 00:40:08,491 --> 00:40:10,325 Okay, just--just give me a second to rest, 688 00:40:10,326 --> 00:40:12,202 catch my breath. Then we'll do it, okay? 689 00:40:12,203 --> 00:40:14,955 Frank, I don't know about you, but I'm really sick. 690 00:40:15,831 --> 00:40:17,791 Why? What's wrong, Fred? 691 00:40:17,792 --> 00:40:19,667 I feel like hell is what's wrong. 692 00:40:19,668 --> 00:40:22,296 - I'm really sick. - I'm sick, too, Burt. 693 00:40:22,922 --> 00:40:24,923 Sick, like how? 694 00:40:24,924 --> 00:40:27,259 I feel like my head's going to bust wide open. 695 00:40:28,803 --> 00:40:30,345 And I want to puke. 696 00:40:30,346 --> 00:40:32,013 And I'm weak, too. 697 00:40:32,014 --> 00:40:33,890 Me, too. I got the chills. 698 00:40:33,891 --> 00:40:35,266 It's that stuff, Burt. 699 00:40:35,267 --> 00:40:36,893 It's that goddamn stuff we breathed. 700 00:40:36,894 --> 00:40:39,020 What stuff? What are you talking about, Frank? 701 00:40:39,021 --> 00:40:42,399 When that canister cracked, this gas squirted out. 702 00:40:42,400 --> 00:40:44,651 It hit us right in the face. 703 00:40:44,652 --> 00:40:46,153 We breathed it. 704 00:40:47,113 --> 00:40:49,406 It knocked us out. 705 00:40:49,407 --> 00:40:51,408 We were out cold, unconscious for a while. 706 00:40:51,409 --> 00:40:53,201 Oh, Christ! Ernie. 707 00:40:53,202 --> 00:40:55,537 Shouldn't we get to a doctor or-- or something like that? 708 00:40:55,538 --> 00:40:57,122 Yeah, Burt, I need a doctor. 709 00:40:57,123 --> 00:40:58,206 Man, I'm getting the car 710 00:40:58,207 --> 00:41:00,291 and taking these guys to the emergency ward right now. 711 00:41:00,292 --> 00:41:01,918 Let's go, Frank. You're gonna be alright. 712 00:41:01,919 --> 00:41:03,503 We're gonna get you there. 713 00:41:03,504 --> 00:41:05,130 Hey, Frank! 714 00:41:05,131 --> 00:41:06,048 Frank! 715 00:41:07,466 --> 00:41:08,717 [wretches] 716 00:41:10,386 --> 00:41:11,845 [vomits] 717 00:41:11,846 --> 00:41:13,304 Come here, Ernie. 718 00:41:13,305 --> 00:41:16,642 What's the matter? Talk to me. Get him out of the rain. 719 00:41:17,852 --> 00:41:22,730 I gotta‒I gotta call my wife. I gotta go to the hospital! 720 00:41:22,731 --> 00:41:26,025 You can't run around in this storm. You're too sick. 721 00:41:26,026 --> 00:41:27,153 Burt. 722 00:41:28,779 --> 00:41:31,281 Take it easy. Take it easy. 723 00:41:31,282 --> 00:41:32,574 I'm gonna call an ambulance. 724 00:41:32,575 --> 00:41:34,660 Paramedics. Paramedics. 725 00:41:37,246 --> 00:41:39,331 It's all right. How do you feel now? 726 00:41:42,751 --> 00:41:44,670 [thunder claps] 727 00:41:45,379 --> 00:41:46,754 Hello. Yes. 728 00:41:46,755 --> 00:41:50,091 Uh, can we get some paramedics over here right away? 729 00:41:50,092 --> 00:41:53,303 That's the Resurrection Funeral Home 730 00:41:53,304 --> 00:41:56,765 at 21702 East Central. 731 00:41:57,933 --> 00:42:01,479 Uh, well, tell them to come around the back, to the embalming room. 732 00:42:03,022 --> 00:42:05,648 Uh, no, no, um... 733 00:42:05,649 --> 00:42:09,903 Poison. We have two men poisoned here. 734 00:42:09,904 --> 00:42:12,114 Uh, well, no, we--we don't know what kind of poison. 735 00:42:13,574 --> 00:42:15,241 Right. 736 00:42:15,242 --> 00:42:17,203 Thank you very much. Bye. 737 00:42:19,288 --> 00:42:21,247 Burt, they're on their way. 738 00:42:21,248 --> 00:42:23,042 [engine turning] 739 00:42:23,834 --> 00:42:25,293 This car ain't going nowhere. 740 00:42:25,294 --> 00:42:26,420 - Damn it. - Shh-shh! 741 00:42:27,421 --> 00:42:29,547 Do you hear something? 742 00:42:29,548 --> 00:42:31,341 Hear what? 743 00:42:31,342 --> 00:42:33,301 Something. 744 00:42:33,302 --> 00:42:35,596 [distant moaning and wailing] 745 00:42:50,778 --> 00:42:52,655 [pounding] 746 00:43:00,913 --> 00:43:02,455 No, I don't hear nothing. 747 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 This roof's leaking. 748 00:43:03,916 --> 00:43:06,084 - There's a rip, damn it. - Shit. 749 00:43:06,085 --> 00:43:07,669 Oh, don't do that! 750 00:43:07,670 --> 00:43:09,087 - Shit! - I'm sorry. 751 00:43:09,088 --> 00:43:10,922 Shit, Scuz! 752 00:43:10,923 --> 00:43:12,341 Hello, there? 753 00:43:12,925 --> 00:43:14,260 Freddy? 754 00:43:18,973 --> 00:43:20,474 Anybody? 755 00:43:35,823 --> 00:43:38,158 Freddy? Are you here? 756 00:43:41,161 --> 00:43:42,663 [creak] 757 00:43:57,344 --> 00:43:58,804 Anybody here? 758 00:44:23,787 --> 00:44:25,414 Who's there? 759 00:44:28,375 --> 00:44:29,835 Brains! 760 00:44:32,254 --> 00:44:33,839 Brains! 761 00:44:35,132 --> 00:44:37,050 [screams] 762 00:44:37,051 --> 00:44:38,760 Hey, I got to get out of here. 763 00:44:38,761 --> 00:44:40,470 Let's go to where Tina and Freddy are. 764 00:44:40,471 --> 00:44:42,264 - Damn right. - Fuckin' A. 765 00:44:43,849 --> 00:44:45,309 [gasping] 766 00:44:47,519 --> 00:44:49,104 Live brain. 767 00:44:50,481 --> 00:44:53,776 [screams] 768 00:44:57,237 --> 00:44:58,364 [screams] 769 00:45:05,037 --> 00:45:06,205 [screams] 770 00:45:12,586 --> 00:45:14,129 Come on, quick! 771 00:45:36,110 --> 00:45:38,445 God, my skin's really burning. 772 00:45:44,284 --> 00:45:45,953 [sobs] 773 00:45:48,205 --> 00:45:49,872 Hey, Tina! 774 00:45:49,873 --> 00:45:52,542 Yes! Oh, God! Help me! 775 00:45:52,543 --> 00:45:54,544 - That's Tina. - What's she yelling about? 776 00:45:54,545 --> 00:45:56,296 - What's that sound? - Through that door! 777 00:45:58,215 --> 00:46:00,217 Watch the fuckin' step! 778 00:46:00,718 --> 00:46:02,261 Help me! 779 00:46:02,636 --> 00:46:04,178 What the fuck? 780 00:46:04,179 --> 00:46:05,848 [Tina screeches] 781 00:46:09,393 --> 00:46:10,936 Brains! 782 00:46:14,398 --> 00:46:16,066 [screams] 783 00:46:24,324 --> 00:46:26,452 More brains. 784 00:46:33,584 --> 00:46:35,042 Where the fuck you going? 785 00:46:35,043 --> 00:46:37,962 Help me bar the door! Stupid fuckers! 786 00:46:37,963 --> 00:46:40,466 [siren wails] 787 00:46:51,268 --> 00:46:52,811 [knock at door] 788 00:46:54,521 --> 00:46:55,981 It's them. 789 00:46:59,735 --> 00:47:01,235 Who took the poison? 790 00:47:01,236 --> 00:47:02,488 Right over there. 791 00:47:08,535 --> 00:47:10,662 Stick your tongue out for me. 792 00:47:18,921 --> 00:47:20,546 What did you guys take? 793 00:47:20,547 --> 00:47:23,341 It was some kind of industrial chemical, 794 00:47:23,342 --> 00:47:25,093 I think, something in a tank. 795 00:47:25,719 --> 00:47:27,720 What tank? Where? 796 00:47:27,721 --> 00:47:29,639 Well, we--we're not sure, really. 797 00:47:29,640 --> 00:47:31,098 Well, can you find out? 798 00:47:31,099 --> 00:47:33,100 I mean, your friends' lives may depend on it. 799 00:47:33,101 --> 00:47:35,561 Yeah, well, I got to make some phone calls, 800 00:47:35,562 --> 00:47:38,064 but I‒I can't do that before morning. I'm sorry. 801 00:47:38,065 --> 00:47:40,150 Let's take some vital signs. 802 00:47:43,320 --> 00:47:44,571 [squeezes pump] 803 00:47:47,699 --> 00:47:50,368 - Can I borrow your stethoscope? - What's the matter? 