Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,677 --> 00:00:07,113
Minha primeira experi�ncia sexual,
eu nem mesmo lembro o nome dela.
2
00:00:07,147 --> 00:00:11,250
Eu estava completamente,
totalmente apavorada.
3
00:00:11,285 --> 00:00:13,719
Nunca havia tido um seio em minha
boca ou perto do meu rosto.
4
00:00:13,754 --> 00:00:15,421
Sim, tudo que me lembro � que,
5
00:00:15,455 --> 00:00:17,823
Estava desejando ter esta
sensa��o o tempo todo.
6
00:00:17,858 --> 00:00:21,560
Ela chegou na cidade, e eu entrei
7
00:00:21,595 --> 00:00:22,828
tirei minha blusa.
8
00:00:22,863 --> 00:00:25,331
Eu estava na ofensiva.
9
00:00:25,365 --> 00:00:26,899
Acho que ela estava
com um pouco de medo
10
00:00:26,933 --> 00:00:28,768
sobre o que fazer comigo.
11
00:00:28,802 --> 00:00:31,103
Ent�o eu tive que...
12
00:00:31,138 --> 00:00:33,873
Jogar a cautela no vento.
13
00:00:33,907 --> 00:00:35,341
Me lembro de pensar:
14
00:00:35,375 --> 00:00:37,643
"Oh, meu Deus, o que foi que eu fiz?
15
00:00:37,678 --> 00:00:39,679
Isso � certo?"
16
00:00:39,713 --> 00:00:42,381
Foi parecido com o sentimento que tive...
17
00:00:42,416 --> 00:00:45,151
quando perdi minha virgindade
com um homem.
18
00:00:45,185 --> 00:00:48,521
Estava bem longe da minha
zona de conforto.
19
00:00:48,555 --> 00:00:50,956
Eu acho que tinha 26 anos.
20
00:00:50,991 --> 00:00:52,725
E tenho que dizer,
ela tomou as r�deas,
21
00:00:52,759 --> 00:00:53,893
Ela meio que sabia o que estava fazendo
22
00:00:53,927 --> 00:00:57,229
E eu apenas fui no embalo.
23
00:00:57,264 --> 00:00:58,464
Na verdade, foi bem quente.
24
00:00:58,498 --> 00:00:59,899
Eu sei, a qu�mica rolou.
25
00:00:59,933 --> 00:01:02,234
Foi, hum, foi incr�vel.
26
00:01:02,269 --> 00:01:04,637
Tudo pareceu completo para mim.
27
00:01:04,671 --> 00:01:06,038
E ent�o, claro, depois que fiz sexo,
28
00:01:06,073 --> 00:01:07,940
foi como se tudo se encaixasse,
29
00:01:07,974 --> 00:01:10,376
E eu meio que senti que tudo
fazia sentido naquele momento.
30
00:01:10,410 --> 00:01:12,878
Ent�o eu tinha 9 e ela tinha 11.
31
00:01:12,913 --> 00:01:14,180
Ela tinha peitos.
32
00:01:14,214 --> 00:01:16,182
N�s est�vamos tentando ser
totalmente sexy e rom�nticas.
33
00:01:16,216 --> 00:01:17,450
Era tipo, "Deixe me...
34
00:01:17,484 --> 00:01:19,618
Colocar chantilly em cima de voc� e lamber. "
35
00:01:19,653 --> 00:01:21,187
Eu n�o tinha chantilly.
36
00:01:21,221 --> 00:01:22,922
Mas eu tinha creme azedo.
37
00:01:22,956 --> 00:01:25,257
Ent�o coloquei o creme
azedo nos seios dela
38
00:01:25,292 --> 00:01:26,826
e ent�o tentando fazer aquilo doce
39
00:01:26,860 --> 00:01:29,028
eu queria colocar balas neles.
40
00:01:29,062 --> 00:01:31,831
E ent�o eu continuei a com�-lo.
41
00:01:31,865 --> 00:01:34,533
S� pra constar.
42
00:01:34,568 --> 00:01:37,336
Minha primeira experiencia sexual
foi em casa no in�cio da primavera.
43
00:01:37,371 --> 00:01:39,672
E minha amiga foi pra casa comigo.
44
00:01:39,706 --> 00:01:41,207
Tudo que sei � que acordei
um dia de manh�
45
00:01:41,241 --> 00:01:43,576
E eu estava super
louca de tes�o
46
00:01:43,610 --> 00:01:44,877
e come�amos a transar.
