All language subtitles for The.Real.L.Word.S01E01.720p.HDTV.x264-ORENJI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,677 --> 00:00:07,113 Minha primeira experi�ncia sexual, eu nem mesmo lembro o nome dela. 2 00:00:07,147 --> 00:00:11,250 Eu estava completamente, totalmente apavorada. 3 00:00:11,285 --> 00:00:13,719 Nunca havia tido um seio em minha boca ou perto do meu rosto. 4 00:00:13,754 --> 00:00:15,421 Sim, tudo que me lembro � que, 5 00:00:15,455 --> 00:00:17,823 Estava desejando ter esta sensa��o o tempo todo. 6 00:00:17,858 --> 00:00:21,560 Ela chegou na cidade, e eu entrei 7 00:00:21,595 --> 00:00:22,828 tirei minha blusa. 8 00:00:22,863 --> 00:00:25,331 Eu estava na ofensiva. 9 00:00:25,365 --> 00:00:26,899 Acho que ela estava com um pouco de medo 10 00:00:26,933 --> 00:00:28,768 sobre o que fazer comigo. 11 00:00:28,802 --> 00:00:31,103 Ent�o eu tive que... 12 00:00:31,138 --> 00:00:33,873 Jogar a cautela no vento. 13 00:00:33,907 --> 00:00:35,341 Me lembro de pensar: 14 00:00:35,375 --> 00:00:37,643 "Oh, meu Deus, o que foi que eu fiz? 15 00:00:37,678 --> 00:00:39,679 Isso � certo?" 16 00:00:39,713 --> 00:00:42,381 Foi parecido com o sentimento que tive... 17 00:00:42,416 --> 00:00:45,151 quando perdi minha virgindade com um homem. 18 00:00:45,185 --> 00:00:48,521 Estava bem longe da minha zona de conforto. 19 00:00:48,555 --> 00:00:50,956 Eu acho que tinha 26 anos. 20 00:00:50,991 --> 00:00:52,725 E tenho que dizer, ela tomou as r�deas, 21 00:00:52,759 --> 00:00:53,893 Ela meio que sabia o que estava fazendo 22 00:00:53,927 --> 00:00:57,229 E eu apenas fui no embalo. 23 00:00:57,264 --> 00:00:58,464 Na verdade, foi bem quente. 24 00:00:58,498 --> 00:00:59,899 Eu sei, a qu�mica rolou. 25 00:00:59,933 --> 00:01:02,234 Foi, hum, foi incr�vel. 26 00:01:02,269 --> 00:01:04,637 Tudo pareceu completo para mim. 27 00:01:04,671 --> 00:01:06,038 E ent�o, claro, depois que fiz sexo, 28 00:01:06,073 --> 00:01:07,940 foi como se tudo se encaixasse, 29 00:01:07,974 --> 00:01:10,376 E eu meio que senti que tudo fazia sentido naquele momento. 30 00:01:10,410 --> 00:01:12,878 Ent�o eu tinha 9 e ela tinha 11. 31 00:01:12,913 --> 00:01:14,180 Ela tinha peitos. 32 00:01:14,214 --> 00:01:16,182 N�s est�vamos tentando ser totalmente sexy e rom�nticas. 33 00:01:16,216 --> 00:01:17,450 Era tipo, "Deixe me... 34 00:01:17,484 --> 00:01:19,618 Colocar chantilly em cima de voc� e lamber. " 35 00:01:19,653 --> 00:01:21,187 Eu n�o tinha chantilly. 36 00:01:21,221 --> 00:01:22,922 Mas eu tinha creme azedo. 37 00:01:22,956 --> 00:01:25,257 Ent�o coloquei o creme azedo nos seios dela 38 00:01:25,292 --> 00:01:26,826 e ent�o tentando fazer aquilo doce 39 00:01:26,860 --> 00:01:29,028 eu queria colocar balas neles. 40 00:01:29,062 --> 00:01:31,831 E ent�o eu continuei a com�-lo. 41 00:01:31,865 --> 00:01:34,533 S� pra constar. 42 00:01:34,568 --> 00:01:37,336 Minha primeira experiencia sexual foi em casa no in�cio da primavera. 43 00:01:37,371 --> 00:01:39,672 E minha amiga foi pra casa comigo. 44 00:01:39,706 --> 00:01:41,207 Tudo que sei � que acordei um dia de manh� 45 00:01:41,241 --> 00:01:43,576 E eu estava super louca de tes�o 46 00:01:43,610 --> 00:01:44,877 e come�amos a transar. 47 00:01:44,911 --> 00:01:47,546 E antes que eu soubesse disso, eu estava dando a ela um orgasmo. 48 00:01:47,581 --> 00:01:50,316 Eu estava literalmente comendo uma buceta pela primeira vez. 49 00:01:50,350 --> 00:01:54,587 Fiz sexo com uma mulher e foi maravilhoso. 50 00:01:56,523 --> 00:02:01,160 Equipe Parada LeSgendas apresenta: 51 00:02:01,194 --> 00:02:04,630 Foi numa noite dessas 52 00:02:04,664 --> 00:02:07,967 Eu n�o quero pensar nisso 53 00:02:08,001 --> 00:02:11,937 Eu n�o quero come�ar uma briga 54 00:02:11,972 --> 00:02:15,674 Eu n�o quero pensar nisso 55 00:02:15,709 --> 00:02:19,145 Toda vez dou um passo, esquerda, direita... 56 00:02:19,179 --> 00:02:24,250 Agora acho que vou dormir realmente bem esta noite 57 00:02:24,284 --> 00:02:29,422 Voc� vai achar uma forma de me deixar louca 58 00:02:29,456 --> 00:02:34,024 Traduzido por: Del, Izreis, Aline e Carol, Olisan, FeMetalHeart, Riane e xBarbX. 59 00:02:34,500 --> 00:02:36,025 Vers�o Brasileira www. ParadaLesbica. com 60 00:02:36,030 --> 00:02:38,026 The Real L Word Season 01 61 00:02:38,027 --> 00:02:41,027 Epis�dio 01: O Poder do Marisco (The Power of Clam) 62 00:02:42,569 --> 00:02:44,603 Eu amo mulheres. 63 00:02:44,637 --> 00:02:46,238 E n�o � de uma maneira idiota. 64 00:02:46,272 --> 00:02:48,073 Tipo, eu realmente as amo. 65 00:02:48,107 --> 00:02:51,176 Certo, por aqui 66 00:02:51,211 --> 00:02:52,845 Estou solteira no momento. 67 00:02:52,879 --> 00:02:55,080 Tem muitas meninas que eu levo pra casa. 68 00:02:55,114 --> 00:02:57,149 Ou que eu estou encontrando, ou vendo, e eu sinto como... 69 00:02:57,183 --> 00:03:00,485 se eu tivesse envolvida em muitas coisas ao mesmo tempo. 70 00:03:00,520 --> 00:03:03,922 Vou pegar minhas duas amigas de San Francisco, 71 00:03:03,957 --> 00:03:05,290 Sara e Taylor. 72 00:03:05,325 --> 00:03:06,625 Ei, querida. 73 00:03:06,659 --> 00:03:10,095 Conhe�o Taylor h� anos, da �poca de Nova lorque. 74 00:03:10,129 --> 00:03:12,197 Como vai, mama? 75 00:03:12,232 --> 00:03:13,632 - Oi. 76 00:03:13,666 --> 00:03:15,367 - Sara e eu, sabe como �, 77 00:03:15,401 --> 00:03:18,370 Tivemos um casinho no passado 78 00:03:18,404 --> 00:03:20,372 e potencialmente no presente. 79 00:03:20,406 --> 00:03:22,007 Como foi o v�o? 80 00:03:22,041 --> 00:03:23,609 - Foi bom. - Nada mal. 81 00:03:23,643 --> 00:03:25,711 Mas essa aqui n�o me lembrou que ela tinha medo de voar 82 00:03:25,745 --> 00:03:28,347 At� estarmos no avi�o e ela estava apertar meu bra�o 83 00:03:28,381 --> 00:03:29,915 com suas unhas. 84 00:03:29,949 --> 00:03:32,050 Voc� tem medo de avi�o. Que fofura. 85 00:03:32,085 --> 00:03:34,453 - Vamos encontrar Randi? - Sim, n�s vamos. 86 00:03:34,487 --> 00:03:36,688 Na verdade, voc� pode mandar uma mensagem pra ela e dizer... 87 00:03:36,723 --> 00:03:38,757 Dizer que as putas quentes chegaram. 88 00:03:42,829 --> 00:03:47,799 Ent�o n�s vamos para a alcova conhecer duas das amigas de Sara. 89 00:03:47,834 --> 00:03:50,035 E amigas de Taylor de S�o Francisco, 90 00:03:50,069 --> 00:03:52,905 Que na verdade se mudaram recentemente para Los Angeles. 91 00:03:52,939 --> 00:03:54,239 Voc� gosta muito de Los Angeles? 92 00:03:54,240 --> 00:03:57,340 Eu ainda n�o conheci nada bom aqui, festas, garotas, nada... 93 00:03:57,341 --> 00:03:59,341 Eu n�o quero ir nessas festas aonde � s� existem 94 00:03:59,342 --> 00:04:02,342 femininas, femininas, ou femininas que se vestem de forma masculina, sabe? 95 00:04:02,343 --> 00:04:05,243 Femininas que pensam que s�o butches. 96 00:04:05,244 --> 00:04:06,544 S�o apenas meninas com cabelos curtos. 97 00:04:06,786 --> 00:04:08,053 A cena de Los Angeles. 98 00:04:08,087 --> 00:04:10,355 Eu n�o diria que � muito cheia de garotas femininas. 99 00:04:10,390 --> 00:04:11,523 Eu diria, por�m, 100 00:04:11,557 --> 00:04:13,659 que tem mais l�sbicas educadas. 101 00:04:13,660 --> 00:04:15,360 Acho que eu tenho que ser mais bonita �s vezes. 102 00:04:15,728 --> 00:04:18,363 Eu sei, mas voc� tem essa... 103 00:04:18,398 --> 00:04:20,365 essa feminilidade natural. 104 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 Ent�o isso n�o � realmente... 105 00:04:21,935 --> 00:04:24,469 Voc� sabe, se fosse assim, como eu 106 00:04:24,504 --> 00:04:26,138 muito mais teria que ser feito. 107 00:04:26,172 --> 00:04:30,442 A popula��o daqui � muito mais atraente no geral. 108 00:04:30,476 --> 00:04:33,445 Eu sou de New York, e eu acho as lesbicas de LA 109 00:04:33,479 --> 00:04:36,782 N�o tem as m�os de trabalhadoras que as l�sbicas de Nova lorque t�m. 110 00:04:38,618 --> 00:04:39,851 Eu sei. 111 00:04:43,589 --> 00:04:45,324 Voc� quer um cigarro? 112 00:04:45,358 --> 00:04:47,326 Eu vou acompanhar voc� 113 00:04:47,360 --> 00:04:50,729 H� cerca de um ano atr�s quando conheci Sara, 114 00:04:50,763 --> 00:04:53,432 Tivemos uma chama imediata, como uma qu�mica imediata. 115 00:04:53,466 --> 00:04:55,534 Simplesmente intenso. 116 00:04:55,568 --> 00:04:56,768 Voc� sabe, as circunst�ncias depois disso 117 00:04:56,803 --> 00:04:58,070 N�o permitiram que a gente ficasse juntas. 118 00:04:58,104 --> 00:05:00,539 Ela entrou em um relacionamento, eu voltei com minha ex, 119 00:05:00,573 --> 00:05:03,208 Estavam acontecendo muitas coisas. 120 00:05:03,242 --> 00:05:06,278 Nas semanas recentes, Sara ficou solteira novamente 121 00:05:06,312 --> 00:05:08,880 Ent�o finalmente, est�vamos ambas livres. 122 00:05:08,915 --> 00:05:10,983 Isso � fofo. - Obrigada. 123 00:05:11,017 --> 00:05:12,551 Estar com Whitney � definitivamente uma experi�ncia maravilhosa 124 00:05:13,786 --> 00:05:15,554 Eu sinto que com ela 125 00:05:15,588 --> 00:05:17,422 Eu tenho um relacionamento muito diferente 126 00:05:17,457 --> 00:05:18,991 do que eu j� tive antes com qualquer pessoa. 127 00:05:19,025 --> 00:05:20,359 � um tipo diferente de conex�o. 128 00:05:20,393 --> 00:05:23,195 Sinto que Whitney e eu somos criaturas muito parecidas. 129 00:05:23,229 --> 00:05:25,430 E me sinto realmente muito bem em ver Whitney. 130 00:05:25,465 --> 00:05:26,965 Eu acho ela fant�stica. 131 00:05:27,000 --> 00:05:28,900 S�o Francisco pode ser comparada � Nova lorque. 132 00:05:28,935 --> 00:05:30,369 L.A � barata. - Sim, sim. 133 00:05:30,403 --> 00:05:32,037 Ent�o, voc� tem esse clima... 134 00:05:32,071 --> 00:05:33,405 Isso � rid�culo. 135 00:05:33,439 --> 00:05:35,774 e essa gay. 136 00:05:35,808 --> 00:05:37,376 Voc� deveria sair daqui. 137 00:05:37,410 --> 00:05:38,944 Seria bom. 138 00:05:41,147 --> 00:05:42,681 Quero esmagar seu corpo. 139 00:05:42,715 --> 00:05:45,050 - Voc� pode. - Eu posso. 140 00:05:45,084 --> 00:05:46,918 Voc� realmente pode. 141 00:05:46,953 --> 00:05:48,253 Eu n�o sei dizer se quero sacud�-la, 142 00:05:48,287 --> 00:05:50,689 ou transar com ela, ou apenas fud�-la. 143 00:05:50,723 --> 00:05:52,157 Ent�o, aonde voc� vai colocar isso? 144 00:05:52,191 --> 00:05:53,725 Eu n�o sei. Em algum lugar. O que voc� acha? 145 00:05:53,760 --> 00:05:55,093 Tipo, no lixo. 146 00:05:58,264 --> 00:06:00,232 Voc� � a �nica pessoa que conhe�o 147 00:06:00,266 --> 00:06:01,900 que traz �gua para um restaurante. 148 00:06:01,934 --> 00:06:03,969 Jill e eu estamos juntas h� mais de um ano. 149 00:06:04,003 --> 00:06:05,137 Trabalho! 150 00:06:05,171 --> 00:06:06,938 Nik � tudo pra mim. 151 00:06:06,973 --> 00:06:10,142 Ela � minha melhor amiga e ela � minha parceira. 152 00:06:10,176 --> 00:06:13,378 Eu vou arrumar a cama. Eu vou massagear seus p�s. 153 00:06:13,413 --> 00:06:15,313 Toque-me em lugares que eu gosto. 154 00:06:15,348 --> 00:06:17,716 Estamos grudadas o tempo todo. 155 00:06:17,750 --> 00:06:18,950 Recentemente ficamos noivas 156 00:06:18,985 --> 00:06:20,886 e agora estamos planejando o casamento. 157 00:06:20,920 --> 00:06:22,187 Veremos. 158 00:06:22,221 --> 00:06:23,522 Eu n�o posso dormir com voc� na noite anterior ao casamento. 159 00:06:23,556 --> 00:06:24,923 - Sim, voc� pode. - N�o, eu n�o posso. 160 00:06:24,957 --> 00:06:26,491 N�o consigo dormir sem voc�. 161 00:06:26,526 --> 00:06:27,626 Voc� vai ter que dormir com sua m�e. 162 00:06:27,660 --> 00:06:28,794 Eu realmente n�o consigo dormir sem voc�. 163 00:06:28,828 --> 00:06:29,928 E eu vou dormir com minha m�e e meu pai. 164 00:06:31,397 --> 00:06:33,365 � uma tarefa imensa. 165 00:06:33,399 --> 00:06:35,267 Nossos pr�ximos meses ser�o bastante atarefados. 166 00:06:35,301 --> 00:06:36,768 Resolvendo isso. 167 00:06:36,803 --> 00:06:39,004 Voc� estava desejando meu irm�o 168 00:06:39,038 --> 00:06:41,540 Eu tenho essa imagem do acampamento. Obrigado por me lembrar. 169 00:06:41,574 --> 00:06:42,974 Faz algum tempo que eu queria fazer isso. 170 00:06:43,009 --> 00:06:45,744 N�s nos conhecemos em um acampamento de ver�o. 171 00:06:45,778 --> 00:06:47,045 Aquele foi meu primeiro ano. 172 00:06:47,080 --> 00:06:48,847 Aquele foi meu primeiro ano Eu era, seu namorado era, 173 00:06:48,881 --> 00:06:50,348 Seu namorado, seu irm�o era meu namorado. 