804 00:47:50,369 --> 00:47:51,953 I can't hear anything through mine. 805 00:47:51,954 --> 00:47:53,246 Well, are you sure it's the equipment? 806 00:47:53,247 --> 00:47:54,747 What do you mean? 807 00:47:54,748 --> 00:47:57,416 Well, I'm not getting anything on this, either. 808 00:47:57,417 --> 00:47:59,126 What do you mean? What's wrong? 809 00:47:59,127 --> 00:48:00,962 What's wrong? 810 00:48:00,963 --> 00:48:03,590 It's all right. We just need to double check a couple things. 811 00:48:13,809 --> 00:48:15,978 - No blood pressure. - No pulse. 812 00:48:16,728 --> 00:48:19,146 Well, what do you mean, "No blood pressure, no pulse"? 813 00:48:19,147 --> 00:48:20,815 Shh. Take it easy. Take it easy. 814 00:48:20,816 --> 00:48:22,359 [beeping] 815 00:48:28,490 --> 00:48:30,449 - What do you have? - 70. 816 00:48:30,450 --> 00:48:32,118 - 70 what? - 70 degrees. 817 00:48:32,119 --> 00:48:34,830 - Well, what's that? - Room temperature. 818 00:48:36,331 --> 00:48:38,417 Come over here for a second. I want to talk to you. 819 00:48:40,794 --> 00:48:42,379 [whispers] 820 00:48:44,590 --> 00:48:46,091 What are you guys saying? 821 00:48:46,884 --> 00:48:48,385 What are you guys saying? 822 00:48:48,594 --> 00:48:49,887 [ Pounding on the door ] 823 00:48:50,095 --> 00:48:51,721 What was that thing down there? 824 00:48:51,722 --> 00:48:54,223 - What the fuck are we gonna do? - Hey, Suicide's down there. 825 00:48:54,224 --> 00:48:56,851 No way man, he's gone. That thing ate his head. 826 00:48:56,852 --> 00:48:58,103 Jesus! 827 00:48:59,646 --> 00:49:01,230 I don't hear anything down there, do you? 828 00:49:01,231 --> 00:49:02,690 Oh, we got to call somebody. 829 00:49:02,691 --> 00:49:04,817 - Who? - The cops. 830 00:49:04,818 --> 00:49:07,695 I don't wanna call no cop. The cops are just gonna kick our ass. 831 00:49:07,696 --> 00:49:09,655 Just let's get out of here, okay? 832 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 No! We gotta call somebody. 833 00:49:11,617 --> 00:49:13,868 Wait a minute, where's Freddy? 834 00:49:13,869 --> 00:49:15,954 He was gone, he wasn't here when I showed up. 835 00:49:32,220 --> 00:49:33,931 [thunder claps] 836 00:49:39,227 --> 00:49:42,104 Holy shit. We're gonna have to swim to get over there. 837 00:49:42,105 --> 00:49:44,357 [strange moaning] 838 00:49:44,358 --> 00:49:46,025 What the fuck was that? 839 00:49:46,026 --> 00:49:48,153 Look! There! 840 00:49:49,529 --> 00:49:51,323 [thunder claps] 841 00:49:54,660 --> 00:49:57,371 ♪ Do you wanna party ♪ 842 00:49:58,830 --> 00:50:01,582 ♪ It's partytime ♪ 843 00:50:01,583 --> 00:50:02,792 [screams] 844 00:50:02,793 --> 00:50:04,878 ♪ We gotta party ♪ 845 00:50:06,380 --> 00:50:09,256 ♪ It's partytime ♪ 846 00:50:09,257 --> 00:50:12,344 ♪ Do you wanna party ♪ 847 00:50:13,845 --> 00:50:16,806 ♪ It's partytime ♪ 848 00:50:16,807 --> 00:50:19,308 [screams] 849 00:50:19,309 --> 00:50:22,229 Hey, wait up, you guys! Wait, I got no shoes! 850 00:50:25,065 --> 00:50:27,484 ♪ It's partytime ♪ 851 00:50:28,986 --> 00:50:31,487 ♪ It's partytime ♪ 852 00:50:31,488 --> 00:50:33,114 [screams] 853 00:50:33,115 --> 00:50:34,908 No! No! 854 00:50:38,912 --> 00:50:41,580 You have no pulse, your blood pressure's zero over zero, 855 00:50:41,581 --> 00:50:43,124 you have no pupillary response, 856 00:50:43,125 --> 00:50:45,210 no reflexes, your temperature is 70 degrees. 857 00:50:47,713 --> 00:50:49,213 W-what does that mean? 858 00:50:49,214 --> 00:50:52,758 It's a puzzle, because technically, you're not alive. 859 00:50:52,759 --> 00:50:55,636 Except you're conscious, so we don't know what it means. 860 00:50:55,637 --> 00:50:58,305 - Are you saying we're dead? - Let's not jump to conclusions. 861 00:50:58,306 --> 00:51:01,475 Obviously, I didn't mean you were really dead. 862 00:51:01,476 --> 00:51:03,811 Dead people don't move around and talk. 863 00:51:03,812 --> 00:51:04,937 [banging] 864 00:51:04,938 --> 00:51:07,023 - What's the hell's that? - Front door. 865 00:51:07,024 --> 00:51:09,650 - What the fuck are they doing? - I'll find out. 866 00:51:09,651 --> 00:51:11,610 Listen we're gonna go get a couple of stretchers. 867 00:51:11,611 --> 00:51:13,612 Just hang in there. W-we won't be a second. 868 00:51:13,613 --> 00:51:14,822 [girl screams] 869 00:51:14,823 --> 00:51:16,157 Open the door. 870 00:51:16,158 --> 00:51:17,450 Open the door, please. 871 00:51:17,451 --> 00:51:18,451 Help! 872 00:51:18,452 --> 00:51:20,120 Hey! Open the door! 873 00:51:21,371 --> 00:51:22,747 Open the door! 874 00:51:22,748 --> 00:51:25,375 Hurry up! 875 00:51:26,626 --> 00:51:28,169 Freeze, or you're dead! 876 00:51:28,170 --> 00:51:29,545 Don't shoot, man! 877 00:51:29,546 --> 00:51:31,797 Are you crazy? Are you on PCP? 878 00:51:31,798 --> 00:51:33,924 None of us are on any drugs, man. Just let us in! 879 00:51:33,925 --> 00:51:36,052 All right, come in, come in. But no funny moves. 880 00:51:36,053 --> 00:51:37,386 Shit, no. 881 00:51:37,387 --> 00:51:39,138 You gotta lock all your doors and your windows, 882 00:51:39,139 --> 00:51:40,598 and call the cops! They're out there! 883 00:51:40,599 --> 00:51:42,433 - What? Who's out there? - Don't you hear that? 884 00:51:42,434 --> 00:51:45,019 - What? - Shut up and listen, man! 885 00:51:45,020 --> 00:51:46,980 [distant screaming and moaning] 886 00:51:47,439 --> 00:51:48,647 What is it? 887 00:51:48,648 --> 00:51:51,358 - It's dead people screaming. - What dead people? 888 00:51:51,359 --> 00:51:52,860 They came from out of the ground. 889 00:51:52,861 --> 00:51:53,903 And they're after us. 890 00:51:53,904 --> 00:51:55,654 Out of the ground? 891 00:51:55,655 --> 00:51:58,365 Our friends took off the other way. And they're out there now! 892 00:51:58,366 --> 00:52:00,868 [corpses moan] 893 00:52:00,869 --> 00:52:03,955 Brains! 894 00:52:04,998 --> 00:52:07,000 Brains! 895 00:52:07,918 --> 00:52:09,586 Brains! 896 00:52:10,420 --> 00:52:12,047 Brains! 897 00:52:14,174 --> 00:52:17,176 - Trash? Where's Trash? - Didn't she go with them? 898 00:52:17,177 --> 00:52:19,096 I thought she was with us. 899 00:52:21,473 --> 00:52:23,433 - Hey, do you hear that? - Hear what? 900 00:52:24,142 --> 00:52:25,936 [screaming and moaning] 901 00:52:26,269 --> 00:52:27,813 Christ, Jesus. 902 00:52:28,480 --> 00:52:29,980 What is that? 903 00:52:29,981 --> 00:52:31,900 It sounds like people screaming. 904 00:52:32,567 --> 00:52:35,445 You get the stretchers, I'll get on the radio and phone this in. 905 00:52:45,789 --> 00:52:47,499 [starts engine] 906 00:52:51,795 --> 00:52:53,255 [screams] 907 00:52:55,882 --> 00:52:57,342 Jerry? 908 00:53:00,929 --> 00:53:02,347 [screams] 909 00:53:03,807 --> 00:53:05,057 [screams] 910 00:53:05,058 --> 00:53:06,767 Brain! 911 00:53:06,768 --> 00:53:08,937 Brain! Brain! 912 00:53:10,480 --> 00:53:12,148 What? What kind of a problem? 