47
00:01:44,911 --> 00:01:47,546
E antes que eu soubesse disso,
eu estava dando a ela um orgasmo.
48
00:01:47,581 --> 00:01:50,316
Eu estava literalmente comendo
uma buceta pela primeira vez.
49
00:01:50,350 --> 00:01:54,587
Fiz sexo com uma mulher
e foi maravilhoso.
50
00:01:56,523 --> 00:02:01,160
Equipe Parada LeSgendas
apresenta:
51
00:02:01,194 --> 00:02:04,630
Foi numa noite dessas
52
00:02:04,664 --> 00:02:07,967
Eu n�o quero pensar nisso
53
00:02:08,001 --> 00:02:11,937
Eu n�o quero come�ar uma briga
54
00:02:11,972 --> 00:02:15,674
Eu n�o quero pensar nisso
55
00:02:15,709 --> 00:02:19,145
Toda vez dou um passo,
esquerda, direita...
56
00:02:19,179 --> 00:02:24,250
Agora acho que vou dormir
realmente bem esta noite
57
00:02:24,284 --> 00:02:29,422
Voc� vai achar uma forma
de me deixar louca
58
00:02:29,456 --> 00:02:34,024
Traduzido por: Del, Izreis, Aline e Carol,
Olisan, FeMetalHeart, Riane e xBarbX.
59
00:02:34,500 --> 00:02:36,025
Vers�o Brasileira
www. ParadaLesbica. com
60
00:02:36,030 --> 00:02:38,026
The Real L Word
Season 01
61
00:02:38,027 --> 00:02:41,027
Epis�dio 01: O Poder do Marisco
(The Power of Clam)
62
00:02:42,569 --> 00:02:44,603
Eu amo mulheres.
63
00:02:44,637 --> 00:02:46,238
E n�o � de uma maneira idiota.
64
00:02:46,272 --> 00:02:48,073
Tipo, eu realmente as amo.
65
00:02:48,107 --> 00:02:51,176
Certo, por aqui
66
00:02:51,211 --> 00:02:52,845
Estou solteira no momento.
67
00:02:52,879 --> 00:02:55,080
Tem muitas meninas que
eu levo pra casa.
68
00:02:55,114 --> 00:02:57,149
Ou que eu estou encontrando,
ou vendo, e eu sinto como...
69
00:02:57,183 --> 00:03:00,485
se eu tivesse envolvida em
muitas coisas ao mesmo tempo.
70
00:03:00,520 --> 00:03:03,922
Vou pegar minhas duas amigas de
San Francisco,
71
00:03:03,957 --> 00:03:05,290
Sara e Taylor.
72
00:03:05,325 --> 00:03:06,625
Ei, querida.
73
00:03:06,659 --> 00:03:10,095
Conhe�o Taylor h� anos,
da �poca de Nova lorque.
74
00:03:10,129 --> 00:03:12,197
Como vai, mama?
75
00:03:12,232 --> 00:03:13,632
- Oi.
76
00:03:13,666 --> 00:03:15,367
- Sara e eu, sabe como �,
77
00:03:15,401 --> 00:03:18,370
Tivemos um casinho no passado
78
00:03:18,404 --> 00:03:20,372
e potencialmente no presente.
79
00:03:20,406 --> 00:03:22,007
Como foi o v�o?
80
00:03:22,041 --> 00:03:23,609
- Foi bom.
- Nada mal.
81
00:03:23,643 --> 00:03:25,711
Mas essa aqui n�o me lembrou
que ela tinha medo de voar
82
00:03:25,745 --> 00:03:28,347
At� estarmos no avi�o e ela estava
apertar meu bra�o
83
00:03:28,381 --> 00:03:29,915
com suas unhas.
84
00:03:29,949 --> 00:03:32,050
Voc� tem medo de avi�o.
Que fofura.
85
00:03:32,085 --> 00:03:34,453
- Vamos encontrar Randi?
- Sim, n�s vamos.
86
00:03:34,487 --> 00:03:36,688
Na verdade, voc� pode mandar
uma mensagem pra ela e dizer...
87
00:03:36,723 --> 00:03:38,757
Dizer que as putas quentes chegaram.
88
00:03:42,829 --> 00:03:47,799
Ent�o n�s vamos para a alcova
conhecer duas das amigas de Sara.
89
00:03:47,834 --> 00:03:50,035
E amigas de Taylor de S�o Francisco,
90
00:03:50,069 --> 00:03:52,905
Que na verdade se mudaram
recentemente para Los Angeles.