174 00:06:50,383 --> 00:06:52,484 O engra�ado � que ela era, na verdade, 175 00:06:52,518 --> 00:06:54,986 A primeira namoradinha do meu irm�o 176 00:06:55,021 --> 00:06:56,855 E ent�o perdemos contato por mais ou menos 25 anos 177 00:06:56,889 --> 00:06:59,124 E nos reencontramos no site do acampamento 178 00:06:59,158 --> 00:07:00,892 - Essa sou eu? - Sim! 179 00:07:00,927 --> 00:07:04,162 Conhe�o suas pernas em qualquer lugar. 180 00:07:04,197 --> 00:07:06,398 Eu tive a rea��o mais visceral a Jill 181 00:07:06,432 --> 00:07:07,766 Quando ela entrou em contato comigo. 182 00:07:07,800 --> 00:07:09,367 Eu sequer sabia se ela era hetero 183 00:07:09,402 --> 00:07:11,036 Ou se era gay. 184 00:07:11,070 --> 00:07:13,939 Eu s� sabia que existia uma conex�o entre n�s. 185 00:07:13,973 --> 00:07:16,374 Oh, meu Deus. 186 00:07:16,409 --> 00:07:18,343 Eu amo voc� demais. 187 00:07:18,377 --> 00:07:22,247 Eu nunca tinha me sentido dessa maneira por outra pessoa. 188 00:07:22,281 --> 00:07:25,484 - Oh, isso � bom. - P�s? 189 00:07:25,518 --> 00:07:27,452 - Com certeza. - Amor, voc� precisa de uma pedicure. 190 00:07:27,487 --> 00:07:28,954 - Muito! 191 00:07:28,988 --> 00:07:31,857 Eu acho que o nosso estilo de vida � bem normal. 192 00:07:31,891 --> 00:07:33,492 � muito orientado a fam�lia 193 00:07:33,526 --> 00:07:36,728 Esse porquinho foi para a Gucci 194 00:07:36,762 --> 00:07:39,131 e esse porquinho foi para H & M 195 00:07:39,165 --> 00:07:40,465 Porque voc� tem que mant�-lo na realidade. 196 00:07:40,500 --> 00:07:42,400 Voc� � uma manicure sem senso de humor. 197 00:07:42,435 --> 00:07:43,702 Voc� sabe, 198 00:07:43,736 --> 00:07:44,870 que farei tudo isso para voc� quando voc� estiver gr�vida 199 00:07:44,904 --> 00:07:47,105 e n�o puder alcan�ar. - Far�? 200 00:07:47,140 --> 00:07:48,440 Eu sou realmente a l�sbica mais correta 201 00:07:48,474 --> 00:07:49,608 que voc� ir� encontrar. 202 00:07:49,642 --> 00:07:51,843 Conhe�o muitas pessoas gays em Los Angeles 203 00:07:51,878 --> 00:07:54,079 Mas esse cen�rio n�o reflete 204 00:07:54,113 --> 00:07:55,580 quem eu sou. 205 00:07:59,660 --> 00:08:02,312 Eu sou um homem gay preso no corpo de uma l�sbica. 206 00:08:03,161 --> 00:08:05,790 Isso faz com que voc� tenha um senso muito melhor de moda. 207 00:08:06,259 --> 00:08:07,626 Isso explica muito. 208 00:08:07,660 --> 00:08:09,561 A maioria das pessoas pensam que eu sou essa caminhoneira durona. 209 00:08:09,595 --> 00:08:11,363 porque eu tenho essas tatuagens. 210 00:08:11,397 --> 00:08:12,531 e na verdade, 211 00:08:12,565 --> 00:08:15,567 eu sou delicada por dentro. 212 00:08:15,601 --> 00:08:17,435 Mas ainda vou acabar com voc� se voc� cruzar meu caminho. 213 00:08:17,470 --> 00:08:18,603 N�o, estou totalmente brincando. 214 00:08:18,638 --> 00:08:19,804 Sim. N�o, n�o, n�o, n�o estou. 215 00:08:19,839 --> 00:08:20,805 Isso � �timo. 216 00:08:20,840 --> 00:08:22,073 Coloque seu bra�o para cima na parede. 217 00:08:22,108 --> 00:08:23,408 Isso, assim mesmo. 218 00:08:23,442 --> 00:08:25,177 Eu estou no mundo da moda. 219 00:08:25,211 --> 00:08:27,112 Tenho minha pr�pria empresa de rela��es p�blicas e marketing. 220 00:08:27,146 --> 00:08:29,581 N�s produzimos eventos realmente grandes em Los Angeles e Nova York, 221 00:08:29,615 --> 00:08:31,116 relacionados � moda, claro. 222 00:08:31,150 --> 00:08:33,218 Babe, olhe. Essa � a primeira. 223 00:08:33,252 --> 00:08:35,520 Querida, fa�a como sentir vontade. � natural. 224 00:08:35,555 --> 00:08:36,788 Se isto foi natural, 225 00:08:36,822 --> 00:08:38,290 Gostaria de estar em seu corpo agora mesmo, 226 00:08:38,324 --> 00:08:39,691 Ao meu redor. 227 00:08:39,725 --> 00:08:41,660 Certo? - Sim, sim. 228 00:08:41,694 --> 00:08:42,827 Eu particularmente, 229 00:08:42,862 --> 00:08:44,262 fico atra�da por mulheres bastante femininas. 230 00:08:44,297 --> 00:08:45,430 Eu estou abra�ando minha garota 231 00:08:45,464 --> 00:08:46,565 e encarando o peito nu de um homem. 232 00:08:48,968 --> 00:08:50,502 Isso � totalmente o que voc� tamb�m pensa, certo? 233 00:08:50,536 --> 00:08:52,070 Oh, sim, baby, sinta meu peitoral. 234 00:08:52,104 --> 00:08:54,139 Raquel e eu estamos juntas h� 9 meses. 235 00:08:54,173 --> 00:08:55,907 Sinto como se tivesse a namorada mais bonita de todas e 236 00:08:55,942 --> 00:08:58,610 como se eu estivesse ganhando e todos os outros perdendo. 237 00:08:58,644 --> 00:09:00,378 Por favor. - Sou uma garota grande. 238 00:09:00,413 --> 00:09:01,813 Cale a boca. 239 00:09:01,847 --> 00:09:04,449 Algu�m disse algo como gay gordo � como hetero magro. 240 00:09:04,483 --> 00:09:05,817 - O que foi isso? Eu s� vi isso. 241 00:09:05,851 --> 00:09:07,552 Eu sou uma maquiadora aqui em Los Angeles. 242 00:09:07,587 --> 00:09:09,854 Eu fa�o maquiagem para clientes Vip 243 00:09:09,889 --> 00:09:11,122 � dif�cil encontrar tempo com Mikey. 244 00:09:11,157 --> 00:09:12,190 Ela � ocupada, eu sou ocupada 245 00:09:12,225 --> 00:09:13,825 N�s somos o tipo "A", 246 00:09:13,859 --> 00:09:15,794 Nossa �tica de trabalho � muito parecida 247 00:09:15,828 --> 00:09:17,596 Um, a sala do aquecedor � bastante escura. 248 00:09:17,630 --> 00:09:19,631 Quer ir com maquiagem 249 00:09:19,665 --> 00:09:21,132 Caso precisemos de algo? 250 00:09:21,167 --> 00:09:22,534 Vou fazer deles depois que eu a fizer minha. 251 00:09:22,568 --> 00:09:23,935 Oh, fant�stico. 252 00:09:23,970 --> 00:09:25,370 Na verdade somos muito focadas no trabalho 253 00:09:25,404 --> 00:09:27,305 E, provavelmente, passamos de 12 � 14 horas 254 00:09:27,340 --> 00:09:28,506 Dos nossos dias no trabalho. 255 00:09:28,541 --> 00:09:31,042 Shanna, por que voc� n�o pega algumas pessoas, 256 00:09:31,077 --> 00:09:32,777 organiza os equipamentos, o que esta acontecendo dentro. 257 00:09:32,812 --> 00:09:34,479 A pr�xima sess�o de fotos, a pr�xima sess�o de fotos. 258 00:09:34,513 --> 00:09:36,548 Nunca conheci algu�m que trabalhe tanto quanto eu. 259 00:09:36,582 --> 00:09:37,816 E eu nunca tive uma namorada 260 00:09:37,850 --> 00:09:39,284 que trabalhasse t�o duro quanto eu, exceto ela. 261 00:09:39,318 --> 00:09:41,820 Anda, vamos fazer esta �ltima foto bem r�pido. 262 00:09:41,854 --> 00:09:44,623 Somos duas pessoas que s�o muito trabalhadoras 263 00:09:44,657 --> 00:09:45,924 que querem chegar a algum lugar em suas vidas. 264 00:09:45,958 --> 00:09:48,059 Ent�o � dif�cil nos conectarmos, 265 00:09:48,094 --> 00:09:49,527 Mas � como diz o velho prov�rbio: 266 00:09:49,562 --> 00:09:51,429 Voc� vai dormir quando estiver morto, sabe? 267 00:09:51,464 --> 00:09:53,732 Me d� uma mordida forte. Sim 268 00:09:53,766 --> 00:09:55,300 Ent�o, como voc�s se conheceram? 269 00:09:55,334 --> 00:09:57,402 Raquel me atacou em um bar h� 11 anos atr�s. 270 00:09:57,436 --> 00:09:59,638 Sim, eu ataquei. Hist�ria real. 271 00:09:59,672 --> 00:10:01,740 Quando conheci a Raquel, achei que ela fosse transsexual. 272 00:10:01,774 --> 00:10:04,142 Ela me encurralou na parede 273 00:10:04,176 --> 00:10:06,911 e tentou trancou minha passagem, n�o me deixava entrar no clube. 274 00:10:06,946 --> 00:10:08,413 � mais ou menos assim que aconteceu. 275 00:10:08,447 --> 00:10:09,648 Uma sufocando a outra, um, 276 00:10:09,682 --> 00:10:11,149 sabe, tipo como quando voc� amorda�a algu�m 277 00:10:11,183 --> 00:10:12,550 eE voc� est� tipo, transando com ela ao mesmo tempo, 278 00:10:12,585 --> 00:10:14,786 mas voc� est� amorda�ando ela e, um, 279 00:10:14,820 --> 00:10:16,021 e ela est� gostando? 280 00:10:16,055 --> 00:10:19,557 Foi assim que nos conhecemos. 281 00:10:19,592 --> 00:10:24,529 Oh, meu Deus. Isso � bom. 282 00:10:24,563 --> 00:10:26,197 Tenho 29 anos, 283 00:10:26,232 --> 00:10:28,833 Acho que come�o as coisas tarde, em v�rios aspectos. 284 00:10:28,868 --> 00:10:30,802 Nossa, baby, olhe para voc�. 285 00:10:30,836 --> 00:10:32,470 Caramba, menina, unh. 286 00:10:32,505 --> 00:10:35,407 Eu me dei conta de que talvez gostasse de mulheres 287 00:10:35,441 --> 00:10:37,842 h� 5 anos atr�s quando fui para a Montanha M�gica 288 00:10:37,877 --> 00:10:39,611 com uma amiga que trabalhava comigo. 289 00:10:39,645 --> 00:10:41,246 Que bom que viemos at� aqui em cima. 290 00:10:41,280 --> 00:10:42,480 - �. 291 00:10:42,515 --> 00:10:43,782 Quer andar de skate e tomar uma cerveja? 292 00:10:43,816 --> 00:10:45,950 - Sim. - Dever�amos voltar logo. 293 00:10:45,985 --> 00:10:49,154 Est�vamos meio que sendo puxadas atrav�s de linhas. 294 00:10:49,188 --> 00:10:50,889 E ela segurou o meu bra�o e foi como um choque el�trico. 295 00:10:50,923 --> 00:10:52,324 E aquilo percorreu o meu corpo. 296 00:10:52,358 --> 00:10:53,725 Eu sei que parece estranho, 297 00:10:53,759 --> 00:10:55,960 Mas essa luz surgiu na minha cabe�a 298 00:10:55,995 --> 00:10:58,029 E eu fiquei "Oh, meu Deus", 299 00:10:58,064 --> 00:10:59,197 "N�o quero que ela seja a minha melhor amiga, 300 00:10:59,231 --> 00:11:01,032 Na verdade, eu estou... estou atra�da por ela. " 301 00:11:01,067 --> 00:11:03,435 Foi a� que eu percebi que poderia ser gay. 302 00:11:03,469 --> 00:11:04,602 Voc� est� olhando para o meu decote? 303 00:11:04,637 --> 00:11:06,204 - O qu�? N�o consigo evitar. 304 00:11:06,238 --> 00:11:07,505 Onde est� Rochelle? 305 00:11:07,540 --> 00:11:08,907 Ela estaria olhando para o seu decote tamb�m. 306 00:11:08,941 --> 00:11:10,241 Sem chance. 307 00:11:10,276 --> 00:11:13,011 Eu sou uma gerente de desenvolvimento em uma empresa de produ��o. 308 00:11:13,045 --> 00:11:15,780 Trabalhamos com filmes e TV. 309 00:11:15,815 --> 00:11:17,248 Quer saber? 310 00:11:17,283 --> 00:11:18,550 Nem sei mais se consigo subir em uma prancha de surf. 311 00:11:18,584 --> 00:11:19,984 Faz tanto tempo. 312 00:11:20,019 --> 00:11:21,619 Eu era tipo "uhuu, eu vou surfar o tempo todo. " 313 00:11:21,654 --> 00:11:23,655 Eu costumava surfar muito, e a� simplesmente parei. 314 00:11:23,689 --> 00:11:25,090 - �. - Com a minha agenda de trabalho. 315 00:11:25,124 --> 00:11:26,558 Sequer penso que poderia fazer isso nesse momento. 316 00:11:26,592 --> 00:11:27,692 Sabe o que eu quero dizer? 317 00:11:27,727 --> 00:11:30,495 � dedica��o exclusiva, no meu trabalho. 318 00:11:30,529 --> 00:11:33,465 Mas quando n�o estou trabalhando, realmente saio bastante. 319 00:11:33,499 --> 00:11:35,900 Normalmente trabalho em jantares, sele��es ou estr�ias. 320 00:11:35,935 --> 00:11:39,838 E a� saio com os meus amigos at� �s 2 horas da manh�. 321 00:11:39,872 --> 00:11:41,940 Precisamos sair nas pr�ximas semanas. 322 00:11:41,974 --> 00:11:43,174 N�s iremos. 323 00:11:43,209 --> 00:11:44,943 - Asssim que sua tatuagem sarar. - Certo. 324 00:11:52,184 --> 00:11:55,320 Minha m�e e meu pai vivem em New Jersey. 325 00:11:55,354 --> 00:11:56,821 Eles se divorciaram recentemente. 326 00:11:56,856 --> 00:11:58,490 Mas somos todos muito, muito pr�ximos. 327 00:11:58,524 --> 00:12:02,127 Minha m�e � essa fonte de energia. 328 00:12:02,161 --> 00:12:03,294 Ela � um amor. 329 00:12:03,329 --> 00:12:05,530 - Al�? - Ol�, mam�ezinha. 330 00:12:05,564 --> 00:12:07,565 - Oi, querida, como voc� est�? 331 00:12:07,600 --> 00:12:11,703 Minha m�e definitivamente n�o � f� da minha sexualidade. 332 00:12:11,737 --> 00:12:12,871 N�s apenas n�o falamos sobre isto. 333 00:12:12,905 --> 00:12:14,305 O que vai fazer no restante do dia? 334 00:12:15,032 --> 00:12:15,955 O que voc� est� fazendo hoje? 335 00:12:15,956 --> 00:12:16,956 Agora? 336 00:12:16,957 --> 00:12:18,957 Estou na cama. 337 00:12:19,044 --> 00:12:20,278 H� alguns anos atr�s, 338 00:12:20,312 --> 00:12:22,313 Fizemos um acordo de certa forma sem palavras 339 00:12:22,348 --> 00:12:25,850 de que n�o falar�amos sobre nada gay, 340 00:12:25,885 --> 00:12:28,319 Qualquer outra coisa � aceita, mas n�o isso. 341 00:12:28,354 --> 00:12:31,222 Aquele corte de cabelo que voc� fez e m mim quando eu estava no ensino m�dio, 342 00:12:31,257 --> 00:12:32,957 Eu era como um patinho feio. 343 00:12:32,992 --> 00:12:35,994 N�o. voc� � linda. Voc� � t�o maravilhosa. 