913 00:53:12,149 --> 00:53:13,732 Take a look at it. 914 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Why, what the hell's going on out here? 915 00:53:15,861 --> 00:53:17,695 That graveyard out there's full of people 916 00:53:17,696 --> 00:53:19,071 coming out of the ground. 917 00:53:19,072 --> 00:53:20,531 Whaddya mean "out of the ground"? 918 00:53:20,532 --> 00:53:22,158 Yes, out of the ground. 919 00:53:22,159 --> 00:53:24,451 They're horrible, they scream, you've got to do something. 920 00:53:24,452 --> 00:53:25,452 Scream--? 921 00:53:25,453 --> 00:53:26,954 Yes, mister, they're out there. 922 00:53:26,955 --> 00:53:28,956 And there's one of them in that warehouse. 923 00:53:28,957 --> 00:53:31,333 - Which-- which warehouse? - The medical supply house. 924 00:53:31,334 --> 00:53:33,377 Oh, shit! Shit! 925 00:53:33,378 --> 00:53:34,712 - And they're-- - Goddamn! 926 00:53:34,713 --> 00:53:37,339 I-I-I think things are getting out of hand. 927 00:53:37,340 --> 00:53:40,092 Mister, there's 100 of those things out there. 928 00:53:40,093 --> 00:53:41,385 100? 929 00:53:41,386 --> 00:53:43,012 The cops. We got to call the cops. 930 00:53:43,013 --> 00:53:45,347 Yeah. No shit. 931 00:53:45,348 --> 00:53:48,601 Phone. Where the fuck is the phone? 932 00:53:48,602 --> 00:53:50,395 There! There's an office! 933 00:53:55,400 --> 00:53:57,861 Hello, operator, give me the police. This is an emergency. 934 00:53:59,696 --> 00:54:01,198 [screams] 935 00:54:04,367 --> 00:54:07,204 Grab the hammer and nails! Casey! 936 00:54:08,038 --> 00:54:11,081 Quiet! Let's just get the hell out of here, Ernie. 937 00:54:11,082 --> 00:54:13,125 - You got a car? - I got a car. 938 00:54:13,126 --> 00:54:14,752 Get your keys. Let's get out of here. 939 00:54:14,753 --> 00:54:16,337 My clutch is shot. 940 00:54:16,338 --> 00:54:18,215 We'll use the paramedic ambulance. 941 00:54:19,257 --> 00:54:20,382 Freddy! Oh! 942 00:54:20,383 --> 00:54:21,926 - Ernie? - Yeah? 943 00:54:21,927 --> 00:54:23,510 Where are the paramedics? 944 00:54:23,511 --> 00:54:25,387 I'll get them. Get my own car started. 945 00:54:25,388 --> 00:54:27,849 Oh, my god, Freddy! What did they do to you? 946 00:54:59,422 --> 00:55:01,341 [screams] 947 00:55:01,591 --> 00:55:03,510 [screams] 948 00:55:10,809 --> 00:55:13,310 - Oh, God! - What was that shooting? 949 00:55:13,311 --> 00:55:15,271 - Oh, God! - What? What, Ernie? 950 00:55:15,272 --> 00:55:16,231 God! 951 00:55:17,399 --> 00:55:20,109 - Oh, God! - What the hell? 952 00:55:20,110 --> 00:55:21,528 It... 953 00:55:21,861 --> 00:55:23,113 It! 954 00:55:23,989 --> 00:55:26,198 "It"? It what? What is "it"? 955 00:55:26,199 --> 00:55:28,742 They're all over the cars. 956 00:55:28,743 --> 00:55:32,288 It's horrible. They're out there. They're... 957 00:55:32,289 --> 00:55:36,542 Paramedics are dead. And we--we can't take the cars. We-- I‒ Burt, 958 00:55:36,543 --> 00:55:39,628 we've gotta--we've gotta call the police. 959 00:55:39,629 --> 00:55:41,588 Set him down. Set him down. 960 00:55:41,589 --> 00:55:43,049 Set him down. Easy. 961 00:55:44,259 --> 00:55:46,845 It's not--not--not it's not working. 962 00:55:47,304 --> 00:55:48,513 Come on. 963 00:56:06,573 --> 00:56:08,657 - What's the matter? - Dead. 964 00:56:08,658 --> 00:56:09,992 [glass breaking] 965 00:56:09,993 --> 00:56:12,078 Brains! Brains! 966 00:56:20,587 --> 00:56:22,172 Help me. 967 00:56:22,505 --> 00:56:24,257 [corpses moan] 968 00:56:29,846 --> 00:56:31,765 You got some hammer and nails? 969 00:56:33,266 --> 00:56:37,978 ♪ Ooh, baby, your ♪ ♪ asphalt eater hung ten ♪ 970 00:56:37,979 --> 00:56:41,440 ♪ The hoedads and gremmies ♪ ♪ say you reached top end ♪ 971 00:56:41,441 --> 00:56:45,235 ♪ So do the dead, through the lights ♪ 972 00:56:45,236 --> 00:56:48,781 ♪ The surfin' dead, ooh, make it tight ♪ 973 00:56:48,782 --> 00:56:52,576 ♪ The livin' dead, now, ♪ ♪ baby, lose their heads ♪ 974 00:56:52,577 --> 00:56:54,495 Where else can they get in here? 975 00:56:54,496 --> 00:56:56,538 The windows in the chapel. 976 00:56:56,539 --> 00:57:00,293 ♪ You're a high-rev hauler ♪ ♪ with all four on the floor ♪ 977 00:57:02,337 --> 00:57:04,088 Is there anything to bar these windows with? 978 00:57:04,089 --> 00:57:06,758 I don't think we have to. I put boards outside the glass. 979 00:57:07,467 --> 00:57:11,720 ♪ Come on, the livin' dead, ♪ ♪ ooh, you're in the soup ♪ 980 00:57:11,721 --> 00:57:13,931 ♪ The livin' dead, now, baby ♪ 981 00:57:13,932 --> 00:57:16,935 ♪ Like I said, now, baby, do the dead ♪ 982 00:57:18,770 --> 00:57:20,563 ♪ Now, do it ♪ 983 00:57:21,940 --> 00:57:25,610 Rescue 7, Rescue 7, come in. This is dispatch. Over. 984 00:57:28,905 --> 00:57:32,200 Rescue 7, come in. This is dispatch. Do you copy? Over. 985 00:57:33,576 --> 00:57:35,661 Come in, dispatch. 986 00:57:35,662 --> 00:57:37,037 Send 987 00:57:37,038 --> 00:57:38,414 more 988 00:57:38,415 --> 00:57:39,707 paramedics. 989 00:57:41,126 --> 00:57:42,710 [pounding] 990 00:57:55,390 --> 00:57:57,641 How many fuckin' windows you got in this place? 991 00:57:57,642 --> 00:57:59,310 No more windows. 992 00:58:00,145 --> 00:58:02,146 The embalming room has steel shutters. 993 00:58:02,147 --> 00:58:05,525 Well, let's get the hell back to the embalming room then. Come on. 994 00:58:10,155 --> 00:58:12,197 Man, my arms are dead. 995 00:58:12,198 --> 00:58:14,158 Put that goddamn thing down, Ernie, 996 00:58:14,159 --> 00:58:16,076 before you hurt somebody with it. 997 00:58:16,077 --> 00:58:18,704 - How they doing? - Buddy, are you all right? 998 00:58:18,705 --> 00:58:21,206 - It hurts. - What did you do to Freddy? 999 00:58:21,207 --> 00:58:23,792 What's wrong with him? And this man? 1000 00:58:23,793 --> 00:58:26,253 I think it's time you tell us what the fuck's going on. 1001 00:58:26,254 --> 00:58:27,880 I don't have to tell you anything, dick brain. 1002 00:58:27,881 --> 00:58:29,506 We think you should. 1003 00:58:29,507 --> 00:58:31,050 Tell them, goddamn it! 1004 00:58:32,927 --> 00:58:34,887 Tell us! 1005 00:58:34,888 --> 00:58:36,598 There was a chemical. 1006 00:58:37,849 --> 00:58:40,309 It was some chemical that soaked into the soil 1007 00:58:40,310 --> 00:58:42,936 of the graveyard and made the corpses come back to life. 1008 00:58:42,937 --> 00:58:44,354 Yeah? What fucking chemical? 1009 00:58:44,355 --> 00:58:46,982 I don't know what chemical, goddamn it! 1010 00:58:46,983 --> 00:58:49,776 It was ordered by the military, I think. I think it was. 1011 00:58:49,777 --> 00:58:52,571 Would you tell me me how the fuck did it get all over the graveyard? 1012 00:58:52,572 --> 00:58:54,990 I don't know. I just... 1013 00:58:54,991 --> 00:58:56,450 All I know is that it was stored 1014 00:58:56,451 --> 00:58:58,410 over at the medical supply warehouse 1015 00:58:58,411 --> 00:59:00,496 where you were, and these two geniuses 1016 00:59:00,497 --> 00:59:02,456 managed to open the goddamn container 1017 00:59:02,457 --> 00:59:05,542 and let the son of a bitch out. Let 'em out! 1018 00:59:05,543 --> 00:59:07,211 Is that why Freddy's sick? 1019 00:59:07,212 --> 00:59:09,379 I breathed it, Tina. 1020 00:59:09,380 --> 00:59:11,382 So did--so did Frank there. 