344 00:12:36,028 --> 00:12:39,330 Vou fazer 30 este ano e a vida � t�o diferente agora. 345 00:12:39,365 --> 00:12:41,599 Estou muito mais � vontade sendo quem eu sou. 346 00:12:41,634 --> 00:12:42,934 N�o, estou brincando, mam�e. 347 00:12:42,968 --> 00:12:45,170 Quero conversar mais, mas tenho que me aprontar. 348 00:12:45,204 --> 00:12:46,905 Decidi que preciso ser mais agressiva. 349 00:12:46,939 --> 00:12:49,240 - Ok, amo voc�. - Tamb�m te amo, mam�ezinha. 350 00:12:49,275 --> 00:12:51,443 E acho que � hora de n�s duas 351 00:12:51,477 --> 00:12:54,612 tomarmos conhecimento e termos uma conversa s�ria 352 00:12:54,647 --> 00:12:56,314 sobre essa quest�o. 353 00:13:01,220 --> 00:13:02,787 Namorada! 354 00:13:02,822 --> 00:13:04,589 Ei, � assim que se faz, peruas. 355 00:13:04,623 --> 00:13:05,890 Eu vou andar l�, com isso. 356 00:13:05,925 --> 00:13:07,725 E eu vou conseguir, como... - Espera 357 00:13:07,760 --> 00:13:09,194 Para uma garota que diz n�o, 358 00:13:09,228 --> 00:13:10,695 Existem dez que dizem sim. 359 00:13:10,729 --> 00:13:11,763 Basta encontr�-las. 360 00:13:11,797 --> 00:13:13,965 Vamos dar oi para as nossas companheiras. 361 00:13:13,999 --> 00:13:15,533 Los Angeles realmente tem as mulheres mais bonitas. 362 00:13:15,568 --> 00:13:17,101 Los Angeles realmente � cheia de flashes. 363 00:13:17,136 --> 00:13:19,504 Voc� sabe, L.A. realmente tem as mans�es em Malibu. 364 00:13:19,538 --> 00:13:20,638 Quando voc� est� se envolvendo com algu�m da ind�stria 365 00:13:20,673 --> 00:13:21,840 Ou tanto faz. 366 00:13:21,874 --> 00:13:22,841 Tudo isso � verdade. 367 00:13:22,875 --> 00:13:25,743 Oh, vai! Vai! Vai! 368 00:13:25,778 --> 00:13:29,013 Eu trabalho com finan�as em imobili�rias. � isso o que eu fa�o. 369 00:13:29,048 --> 00:13:30,548 Eu tenho bastante dinheiro para gastar, entenda. 370 00:13:30,583 --> 00:13:33,017 Existe o Top 1% na cena l�sbica, certo? 371 00:13:33,052 --> 00:13:35,186 Algu�m que tem uma boa apar�ncia, que pode se vestir bem, 372 00:13:35,221 --> 00:13:37,388 Que tem um bom trabalho, que pode te proporcionar bons momentos. 373 00:13:37,423 --> 00:13:39,090 - Romance! - Romance! 374 00:13:39,124 --> 00:13:40,458 Se voc� tem isso, ent�o voc� com vantagens no jogo. 375 00:13:40,493 --> 00:13:41,759 Est� feito. 376 00:13:41,794 --> 00:13:43,461 Sim, n�s precisamos fazer o Vegas novamente. 377 00:13:43,496 --> 00:13:44,762 Eu te falei. 378 00:13:44,797 --> 00:13:45,930 Cara, voc� e eu podemos pegar garotas h�teros. 379 00:13:45,965 --> 00:13:47,098 Eu sa� do arm�rio, sabe, 380 00:13:47,132 --> 00:13:49,300 muito mais tarde do que muitas pessoas. 381 00:13:49,335 --> 00:13:50,869 Eu tinha, voc� sabe, 19, 20. 382 00:13:50,903 --> 00:13:53,438 E isso tudo, tipo, esse monstro gigante 383 00:13:53,472 --> 00:13:54,539 Apenas saiu do nada. 384 00:14:05,017 --> 00:14:07,485 � dificil pra mim, me comportar �s vezes. 385 00:14:07,520 --> 00:14:09,254 Eu j� teria um relacionamento de dez anos. 386 00:14:09,288 --> 00:14:11,389 Se eu n�o fosse uma garota m�, voc� sabe, mas eu sou. 387 00:14:18,998 --> 00:14:20,865 - Ei, babe. - Como vai? 388 00:14:20,900 --> 00:14:23,234 - Mu�h. 389 00:14:23,269 --> 00:14:26,604 Algumas de n�s iremos ao Betty Fubar esta noite. 390 00:14:26,639 --> 00:14:29,374 Taylos, Scarlet, Sara e eu. 391 00:14:29,408 --> 00:14:31,976 Scarlet � uma das minhas melhores amigas. 392 00:14:32,011 --> 00:14:33,478 Estou amarradona. 393 00:14:33,512 --> 00:14:35,780 Tipo, quero que a Taylor e a Sara se divirtam. 394 00:14:35,814 --> 00:14:37,949 Oh, meu Deus. 395 00:14:37,983 --> 00:14:40,618 Essa vai ser a primeira impress�o das l�sbicas de L.A., 396 00:14:40,653 --> 00:14:41,986 E precisa ser boa. 397 00:14:44,423 --> 00:14:47,158 Rosnando, rosnando! 398 00:14:53,232 --> 00:14:55,833 Sara gosta de ser o centro das aten��es. 399 00:14:55,868 --> 00:14:57,035 N�o vou mentir. 400 00:14:57,069 --> 00:14:58,603 Ela estava maravilhosa. 401 00:14:58,637 --> 00:15:01,506 Estavamos nos divertindo bastante. 402 00:15:01,540 --> 00:15:03,942 De repente, dei uma olhada e percebi 403 00:15:03,976 --> 00:15:07,378 que a garota que eu tinha dado uns amassos, Romy, 404 00:15:07,413 --> 00:15:08,413 est� bem ali. 405 00:15:08,414 --> 00:15:10,114 � uma situa��o complicada. 406 00:15:10,149 --> 00:15:12,415 Realmente complicada. 407 00:15:12,416 --> 00:15:13,616 Muito complicada. 408 00:15:13,617 --> 00:15:14,418 Desculpe. 409 00:15:14,453 --> 00:15:16,087 Aparentemente Romy n�o quer ter nada a ver 410 00:15:16,121 --> 00:15:17,221 com a situa��o, 411 00:15:17,256 --> 00:15:19,591 e tenta ir embora o mais r�pido possivel. 412 00:15:19,625 --> 00:15:23,361 Sara come�a a pensar o que diabos est� acontecendo. 413 00:15:23,395 --> 00:15:25,997 Fugir do problema n�o � a solu��o. 414 00:15:26,688 --> 00:15:27,698 Eu tenho que ir l� e lidar com essa situa��o. 415 00:15:27,699 --> 00:15:29,599 Como amiga. Eu juro por Deus. Certo? 416 00:15:31,003 --> 00:15:34,072 Isso � p�ssimo, cara. 417 00:15:34,106 --> 00:15:37,241 N�o posso, ou n�o deveria, ter v�rias garotas ao mesmo tempo. 418 00:15:37,276 --> 00:15:38,543 Significa problemas. 419 00:15:40,846 --> 00:15:44,048 - Est� bem e... - N�o est� bem. 420 00:15:44,083 --> 00:15:46,618 - N�o, est� sim. - N�o, n�o est�. 421 00:15:46,652 --> 00:15:48,720 Romy e eu nunca tivemos qualquer r�tulo para isso tudo. 422 00:15:48,754 --> 00:15:49,887 N�s est�vamos ambas, voc� sabe, 423 00:15:49,922 --> 00:15:52,023 Apenas tentando conhecer uma a outra. 424 00:15:52,057 --> 00:15:53,658 Mas eu n�o queria deixar coisas mal resolvidas. 425 00:15:53,659 --> 00:15:55,659 Odeio essa situa��o. 426 00:15:55,660 --> 00:15:56,960 Como se voc� tivesse partido e eu n�o tivesse visto voc�. 427 00:15:57,229 --> 00:15:58,596 Romy... 428 00:15:58,631 --> 00:16:00,465 E todos me disseram que Whitney n�o quer nada. 429 00:16:00,499 --> 00:16:03,534 Ela queria nada, e ela n�o queria um relacionamento. 430 00:16:03,569 --> 00:16:05,303 Ela n�o quer se estabelecer em uma rela��o. - Quem est� te dizendo isso? 431 00:16:05,337 --> 00:16:07,739 - Todo mundo. - Quem � todo mundo? 432 00:16:07,773 --> 00:16:09,140 Porque voc� obviamente est� inventando isso, 433 00:16:09,174 --> 00:16:10,275 pois eu n�o falei com ningu�m al�m da Scarlett. 434 00:16:10,276 --> 00:16:11,576 Eles disseram algo como... 435 00:16:11,577 --> 00:16:13,377 "Whithney n�o quer nada com voc�. " 436 00:16:13,646 --> 00:16:15,713 N�o sei quem � essa. 437 00:16:15,748 --> 00:16:17,181 Ent�o quem falou isso, Scarlett, 438 00:16:17,216 --> 00:16:18,983 pois ela � a �nica pessoa com quem falei. 439 00:16:19,018 --> 00:16:20,251 N�o diria isso. 440 00:16:20,285 --> 00:16:21,619 Romy, voc� sabe que eu n�o falei isso. 441 00:16:21,654 --> 00:16:24,288 - N�o, n�o foi voc�. - Pode apenas me ligar? 442 00:16:24,323 --> 00:16:27,258 Quando n�o estiver com ningu�m, e conversar comigo? 443 00:16:27,292 --> 00:16:30,595 Tipo... 444 00:16:30,629 --> 00:16:33,731 Whitney � uma boa pessoa. Ela tem um bom cora��o. 445 00:16:33,766 --> 00:16:36,300 N�o acho que ela tenha a inten��o de machucar ningu�m. 446 00:16:36,335 --> 00:16:37,802 Isto � engra�ado porque eu nunca vi ningu�m 447 00:16:37,836 --> 00:16:40,838 que pudesse sair com tantas pessoas e se importar com elas do mesmo modo. 448 00:16:43,676 --> 00:16:45,610 Acho que ela � uma amante polivalente, sei l�. 449 00:16:45,644 --> 00:16:48,446 N�o sei.. Que merda ela quer? 450 00:16:48,447 --> 00:16:49,947 Eu n�o gosto disso. 451 00:16:49,948 --> 00:16:52,617 Scarlett, me sinto uma pessoa horrivel. 452 00:16:52,651 --> 00:16:57,021 Eu estou... Eu n�o estou feliz com a situa��o agora. 453 00:16:57,022 --> 00:16:59,022 Aposto que voc� n�o est�. Vamos beber. 454 00:17:02,494 --> 00:17:03,995 Eu vejo voc�s mais tarde. 455 00:17:04,029 --> 00:17:06,764 Jamie � baixo. Seu... Jamie � uma merda. 456 00:17:06,799 --> 00:17:09,434 Porque eu tenho uma esposa, idiota! 457 00:17:09,468 --> 00:17:10,835 Voc� vai ficar com essa boceta, certo? 458 00:17:10,869 --> 00:17:13,838 Fa�a ela trocar suas fraldas tamb�m. 459 00:17:13,872 --> 00:17:16,040 Eu costumava quebrar um monte de cora��es. 460 00:17:16,075 --> 00:17:17,909 Mas eu estou em um relacionamento com algu�m que me importa atualmente. 461 00:17:22,014 --> 00:17:23,448 Amor, voc� dormiu bem? 462 00:17:23,482 --> 00:17:24,849 Natalie e eu estamos bem. 463 00:17:24,883 --> 00:17:26,517 N�s estivemos s�rio por sete meses 464 00:17:26,552 --> 00:17:27,685 Voc� tem todas as suas rosas. 465 00:17:27,720 --> 00:17:30,321 Eu n�o acho que voc� as queira. 466 00:17:31,312 --> 00:17:32,722 Eu estou dormindo amor, estou dormindo. 467 00:17:33,092 --> 00:17:35,059 Eu amo a Rose, mas Rose gosta de sair, 468 00:17:35,094 --> 00:17:36,828 e ela gosta de festas, 469 00:17:36,862 --> 00:17:38,463 e ela gosta de, tipo, estar l� fora. 470 00:17:38,497 --> 00:17:41,332 e �s vezes ela pode ir um pouco al�m dos limites. 471 00:17:41,333 --> 00:17:43,133 Eu te amo. 472 00:17:43,235 --> 00:17:45,536 �s vezes eu tenho um pouco daqueles, 473 00:17:45,571 --> 00:17:48,706 voc� sabe, fogos de artif�cio, "deixe-me sair 474 00:17:48,741 --> 00:17:49,974 e me deixe ficar outra garota. " 475 00:17:50,008 --> 00:17:53,211 Mas na maior parte, eu tenho me comportado. 476 00:17:53,212 --> 00:17:56,212 Noites como essa me fazem valorizar muito o que eu tenho. 477 00:18:01,553 --> 00:18:03,755 Uau! 478 00:18:03,789 --> 00:18:07,391 Tudo bem, os cachorros v�o enlouquecer. 479 00:18:07,426 --> 00:18:11,162 Scarlett, eu tenho umas mensagens n�o muito boas. 480 00:18:11,196 --> 00:18:13,765 Eu sei, eu tenho uma de Romy tamb�m. 481 00:18:13,799 --> 00:18:16,334 - O que foi dito? - Algumas merdas tristes. 482 00:18:16,368 --> 00:18:17,802 - S�rio? - Sim 483 00:18:17,836 --> 00:18:19,137 Eu odeio isso. 484 00:18:19,171 --> 00:18:21,305 - Voc� fodeu ela. - Por qu�? 485 00:18:21,340 --> 00:18:22,974 Eu n�o esperava ver Romy. 486 00:18:23,008 --> 00:18:25,309 Eu n�o queria machuc�-la, se foi isso que aconteceu. 487 00:18:25,344 --> 00:18:27,245 Ent�o eu enviei uma mensagem para ela, pedindo desculpas pela situa��o. 488 00:18:27,279 --> 00:18:30,915 Eu sei que foi dif�cil, e n�s realmente n�o temos solu��o. 489 00:18:30,949 --> 00:18:32,450 Eu realmente queria descobrir isso. 490 00:18:32,484 --> 00:18:36,254 Romy, por que voc� fugiu de mim daquele jeito? 491 00:18:36,255 --> 00:18:37,855 Porque isso � t�o est�pido. 492 00:18:38,190 --> 00:18:41,225 Me desculpe porque, me desculpe porque n�o pudemos conversar. 493 00:18:41,226 --> 00:18:43,126 Eu queria n�o gostar de voc�. 494 00:18:43,127 --> 00:18:44,227 Eu queria nunca ter sa�do com voc�. 495 00:18:44,329 --> 00:18:46,097 Eu sei, eu sinto muito. 496 00:18:46,131 --> 00:18:48,833 Voc� merece, obviamente, ser tratada de uma forma maravilhosa. 497 00:18:48,867 --> 00:18:50,835 Voc� � uma pessoa maravilhosa. 498 00:18:50,869 --> 00:18:52,270 E eu espero que possamos... 499 00:18:52,304 --> 00:18:55,106 Eu sei que seremos �timas amigas ou seja l� o que for. 500 00:18:55,907 --> 00:18:56,907 Certo... 501 00:18:57,376 --> 00:18:59,043 At� logo. 502 00:18:59,077 --> 00:19:01,145 Tudo bem, at� logo. 503 00:19:04,183 --> 00:19:05,650 Isso � bom. 504 00:19:05,684 --> 00:19:07,351 Eu n�o quero ningu�m machucado. 505 00:19:07,386 --> 00:19:09,220 Esse � o meu maior pensamento. Eu realmente n�o quero. 506 00:19:09,254 --> 00:19:11,155 E eu s� quero tentar manter a comunica��o. 507 00:19:11,190 --> 00:19:12,356 T�o aberta quanto possivel. 508 00:19:12,391 --> 00:19:15,827 Veja, a resolu��o. 509 00:19:15,861 --> 00:19:17,428 Voc� est� bem? Quer alguma coisa? �gua? 510 00:19:17,462 --> 00:19:19,530 N�o, estou bem, obrigada. 511 00:19:19,565 --> 00:19:21,065 - Mesmo? - Uhum. 512 00:19:21,099 --> 00:19:24,702 - Que bom. Vou desligar isso aqui. 513 00:19:25,703 --> 00:19:26,958 Eu odeio voc�. 514 00:19:26,959 --> 00:19:27,959 �timo. 515 00:19:40,586 --> 00:19:42,019 Jilly? 516 00:19:42,054 --> 00:19:44,589 � um saco essa ansiedade da separa��o. Tenho uma bolsa no meu quarto. 