1021 00:59:13,885 --> 00:59:15,511 What did it do to you, Freddy? 1022 00:59:15,512 --> 00:59:17,971 I'm freezing. 1023 00:59:17,972 --> 00:59:19,890 My muscles are stiffening up. 1024 00:59:19,891 --> 00:59:22,059 Stiffening up? 1025 00:59:22,060 --> 00:59:24,061 Stiffening up how, Freddy? 1026 00:59:24,062 --> 00:59:26,855 First, I got a really fucked headache. 1027 00:59:26,856 --> 00:59:31,151 Then--then my--my stomach started cramping--cramping up. 1028 00:59:31,152 --> 00:59:33,488 Now my arms and legs are cramping. 1029 00:59:34,906 --> 00:59:36,698 Let's take a look. Let's take a look. 1030 00:59:36,699 --> 00:59:38,116 [cracking sound] 1031 00:59:38,117 --> 00:59:39,660 Oh, God! 1032 00:59:39,661 --> 00:59:41,078 [screams] 1033 00:59:41,079 --> 00:59:43,872 Let's get his shirt up, huh? 1034 00:59:43,873 --> 00:59:45,374 What are you doing, Ernie? 1035 00:59:45,375 --> 00:59:47,417 Oh, God. 1036 00:59:47,418 --> 00:59:50,254 Uh, the bruises where he's lying down, 1037 00:59:50,255 --> 00:59:51,922 uh, 1038 00:59:51,923 --> 00:59:54,091 that's blood pooling up. 1039 00:59:54,092 --> 00:59:55,677 [cracking] 1040 00:59:56,135 --> 00:59:58,263 Easy. Easy. Easy! 1041 00:59:59,847 --> 01:00:01,140 Okay. 1042 01:00:05,353 --> 01:00:07,437 You know, it looks like 1043 01:00:07,438 --> 01:00:09,439 rigor mortis is setting in. 1044 01:00:09,440 --> 01:00:12,694 Rigor mortis? What do you mean, rigor mortis? 1045 01:00:13,695 --> 01:00:16,780 Hey, God, you're dead. 1046 01:00:16,781 --> 01:00:19,741 You're dead, and you're gonna turn into one of those things out there! 1047 01:00:19,742 --> 01:00:20,742 No! 1048 01:00:20,743 --> 01:00:21,703 - No! - No! 1049 01:00:23,538 --> 01:00:25,498 - Let him go! - Son of a bitch! 1050 01:00:26,708 --> 01:00:28,625 Shut-- Just shush! 1051 01:00:28,626 --> 01:00:30,127 [sirens wail] 1052 01:00:30,128 --> 01:00:31,671 Do you hear that? 1053 01:00:35,675 --> 01:00:37,092 What is that? 1054 01:00:37,093 --> 01:00:38,803 It's another paramedic ambulance. 1055 01:00:39,929 --> 01:00:41,598 [tires screech] 1056 01:00:50,064 --> 01:00:51,690 Watch out! Watch out! 1057 01:00:51,691 --> 01:00:53,400 Hey! Don't go over there! 1058 01:00:53,401 --> 01:00:56,029 Brains! 1059 01:00:58,072 --> 01:01:00,115 God damn! 1060 01:01:00,116 --> 01:01:02,326 Fuck. They're gonna kill everybody that comes here. 1061 01:01:02,327 --> 01:01:04,329 [crashing] 1062 01:01:07,123 --> 01:01:09,042 [corpses yell] 1063 01:01:22,430 --> 01:01:25,683 Watch out, I'm going to put the board back up. 1064 01:01:26,726 --> 01:01:28,061 [screams] 1065 01:01:29,604 --> 01:01:30,938 It's got me! 1066 01:01:32,607 --> 01:01:34,275 [screams] 1067 01:01:36,235 --> 01:01:37,570 [screams] 1068 01:01:47,997 --> 01:01:49,874 Get this thing out of here! 1069 01:01:51,501 --> 01:01:53,461 Pull her off! Pull her off! 1070 01:01:56,047 --> 01:01:57,423 Christ. 1071 01:01:58,257 --> 01:02:01,093 Damn, he's dead. Shit. Shit. 1072 01:02:01,094 --> 01:02:02,844 What do we do with this thing? 1073 01:02:02,845 --> 01:02:04,137 What do we do with this? 1074 01:02:04,138 --> 01:02:05,681 Just--just wait there a second. 1075 01:02:05,682 --> 01:02:07,099 Let's get out of here. 1076 01:02:07,100 --> 01:02:08,850 Where the fuck is he going? 1077 01:02:08,851 --> 01:02:10,353 Ernie, what are you doing? 1078 01:02:11,646 --> 01:02:12,855 Hey! 1079 01:02:13,439 --> 01:02:14,773 [gargling sound] 1080 01:02:14,774 --> 01:02:16,566 Let me take it! Let me take it! 1081 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 You can let go of it now. 1082 01:02:18,069 --> 01:02:19,487 Are you crazy? 1083 01:02:20,196 --> 01:02:23,573 Look at it. She looks better now. 1084 01:02:23,574 --> 01:02:25,534 Better. 1085 01:02:25,535 --> 01:02:28,245 We got to get out of here, Ernie. 1086 01:02:28,246 --> 01:02:31,081 Ernie, we got to get the fuck out of here. 1087 01:02:31,082 --> 01:02:32,874 Leave it. 1088 01:02:32,875 --> 01:02:35,878 What are you doing? Goddamn it, Ernie! 1089 01:02:37,380 --> 01:02:39,673 I don't understand what you want with it, Ernie. 1090 01:02:39,674 --> 01:02:42,300 - What are we doing with it? - I want to examine it. 1091 01:02:42,301 --> 01:02:43,885 You make sure it's tied right. 1092 01:02:43,886 --> 01:02:45,387 It's being tied right. 1093 01:02:45,388 --> 01:02:47,431 I mean, it's not gonna get loose, right? 1094 01:02:47,432 --> 01:02:49,516 No, it's not gonna get loose. 1095 01:02:49,517 --> 01:02:51,894 They're no stronger than humans. 1096 01:02:58,067 --> 01:02:59,860 Don't be afraid. 1097 01:02:59,861 --> 01:03:01,987 I'll bust it in the damn head. 1098 01:03:01,988 --> 01:03:03,865 Now, you sure that thing's tied good? 1099 01:03:05,450 --> 01:03:08,619 - You can hear me? - Yes. 1100 01:03:12,373 --> 01:03:14,207 Why do you eat people? 1101 01:03:14,208 --> 01:03:17,627 Not people, brains. 1102 01:03:17,628 --> 01:03:19,296 Brains only? 1103 01:03:19,297 --> 01:03:20,840 Yes. 1104 01:03:21,591 --> 01:03:22,841 Why? 1105 01:03:22,842 --> 01:03:24,927 The pain. 1106 01:03:25,887 --> 01:03:27,387 What about the pain? 1107 01:03:27,388 --> 01:03:30,641 The pain of being dead. 1108 01:03:35,897 --> 01:03:37,565 It hurts to be dead. 1109 01:03:39,066 --> 01:03:43,154 I can feel myself rot. 1110 01:03:44,906 --> 01:03:46,616 Eating brains 1111 01:03:47,617 --> 01:03:50,327 how does that make you feel? 1112 01:03:50,328 --> 01:03:54,665 It makes the pain go away. 1113 01:04:00,755 --> 01:04:03,089 Hey, look, man, fuck this. 1114 01:04:03,090 --> 01:04:05,051 I got to talk to you. Now. 1115 01:04:07,303 --> 01:04:09,931 Come on, I got to talk. We got to talk. 1116 01:04:11,891 --> 01:04:14,267 No, let's talk out in the hall. 1117 01:04:14,268 --> 01:04:15,770 [groans] 1118 01:04:19,607 --> 01:04:23,360 Look, how can we kill those things? 1119 01:04:23,361 --> 01:04:24,945 You don't. 1120 01:04:24,946 --> 01:04:26,738 What the fuck do you mean, "you don't"? 1121 01:04:26,739 --> 01:04:29,115 You can't kill those mothers, they're already dead. 1122 01:04:29,116 --> 01:04:31,827 You've gotta understand they're not living creatures, they're animated. 1123 01:04:31,828 --> 01:04:35,163 You can chop them up into pieces, the pieces will still come after you. 1124 01:04:35,164 --> 01:04:36,873 All you can do is just burn them. 1125 01:04:36,874 --> 01:04:38,583 You got to totally reduce them to ashes, 1126 01:04:38,584 --> 01:04:40,627 so there's nothing left to come after you. 1127 01:04:40,628 --> 01:04:42,838 How you gonna burn all those things? 1128 01:04:42,839 --> 01:04:44,965 Man, there's 100 of those fuckers. 1129 01:04:44,966 --> 01:04:47,301 Yeah, that is the question. 