517 00:19:44,623 --> 00:19:47,725 Momo! Tenho uma bolsa, Morgan vai viajar. 518 00:19:47,759 --> 00:19:49,627 Nik e eu temos nossa pequena rotina matinal. 519 00:19:49,661 --> 00:19:51,529 N�s iremos levantar, e ela ir� fazer caf�. 520 00:19:51,563 --> 00:19:54,465 E n�s iremos sentar e ambas pegaremos nossos computadores 521 00:19:54,499 --> 00:19:55,800 Para come�armos a procurar por coisas do casamento. 522 00:19:55,834 --> 00:19:57,602 Ent�o, voc� est� tendo id�ias do projeto? 523 00:19:57,636 --> 00:20:00,171 Estou tendo id�ias sobre vestidos. 524 00:20:00,205 --> 00:20:01,906 Olha, olha, olha, olha, acabei de achar o seu vestido. 525 00:20:01,940 --> 00:20:05,209 Tipo voc� quer que ele... 526 00:20:05,244 --> 00:20:07,278 Eu adoro esse tecido todo. Acho que � fabuloso. 527 00:20:07,312 --> 00:20:10,114 Olha s� esse! - Voc� se registrou? 528 00:20:10,148 --> 00:20:11,816 Aposto que � aberto nas costas. 529 00:20:11,850 --> 00:20:14,919 - Meu amor? - Sim? 530 00:20:14,953 --> 00:20:18,222 Eu s� acho que dever�amos deixar as nossas op��es abertas, certo? 531 00:20:18,257 --> 00:20:20,524 Bem, voc� precisa se sentir bonita e confort�vel ent�o... 532 00:20:20,559 --> 00:20:22,059 E � por isso que eu vou procurar agora mesmo 533 00:20:22,094 --> 00:20:24,362 Ternos brancos Dolce e Gabbana e Gucci. 534 00:20:24,396 --> 00:20:25,863 Voc�... 535 00:20:25,898 --> 00:20:27,865 Eu s� quero que voc� mantenha a mente aberta. 536 00:20:27,900 --> 00:20:29,834 "Ternos brancos de casamento para mulheres" 537 00:20:29,868 --> 00:20:31,903 Aposto que � aberto nas costas, apesar de tudo. 538 00:20:31,937 --> 00:20:34,472 Olha, meu amor. 539 00:20:34,506 --> 00:20:36,374 - Isso � sexy. - � t�o sexy. 540 00:20:36,408 --> 00:20:38,242 - Mais esse casamento � sexy? - Sim. 541 00:20:38,277 --> 00:20:39,710 Bom, eu vou fazer um casamento sexy. 542 00:20:39,745 --> 00:20:41,045 Eu acho que voc� vai ficar linda. 543 00:20:41,079 --> 00:20:43,214 Mas eu adoraria v�-la experimentar um vestido. 544 00:20:43,248 --> 00:20:45,549 Eu n�o quero que estejamos n�s duas em vestidos brancos, 545 00:20:45,584 --> 00:20:47,451 e fiquemos parecendo g�meas andando pelo corredor. 546 00:20:47,486 --> 00:20:48,586 N�o combina. 547 00:20:48,620 --> 00:20:50,388 Eu gostaria que um complementasse o outro. 548 00:20:50,422 --> 00:20:54,025 - Se � o terno que voc� ama... - Eu sou muito auto-consciente. 549 00:20:54,059 --> 00:20:55,359 N�o quero que pare�a que eu tenho um decote 550 00:20:55,394 --> 00:20:57,828 Como se tivesse uma bunda no meu peito! 551 00:20:57,863 --> 00:21:01,499 Eu acho que Nik � muito teimosa. 552 00:21:01,533 --> 00:21:02,633 Voc� tem duas mulheres, voc� tem dois 553 00:21:02,668 --> 00:21:04,201 Indiv�duos sensiveis em um relacionamento, 554 00:21:04,236 --> 00:21:06,771 E voc� tem duas pessoas opinando em um relacionamento. 555 00:21:06,805 --> 00:21:09,607 H� um potencial para alguma explos�o. 556 00:21:09,641 --> 00:21:10,942 Ent�o, enquanto conversamos muito 557 00:21:10,976 --> 00:21:13,377 E permanecemos de mente aberta, eu acho que n�s ficaremos bem. 558 00:21:13,412 --> 00:21:15,513 Eu me pergunto o que vai acontecer quando disserem, 559 00:21:15,547 --> 00:21:17,048 "Agora voc� pode beijar a noiva"? 560 00:21:17,082 --> 00:21:18,716 Certo. 561 00:21:18,750 --> 00:21:19,984 Bem, quanto menos vestidos eu experimentar, 562 00:21:20,018 --> 00:21:22,219 mais r�pido passaremos por esse processo. 563 00:21:22,254 --> 00:21:24,322 Nosso casamento claramente n�o � legalizado 564 00:21:24,356 --> 00:21:25,957 pelo estado da California, 565 00:21:25,991 --> 00:21:28,125 mas n�s queremos ter essa celebra��o 566 00:21:28,160 --> 00:21:29,894 com nossos amigos e fam�lia, 567 00:21:29,928 --> 00:21:31,762 Vamos apenas ter a mente aberta e olhar. 568 00:21:31,797 --> 00:21:33,631 Esse vestido � lindo. 569 00:21:33,665 --> 00:21:35,933 Acho isso uma tremenda injusti�a. 570 00:21:35,968 --> 00:21:37,768 N�o poder casar pela lei. 571 00:21:37,803 --> 00:21:39,470 Isso me irrita. 572 00:21:39,504 --> 00:21:42,306 Voc� vai estar muito linda. 573 00:21:42,341 --> 00:21:44,342 Mas eu tenho certeza como o inferno, de que vai se chamar casamento. 574 00:21:44,376 --> 00:21:46,077 Porque � isso que � pra mim. 575 00:21:46,111 --> 00:21:47,278 Vou me casar com ela. 576 00:21:47,312 --> 00:21:48,946 Quero colocar a sua cabe�a nisso 577 00:21:48,981 --> 00:21:50,448 Para poder ver a foto como um todo. 578 00:21:50,482 --> 00:21:51,649 Vamos simplesmente sobrepor a sua cabe�a. 579 00:21:51,683 --> 00:21:55,086 Eu vou me casar com voc�. Isso � t�o louco. 580 00:21:57,089 --> 00:22:02,693 Acorda, acorda! Vamos l�, amor. 581 00:22:02,728 --> 00:22:04,228 � hora de levantar. 582 00:22:04,262 --> 00:22:05,696 Eu estou em um relacionamento agora. 583 00:22:05,731 --> 00:22:08,466 � novo. Talvez tr�s meses. 584 00:22:08,500 --> 00:22:12,236 � incr�vel. O nome dela � Stamie. 585 00:22:12,270 --> 00:22:14,739 Estamos praticamente na fase da nossa lua de mel. 586 00:22:14,773 --> 00:22:17,174 A vida de Stamie � muito complicada. 587 00:22:17,209 --> 00:22:19,110 Eu acho que voc� pode dizer. 588 00:22:19,144 --> 00:22:20,611 Agora que eu sou parte da sua vida, 589 00:22:20,645 --> 00:22:21,912 � um pouco assim. 590 00:22:21,947 --> 00:22:24,648 Quem �? 591 00:22:24,683 --> 00:22:27,885 - A fada Binky! - Ah, a fada Binky! 592 00:22:29,588 --> 00:22:32,123 Jaggy, por que suas cal�as est�o desfeitas? 593 00:22:32,157 --> 00:22:33,624 Eu tive tr�s filhos. 594 00:22:33,658 --> 00:22:36,060 E venho de um relacionamento com um beb� a caminho. 595 00:22:36,094 --> 00:22:37,828 Engravidei novamente de g�meos. 596 00:22:37,863 --> 00:22:38,929 Voc� quer uma vida feliz? 597 00:22:38,964 --> 00:22:40,998 Bem, conte a ela sobre a fada Binky. 598 00:22:41,033 --> 00:22:42,266 Voc� quis se livrar de todas as Binkies? 599 00:22:42,300 --> 00:22:44,201 Eu fiz. Eu eu as guardei no ch�o. 600 00:22:44,236 --> 00:22:48,539 Julie � meu ex-amor, m�e dos meus tr�s filhos. 601 00:22:48,573 --> 00:22:51,308 Nosso primeiro filho, Jagger, � seu filho biol�gico. 602 00:22:51,343 --> 00:22:52,777 E os g�meos, Nico e Daugherty, 603 00:22:52,811 --> 00:22:54,111 s�o meus filhos biol�gicos. 604 00:22:54,146 --> 00:22:55,846 e se voc� n�o consegue imaginar isso por conta pr�pria, 605 00:22:55,881 --> 00:22:57,014 eu n�o vou explicar. 606 00:22:57,049 --> 00:22:58,115 Vamos l� fora com a mam�e 607 00:22:58,150 --> 00:22:59,617 e ajudar a mam�e a guardar as coisas. 608 00:22:59,651 --> 00:23:01,852 A parte mais dif�cil de ter a guarda conjunta 609 00:23:01,887 --> 00:23:04,155 � a guarda conjunta. 610 00:23:04,189 --> 00:23:06,924 Eu acho que n�s chegamos a um acordo bom com isso 611 00:23:06,958 --> 00:23:09,026 e n�s fazemos um esfor�o para n�o ter qualquer tens�o 612 00:23:09,061 --> 00:23:11,562 Na frente das crian�as ou, voc� sabe... 613 00:23:11,596 --> 00:23:13,597 Vou deixar meu caf� aqui 614 00:23:13,632 --> 00:23:15,166 Como voc� deixa toda sua porcaria no carro. 615 00:23:15,200 --> 00:23:16,734 - S�rio? E ent�o voc� sabe, o que eu vou fazer? 616 00:23:16,768 --> 00:23:17,968 eu vou dirigir o carro at� sua casa 617 00:23:18,003 --> 00:23:19,670 e colocar na porta da sua garagem, como voc� faz. 618 00:23:19,704 --> 00:23:24,008 e eu vou deix�-la in�til como voc� sempre deixar o carro. 619 00:23:24,042 --> 00:23:25,342 Voc� pode deixar o livro l�, 620 00:23:25,377 --> 00:23:26,510 ou isso te incomoda? 621 00:23:26,545 --> 00:23:28,079 isso ocupa muito espa�o na mala? 622 00:23:28,113 --> 00:23:30,548 Voc� romper com algu�m, tipo, 623 00:23:30,582 --> 00:23:32,883 "Tenha uma �tima vida. Falo com voc� em alguns anos. " 624 00:23:32,918 --> 00:23:34,118 Sabe? 625 00:23:34,152 --> 00:23:35,719 Mas quando voc� termina com algu�m com filhos, voc� fica, tipo, 626 00:23:35,754 --> 00:23:37,254 "Ei, falo com voc� amanh� e depois de amanh�, 627 00:23:37,289 --> 00:23:39,256 e depois de amanh�" porque voc�s t�m filhos juntos. 628 00:23:39,291 --> 00:23:40,925 - Tchau, Jaggy. - Tenha um bom dia. 629 00:23:40,959 --> 00:23:43,727 - Obrigada. Voc� tamb�m. - Terei. 630 00:23:43,762 --> 00:23:45,129 Isso � porque voc� tem que ficar em boas condi��es. 631 00:23:45,163 --> 00:23:47,298 Ou voc� vai ser torturada. 632 00:23:47,332 --> 00:23:48,966 S�o meus saltos altos. - N�o s�o n�o. 633 00:23:49,000 --> 00:23:50,067 Eu uso salto alto. 634 00:23:50,102 --> 00:23:51,102 Eu aprendi a caminhar. 635 00:23:51,136 --> 00:23:53,404 Eu fiz uma... Eu fiz uma aula sobre graciosidade. 636 00:23:53,438 --> 00:23:54,839 Uma aula de etiqueta. 637 00:23:54,873 --> 00:23:57,775 Eles est�o um pouco desgastados. Voc� podia dar uma polida neles. 638 00:23:57,809 --> 00:23:58,976 Eles ser�o polidos. 639 00:23:59,010 --> 00:24:00,611 � por isso que eles estavam no carro, besta. 640 00:24:00,645 --> 00:24:02,279 E est� tudo bem. Est� tudo bem. 641 00:24:02,314 --> 00:24:04,482 O que vou fazer, sentar na minha casa e chorar 642 00:24:04,516 --> 00:24:05,816 Que o meu relacionamento n�o deu certo 643 00:24:05,851 --> 00:24:07,384 E que tenho que criar 3 filhos? 644 00:24:07,419 --> 00:24:11,856 Sem chance. Minha vida � muito curta e meus peitos muito grandes 645 00:24:11,890 --> 00:24:13,724 para serem trancafiados. 646 00:24:13,758 --> 00:24:16,527 - Eu perdi eles. - Eu sei, certo? 647 00:24:16,561 --> 00:24:17,661 Sim. 648 00:24:17,696 --> 00:24:18,863 Eles n�o s�o meus filhos. 649 00:24:18,897 --> 00:24:20,965 Mas de certa forma, eu estou em um relacionamento agora. 650 00:24:20,999 --> 00:24:23,901 Stamie e tr�s filhos. 651 00:24:23,935 --> 00:24:25,436 Eu acho que ainda estou aprendendo 652 00:24:25,470 --> 00:24:26,437 Como lidar com isso. 653 00:24:26,471 --> 00:24:27,438 T�o bonito. - Eu sei. 654 00:24:27,472 --> 00:24:30,441 - Oh, meu Deus. Olha 655 00:24:32,277 --> 00:24:33,911 O que voc� est� fazendo? 656 00:24:33,945 --> 00:24:35,713 Ele me beijou! 657 00:24:40,752 --> 00:24:43,587 Ol�. Algu�m em casa? 658 00:24:43,622 --> 00:24:45,189 - Hey. - Bom dia. Bom dia. 659 00:24:45,223 --> 00:24:47,124 Estamos trabalhando em um dos nossos maiores projetos neste momento, 660 00:24:47,159 --> 00:24:48,659 � a semana da moda de Los Angeles. 661 00:24:48,693 --> 00:24:51,662 Reunimos alguns dos melhores estilistas aqui em Los Angeles 662 00:24:51,696 --> 00:24:53,063 colocamos eles na passarela, 663 00:24:53,098 --> 00:24:55,966 e trazemos a m�dia, os revendedores e compradores locais. 664 00:24:56,001 --> 00:24:58,903 Meus objetivos s�o criar a melhor semana de moda de Los Angeles. 665 00:24:58,937 --> 00:25:00,404 L.A. como nunca foi vista antes. 666 00:25:00,438 --> 00:25:01,539 O que est� acontecendo? 667 00:25:01,573 --> 00:25:03,073 Acabei de dispensar o 7-Primas 668 00:25:03,108 --> 00:25:05,209 Mas n�s ainda temos um len�o. 669 00:25:05,243 --> 00:25:06,510 Terr�vel. 670 00:25:06,545 --> 00:25:08,045 Eu tenho uma nova assistente, Shanna. 671 00:25:08,079 --> 00:25:10,114 E Anna � nossa nova estagi�ria. 672 00:25:10,148 --> 00:25:11,849 Shanna, eu tenho que te falar. 673 00:25:11,883 --> 00:25:13,984 Voc� fez um trabalho fodidamente fant�stico ontem. 674 00:25:14,019 --> 00:25:15,152 Eu n�o poderia estar mais feliz. 675 00:25:15,187 --> 00:25:16,353 Estou t�o orgulhosa de voc�. 676 00:25:16,388 --> 00:25:18,956 Ent�o, como vamos fazer com o elenco hoje? 677 00:25:18,990 --> 00:25:21,292 Certo, vou Ihe passar os c�digos, um, dois ou tr�s. 678 00:25:21,326 --> 00:25:23,027 Anote em cima dos seus pap�is... 679 00:25:23,061 --> 00:25:24,461 Um: � obviamente algu�m 680 00:25:24,496 --> 00:25:25,796 que n�s provavelmente, realmente queremos reservar. 681 00:25:25,830 --> 00:25:26,964 - Certo. - Certo? 682 00:25:26,998 --> 00:25:29,433 Dois: � algu�m que provavelmente tem uma boa apar�ncia, 683 00:25:29,467 --> 00:25:31,502 mas talvez sua caminhada n�o seja t�o forte. 684 00:25:31,536 --> 00:25:33,604 Tr�s: � algu�m que n�o queremos usar para o show. 685 00:25:33,638 --> 00:25:34,905 - Certo. - Tudo certo? 686 00:25:34,940 --> 00:25:36,740 Para a semana de moda estamos realmente come�ando. 687 00:25:36,775 --> 00:25:38,209 Estamos Ian�ando para dez clientes diferentes 688 00:25:38,243 --> 00:25:40,044 Isso requer dez coisas diferentes. 689 00:25:40,078 --> 00:25:41,845 V� em frente e entre aqui por favor. 690 00:25:41,880 --> 00:25:43,847 N�s temos que entregar os melhores modelos. 691 00:25:43,882 --> 00:25:45,316 Temos um monte de padr�es, at� para viver. 692 00:25:45,350 --> 00:25:46,617 Para esses estilistas. 693 00:25:46,651 --> 00:25:48,052 Eles n�o tem essa merda de leveza. 694 00:25:48,086 --> 00:25:51,288 Eles querem que tudo seja perfeito assim a press�o fica ligada. 695 00:25:55,894 --> 00:26:00,664 Dois. 696 00:26:00,699 --> 00:26:01,999 Tudo certo. Este � um modelo de pista. 697 00:26:02,033 --> 00:26:03,867 Isso �... Isso �... Isso � o que parece. 698 00:26:03,902 --> 00:26:06,337 Perfeito. Isso � �timo. Fant�stico. 699 00:26:10,008 --> 00:26:13,110 Voc� j� fez passarela antes? 700 00:26:13,144 --> 00:26:14,178 Ent�o, isso � um n�o, certo? 701 00:26:14,212 --> 00:26:15,980 - Voc� quer com roupa, sem roupa? 702 00:26:16,014 --> 00:26:17,214 O que voc�s querem exatamente? 703 00:26:17,249 --> 00:26:19,350 Fique com suas roupas. 704 00:26:19,384 --> 00:26:22,620 Tr�s. 705 00:26:22,654 --> 00:26:23,954 Quer que v� at� o fim e volte? 706 00:26:23,989 --> 00:26:25,422 - Eu j� posso dizer... Voc� nunca desfilou. 707 00:26:25,457 --> 00:26:26,890 J� posso dizer, voc� tem experi�ncia de passarela. 708 00:26:26,925 --> 00:26:28,158 Tudo certo. 709 00:26:28,193 --> 00:26:29,426 Voc� j� fez shows antes, n�o � mesmo? 710 00:26:29,461 --> 00:26:30,561 - Sim. - Posso notar. 711 00:26:30,595 --> 00:26:31,929 Tudo bem, ent�o v�... Comece 712 00:26:31,963 --> 00:26:33,097 E comece aqui. 713 00:26:33,131 --> 00:26:35,599 Fa�a uma pose para mim e volte. 714 00:26:35,634 --> 00:26:37,001 � uma competi��o f�sica. � tudo. 715 00:26:37,035 --> 00:26:38,235 - Louco. - Eu posso te dizer agora. 716 00:26:38,270 --> 00:26:39,436 Eu sei. - Voc� �... 717 00:26:39,471 --> 00:26:40,871 Venho fazendo essa merda por muito tempo. 718 00:26:40,905 --> 00:26:42,906 Sim. 719 00:26:48,013 --> 00:26:49,079 Aparentemente, eu estava errada. 720 00:26:49,114 --> 00:26:50,648 Ent�o, cerca de uma hora no casting agora. 721 00:26:50,682 --> 00:26:51,949 Eu n�o sei de onde diabos 722 00:26:51,983 --> 00:26:53,350 esses modelos vieram. 723 00:26:53,385 --> 00:26:55,185 Voc� tem seu Cart�o Comp? 724 00:26:55,220 --> 00:26:56,420 Meu o que? Cart�o comp. 725 00:26:56,454 --> 00:26:57,488 Comp? 726 00:26:57,522 --> 00:26:58,622 Eu espero que voc� tenha um livro 727 00:26:58,657 --> 00:27:00,024 e eu espero que voc� tenha alguma merda de experi�ncia. 728 00:27:00,058 --> 00:27:01,692 Porque eu tenho dois segundo para voc�. 729 00:27:01,726 --> 00:27:03,661 E tem um milh�o de coisas que temos que fazer hoje. 730 00:27:03,695 --> 00:27:07,798 � t�o frustrante e um baita desperd�cio do meu tempo. 731 00:27:07,832 --> 00:27:11,602 Existe um n�mero pior que tr�s? 732 00:27:11,636 --> 00:27:14,038 Voc� foi mandada por alguma ag�ncia? Sim, eu sou uma... Modelo 733 00:27:14,072 --> 00:27:16,340 Certo, muito bom. 734 00:27:16,374 --> 00:27:18,208 Eu n�o sei como essa mulher conseguiu nosso contato 735 00:27:18,243 --> 00:27:20,144 Essas pequenas ag�ncias desconhecidas 736 00:27:20,178 --> 00:27:21,779 que eu nunca nem ouvi falar. 737 00:27:21,813 --> 00:27:23,180 Isso � r�diculo. 738 00:27:23,214 --> 00:27:25,349 N�s definitivamente vamos ter que escalar o elenco outro dia. 739 00:27:25,383 --> 00:27:26,950 E isso custa tempo e dinheiro. 740 00:27:26,985 --> 00:27:29,153 E isso � um problema enorme. Chega disso. 741 00:27:29,187 --> 00:27:32,056 Estou de saco cheio dessa merda com o merda do seu agente, 742 00:27:32,090 --> 00:27:33,424 Quem quer que seja essa pessoa. 743 00:27:33,458 --> 00:27:34,658 - S�rio? - Sim, s�rio. 744 00:27:34,693 --> 00:27:36,126 E eu, eu n�o tenho a inten��o de descontar em voc�. 745 00:27:36,161 --> 00:27:38,028 N�o, por favor. Eu, eu entendo completamente. 746 00:27:38,063 --> 00:27:39,963 Quer dizer, eu sinto, como est�o despreparados. 747 00:27:39,998 --> 00:27:41,265 E eu pe�o desculpas. 748 00:27:41,299 --> 00:27:43,734 Ela realmente me mandou a informa��o. Quer dizer, esta manh�. 749 00:27:43,768 --> 00:27:45,736 - Eu nem sequer conhe�o essa pessoa. - E me correu aqui. 750 00:27:45,770 --> 00:27:47,137 Eu disse " N�o tenho mesmo nenhuma das minhas coisas. " 751 00:27:47,172 --> 00:27:48,639 E ela disse que vai. 752 00:27:48,673 --> 00:27:50,808 Me coloque esta mulher na linha. 753 00:27:50,842 --> 00:27:51,942 Certo. 754 00:27:51,976 --> 00:27:53,210 Ent�o eu posso encontr�-la, quem diabos � ela? 755 00:27:53,244 --> 00:27:54,778 E por que ela est� enviando esses modelos aqui? 756 00:27:54,813 --> 00:27:57,081 Obviamente n�o tem experi�ncia alguma. 757 00:27:57,115 --> 00:27:58,882 Oi, Stacey essa � Shanna Reznik falando. 758 00:27:58,917 --> 00:28:00,451 Da galeria de L.A. 759 00:28:00,485 --> 00:28:03,620 Tenho Mikey pra voc�. 760 00:28:03,655 --> 00:28:06,457 Stacey? Eu estou bem. 761 00:28:06,491 --> 00:28:09,960 Uma pergunta r�pida, como voc� descobriu sobre nosso casting? 762 00:28:09,994 --> 00:28:11,729 Porque o que voc� est� me mandando aqui hoje 763 00:28:11,763 --> 00:28:13,330 s�o pessoas sem nenhuma experi�ncia. 764 00:28:13,365 --> 00:28:19,269 Anna quem? Quando foi isso? 765 00:28:19,304 --> 00:28:21,004 Espere um instante. 766 00:28:21,039 --> 00:28:23,574 Voc� ligou para ag�ncias sobre a escala��o do elenco? 767 00:28:23,608 --> 00:28:25,576 Voc� disse para eu ligar para ag�ncias locais. 768 00:28:25,610 --> 00:28:27,644 Eu disse para pegar uma lista das ag�ncias locais. 769 00:28:27,679 --> 00:28:30,080 Agora eu entendo o que realmente est� acontecendo por aqui. 770 00:28:30,115 --> 00:28:31,515 Tudo bem, pe�o desculpas por isso. 771 00:28:31,549 --> 00:28:34,852 Houve um grande mal entendido aqui. 772 00:28:34,886 --> 00:28:37,421 Exatamente, eu 773 00:28:37,455 --> 00:28:38,756 Se eu fosse voc�, 774 00:28:38,790 --> 00:28:39,890 Eu seria bastante cuidadosa 775 00:28:39,924 --> 00:28:41,158 Sobre como voc� tem essa conversa comigo 776 00:28:41,192 --> 00:28:42,659 Porque eu sou muito boa em, digamos, n�o trabalhar 777 00:28:42,694 --> 00:28:45,095 com certas ag�ncias e n�s produzimos tudo da L.A. Fashion week. 778 00:28:45,130 --> 00:28:46,263 A respons�vel pelo agendamento foi bastante 779 00:28:46,297 --> 00:28:47,831 grosseira comigo pelo telefone. 780 00:28:47,866 --> 00:28:50,434 N�o envie ningu�m aqui sem um book 781 00:28:50,468 --> 00:28:54,171 e sem um Cart�o Comp, certo? 782 00:28:54,205 --> 00:28:55,172 - Oi. - Como voc� est�? 783 00:28:55,206 --> 00:28:56,273 - Bem. E voc�? - Ok. 784 00:28:56,307 --> 00:28:57,508 Falar para voc�... Falar o que, 785 00:28:57,542 --> 00:28:59,276 N�s nunca mais trabalharemos com a merda da sua ag�ncia outra vez. 786 00:28:59,310 --> 00:29:01,545 Nunca mais ligue pro meu sal�o de exposi��o. 787 00:29:01,579 --> 00:29:03,046 Modelos, fora. 788 00:29:03,081 --> 00:29:05,115 Pegue todos os Cart�es Comp de qualquer pessoa. Fora. 789 00:29:05,150 --> 00:29:07,217 Eu n�o quero ver nenhuma merda de modelo aqui. 790 00:29:07,252 --> 00:29:09,386 Tudo bem? Eu n�o gosto dessa sua atitude de merda, certo? 791 00:29:09,421 --> 00:29:10,687 Pegue todos os cart�es. Fora. 792 00:29:10,722 --> 00:29:11,889 Como � que vamos resolver isso 793 00:29:11,923 --> 00:29:13,457 estando h� algumas semanas da semana da moda? 794 00:29:13,491 --> 00:29:16,193 Isto � um desastre esperando pra acontecer. 795 00:29:16,227 --> 00:29:19,797 Sua agente � uma idiota. Sinto muito, n�o � minha culpa. 796 00:29:29,808 --> 00:29:33,844 Isso � Ceviche*? (Prato Peruano) Ou n�o? 797 00:29:33,878 --> 00:29:36,246 Eu tenho tr�s colegas de quarto. 798 00:29:36,281 --> 00:29:37,915 Alyssa e Shay. 799 00:29:37,949 --> 00:29:39,783 Alyssa, na verdade � minha ex-namorada 800 00:29:39,818 --> 00:29:42,286 De anos, quase 10 anos atr�s. 801 00:29:42,320 --> 00:29:43,620 Tamb�m vivemos com Mike, 802 00:29:43,655 --> 00:29:45,856 Que toca baixo na banda do Shay. 803 00:29:45,890 --> 00:29:47,090 Somos como uma grande fam�lia feliz 804 00:29:47,125 --> 00:29:48,525 Mais 5 cachorros. 805 00:29:48,560 --> 00:29:49,993 N�o poderia ser melhor que isso. 806 00:29:50,028 --> 00:29:51,595 Se voc� quer fazer uma fogueira bem grande, 807 00:29:51,629 --> 00:29:53,163 Realmente precisamos de madeira. 808 00:29:53,198 --> 00:29:54,731 Hoje � noite vir�o algumas pessoas aqui. 809 00:29:54,766 --> 00:29:56,033 S� uma reuni�ozinha. 810 00:29:56,067 --> 00:29:59,903 Nossos amigos mais pr�ximos. Uma fogueira, algum vinho, comida. 811 00:29:59,938 --> 00:30:01,438 Voc� j� tem alho mo�do? 812 00:30:01,473 --> 00:30:02,573 Se n�o for, nem vou usar. 813 00:30:02,607 --> 00:30:05,342 - Hm, isso � alho? 814 00:30:05,376 --> 00:30:08,345 - Sim, isso � alho. - Cale-se. 815 00:30:08,379 --> 00:30:09,913 Voc� parece a Jessica Simpson. 816 00:30:09,948 --> 00:30:15,419 � atum enlatado. � Frango 817 00:30:15,453 --> 00:30:19,823 Olha s� suas habilidade de Chef em picar com a faca. 818 00:30:19,858 --> 00:30:21,959 � bem impressionante. 819 00:30:21,993 --> 00:30:24,962 Sara � a gostosona da cozinha 820 00:30:24,996 --> 00:30:26,463 Ela cuida de tudo 821 00:30:26,498 --> 00:30:27,931 e eu de fora, s� observando. 822 00:30:27,966 --> 00:30:29,433 Como um completa idiota. 823 00:30:29,467 --> 00:30:31,201 N�o � assim, suco de lim�o? 824 00:30:31,236 --> 00:30:33,537 Ela domina completamente este show. 825 00:30:33,571 --> 00:30:35,272 - N�o � o forno pr�-aquecido? - Sim. 826 00:30:35,306 --> 00:30:38,275 Ent�o, devemos colocar as coisas que precisam ir ao forno no forno. 827 00:30:38,309 --> 00:30:39,643 Viu, � por isso que mantenho voc� por perto. 828 00:30:39,677 --> 00:30:43,580 Sara sempre assume tudo. 829 00:30:43,615 --> 00:30:45,315 Coloque-a num quarto e ela assume o controle. 830 00:30:45,350 --> 00:30:50,554 Ela � a cal�a agora. Voc� � a cal�a. 831 00:30:50,588 --> 00:30:53,156 Dizemos que existem as scarpin e cal�as. 832 00:30:53,191 --> 00:30:56,627 Eu mesma e Taylor, cal�as. Sara, scarpin. 833 00:30:56,661 --> 00:30:58,662 As scarpin s�o meninas femininas 834 00:30:58,696 --> 00:31:01,431 que retocam sempre a maquiagem antes de sair. 835 00:31:01,466 --> 00:31:04,801 Usam salto alto, mesmo sabendo que machucam. 836 00:31:04,836 --> 00:31:06,637 As cal�as sabem como usar o martelo. 837 00:31:06,671 --> 00:31:08,639 Geralmente s�o elas que controlam. 838 00:31:08,673 --> 00:31:11,241 Voc� est� fazendo um trabalho muito atraente. 839 00:31:11,276 --> 00:31:15,045 Voc� � mulher para casar. Eu acho. 840 00:31:17,549 --> 00:31:22,085 - Ei. - Como voc� est�? 841 00:31:24,122 --> 00:31:26,223 Temos jantares de fam�lia na casa da minha av� sempre. 842 00:31:26,257 --> 00:31:29,226 Basicamente, fui criada pela minha av� e meu pai. 843 00:31:29,260 --> 00:31:30,627 S� vou para a minha av� 844 00:31:30,662 --> 00:31:31,762 Quando a minha m�e n�o est� l�. 845 00:31:31,796 --> 00:31:33,564 Minha m�e e eu n�o nos damos muito bem. 846 00:31:33,598 --> 00:31:36,400 Como uma fam�lia grande e a divis�o. 847 00:31:36,434 --> 00:31:38,268 Mal posso esperar para comer. - Oh! 848 00:31:38,303 --> 00:31:42,873 N�s teremos um banquete. 849 00:31:42,907 --> 00:31:44,575 Minha fam�lia aceitou muito bem quando eu me assumi. 850 00:31:44,609 --> 00:31:45,842 Foi bem tranquilo. 851 00:31:45,877 --> 00:31:49,212 Ent�o simplesmente nunca virou uma discuss�o, um problema, 852 00:31:49,247 --> 00:31:50,714 ou uma quest�o grave. 853 00:31:50,748 --> 00:31:52,482 Foi aceita��o desde o princ�pio. 854 00:31:56,254 --> 00:31:57,454 Todos est�o perguntando pela Natalie. 855 00:31:57,488 --> 00:31:59,089 Ela est� em casa. 856 00:31:59,123 --> 00:32:00,524 Quando voc� tem uma boa mulher 857 00:32:00,558 --> 00:32:01,758 Que cuida de voc� 858 00:32:01,793 --> 00:32:03,694 E voc� cuida dela, � diferente 859 00:32:03,728 --> 00:32:05,662 Porque esse � um amor incondicional. 860 00:32:05,697 --> 00:32:06,997 Voc� cuida dela. 861 00:32:07,031 --> 00:32:09,166 E assim... voc� n�o faz besteira por a� com os amigos, 862 00:32:09,200 --> 00:32:10,734 Sabe o que eu quero dizer? 