1130 01:04:55,810 --> 01:04:58,353 ♪ Tonight ♪ 1131 01:04:58,354 --> 01:05:02,608 ♪ We'll make love till we die ♪ 1132 01:05:04,819 --> 01:05:07,989 ♪ Tonight ♪ 1133 01:05:16,539 --> 01:05:18,791 [squeak] 1134 01:05:47,403 --> 01:05:49,446 We have a 10-32 from EMS. 1135 01:05:49,447 --> 01:05:51,406 Two, repeat, two paramedic vehicles 1136 01:05:51,407 --> 01:05:53,283 missing in the East Piedmont district. 1137 01:05:53,284 --> 01:05:55,201 Request a 10-51, code 3. 1138 01:05:55,202 --> 01:05:57,162 Available units near the 20,000 block 1139 01:05:57,163 --> 01:05:59,289 of East Central, please respond, over. 1140 01:05:59,290 --> 01:06:01,250 Do you think they'll rescue us? 1141 01:06:02,627 --> 01:06:05,795 They better, man. That's all I got to say. 1142 01:06:05,796 --> 01:06:07,798 [distant shouting and moaning] 1143 01:06:08,633 --> 01:06:10,926 Oh, God, please. 1144 01:06:10,927 --> 01:06:13,261 But do you think they will? 1145 01:06:13,262 --> 01:06:14,847 [sobs] 1146 01:06:21,437 --> 01:06:22,813 Chuck? 1147 01:06:24,231 --> 01:06:26,025 I never did like you. 1148 01:06:27,777 --> 01:06:30,571 Oh, my God, hold me tight. 1149 01:06:31,781 --> 01:06:33,531 Look, I think it'd be a lot wiser 1150 01:06:33,532 --> 01:06:35,241 if we, say, contained Frank and Freddy. 1151 01:06:35,242 --> 01:06:36,368 You know what I'm saying? 1152 01:06:36,369 --> 01:06:38,161 No, what do you mean, "contained"? 1153 01:06:38,162 --> 01:06:40,330 What I mean is lock them in a room, so if they started 1154 01:06:40,331 --> 01:06:42,123 acting funny, they wouldn't hurt anybody. 1155 01:06:42,124 --> 01:06:43,708 They don't want to hurt anybody. 1156 01:06:43,709 --> 01:06:46,127 You bastard! Why don't you lock yourselves up? 1157 01:06:46,128 --> 01:06:49,297 Look, lady, we're not proposing doing anything to them, for Christ's sake. 1158 01:06:49,298 --> 01:06:51,383 We just want to lock them in another room so we can figure out 1159 01:06:51,384 --> 01:06:53,176 how to get the hell out of here. Alright? 1160 01:06:53,177 --> 01:06:55,553 Tina, that really is a good idea. 1161 01:06:55,554 --> 01:06:57,097 Where can we put them, Ernie? 1162 01:06:57,098 --> 01:06:59,432 Uh, yeah, well, uh, the chapel. 1163 01:06:59,433 --> 01:07:02,185 All right, help me with Frank, please. 1164 01:07:02,186 --> 01:07:04,105 - Lift his feet. - Come on. 1165 01:07:04,605 --> 01:07:06,190 [screams] 1166 01:07:07,817 --> 01:07:09,193 [screams] 1167 01:07:10,528 --> 01:07:11,737 [screams] 1168 01:07:13,990 --> 01:07:15,241 [screams] 1169 01:07:19,370 --> 01:07:20,705 On the rug. 1170 01:07:22,915 --> 01:07:25,376 Lay them on the carpet, gently. 1171 01:07:26,377 --> 01:07:27,877 Easy. 1172 01:07:27,878 --> 01:07:31,297 Easy, Frank. It's all right. Can you hear me, Frank? 1173 01:07:31,298 --> 01:07:33,550 Oh, boy, he's gone. 1174 01:07:33,551 --> 01:07:34,802 [Tina sobs] 1175 01:07:35,678 --> 01:07:38,179 Oh, Freddy. 1176 01:07:38,180 --> 01:07:40,348 Look, let's just leave them and get out. 1177 01:07:40,349 --> 01:07:42,308 I'm not leaving Freddy. 1178 01:07:42,309 --> 01:07:44,061 We got to lock the door, you know that? 1179 01:07:45,187 --> 01:07:46,564 I'm staying. 1180 01:07:48,357 --> 01:07:50,567 Okay. Come on. 1181 01:07:50,568 --> 01:07:51,819 Come on, Ernie. 1182 01:08:01,120 --> 01:08:04,706 Dispatch, dispatch. This is bravo 751. 1183 01:08:04,707 --> 01:08:06,458 We're at the mortuary. 1184 01:08:06,459 --> 01:08:08,543 We see two, that is two, 1185 01:08:08,544 --> 01:08:11,588 paramedic vehicles parked in the rear parking lot. 1186 01:08:11,589 --> 01:08:14,090 The doors on one vehicle are hanging open. 1187 01:08:14,091 --> 01:08:16,343 Stand by while we investigate. Over. 1188 01:08:18,804 --> 01:08:20,389 [muffled radio chatter] 1189 01:08:27,396 --> 01:08:28,606 [cocks gun] 1190 01:08:40,785 --> 01:08:42,536 I got a man down. 1191 01:08:46,999 --> 01:08:48,542 Ah, Jesus! 1192 01:08:51,921 --> 01:08:53,838 Hold it right there! 1193 01:08:53,839 --> 01:08:56,008 Freeze or I'll blow your fucking brains out! 1194 01:08:57,760 --> 01:08:59,053 [screams] 1195 01:09:00,638 --> 01:09:02,972 This place... 1196 01:09:02,973 --> 01:09:06,769 Everybody that comes in gets swallowed up. 1197 01:09:07,937 --> 01:09:10,230 Send more cops. 1198 01:09:10,231 --> 01:09:12,398 Well, what are we gonna do? Stand here, beating our meat till 1199 01:09:12,399 --> 01:09:14,400 the corpses bust in this damn place? 1200 01:09:14,401 --> 01:09:16,528 There ain't no way to stop those things. We gotta get the fuck out. 1201 01:09:16,529 --> 01:09:17,695 We got to get to the cars. 1202 01:09:17,696 --> 01:09:19,155 There's corpses all over the cars. 1203 01:09:19,156 --> 01:09:21,991 - I know that. - What are you proposing? 1204 01:09:21,992 --> 01:09:25,120 What am I proposing? I think we all should do some damn proposing. 1205 01:09:25,121 --> 01:09:26,538 The crawlspace in the ceiling. 1206 01:09:26,539 --> 01:09:28,665 We could go up, barricade ourselves in. 1207 01:09:28,666 --> 01:09:31,376 The only way up is the hatch, and we could nail that shut. 1208 01:09:31,377 --> 01:09:32,877 You must be out of your fuckin' mind. 1209 01:09:32,878 --> 01:09:35,004 I'm not barricading myself in no damn roof. 1210 01:09:35,005 --> 01:09:37,257 Shit, I'd rather take my chances with the cars. 1211 01:09:37,258 --> 01:09:38,842 We need a way to fight them. 1212 01:09:38,843 --> 01:09:40,969 How about this? 1213 01:09:40,970 --> 01:09:42,345 What is that? 1214 01:09:42,346 --> 01:09:45,223 It's nitric acid. Pretty much destroy anything. 1215 01:09:45,224 --> 01:09:47,685 Yeah, but there's not-- not enough of it, Ernie. 1216 01:09:49,436 --> 01:09:50,938 [screams] 1217 01:09:52,314 --> 01:09:53,941 [screams] 1218 01:09:57,528 --> 01:09:59,155 It hurts! 1219 01:10:00,990 --> 01:10:02,866 It hurts more than you can imagine. 1220 01:10:02,867 --> 01:10:04,201 I know. 1221 01:10:08,205 --> 01:10:09,665 Freddy! 1222 01:10:13,460 --> 01:10:14,920 [sobs] 1223 01:10:20,676 --> 01:10:22,511 I can finally see 1224 01:10:23,304 --> 01:10:24,763 the one thing 1225 01:10:25,973 --> 01:10:28,975 the one thing that can relieve this horrible suffering. 1226 01:10:28,976 --> 01:10:31,060 What, Freddy? What? 1227 01:10:31,061 --> 01:10:33,146 Live brains! 1228 01:10:33,147 --> 01:10:34,648 [screams] 1229 01:10:38,110 --> 01:10:39,570 [screams] 1230 01:10:48,204 --> 01:10:50,247 [screams] 1231 01:11:07,890 --> 01:11:09,140 Let's go. 1232 01:11:09,141 --> 01:11:10,392 [screams] 1233 01:11:12,728 --> 01:11:14,104 [screams] 1234 01:11:18,317 --> 01:11:19,776 Get the girl! 1235 01:11:19,777 --> 01:11:20,694 [screams] 1236 01:11:22,404 --> 01:11:23,989 Run! 1237 01:11:26,200 --> 01:11:27,868 Put her on the couch. 1238 01:11:29,078 --> 01:11:31,163 They got Freddy. 1239 01:11:32,289 --> 01:11:35,291 It was horrible, ugly, man. 1240 01:11:35,292 --> 01:11:37,335 His face was all fucked up. 1241 01:11:37,336 --> 01:11:38,504 His face-- 1242 01:11:40,631 --> 01:11:41,923 He's not Freddy. 1243 01:11:41,924 --> 01:11:44,218 Brains. Brains. Brains. 1244 01:11:45,928 --> 01:11:48,555 Make her shut up. Make her shut up! 1245 01:11:49,265 --> 01:11:50,473 [crash] 1246 01:11:50,474 --> 01:11:52,141 Brains. 1247 01:11:52,142 --> 01:11:54,353 Brains. Brains. Brains. 1248 01:12:01,402 --> 01:12:02,736 Shit, he's trying to get out. 1249 01:12:03,737 --> 01:12:05,155 Get a bench, come on. 1250 01:12:08,993 --> 01:12:10,326 Ernie! 1251 01:12:10,327 --> 01:12:11,870 Ernie, out of the way! 1252 01:12:15,666 --> 01:12:18,043 Bring it against it. It's all right. 1253 01:12:20,337 --> 01:12:21,587 I can't. 1254 01:12:21,588 --> 01:12:23,506 Yes, you can. Get up! 1255 01:12:23,507 --> 01:12:26,134 We can't stay here, man. It's gonna bust through that door. 1256 01:12:26,135 --> 01:12:27,970 We got to run for the cars. 1257 01:12:28,887 --> 01:12:30,930 There's zombies all over the cars outside. 1258 01:12:30,931 --> 01:12:33,975 Got to fight our way through them, there's no other way. 1259 01:12:33,976 --> 01:12:37,228 Once we're in the car and moving, I think we'll be all right. 1260 01:12:37,229 --> 01:12:40,023 That's a big fucking "if," man. 1261 01:12:40,024 --> 01:12:43,609 I can't walk, much less run. 1262 01:12:43,610 --> 01:12:45,362 How bad is your foot, Ernie? 1263 01:12:46,196 --> 01:12:47,865 Broke. 1264 01:12:51,577 --> 01:12:52,661 [screams] 1265 01:12:55,581 --> 01:12:56,498 [screams] 1266 01:12:58,292 --> 01:13:01,252 Spider and I'll get one of the cars, we'll bring it up near the door. 1267 01:13:01,253 --> 01:13:03,380 Police car. It should still have the keys in the ignition. 1268 01:13:05,007 --> 01:13:07,050 Son of a bitch. The motor is still running. 1269 01:13:07,051 --> 01:13:08,426 Good. I'll drive. 1270 01:13:08,427 --> 01:13:11,262 - No, I'll drive. - Hey, fuck you. 1271 01:13:11,263 --> 01:13:14,265 When we drive up, I don't want to hang out there longer than necessary. 1272 01:13:14,266 --> 01:13:17,101 Young lady, you stand right here. Put one hand here, one hand here. 1273 01:13:17,102 --> 01:13:19,228 When I say "now," you open that door fast. 1274 01:13:19,229 --> 01:13:22,106 The minute we're through, you slam that door hard and lock it. 1275 01:13:22,107 --> 01:13:23,316 Ernie, 1276 01:13:23,317 --> 01:13:25,903 get your ass over here at the door. 1277 01:13:32,201 --> 01:13:34,285 Burt... 1278 01:13:34,286 --> 01:13:38,123 That favor that you owe me. Watch your ass out there. 1279 01:13:42,252 --> 01:13:43,545 All right, you stand by. 1280 01:13:48,175 --> 01:13:49,343 Now! 1281 01:13:56,058 --> 01:13:57,810 Run! Run! 1282 01:13:59,561 --> 01:14:00,687 Get 'em! 1283 01:14:02,648 --> 01:14:03,774 [honks horn] 1284 01:14:15,828 --> 01:14:18,287 You got to get closer, man. They'll never make it like this. 1285 01:14:18,288 --> 01:14:19,705 We got to split. We got to split. 1286 01:14:19,706 --> 01:14:21,125 No, we can't split. 1287 01:14:26,505 --> 01:14:28,297 [screams] 1288 01:14:28,298 --> 01:14:30,299 They left us, those jerks! 1289 01:14:30,300 --> 01:14:31,717 They left us! 1290 01:14:31,718 --> 01:14:33,053 They had to. 1291 01:14:34,513 --> 01:14:36,181 Burt will send help. 1292 01:14:36,932 --> 01:14:38,891 I know him. 1293 01:14:38,892 --> 01:14:40,269 They left us. 1294 01:14:41,812 --> 01:14:43,688 What are you doing? We can't just leave 'em! 1295 01:14:43,689 --> 01:14:45,440 They'd have turned the goddamn car over. 1296 01:14:45,441 --> 01:14:46,607 We'll send help. 1297 01:14:46,608 --> 01:14:48,568 Bullshit! Those are my fucking friends. 1298 01:14:48,569 --> 01:14:50,153 I said we'll send help, man. 1299 01:14:50,154 --> 01:14:52,156 - Coward! - Fuck you! 1300 01:14:54,992 --> 01:14:56,326 Hang on, here we go! 1301 01:14:58,245 --> 01:14:59,996 What the fuck are we gonna do now? 1302 01:14:59,997 --> 01:15:01,581 Find a phone, call the cops. 1303 01:15:01,582 --> 01:15:03,040 What the fuck? 1304 01:15:03,041 --> 01:15:04,209 Jesus H. Christ! 1305 01:15:06,211 --> 01:15:07,587 Shit! 1306 01:15:07,588 --> 01:15:08,964 [corpses scream] 1307 01:15:12,217 --> 01:15:13,886 Back to the warehouse! 1308 01:15:15,012 --> 01:15:16,430 [tires screech] 1309 01:15:17,848 --> 01:15:19,057 Shit! 1310 01:15:24,229 --> 01:15:26,397 This way, you stupid honky! 1311 01:15:26,398 --> 01:15:28,065 That's Spider. 1312 01:15:28,066 --> 01:15:29,401 [corpses scream] 1313 01:15:30,152 --> 01:15:31,777 Shit! Hey, Spider! 1314 01:15:31,778 --> 01:15:33,029 Hey, hey! Where is everybody? 1315 01:15:33,030 --> 01:15:34,030 I don't know. 1316 01:15:34,031 --> 01:15:36,116 - Who's he? - He owns this place. 1317 01:15:37,034 --> 01:15:38,784 That fucking car is totaled, man. 1318 01:15:38,785 --> 01:15:41,329 That's all right. My car is still out there. So is Frank's. 1319 01:15:41,330 --> 01:15:42,581 [car explodes] 1320 01:15:43,457 --> 01:15:44,958 Not anymore. 1321 01:15:47,044 --> 01:15:48,504 [screams] 1322 01:15:50,297 --> 01:15:51,632 [screams] 1323 01:15:56,637 --> 01:15:58,388 [pounding on door] 1324 01:15:59,765 --> 01:16:01,183 [corpse screams] 1325 01:16:05,729 --> 01:16:07,397 [grunts] 1326 01:16:16,532 --> 01:16:18,075 Tina! 1327 01:16:19,535 --> 01:16:21,328 Tina! 1328 01:16:22,287 --> 01:16:24,289 Tina, where are you? 1329 01:16:42,099 --> 01:16:43,392 Forgive me. 1330 01:16:54,236 --> 01:16:55,153 [screams] 1331 01:17:05,706 --> 01:17:07,249 [screams] 1332 01:17:15,048 --> 01:17:17,217 [sirens wail] 1333 01:17:27,894 --> 01:17:29,604 - Brains! - Cops! Get 'em! 1334 01:17:29,605 --> 01:17:30,689 [screams] 1335 01:17:33,567 --> 01:17:35,776 Ground, this is air 3, we got a bad situation. 1336 01:17:35,777 --> 01:17:37,111 We've got officers down. 1337 01:17:37,112 --> 01:17:40,032 We have just witnessed ground units attacked. Repeat, attacked. 1338 01:17:40,365 --> 01:17:42,158 Helicopter! 1339 01:17:42,159 --> 01:17:45,494 Attention. Attention. This is the police. 1340 01:17:45,495 --> 01:17:48,122 This area is under police blockade. 1341 01:17:48,123 --> 01:17:50,041 All persons within this area 1342 01:17:50,042 --> 01:17:51,792 wishing to surrender should make their way 1343 01:17:51,793 --> 01:17:53,879 to the perimeter at once. 1344 01:17:54,588 --> 01:17:56,422 Jesus. 1345 01:17:56,423 --> 01:17:59,091 It sounds like the shit's really hitting the fan out there. 1346 01:17:59,092 --> 01:18:00,593 Man, we got to let them know we're in here. 1347 01:18:00,594 --> 01:18:02,011 You better believe it. 1348 01:18:02,012 --> 01:18:03,388 Hey, mister! 1349 01:18:04,723 --> 01:18:06,265 Don't go in there. 1350 01:18:06,266 --> 01:18:08,685 There's a thing in there, and it ripped out the phone. 1351 01:18:09,686 --> 01:18:11,354 There's another phone in the basement. 1352 01:18:11,355 --> 01:18:13,773 The basement's fucked! You know what's in the basement? 1353 01:18:13,774 --> 01:18:16,025 - What do you mean? - One of those corpses, man. 1354 01:18:16,026 --> 01:18:18,944 A real ugly one, all black and slimy. 1355 01:18:18,945 --> 01:18:22,198 I don't give a shit what's in the basement, we got to get to that phone. 