863 00:32:10,768 --> 00:32:14,037 Minha av� e minha tia, meu tio e meu pai, 864 00:32:14,072 --> 00:32:15,539 todos querem que eu fique mais caseira. 865 00:32:15,573 --> 00:32:18,609 Eu estou na pista e farreando Desde os meus 21. 866 00:32:18,643 --> 00:32:21,011 Eu terminei com minha ex-namorada, Angel. 867 00:32:21,045 --> 00:32:22,346 Tivemos um p�ssimo relacionamento. 868 00:32:22,380 --> 00:32:23,547 Tive que colocar uma restri��o legal contra ela. 869 00:32:23,581 --> 00:32:24,915 Umas coisas loucas. 870 00:32:24,949 --> 00:32:28,085 Ent�o eles est�o pensando: Uau! Finalmente uma boa menina. 871 00:32:28,119 --> 00:32:30,253 Como, Merda.. Voc� j� pode se estabelecer. 872 00:32:30,288 --> 00:32:32,155 Mas eu n�o estou pronta para isso. 873 00:32:32,190 --> 00:32:35,192 Eu acho, com a Natalie, eu acho que vai funcionar. Ela � realmente uma boa mo�a. 874 00:32:35,226 --> 00:32:38,195 Ela n�o � louca como a Angel e outras por a�. 875 00:32:38,229 --> 00:32:41,598 O que eu gosto muito na Natalie, � que ela � uma mo�a muito fam�lia. 876 00:32:41,633 --> 00:32:43,500 - Certo. - Angel foi muito controladora. 877 00:32:43,534 --> 00:32:46,837 - Sim. - Esse � meu beb�! 878 00:32:46,871 --> 00:32:48,405 Ei, olha, vem c�, querida. 879 00:32:48,439 --> 00:32:51,174 Essa � minha Natalie. Olha. Essa � minha Natalie. 880 00:32:53,211 --> 00:32:55,278 Ei, ei. Ela � muito fam�lia 881 00:32:55,313 --> 00:32:56,580 Olha para ela. - Natalie. 882 00:32:56,614 --> 00:32:58,015 - Oi - Como vai? 883 00:32:58,049 --> 00:33:00,484 Estamos tendo uma conversa. N�o se sinta desconfort�vel, certo? 884 00:33:00,518 --> 00:33:02,653 Est�mos conversando sobre sossegar o facho. 885 00:33:02,687 --> 00:33:04,888 - Sente-se. - N�s dissemos o quanto te amamos. 886 00:33:04,922 --> 00:33:08,692 A fam�lia da Rose torna muito mais f�cil de se ir l� visitar. 887 00:33:08,726 --> 00:33:10,193 Eles s�o muito acolhedores comigo. 888 00:33:10,228 --> 00:33:11,828 N�o, estamos falando das exs dela, certo? 889 00:33:11,863 --> 00:33:14,131 - Que se fodam todas as exs. - Eu sei. S�rio. 890 00:33:14,165 --> 00:33:15,565 Por isso que s�o exs. 891 00:33:15,600 --> 00:33:16,867 Estou falando s�rio. 892 00:33:16,901 --> 00:33:18,502 Ele est� dizendo que voc� faz bem pra Rose. 893 00:33:18,536 --> 00:33:19,670 �. Voc� sabe que te amamos. 894 00:33:19,704 --> 00:33:22,172 - At� agora. At� agora. - At� agora voc� est�- 895 00:33:24,042 --> 00:33:25,842 Eu acho que os relacionamento passados da Rose 896 00:33:25,877 --> 00:33:28,311 n�o foram provavelmente os melhores. 897 00:33:28,346 --> 00:33:32,382 Eu acho que a fam�lia da Rose, percebe que ela est� feliz agora. 898 00:33:32,417 --> 00:33:34,885 E est� mais ela mesma. 899 00:33:34,919 --> 00:33:36,653 E eu tenho certeza que isso os deixa felizes 900 00:33:36,688 --> 00:33:38,522 N�o existe nada melhor do que coexistirem em harmonia 901 00:33:38,556 --> 00:33:39,790 Voc� sabe do que estou falando? 902 00:33:39,824 --> 00:33:41,291 Voc� est� nesse mundo h� pouco tempo. 903 00:33:41,325 --> 00:33:42,759 tire proveito disto, tire proveito disto. 904 00:33:42,794 --> 00:33:43,860 Tire proveito disto. Isso mesmo 905 00:33:43,895 --> 00:33:46,563 E fazer beb�s O qu�? 906 00:33:46,597 --> 00:33:49,800 N�s vamos o qu�? Vamos ter um beb�. 907 00:33:49,834 --> 00:33:51,301 N�s vamos engravidar. 908 00:33:51,335 --> 00:33:53,070 Rose e eu estamos em um ponto no nosso relacionamento 909 00:33:53,104 --> 00:33:55,806 onde n�s definitivamente n�o temos tempo a perder. 910 00:33:55,840 --> 00:33:57,340 Assim, essa � a hora. 911 00:33:57,375 --> 00:34:01,778 E quando eu entro em aguma coisa Eu entro para ganhar, voc� sabe disso. 912 00:34:01,813 --> 00:34:02,979 N�s j� temos um plano 913 00:34:03,014 --> 00:34:04,581 Quem vai doar o esperma? 914 00:34:04,615 --> 00:34:05,782 Como assim voc� tem um plano? 915 00:34:05,817 --> 00:34:07,551 Quem vai doar? Fale com a mam�e. 916 00:34:07,585 --> 00:34:12,889 Eu quero algu�m, tipo, com um cabelo legal, pele bonita. 917 00:34:12,924 --> 00:34:16,059 Sem muitos, voc� sabe, problemas de sa�de. 918 00:34:16,094 --> 00:34:18,228 A Nat tem um cronograma. 919 00:34:18,262 --> 00:34:22,632 Mas pra mim, minha tabela de tempo � no meu tempo, quando eu quiser. 920 00:34:22,667 --> 00:34:24,568 E esse tipo de coisa n�o se enquadra no momento. 921 00:34:24,602 --> 00:34:25,836 Eu n�o tenho responsabilidade o suficiente no momento. 922 00:34:25,870 --> 00:34:27,104 Ent�o temos que esperar. 923 00:34:27,138 --> 00:34:31,875 - Eu ainda sou uma crian�a. - Ela sempre vai ser uma crian�a. 924 00:34:39,250 --> 00:34:41,451 Certo, o que voc� vai fazer para ajudar? 925 00:34:41,486 --> 00:34:43,653 Querida, quando o jantar vai ficar pronto? 926 00:34:43,688 --> 00:34:44,788 Espera a�. O que? 927 00:34:44,822 --> 00:34:47,724 Voc� vai me ajudar? 928 00:34:47,759 --> 00:34:49,459 Mikey... 929 00:34:49,494 --> 00:34:50,694 Eu n�o quero fazer nada. 930 00:34:50,728 --> 00:34:52,596 Eu n�o quero fazer nada agora, no entanto. 931 00:34:52,630 --> 00:34:54,664 Eu espero Raquel voltar pra casa o tempo todo. 932 00:34:54,699 --> 00:34:56,266 � como a causa mortis da minha exist�ncia. 933 00:34:56,300 --> 00:34:57,634 No mais, estou morrendo de fome. 934 00:34:57,668 --> 00:34:58,702 Porque ela ainda n�o voltou pra casa pra cozinhar o jantar. 935 00:34:58,736 --> 00:35:00,670 - Voc� est� sendo malcriada. - Eu sei. 936 00:35:00,705 --> 00:35:01,772 - Por favor pare com isso. - Certo. 937 00:35:01,806 --> 00:35:02,906 Voc� vai ajudar como? 938 00:35:02,940 --> 00:35:04,074 - Eu vou assistir. - Certo. 939 00:35:04,108 --> 00:35:06,309 E ter certeza de que voc� est� fazendo tudo direitinho. 940 00:35:06,344 --> 00:35:08,879 Isso est� incorreto Isso n�o vai acontecer. 941 00:35:08,913 --> 00:35:10,714 Trabalhamos muito, durante muito tempo. 942 00:35:10,748 --> 00:35:12,215 Devemos ficar em casa 12 horas um dia. 943 00:35:12,250 --> 00:35:13,750 � como descontrair. 944 00:35:13,785 --> 00:35:15,418 Voc� sabe, para se reconectar nesse espa�o de tempo. 945 00:35:15,453 --> 00:35:17,120 Voc� sabe, nem sempre � f�cil. 946 00:35:17,155 --> 00:35:19,756 Ent�o realmente temos que dar valor ao nosso tempo juntas. 947 00:35:19,791 --> 00:35:21,057 Eu te amo. 948 00:35:26,397 --> 00:35:30,233 � disso que eu sinto falta de Nova lorque. De todos os meus amigos gays. 949 00:35:30,268 --> 00:35:35,405 Como voc� nunca entende as mulheres, e ainda sim, transa com um monte delas! 950 00:35:35,439 --> 00:35:37,741 Inacredit�vel. 951 00:35:37,775 --> 00:35:40,210 Eu digo as pessoas que voc� tem poderes m�gicos o tempo inteiro. 952 00:35:40,244 --> 00:35:41,878 O poder do marisco! 953 00:35:41,913 --> 00:35:43,280 Oh, meu Deus! 954 00:35:43,314 --> 00:35:45,315 � ideal para simbolizar uma vagina. 955 00:35:45,349 --> 00:35:48,819 De acordo com a Angie, Eu tenho o poder do marisco. 956 00:35:48,853 --> 00:35:50,253 Que seja, e isso � o marisco. 957 00:35:50,288 --> 00:35:51,988 Voc� explora o poder do marisco. 958 00:35:52,023 --> 00:35:53,857 O que estou tentando falar aqui � profundo. 959 00:35:53,891 --> 00:35:55,559 O que estou tentando dizer � isso. 960 00:35:55,593 --> 00:35:57,961 Voc� fica com garotas que est�o procurando por um relacionamento. 961 00:35:57,995 --> 00:36:00,130 Voc� n�o fica com garotas que est�o a procura de um momento. 962 00:36:00,164 --> 00:36:01,164 E, tipo... 963 00:36:01,199 --> 00:36:02,665 - Mas qual garota est� procurando por... 964 00:36:02,700 --> 00:36:04,467 Qual l�sbica est� procurando por um momento? 965 00:36:04,502 --> 00:36:05,535 Me diga onde ela est�. 966 00:36:05,570 --> 00:36:07,671 - Voc�. - Isso n�o � verdade. 967 00:36:07,705 --> 00:36:09,406 Eu n�o me chamaria de pegadora. 968 00:36:09,440 --> 00:36:13,143 Honestamente, porque... Outras pessoas diriam. 969 00:36:13,177 --> 00:36:15,245 Eu n�o tento jogar jogos com as pessoas. 970 00:36:15,279 --> 00:36:17,581 Contudo, eu gosto de muitas mulheres. 971 00:36:17,615 --> 00:36:19,115 Eu gosto de mulheres ent�o, sabe, 972 00:36:19,150 --> 00:36:20,984 Se isso � a defini��o de pegadora, ent�o talvez. 973 00:36:21,018 --> 00:36:22,619 Mas eu n�o jogo jogos. 974 00:36:22,653 --> 00:36:26,857 O fato que importa �, Eu tento ser o mais honesta poss�vel. 975 00:36:26,891 --> 00:36:28,658 Voc� tem boas inten��es. Voc� � uma boa pessoa. 976 00:36:28,693 --> 00:36:30,360 Mas nem sempre � o que aparenta. 977 00:36:30,394 --> 00:36:34,197 Eu acho que voc� diz o que as pessoas querem ouvir. Involuntariamente. 978 00:36:34,232 --> 00:36:35,398 Porque voc� gosta delas 979 00:36:35,433 --> 00:36:36,666 E n�o quer ferir o sentimento delas. 980 00:36:36,701 --> 00:36:39,703 E tamb�m porque voc� quer ver at� onde as coisas v�o. 981 00:36:39,737 --> 00:36:41,838 Eu acho que todo mundo que voc� fica... 982 00:36:41,873 --> 00:36:43,273 - Mas voc� fica pra ter um relacio... 983 00:36:43,307 --> 00:36:44,908 - �, eu sei, mas eu acho que as pessoas que voc� fica 984 00:36:44,942 --> 00:36:50,113 ficam iludidas ao pensarem que vai ser mais do que voc� est� disposta a dar. 985 00:36:50,147 --> 00:36:51,848 Certo, exceto pelo fato de que... 986 00:36:51,883 --> 00:36:53,350 Voc� pode dizer "exceto" o quanto quiser, Whit, 987 00:36:53,384 --> 00:36:55,485 Mas essa � a realidade na maioria das situa��es 988 00:36:55,519 --> 00:36:57,187 Em que voc� se encontra. 989 00:36:57,221 --> 00:37:00,056 Eu acho que voc� precisa ser mais franca. 990 00:37:00,091 --> 00:37:04,728 O per�odo de tempo entre ficar e namorar... 991 00:37:04,762 --> 00:37:08,398 No mundo l�sbico, especialmente. � muito curto. 992 00:37:08,432 --> 00:37:09,399 �. 993 00:37:09,433 --> 00:37:12,168 Talvez por isso que voc� tenha que ir mais lentamente. 994 00:37:16,374 --> 00:37:17,607 - Baby! - Sim? 995 00:37:17,642 --> 00:37:18,608 Vamos! 996 00:37:18,643 --> 00:37:20,176 Certo! 997 00:37:20,211 --> 00:37:23,179 Eu tomo uns cocktails e quando ela chega em casa, 998 00:37:23,214 --> 00:37:25,615 eu acho que sou o homem, e que eu tenho um pau de 30 cm. 999 00:37:25,650 --> 00:37:27,951 E sabe, provavelmente tentando tirar as cal�as dela. 1000 00:37:27,985 --> 00:37:31,154 Ou colocar minha m�o em sua saia. Ou algo assim, sabe, 1001 00:37:31,188 --> 00:37:32,522 Completamente inapropriado assim. 1002 00:37:32,556 --> 00:37:33,957 Venha, vamos para a cama. 1003 00:37:33,991 --> 00:37:35,892 Voc� pode ser Jilian Michaels e eu vou ser Jackie Warner. 1004 00:37:35,927 --> 00:37:36,893 Podemos brincar de luta de espadas. 1005 00:37:36,928 --> 00:37:38,395 Vamos! 1006 00:37:38,429 --> 00:37:41,564 Ela � uma das pessoas mais maravilhosas que eu j� conheci e ela � t�o am�vel. 1007 00:37:41,599 --> 00:37:43,433 Qual sua meta de perda de peso? 1008 00:37:43,467 --> 00:37:46,102 Me diga agora! Qual � sua meta? 1009 00:37:46,137 --> 00:37:48,305 Qual �? 1010 00:37:48,339 --> 00:37:51,574 Ela me permite ser quem eu sou e n�o tira nada de mim. 1011 00:37:51,609 --> 00:37:53,643 E ela tem um �timo senso de humor sobre isso. 1012 00:37:53,678 --> 00:37:54,811 E obrigada a Deus por isso. 1013 00:37:59,684 --> 00:38:00,984 Eu acho que estamos completamente apaixonadas. 1014 00:38:01,018 --> 00:38:04,621 � como Romeo e Julieta, mas eles acordam, 1015 00:38:04,655 --> 00:38:08,825 e eles se reconectam, e est�o vivendo suas vidas em algum lugar. 1016 00:38:08,859 --> 00:38:09,993 �. 1017 00:38:10,027 --> 00:38:12,762 Eu fico em cima e ela por baixo. � mais ou menos isso. 1018 00:38:12,797 --> 00:38:14,431 Exceto quando eu fico em cima e voc� em baixo. 1019 00:38:14,465 --> 00:38:15,432 A�... - Shh. 1020 00:38:15,466 --> 00:38:17,300 Desista. 1021 00:38:18,250 --> 00:38:19,540 Voc� teve um bom dia? 1022 00:38:19,957 --> 00:38:21,704 Todo dia � bom com voc�. 1023 00:38:27,778 --> 00:38:30,547 Ol�! Eu sou Nikki. Prazer em conhec�-la. 1024 00:38:30,581 --> 00:38:32,682 - Bom de conhecer. - Oi, eu sou Jill. 1025 00:38:32,717 --> 00:38:33,850 - Oi Jill. Eu sou Camilla. 