1356 01:18:22,199 --> 01:18:24,617 Blinding them seems to work okay, doesn't it? 1357 01:18:24,618 --> 01:18:26,452 [sirens wail] 1358 01:18:26,453 --> 01:18:27,996 Wait a minute. Wait a minute. 1359 01:18:29,790 --> 01:18:31,500 Spider, open the door. 1360 01:18:32,376 --> 01:18:34,752 I'm going to knock his goddamn block off. 1361 01:18:34,753 --> 01:18:38,172 Tina, it was wrong for you to lock me up. 1362 01:18:38,173 --> 01:18:40,841 I had to hurt myself to get out. 1363 01:18:40,842 --> 01:18:43,552 But I forgive you, darling. 1364 01:18:43,553 --> 01:18:45,888 And I know you're here, 1365 01:18:45,889 --> 01:18:48,683 because I can smell your brains. 1366 01:18:48,684 --> 01:18:49,975 [sobs] 1367 01:18:49,976 --> 01:18:51,352 Go away! 1368 01:18:51,353 --> 01:18:53,146 I'm coming up, Tina. 1369 01:18:55,315 --> 01:18:56,692 [screams] 1370 01:18:57,401 --> 01:18:59,402 [pounding on door] 1371 01:18:59,403 --> 01:19:00,612 Freddy! 1372 01:19:04,282 --> 01:19:05,450 Freddy! 1373 01:19:06,284 --> 01:19:07,660 See? 1374 01:19:07,661 --> 01:19:10,621 And now you made me hurt myself again. 1375 01:19:10,622 --> 01:19:14,084 You made me break my hand completely off this time, Tina. 1376 01:19:15,752 --> 01:19:18,421 But I don't care, darling, 1377 01:19:18,422 --> 01:19:21,006 because I love you. 1378 01:19:21,007 --> 01:19:25,470 And you've got to let me eat your brain. 1379 01:19:35,731 --> 01:19:38,107 [doorknob rattles] 1380 01:19:38,108 --> 01:19:39,985 Open the goddamn door. 1381 01:19:45,115 --> 01:19:46,533 Brains! 1382 01:19:48,160 --> 01:19:49,703 [screams] 1383 01:19:50,287 --> 01:19:52,121 Get him down. 1384 01:19:52,122 --> 01:19:56,042 All right, you guys, go. Get in there, come on, fast. Get in! 1385 01:20:00,964 --> 01:20:02,799 Watch it, the step's out. 1386 01:20:10,140 --> 01:20:11,850 Jesus Christ. 1387 01:20:14,561 --> 01:20:17,314 That's our friend. The Tarman got him. 1388 01:20:25,822 --> 01:20:28,199 Yeah. Give me the police. 1389 01:20:28,200 --> 01:20:30,659 It's an emergency, operator. 1390 01:20:30,660 --> 01:20:32,411 Captain, over here. 1391 01:20:32,412 --> 01:20:33,955 Two more cars around the side. 1392 01:20:36,917 --> 01:20:38,209 Yes, go ahead. 1393 01:20:38,210 --> 01:20:40,044 Yeah, you've got to help us. 1394 01:20:40,045 --> 01:20:42,588 There's a bunch of us trapped inside your barricade, and we can't get out. 1395 01:20:42,589 --> 01:20:45,216 First of all, mister, what the hell is going on in there? 1396 01:20:45,217 --> 01:20:48,385 I lost a dozen good men, and nobody can tell me jack shit. 1397 01:20:48,386 --> 01:20:50,095 There are people in the cemetery 1398 01:20:50,096 --> 01:20:51,555 who are stark, staring mad. 1399 01:20:51,556 --> 01:20:53,182 They'll kill you and eat you. 1400 01:20:53,183 --> 01:20:55,851 It's like a disease, like rabies, only faster. A lot faster. 1401 01:20:55,852 --> 01:20:57,686 That's why you got to come in here now 1402 01:20:57,687 --> 01:20:59,855 and get us the hell out of here. Please! 1403 01:20:59,856 --> 01:21:03,108 Just a minute, I can't hear you. There's a lot of noise out here. 1404 01:21:03,109 --> 01:21:05,486 Hey, what the hell's going on? 1405 01:21:05,487 --> 01:21:07,947 Halt! I said halt! 1406 01:21:07,948 --> 01:21:10,115 - Watch it. - They're crazy! 1407 01:21:10,116 --> 01:21:11,868 [gun fire] 1408 01:21:15,497 --> 01:21:16,456 Oh, shit! 1409 01:21:17,374 --> 01:21:19,417 - No! - Fuckers! 1410 01:21:21,002 --> 01:21:22,295 [screams] 1411 01:21:25,090 --> 01:21:26,466 [voices screaming] 1412 01:21:27,092 --> 01:21:29,218 - What? - What is it? 1413 01:21:29,219 --> 01:21:31,221 [voices screaming] 1414 01:21:32,931 --> 01:21:34,932 Cops. They've got the cops. 1415 01:21:34,933 --> 01:21:36,976 That means they're breaking out of the barricade. 1416 01:21:36,977 --> 01:21:38,645 Jesus Christ. 1417 01:21:45,777 --> 01:21:47,404 What's he doing? 1418 01:21:48,572 --> 01:21:50,447 What are you doing? 1419 01:21:50,448 --> 01:21:51,408 Shh. 1420 01:21:55,036 --> 01:21:56,580 [rings] 1421 01:21:57,330 --> 01:21:58,455 Hello? 1422 01:21:58,456 --> 01:22:02,418 Yeah, I'm calling the number stenciled on the side of the tank. 1423 01:22:02,419 --> 01:22:04,336 Your name, please? 1424 01:22:04,337 --> 01:22:05,462 Burt Wilson. 1425 01:22:05,463 --> 01:22:07,632 Stay on the line, Mr. Wilson. You're being transferred. 1426 01:22:08,967 --> 01:22:11,051 This is Com-Q, Denver, go ahead. 1427 01:22:11,052 --> 01:22:15,180 Denver, this is Wichita. I've got a C-L-Y priority on a 1-1-3. Who's up? 1428 01:22:15,181 --> 01:22:18,142 That would be Col. Glover, San Diego. I'll put you through. 1429 01:22:18,143 --> 01:22:20,145 [buzzing] 1430 01:22:21,646 --> 01:22:22,856 Yes? 1431 01:22:23,982 --> 01:22:25,358 Yes, Captain. 1432 01:22:26,776 --> 01:22:29,528 - I see. Very well. - Horace. 1433 01:22:29,529 --> 01:22:32,197 - Put the call through to me. - What is it? 1434 01:22:32,198 --> 01:22:34,409 Yes, yes, put him on. 1435 01:22:36,036 --> 01:22:38,830 Mr. Wilson, where are you calling from? 1436 01:22:40,498 --> 01:22:43,251 I see. When did this take place? 1437 01:22:44,336 --> 01:22:46,546 And when was the tank first breached? 1438 01:22:47,839 --> 01:22:49,758 Why didn't you call this number immediately? 1439 01:22:51,217 --> 01:22:54,387 I see. It's understandable. Wh-what happened next? 1440 01:22:55,472 --> 01:22:56,848 Uh-huh. 1441 01:22:57,641 --> 01:23:00,435 Oh, you did? And what effect did that have? 1442 01:23:01,853 --> 01:23:02,979 I see. 1443 01:23:04,522 --> 01:23:06,316 So, uh, what did you do then? 1444 01:23:08,652 --> 01:23:10,445 And what did they do? 1445 01:23:11,488 --> 01:23:12,656 I see. 1446 01:23:14,866 --> 01:23:18,244 Really? How many did you say? 1447 01:23:19,788 --> 01:23:22,958 And how many acres does this cemetery cover, sir? 1448 01:23:23,875 --> 01:23:24,960 Yes. 1449 01:23:26,086 --> 01:23:27,253 I see. 1450 01:23:28,004 --> 01:23:29,129 I see. 1451 01:23:29,130 --> 01:23:31,215 Yes, I see. Of course. 1452 01:23:31,216 --> 01:23:33,509 Uh, thank you for your assistance, Mr. Wilson. 1453 01:23:33,510 --> 01:23:36,262 I'm going to switch you back to Captain Turner now. He'll talk to you. 1454 01:23:46,564 --> 01:23:48,191 [printing] 1455 01:24:06,793 --> 01:24:09,420 Sir, this is Col. Glover. 1456 01:24:09,421 --> 01:24:13,507 I'm sorry to disturb you at this hour, but we're at Q-2 status. 1457 01:24:13,508 --> 01:24:17,553 It looks like we've found that lost consignment of Easter eggs. 1458 01:24:17,554 --> 01:24:18,805 [printing] 1459 01:24:19,764 --> 01:24:21,765 Yes, sir, pretty sure. 1460 01:24:21,766 --> 01:24:23,475 They've turned up in Louisville. 1461 01:24:23,476 --> 01:24:26,771 I'm getting confirmations on this from the Louisville Police Department. 1462 01:24:27,981 --> 01:24:29,941 Louisville, Kentucky, sir. 1463 01:24:31,735 --> 01:24:33,569 Well, sir, it would be good news, 1464 01:24:33,570 --> 01:24:36,196 except that the eggs have hatched. 