1026 00:38:33,884 --> 00:38:36,353 A ideia de ter que organizar meu casamento me deixa muito estressada. 1027 00:38:36,387 --> 00:38:38,054 Eu quero s� que esse dia chegue. 1028 00:38:38,089 --> 00:38:41,157 Ent�o ligamos para uma planejadora de casamentos. 1029 00:38:41,192 --> 00:38:42,892 Ent�o... Aqui estamos n�s. 1030 00:38:42,927 --> 00:38:44,160 Aqui estamos n�s. 1031 00:38:44,195 --> 00:38:45,729 Sinceramente n�o sei nem por onde come�ar. 1032 00:38:45,763 --> 00:38:46,930 Sempre come�o pelo local. 1033 00:38:46,964 --> 00:38:48,398 Digo, o bom de L.A. 1034 00:38:48,432 --> 00:38:49,699 � que, sabe, 1035 00:38:49,734 --> 00:38:51,835 � uma cidade que tem muitos eventos industriais. 1036 00:38:51,869 --> 00:38:53,703 N�o faltam lugares para alugar. 1037 00:38:53,738 --> 00:38:57,173 Desde, sabe, propriedades privadas at� grande sal�es. 1038 00:38:57,208 --> 00:38:59,109 E, quero dizer, pode ser um pouco mais complicado 1039 00:38:59,143 --> 00:39:02,479 De usar uma propriedade privada, porque voc� tem que levar todos os componentes. 1040 00:39:02,513 --> 00:39:07,517 Mas... A vantagem � que voc� pode personalizar completamente. 1041 00:39:07,551 --> 00:39:08,885 Eu quero um tipo espec�fico de casamento. 1042 00:39:08,919 --> 00:39:13,256 Vai ser bem pequeno e �ntimo. E eu quero que seja elegante. 1043 00:39:13,290 --> 00:39:16,626 Voc� disse que n�o quer casar no religioso, ou? 1044 00:39:16,660 --> 00:39:18,028 Bem, n�s somos judias. 1045 00:39:18,062 --> 00:39:19,896 - Oh, ok. - Ent�o, um... 1046 00:39:19,930 --> 00:39:22,298 N�s certamente adorariamos achar um bom Rabino. 1047 00:39:22,333 --> 00:39:23,366 Certo. 1048 00:39:23,401 --> 00:39:24,834 E o qu�o tradicional querem a cerim�nia? 1049 00:39:24,869 --> 00:39:26,236 Digo, voc�s querem fazer o Chuppah? 1050 00:39:26,270 --> 00:39:27,737 Chuppah, queremos quebrar o copo. 1051 00:39:27,772 --> 00:39:29,039 - Jantar sentado? - Jantar sentado. 1052 00:39:29,073 --> 00:39:31,641 Certo. T�pico tipo de quatro pratos? 1053 00:39:31,675 --> 00:39:33,610 - Sim. - Porque vai ser pequeno, 1054 00:39:33,644 --> 00:39:37,013 e queremos que cada uma tenha um padrinho e uma madrinha. 1055 00:39:37,014 --> 00:39:37,814 Certo. 1056 00:39:37,848 --> 00:39:40,083 Eu queremos que a comida seja boa. 1057 00:39:40,117 --> 00:39:42,485 Se voc� conseguir fazer lindas flores e velas. 1058 00:39:42,520 --> 00:39:45,555 A melhor forma de fazer isso � com voc�s me dando um or�amento. 1059 00:39:45,589 --> 00:39:47,757 Porque eu n�o vou enviar voc�s para locais pelos quais voc�s podem se apaixonar 1060 00:39:47,792 --> 00:39:49,025 E que n�o podem pagar. 1061 00:39:49,060 --> 00:39:50,293 - � justo. - �, voc� deveria. 1062 00:39:50,327 --> 00:39:52,028 Voc� deveria. - Bem, n�o. 1063 00:39:52,063 --> 00:39:53,930 Eu quero ver tudo 1064 00:39:53,964 --> 00:39:56,866 Eu trabalhei muito duro para chegar onde estou. 1065 00:39:56,901 --> 00:39:59,836 Eu deixei a casa dos meus pais com 500 d�lares quando eu tinha 21 anos. 1066 00:39:59,870 --> 00:40:03,473 Ent�o eu acredito em trabalhar pesado e em jogar pesado. 1067 00:40:03,507 --> 00:40:07,510 Voc� pode escrever em um papel, o valor que voc� acha, que dever�amos gastar? 1068 00:40:07,545 --> 00:40:08,845 Neste casamento? 1069 00:40:08,879 --> 00:40:10,013 - No Or�amento Geral? 1070 00:40:10,047 --> 00:40:12,882 Sim, quanto voc� acha que deve ser o valor? 1071 00:40:12,882 --> 00:40:12,917 - Assim, o que voc�s t�m em mente? 1072 00:40:12,952 --> 00:40:13,917 - �, mas n�o v� por mim. 1073 00:40:13,951 --> 00:40:15,051 Apenas um pouco mais elegante 1074 00:40:15,086 --> 00:40:17,754 Eu s� quero saber quais suas possibilidades 1075 00:40:17,788 --> 00:40:19,122 Agora, quanto ser�? 1076 00:40:24,361 --> 00:40:26,196 Eu acho que isso � um pouco demais. 1077 00:40:26,230 --> 00:40:27,230 Ent�o se pudermos trabalhar da� para... 1078 00:40:27,264 --> 00:40:28,431 Com certeza. 1079 00:40:28,466 --> 00:40:32,168 N�o sou t�o bem sucedida financeiramente quanto a Nikki. 1080 00:40:32,203 --> 00:40:34,337 Muito obrigada. 1081 00:40:34,371 --> 00:40:35,939 Entrarei em contato logo. 1082 00:40:35,973 --> 00:40:37,440 Falo com voc� em breve. 1083 00:40:37,475 --> 00:40:40,743 Ent�o, foi da� que veio o meu choque com o pre�o alto. 1084 00:40:40,744 --> 00:40:41,744 � caro. 1085 00:40:42,012 --> 00:40:43,746 N�o, n�s estamos bem. Estamos numa boa. 1086 00:40:43,781 --> 00:40:45,648 Este � o nosso casamento. - Eu sei. 1087 00:40:45,683 --> 00:40:48,396 Eu quero um meio termo entre tudo que queremos, 1088 00:40:48,596 --> 00:40:52,096 e n�o ficarmos loucas porque � apenas um fim de semana. 1089 00:40:52,131 --> 00:40:52,655 - N�o, n�s n�o vamos ficar atadas ao... 1090 00:40:52,690 --> 00:40:53,690 � isso. 1091 00:40:53,724 --> 00:40:55,425 Eu poderia ficar louca. 1092 00:40:55,459 --> 00:40:58,728 Eu certamente sou uma, por abrir o tal�o de cheques t�o rapidamente. 1093 00:40:58,762 --> 00:41:00,063 Seja realmente honesta comigo agora. 1094 00:41:00,097 --> 00:41:02,532 - Qual � sua hesita��o? - Isso � muito dinheiro. 1095 00:41:02,566 --> 00:41:05,268 Eu realmente nunca comprei nada t�o caro assim antes. 1096 00:41:05,302 --> 00:41:09,806 � preciso perceber que � apenas um dia... E que n�o � preciso exagerar demais. 1097 00:41:09,840 --> 00:41:14,410 Quebrar o banco, est� feito. � esse � o or�amento 1098 00:41:17,314 --> 00:41:19,215 Sim, eu j� coloquei um pouco desse a�. 1099 00:41:19,250 --> 00:41:21,017 - Voc� quer colocar mais? - Sim, aqui precisa. 1100 00:41:21,051 --> 00:41:22,352 Essa noite vamos ao Crown Bar. 1101 00:41:22,386 --> 00:41:27,857 � um local agrad�vel. Relativamente novo. Tem um p�blico mais sofisticado. 1102 00:41:27,892 --> 00:41:30,226 Vai ser realmente uma grande noite. Vamos ver o que acontece. 1103 00:41:30,261 --> 00:41:31,694 Eu estou vestindo isso. 1104 00:41:31,729 --> 00:41:33,663 Eu diria que � necess�rio sair umas tr�s vezes por semana. 1105 00:41:33,697 --> 00:41:35,932 Isso poderia ser uma mentira. Eu poderia sair quase toda noite. 1106 00:41:36,967 --> 00:41:40,403 E hoje a noite, no Crown Bar em L.A. � definitivamente o lugar para se estar. 1107 00:41:41,246 --> 00:41:42,318 Ah, sim, isso � arte. 1108 00:41:47,645 --> 00:41:49,179 Voil�! 1109 00:41:49,213 --> 00:41:51,681 Deixe-me divertir essa noite. 1110 00:41:51,715 --> 00:41:53,816 - Ei... - Deixe-me divertir essa noite. 1111 00:41:53,851 --> 00:41:55,885 - Voc� sabe o que �? - N�o se meta nas minhas coisas. 1112 00:41:55,920 --> 00:41:58,688 Ei, se voc� souber seus limites, estaremos bem. Se voc� souber seus limites, 1113 00:41:58,722 --> 00:42:01,224 e se lembrar que tem uma namorada, ent�o n�o teremos problemas. 1114 00:42:01,258 --> 00:42:02,492 Amor... 1115 00:42:02,526 --> 00:42:04,060 Esque�a e voc� ter� um problema! 1116 00:42:05,763 --> 00:42:06,796 Vamos. 1117 00:42:13,170 --> 00:42:14,604 Ent�o eu preciso virar � esquerda, certo? 1118 00:42:14,638 --> 00:42:15,772 Vire � esquerda, e depois... 1119 00:42:15,806 --> 00:42:17,774 Voc� pode me ajudar a ir para a esquerda? 1120 00:42:17,808 --> 00:42:19,475 Certo. 1121 00:42:19,510 --> 00:42:20,476 - Nos dois lados? V� 1122 00:42:20,511 --> 00:42:22,345 Merda. 1123 00:42:22,379 --> 00:42:26,649 O c�rculo de l�sbicas em L.A. � grande, mas n�o grande demais. 1124 00:42:26,684 --> 00:42:29,519 Tudo que voc� tem que fazer � mencionar para uma amiga 1125 00:42:29,553 --> 00:42:31,487 no meio l�sbico, que voc� est� indo ao Crown Bar. 1126 00:42:31,522 --> 00:42:32,889 E, voc� sabe, 15 minutos depois, 1127 00:42:32,923 --> 00:42:35,525 Voc� tem um local inteiro cheio de l�sbicas loucas. 1128 00:42:35,559 --> 00:42:37,126 Eu amo isso. � �timo. 1129 00:42:43,634 --> 00:42:44,867 Ei! 1130 00:42:55,579 --> 00:42:59,382 Ei... Eu fico por aqui. 1131 00:42:59,416 --> 00:43:01,985 Eu quero conhecer... Eu quero conhecer aquela garota. 1132 00:43:03,520 --> 00:43:05,688 Eu quero conhecer aquela garota, ent�o vamos pegar as bebidas. 1133 00:43:05,723 --> 00:43:07,056 Quando Whitney sai para bares, 1134 00:43:07,091 --> 00:43:09,959 Ela quase n�o � t�mida... 1135 00:43:09,994 --> 00:43:11,761 Conversa com todas as pessoas. 1136 00:43:11,795 --> 00:43:14,797 � um personagem. Naturalmente ela � uma pessoa muito social. 1137 00:43:14,832 --> 00:43:16,332 Aonde ela vai, ela conhece um monte de gente. 1138 00:43:16,367 --> 00:43:17,767 - Qual o seu nome? - Tracy. 1139 00:43:17,801 --> 00:43:19,335 - Tracy, Whitney. - Prazer em conhec�-la. 1140 00:43:19,370 --> 00:43:21,237 - Prazer em conhec�-la. - Prazer em conhec�-la. 1141 00:43:21,272 --> 00:43:22,639 Vamos pegar uma bebida. 1142 00:43:22,673 --> 00:43:23,840 - Espera, espera. Onde voc� est� indo? 1143 00:43:23,874 --> 00:43:25,041 Eu quero sair daqui. Preciso de uma bebida. 1144 00:43:25,075 --> 00:43:26,376 O que voc� quer dizer, com sair daqui? 1145 00:43:26,410 --> 00:43:27,410 Vamos pegar uma bebida. Estou brincando. 1146 00:43:27,444 --> 00:43:28,444 Onde voc� mora? 1147 00:43:28,479 --> 00:43:30,146 Eu vivo em Silver Lake. 1148 00:43:30,180 --> 00:43:32,081 Certo, ent�o n�s somos praticamente vizinhas. 1149 00:43:32,116 --> 00:43:33,683 Onde voc� mora? Eu vivo em Hollywood, 1150 00:43:33,717 --> 00:43:35,051 Perto de Silver Lake. 1151 00:43:35,085 --> 00:43:36,819 Bem perto. 1152 00:43:36,854 --> 00:43:39,922 Eu posso te ligar. N�s podemos fazer um telefone com copos e barbante. 1153 00:43:48,265 --> 00:43:50,700 - Por favor. - Sim, eu sei. 1154 00:43:52,303 --> 00:43:54,537 Droga, desculpa, � uma piada. 1155 00:43:54,571 --> 00:43:56,773 Eu n�o acho que seja engra�ado. 1156 00:43:56,807 --> 00:43:57,774 Por que ela est� brava? 1157 00:43:57,808 --> 00:43:59,008 Eu n�o acho que seja engra�ado. 1158 00:43:59,043 --> 00:44:00,743 Por que... Por que voc� est� t�o estranha? 1159 00:44:00,778 --> 00:44:02,945 Eu n�o estou estranha, s� n�o acho que isso seja engra�ado 1160 00:44:02,980 --> 00:44:06,215 At� eu conhecer a Natalie, voc� sabe, eu estava livre e solta. 1161 00:44:06,250 --> 00:44:08,284 Era uma garota depois de outra, depois de outra, depois de outra... 1162 00:44:08,319 --> 00:44:09,485 E eu era uma grande mentirosa. 1163 00:44:09,520 --> 00:44:11,487 Quando voc� age de uma forma por tanto tempo, 1164 00:44:11,522 --> 00:44:14,190 � meio dif�cil simplesmente mudar da noite para o dia. 1165 00:44:15,113 --> 00:44:17,194 Fizesse o que voc� fez com uma garota na sua frente? Voc� ficaria bem com isso? 1166 00:44:17,229 --> 00:44:17,760 Voc� jamais conseguiria fisicamente pegar uma garota 1167 00:44:17,795 --> 00:44:20,997 Querida, voc� tem certeza? Por que eu poderia te pegar 1168 00:44:21,031 --> 00:44:22,031 Cara! 1169 00:44:22,066 --> 00:44:23,666 E da� se eu te pegasse? Estaria tudo bem? 1170 00:44:23,701 --> 00:44:24,701 N�o. Certo, ent�o deixa pra l� 1171 00:44:24,735 --> 00:44:26,035 Voc� est� ficando paran�ica 1172 00:44:26,070 --> 00:44:27,036 N�o, n�o estou Estou apenas te dizendo para parar 1173 00:44:27,071 --> 00:44:28,338 Amor, por favor. 1174 00:44:28,372 --> 00:44:29,872 Tenho certeza que muitas garotas se atraem pela Rose. 1175 00:44:29,907 --> 00:44:33,009 Eu acho que ainda estamos tentando descobrir, hum 1176 00:44:33,043 --> 00:44:36,746 Onde, onde colocar o limite, relacionado a outras garotas. 1177 00:44:36,780 --> 00:44:40,249 Eu tenho que lembr�-la o tempo todo que estamos saindo juntas 1178 00:44:40,284 --> 00:44:41,584 e que temos que ficar juntas. 1179 00:44:47,958 --> 00:44:49,659 ent�o... 1180 00:44:49,693 --> 00:44:54,697 O que � isso? 1181 00:44:54,732 --> 00:44:57,367 Tracy. Tracy. Aqui, garotinha. 1182 00:44:57,401 --> 00:44:59,535 O qu�? O qu�? O qu�? Que que foi? 1183 00:44:59,570 --> 00:45:03,005 Scarlett, Sara. Voc�s est�o Namorando ou...? 1184 00:45:03,040 --> 00:45:04,107 Ummm... 1185 00:45:04,141 --> 00:45:05,108 O qu� Sara e eu? 1186 00:45:05,142 --> 00:45:06,109 Sim. 1187 00:45:06,143 --> 00:45:08,411 Humm... 1188 00:45:08,445 --> 00:45:11,381 Voc�s est�o saindo juntas? 1189 00:45:11,415 --> 00:45:12,849 Estou um pouco irritada com a Whitney. 1190 00:45:12,883 --> 00:45:14,150 Apenas estou me sentindo assim, "Onde est� voc�?" 