1465 01:24:36,197 --> 01:24:37,823 What are they doing, man? 1466 01:24:37,824 --> 01:24:39,658 Hang on a second, would you? 1467 01:24:39,659 --> 01:24:41,660 I dunno. It's weird. These people seem to say 1468 01:24:41,661 --> 01:24:43,620 th-they've been waiting for this to happen. 1469 01:24:43,621 --> 01:24:45,289 Apparently, they've got some sort of 1470 01:24:45,290 --> 01:24:47,041 contingency plan to deal with it. 1471 01:24:47,042 --> 01:24:48,542 Well, that's great! 1472 01:24:48,543 --> 01:24:49,836 What is this plan? 1473 01:24:51,755 --> 01:24:56,633 Sgt. Jefferson, 42nd Special Mobile Artillery. Yes, sir. 1474 01:24:56,634 --> 01:24:58,303 Good morning to you, too, sir. 1475 01:24:59,804 --> 01:25:01,764 Yes, sir. All right, sir. 1476 01:25:01,765 --> 01:25:04,349 Whatever you say, sir. The code numbers please, sir. 1477 01:25:04,350 --> 01:25:07,061 Archimedes. Hotdog. Rhubarb. 1478 01:25:07,062 --> 01:25:10,023 Niner. Zero. Niner. Gotcha, sir. 1479 01:25:11,149 --> 01:25:13,692 Bearing. Mark 2-2-0. 1480 01:25:13,693 --> 01:25:16,071 Bearing, 2-2-0. 1481 01:25:18,239 --> 01:25:21,617 Range. Mark 134 miles. 1482 01:25:21,618 --> 01:25:24,204 Range, 1-3-4 miles. 1483 01:25:34,589 --> 01:25:36,424 [warning siren] 1484 01:25:37,550 --> 01:25:39,718 [missile approaches] 1485 01:25:39,719 --> 01:25:41,346 Hey, listen. 1486 01:25:42,931 --> 01:25:44,349 You hear anything? 1487 01:25:45,475 --> 01:25:48,061 Tina-a-a-a. 1488 01:25:53,691 --> 01:25:55,735 [explosion] 1489 01:26:06,788 --> 01:26:08,956 Spectacular result, sir. 1490 01:26:08,957 --> 01:26:10,792 Very close to optimal placement. 1491 01:26:12,252 --> 01:26:14,878 Well, sir, only 20 square blocks destroyed. 1492 01:26:14,879 --> 01:26:16,880 Less than 4,000 dead, General. 1493 01:26:16,881 --> 01:26:19,133 I wouldn't worry about the fires, General. 1494 01:26:19,134 --> 01:26:21,219 The rain is taking care of that right now. 1495 01:26:22,303 --> 01:26:24,429 Well, there have been complaints about burning skin, 1496 01:26:24,430 --> 01:26:26,098 but I shouldn't worry. 1497 01:26:26,099 --> 01:26:28,100 Minor irritation, General. 1498 01:26:28,101 --> 01:26:30,144 The rain will wash everything away. 1499 01:26:30,145 --> 01:26:33,730 That's correct, sir. All should be back to normal by morning. 1500 01:26:33,731 --> 01:26:35,315 Yes, sir, I understand the President 1501 01:26:35,316 --> 01:26:37,192 will visit Louisville tomorrow. 1502 01:26:37,193 --> 01:26:39,362 No, no, we wouldn't want that to happen, sir. 1503 01:26:40,363 --> 01:26:42,782 No, sir, this hasn't been very pleasant for anyone. 1504 01:26:44,367 --> 01:26:46,827 Thank you, sir. Goodnight, sir. 1505 01:26:46,828 --> 01:26:48,495 [moaning and screaming] 1506 01:26:48,496 --> 01:26:50,039 [pounding] 1507 01:26:56,129 --> 01:26:58,715 ♪ Do you wanna party ♪ 1508 01:27:00,175 --> 01:27:01,676 ♪ It's partytime ♪ 1509 01:27:01,843 --> 01:27:03,803 More brains! 1510 01:27:04,137 --> 01:27:07,056 - What are we gonna do? - We're gonna kill it! 1511 01:27:07,891 --> 01:27:09,808 [dog yelps] 1512 01:27:09,809 --> 01:27:11,059 It's all over everything. 1513 01:27:11,060 --> 01:27:12,811 Stupid asshole! 1514 01:27:12,812 --> 01:27:14,479 Watch your tongue, if you like this job. 1515 01:27:14,480 --> 01:27:15,523 Like this job? 1516 01:27:17,150 --> 01:27:19,484 Burt? Frank. 1517 01:27:19,485 --> 01:27:21,236 We have a little problem. 1518 01:27:21,237 --> 01:27:22,655 [screams] 1519 01:27:23,239 --> 01:27:24,698 Ahh! 1520 01:27:24,699 --> 01:27:26,826 Do you ever fantasize 1521 01:27:27,952 --> 01:27:29,621 about being killed? 1522 01:27:30,872 --> 01:27:31,997 Yeah! 1523 01:27:31,998 --> 01:27:33,290 The brain! The brain! 1524 01:27:33,291 --> 01:27:35,250 I hit the fucking brain. 1525 01:27:35,251 --> 01:27:36,710 How do you kill something that's already dead? 1526 01:27:36,711 --> 01:27:39,546 Well, how do I know, Fred? I don't know, let me think. 1527 01:27:39,547 --> 01:27:40,923 It's not a bad question, Burt. 1528 01:27:40,924 --> 01:27:42,466 What do you think this is about? 1529 01:27:42,467 --> 01:27:45,636 You think this is a fuckin' costume? This is a way of life! 1530 01:27:45,637 --> 01:27:47,221 Man, there's 100 of those fuckers. 1531 01:27:47,222 --> 01:27:48,931 [both] 100? 1532 01:27:48,932 --> 01:27:50,850 Brains! 1533 01:27:52,894 --> 01:27:54,770 Send more cops. 1534 01:27:54,771 --> 01:27:55,938 Goddamn! 1535 01:27:55,939 --> 01:27:58,608 I-I-I think things are getting out of hand. 1536 01:27:59,359 --> 01:28:00,442 Oh! 1537 01:28:00,443 --> 01:28:05,113 Get it off! Get it off! 1538 01:28:05,114 --> 01:28:06,490 It worked in the movie. 1539 01:28:06,491 --> 01:28:07,824 Well, it ain't working now. 1540 01:28:07,825 --> 01:28:09,618 You mean the movie lied? 1541 01:28:09,619 --> 01:28:16,709 It's not a bad question, Burt. 1542 01:28:18,127 --> 01:28:20,254 ♪ Tonight ♪ 1543 01:28:20,255 --> 01:28:23,800 ♪ We'll make love till we die ♪ 1544 01:28:37,188 --> 01:28:41,984 ♪ Ooh, baby, your ♪ ♪ asphalt eater hung ten ♪ 1545 01:28:41,985 --> 01:28:45,445 ♪ The hoedads and gremmies ♪ ♪ say you reached top end ♪ 1546 01:28:45,446 --> 01:28:48,991 ♪ So do the dead, through the lights ♪ 1547 01:28:48,992 --> 01:28:52,703 ♪ The surfin' dead, ooh, make it tight ♪ 1548 01:28:52,704 --> 01:28:56,248 ♪ The livin' dead, now, ♪ ♪ baby, lose their heads ♪ 1549 01:28:56,249 --> 01:28:58,501 ♪ Now, baby, doin' the dead ♪ 1550 01:29:10,138 --> 01:29:15,600 ♪ You square brain's out ♪ ♪ there, better beware ♪ 1551 01:29:15,601 --> 01:29:19,730 ♪ Oh, this phantom driver ♪ ♪ down in the ground ♪ 1552 01:29:19,731 --> 01:29:23,942 ♪ You better plant 'em right ♪ ♪ or they'll come around ♪ 1553 01:29:23,943 --> 01:29:27,237 ♪ Move out, baby, move that mound ♪ 1554 01:29:27,238 --> 01:29:30,907 ♪ Or they'll dig it up ♪ ♪ and they'll shut you down ♪ 1555 01:29:30,908 --> 01:29:36,496 ♪ So c'mon, aw c'mon, aw c'mon ♪ 1556 01:29:36,497 --> 01:29:39,833 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ 1557 01:29:39,834 --> 01:29:47,834 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ ♪ aw c'mon, aw c'mon ♪ 1558 01:29:54,766 --> 01:29:57,642 ♪ Now, life is short and ♪ ♪ it's filled with stuff ♪ 1559 01:29:57,643 --> 01:30:01,396 ♪ So let me know, baby, ♪ ♪ when you've had enough ♪ 1560 01:30:01,397 --> 01:30:04,483 ♪ Oh, do the dead, turn blue ♪ 1561 01:30:04,484 --> 01:30:08,904 ♪ Yeah, the surfin' ♪ ♪ dead, as dead as you ♪ 1562 01:30:08,905 --> 01:30:13,116 ♪ There's nothing on the ♪ ♪ radio when you're dead ♪ 1563 01:30:13,117 --> 01:30:15,285 ♪ There's nothing at the movie show ♪ 1564 01:30:15,286 --> 01:30:17,079 ♪ When you're dead ♪ 1565 01:30:17,080 --> 01:30:18,955 ♪ There's nowhere left for you to go ♪ 1566 01:30:18,956 --> 01:30:20,499 ♪ When you're dead ♪ 1567 01:30:20,500 --> 01:30:23,418 ♪ Do the dead, yeah, do the dead ♪ 1568 01:30:23,419 --> 01:30:26,756 ♪ Do the dead ♪ 103459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.