1191 00:45:14,184 --> 00:45:15,685 Estamos aqui juntas. Estamos saindo. 1192 00:45:15,719 --> 00:45:17,153 Voc� n�o precisa me apresentar como sua namorada. 1193 00:45:17,187 --> 00:45:20,089 Mas, voc� sabe, eu me sinto como se ela n�o estivesse me dando aten��o. 1194 00:45:20,124 --> 00:45:21,357 Voc� � fumante? Eu n�o. 1195 00:45:21,392 --> 00:45:23,459 Voc� n�o �? Eu parei de fumar por dois anos. 1196 00:45:23,494 --> 00:45:25,094 - Voc� parou? - Parei 1197 00:45:25,129 --> 00:45:26,396 Eu parei de tomar caf� por dois anos. 1198 00:45:26,430 --> 00:45:27,830 - S�rio? - Mas n�o durou muito. 1199 00:45:27,865 --> 00:45:29,132 - Eu adoro caf� - Agora voltei. 1200 00:45:29,166 --> 00:45:30,233 Eu adoro caf�. 1201 00:45:30,267 --> 00:45:31,434 Ent�o est� tomando caf�. 1202 00:45:31,468 --> 00:45:32,435 Caf�. S� isso. 1203 00:45:32,469 --> 00:45:34,170 Que bom. Dever�amos ir tomar caf�. 1204 00:45:34,204 --> 00:45:36,105 Vamos tomar caf� e eu n�o fumarei nenhum cigarro. 1205 00:45:36,140 --> 00:45:37,507 Tudo bem. 1206 00:45:37,541 --> 00:45:39,675 Minha namorada tem uma coisa por, tipo, cheiros, assim, odores. 1207 00:45:39,710 --> 00:45:41,477 H� quanto tempo voc� est� com sua namorada? 1208 00:45:41,512 --> 00:45:43,146 Quase quatro meses 1209 00:45:43,180 --> 00:45:44,580 Sim, tipo, tr�s meses e meio 1210 00:45:44,615 --> 00:45:45,581 Isso � legal. 1211 00:45:45,616 --> 00:45:46,616 �, assim, o come�o do amor. 1212 00:45:46,650 --> 00:45:47,683 � novo, voc� sabe, um novo amor 1213 00:45:47,718 --> 00:45:48,718 Novo amor. 1214 00:45:48,752 --> 00:45:50,086 Talvez n�o um jovem amor, mas um novo amor. 1215 00:45:50,120 --> 00:45:51,587 Ent�o voc�s est�o no est�gio da lua de mel. 1216 00:45:51,622 --> 00:45:54,123 Realmente n�o sei porque a Whitney est� falando com a Tracy, 1217 00:45:54,158 --> 00:45:56,159 Mas a Sara est� ficando irritada com essa situa��o. 1218 00:45:56,193 --> 00:45:58,394 - Tudo bem, eu vejo voc� depois. - Tudo bem. 1219 00:46:06,370 --> 00:46:07,503 Ela me odeia. 1220 00:46:07,538 --> 00:46:10,006 Eu n�o. 1221 00:46:10,040 --> 00:46:11,441 Voc� sabe, a coisa sobre Sara 1222 00:46:11,475 --> 00:46:14,644 � que ela parecia estar agindo de maneira estranha, 1223 00:46:14,678 --> 00:46:15,745 E eu n�o estava tendo isso. 1224 00:46:15,779 --> 00:46:17,580 Eu queria saber o que est� acontecendo. 1225 00:46:24,154 --> 00:46:25,321 u n�o sei o que pensar. 1226 00:46:25,355 --> 00:46:28,224 Como, eu sinto, como... Estou sentindo um pouco de ci�mes. 1227 00:46:28,258 --> 00:46:29,959 - De que? - Eu n�o sei. 1228 00:46:29,993 --> 00:46:31,561 Sinto que voc� e aquela garota estavam flertando. 1229 00:46:31,595 --> 00:46:33,229 Talvez voc� queira se envolver com aquela menina, 1230 00:46:33,263 --> 00:46:34,230 E eu acho que voc� deveria. 1231 00:46:34,264 --> 00:46:35,364 Voc� est� falando s�rio? 1232 00:46:35,399 --> 00:46:37,066 Voc� deve estar brincando comigo agora. 1233 00:46:37,100 --> 00:46:41,270 Voc� n�o est� insinuando que eu queira algo com uma garotinha que conheci... 1234 00:46:41,305 --> 00:46:43,105 h� cinco minutos atr�s? 1235 00:46:43,140 --> 00:46:44,240 Uma menina? 1236 00:46:44,274 --> 00:46:48,010 Eu n�o quero me arriscar, se isso n�o � s�rio. 1237 00:46:48,045 --> 00:46:51,414 Foda-se. � isso. Estou pronta. 1238 00:46:52,850 --> 00:46:55,518 Querida, pegue o carro! 1239 00:46:55,552 --> 00:46:58,187 Eu estou dirigindo. 1240 00:46:58,222 --> 00:47:01,324 Sim, sim. 1241 00:47:06,663 --> 00:47:08,064 Eu estou brincando. 1242 00:47:08,098 --> 00:47:10,833 Vem aqui. 1243 00:47:10,868 --> 00:47:12,301 Isso � t�o idiota. 1244 00:47:12,336 --> 00:47:13,402 Eu n�o sei porque diabos... 1245 00:47:13,437 --> 00:47:14,804 Eu n�o sei o que... O que dizer. 1246 00:47:19,076 --> 00:47:24,280 Eu sinto como se voc� estivesse querendo 1247 00:47:24,314 --> 00:47:25,281 Terminar? 1248 00:47:25,315 --> 00:47:26,282 Sim. 1249 00:47:26,316 --> 00:47:27,283 N�o � t�o dif�cil. 1250 00:47:27,317 --> 00:47:28,818 Eu estive em um relacionamento por quatro anos. 1251 00:47:28,852 --> 00:47:30,019 Isso � querer terminar 1252 00:47:30,053 --> 00:47:31,854 Eu me sinto como se voc� estivesse procurando uma. 1253 00:47:31,889 --> 00:47:34,123 Por qu�? Eu seria... 1254 00:47:34,157 --> 00:47:35,625 Eu n�o dou a m�nima. 1255 00:47:35,659 --> 00:47:37,727 Seria, "olha, eu n�o estou t�o a fim de voc�". 1256 00:47:37,761 --> 00:47:39,662 Foi praticamente o que voc� disse, l� dentro. 1257 00:47:39,696 --> 00:47:41,030 - "Tchau. Vejo voc� depois. " 1258 00:47:41,064 --> 00:47:42,999 �, e foi isso que voc� disse l� dentro. 1259 00:47:43,033 --> 00:47:44,100 Sim, � isso, Sara. 1260 00:47:44,134 --> 00:47:45,535 N�o, eu disse que n�o estava a fim daquilo e n�o de voc�. 1261 00:47:45,569 --> 00:47:47,436 Estou afim de voc�, 100%. 1262 00:47:47,471 --> 00:47:51,040 Nenhuma porcentagem a menos. Estou afim de voc�. 1263 00:47:51,074 --> 00:47:52,408 Isso n�o teve nada a ver com voc�. 1264 00:47:52,442 --> 00:47:54,377 Tem a ver com a situa��o. 1265 00:47:54,411 --> 00:47:55,378 Que situa��o? 1266 00:47:55,412 --> 00:47:57,547 � como se eu tivesse te prendendo. Honestamente, � como... 1267 00:47:57,581 --> 00:47:58,881 De que forma voc� est� me prendendo? 1268 00:47:58,916 --> 00:48:02,351 Eu n�o sei. Eu s� n�o quero e isso me deixa preocupada. 1269 00:48:02,386 --> 00:48:05,454 Esse n�o � o meu jeito. 1270 00:48:05,489 --> 00:48:08,758 E apesar de qualquer jeito que eu tenha, 1271 00:48:08,792 --> 00:48:10,726 eu estou dizendo que eu gosto de voc�. 1272 00:48:10,761 --> 00:48:14,230 Ent�o, se voc� n�o... 1273 00:48:14,264 --> 00:48:16,299 Venha aqui, ok? 1274 00:48:16,333 --> 00:48:19,101 Se eu pudesse s� ler a sua mente e saber... 1275 00:48:19,136 --> 00:48:22,405 Voc� n�o precisa ler minha mente pois estou dizendo o que est� acontecendo. 1276 00:48:22,439 --> 00:48:26,008 Se eu tivesse um contrato que dissesse "� assim que eu me sinto, juro por Deus" 1277 00:48:26,043 --> 00:48:28,561 "Assine aqui". Eu diria "Ok, � isso. " 1278 00:48:28,596 --> 00:48:31,080 - Certo. - Estou assinando tamb�m. 1279 00:48:31,114 --> 00:48:33,916 - Isto � poss�vel? 1280 00:48:33,917 --> 00:48:34,917 Eu n�o sei por qu� voc� faz eu sentir meu cora��o partido. 1281 00:48:35,285 --> 00:48:37,219 - Eu n�o sei porque. 1282 00:48:39,022 --> 00:48:40,823 Eu acho que compromissos me deixam nervosa. 1283 00:48:40,857 --> 00:48:43,092 Basicamente, eu odeio ficar vulner�vel. 1284 00:48:43,126 --> 00:48:44,794 Eu sempre tento criar barreiras 1285 00:48:44,828 --> 00:48:45,928 Porque eu receio 1286 00:48:45,963 --> 00:48:49,899 que algu�m vai mudar de ideia e cair fora. 1287 00:48:49,933 --> 00:48:52,368 E, voc� sabe, eu n�o quero me machucar. 1288 00:48:52,402 --> 00:48:54,904 Eu n�o quero me expor. 1289 00:49:19,896 --> 00:49:22,531 Voc� tem feito coment�rios sobre outras garotas. 1290 00:49:22,566 --> 00:49:26,202 Indo embora e se perdendo nos seu pr�prio mundo. 1291 00:49:26,236 --> 00:49:27,603 Porque estamos vivendo �timos momentos. 1292 00:49:27,638 --> 00:49:30,806 Por que voc� � t�o linda? Eu odeio voc�! 1293 00:49:30,841 --> 00:49:32,541 Uma coisa sobre l�sbicas �... 1294 00:49:32,576 --> 00:49:36,178 voc� pode ir da briga ao sexo, basicamente... 1295 00:49:36,213 --> 00:49:38,881 na mesma noite. 1296 00:50:09,346 --> 00:50:12,214 Voc� � t�o sexy. 1297 00:50:12,249 --> 00:50:14,450 Voc� � realmente boa nisso. 1298 00:50:21,291 --> 00:50:24,960 Eu quero tomar champagne no parque. 1299 00:50:24,995 --> 00:50:26,562 Eu tamb�m. 1300 00:50:26,596 --> 00:50:27,763 Por�m, isso n�o vai acontecer. 1301 00:50:27,798 --> 00:50:29,331 Porqu�? 1302 00:50:29,366 --> 00:50:31,333 Noite passada n�o foi apenas sexo. 1303 00:50:31,368 --> 00:50:33,069 Foi... Foi mais que isso. 1304 00:50:33,103 --> 00:50:37,006 Sara e eu estamos levado nosso relacionamento, 1305 00:50:37,040 --> 00:50:38,274 eu acho, para o pr�ximo n�vel. 1306 00:50:38,308 --> 00:50:39,675 Voc� vai perder seu v�o. 1307 00:50:39,710 --> 00:50:41,010 Voc� quer que eu perca? 1308 00:50:41,044 --> 00:50:42,011 - Hmmm. 1309 00:50:42,045 --> 00:50:43,813 Hoje, Sara est� partindo. 1310 00:50:43,847 --> 00:50:46,282 Ela est� voltando para San Francisco. 1311 00:50:46,316 --> 00:50:49,552 Eu n�o vou sair da cama hoje o dia todo. 1312 00:50:49,586 --> 00:50:50,886 - Voc� n�o vai? 1313 00:50:50,921 --> 00:50:56,726 � meu protesto contra a sua partida. 1314 00:51:00,464 --> 00:51:02,932 Eu n�o quero ir. 1315 00:51:02,966 --> 00:51:04,600 Eu n�o tenho escolha. 1316 00:51:07,003 --> 00:51:09,839 Isto me deixa triste. 1317 00:51:09,873 --> 00:51:11,640 Eu n�o costumo ser assim. 1318 00:51:11,675 --> 00:51:16,946 E porque derrepente essa garota, est� me deixando louca? 1319 00:51:16,980 --> 00:51:20,282 Ela vive em San Francisco. Ela nunca morou aqui. 1320 00:51:20,317 --> 00:51:24,286 Vamos voltar comigo. 1321 00:51:24,321 --> 00:51:27,656 Ao contr�rio do S�o Francisco, Eu preciso de um carro aqui. 1322 00:51:27,691 --> 00:51:31,761 - Certo. Ent�o isto ir� acontecer. 1323 00:51:31,795 --> 00:51:35,531 Voc� sabe, as pessoas v�m com uma vers�o t�o romantizada 1324 00:51:35,565 --> 00:51:39,802 para o termo"apaixonada". 1325 00:51:39,836 --> 00:51:42,104 Eu odeio voc� tanto. 1326 00:51:42,139 --> 00:51:45,040 Bem agora. Deus. 1327 00:51:45,075 --> 00:51:47,176 Eu n�o sei onde os limites come�am e terminam. 1328 00:51:47,210 --> 00:51:50,813 Voc�... Voc� simplesmente sabe? 1329 00:51:50,847 --> 00:51:53,516 Ent�o vamos tirar a roupa e voltar pra cama. 1330 00:51:53,550 --> 00:51:54,583 Claro. 1331 00:51:54,618 --> 00:51:58,053 A lux�ria � f�cil para mim. O amor � dif�cil. 1332 00:51:58,088 --> 00:52:00,322 Claro! 1333 00:52:00,357 --> 00:52:03,826 Lux�ria � f�cil. Amor � dif�cil. 1334 00:52:08,098 --> 00:52:10,766 Deixe-me carregar isso pra voc�. 1335 00:52:12,169 --> 00:52:14,403 Oh, meu Deus. 1336 00:52:22,712 --> 00:52:25,481 Merda. O que h� de errado com meu carro? 1337 00:52:25,515 --> 00:52:28,651 � como se tudo quisesse mant�-la aqui. 1338 00:52:28,685 --> 00:52:30,953 Isso � um sinal? 1339 00:52:30,987 --> 00:52:32,755 Voc�s est�o tentando me dizer alguma coisa? 1340 00:52:40,931 --> 00:52:43,649 N�o era pro meu carro ter ligado. 1341 00:52:43,650 --> 00:52:46,368 Estou chateada porque ele pegou na terceira tentativa. 1342 00:52:46,403 --> 00:52:48,637 Eu pensei em cortar os fios ontem � noite. 1343 00:52:52,576 --> 00:52:54,910 Eu n�o quero que voc� v�. 1344 00:52:54,945 --> 00:52:58,814 Oh, eu vou machucar sua m�o. 1345 00:52:58,849 --> 00:53:00,482 N�o consegui pensar em muita coisa, 1346 00:53:00,517 --> 00:53:02,952 sobre o que acontecer� comigo e Sara. 1347 00:53:02,986 --> 00:53:06,789 E eu quero saber, o que vai ser de n�s. 1348 00:53:06,823 --> 00:53:08,524 Vou sentir saudades. 1349 00:53:08,558 --> 00:53:10,793 Sentirei saudades tamb�m. 1350 00:53:16,132 --> 00:53:17,499 Certo, me ligue quando voc� chegar 1351 00:53:17,534 --> 00:53:18,801 para eu saber que voc� chegou bem. 1352 00:53:18,835 --> 00:53:20,736 Tchau 1353 00:53:20,770 --> 00:53:23,839 Depois de deixar Sara para embarcar, 1354 00:53:23,874 --> 00:53:25,941 eu tenho mais uma coisa pra fazer. 1355 00:53:42,259 --> 00:53:44,827 O amor � o jogo 1356 00:53:44,861 --> 00:53:47,796 O jogo que eu jogo 1357 00:53:47,831 --> 00:53:50,733 Quem sabe quem ser� o vencedor 1358 00:53:50,767 --> 00:53:53,102 N�o amanh� ou ontem 1359 00:53:53,136 --> 00:53:55,838 O amor parece t�o f�cil 1360 00:53:55,872 --> 00:53:58,774 O amor parece t�o estranho 1361 00:53:58,808 --> 00:54:00,109 Quando n�s lembramos 1362 00:54:00,143 --> 00:54:01,610 Oi 1363 00:54:01,645 --> 00:54:05,314 Isto... Isto vai ser bom. 1364 00:54:05,348 --> 00:54:07,316 Deixe-me te apresentar L.A. 1365 00:54:07,350 --> 00:54:08,951 Bem-vindos � L.A. 1366 00:54:08,985 --> 00:54:12,087 � por aqui. 1367 00:54:15,191 --> 00:54:18,496 Eu pego isso, voc� n�o se preocupa com nada. 1368 00:54:20,697 --> 00:54:23,732 O amor � um jogo... 1369 00:54:24,883 --> 00:54:32,520 Parada L�sbica www. paradalesbica. com. br 107341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.