91
00:03:52,939 --> 00:03:54,239
Voc� gosta muito de Los Angeles?
92
00:03:54,240 --> 00:03:57,340
Eu ainda n�o conheci nada bom aqui,
festas, garotas, nada...
93
00:03:57,341 --> 00:03:59,341
Eu n�o quero ir nessas festas
aonde � s� existem
94
00:03:59,342 --> 00:04:02,342
femininas, femininas, ou femininas que
se vestem de forma masculina, sabe?
95
00:04:02,343 --> 00:04:05,243
Femininas que pensam que
s�o butches.
96
00:04:05,244 --> 00:04:06,544
S�o apenas meninas com
cabelos curtos.
97
00:04:06,786 --> 00:04:08,053
A cena de Los Angeles.
98
00:04:08,087 --> 00:04:10,355
Eu n�o diria que � muito cheia
de garotas femininas.
99
00:04:10,390 --> 00:04:11,523
Eu diria, por�m,
100
00:04:11,557 --> 00:04:13,659
que tem mais l�sbicas educadas.
101
00:04:13,660 --> 00:04:15,360
Acho que eu tenho que ser
mais bonita �s vezes.
102
00:04:15,728 --> 00:04:18,363
Eu sei, mas voc� tem essa...
103
00:04:18,398 --> 00:04:20,365
essa feminilidade natural.
104
00:04:20,400 --> 00:04:21,900
Ent�o isso n�o � realmente...
105
00:04:21,935 --> 00:04:24,469
Voc� sabe, se fosse assim, como eu
106
00:04:24,504 --> 00:04:26,138
muito mais teria que ser feito.
107
00:04:26,172 --> 00:04:30,442
A popula��o daqui � muito
mais atraente no geral.
108
00:04:30,476 --> 00:04:33,445
Eu sou de New York,
e eu acho as lesbicas de LA
109
00:04:33,479 --> 00:04:36,782
N�o tem as m�os de trabalhadoras
que as l�sbicas de Nova lorque t�m.
110
00:04:38,618 --> 00:04:39,851
Eu sei.
111
00:04:43,589 --> 00:04:45,324
Voc� quer um cigarro?
112
00:04:45,358 --> 00:04:47,326
Eu vou acompanhar voc�
113
00:04:47,360 --> 00:04:50,729
H� cerca de um ano atr�s
quando conheci Sara,
114
00:04:50,763 --> 00:04:53,432
Tivemos uma chama imediata,
como uma qu�mica imediata.
115
00:04:53,466 --> 00:04:55,534
Simplesmente intenso.
116
00:04:55,568 --> 00:04:56,768
Voc� sabe, as circunst�ncias
depois disso
117
00:04:56,803 --> 00:04:58,070
N�o permitiram que a gente
ficasse juntas.
118
00:04:58,104 --> 00:05:00,539
Ela entrou em um relacionamento,
eu voltei com minha ex,
119
00:05:00,573 --> 00:05:03,208
Estavam acontecendo
muitas coisas.
120
00:05:03,242 --> 00:05:06,278
Nas semanas recentes, Sara
ficou solteira novamente
121
00:05:06,312 --> 00:05:08,880
Ent�o finalmente, est�vamos
ambas livres.
122
00:05:08,915 --> 00:05:10,983
Isso � fofo.
- Obrigada.
123
00:05:11,017 --> 00:05:12,551
Estar com Whitney � definitivamente
uma experi�ncia maravilhosa
124
00:05:13,786 --> 00:05:15,554
Eu sinto que com ela
125
00:05:15,588 --> 00:05:17,422
Eu tenho um relacionamento
muito diferente
126
00:05:17,457 --> 00:05:18,991
do que eu j� tive antes
com qualquer pessoa.
127
00:05:19,025 --> 00:05:20,359
� um tipo diferente
de conex�o.
128
00:05:20,393 --> 00:05:23,195
Sinto que Whitney e eu somos
criaturas muito parecidas.
129
00:05:23,229 --> 00:05:25,430
E me sinto realmente muito bem
em ver Whitney.
130
00:05:25,465 --> 00:05:26,965
Eu acho ela fant�stica.
131
00:05:27,000 --> 00:05:28,900
S�o Francisco pode ser comparada
� Nova lorque.
132
00:05:28,935 --> 00:05:30,369
L.A � barata.
- Sim, sim.
133
00:05:30,403 --> 00:05:32,037
Ent�o, voc� tem esse clima...
134
00:05:32,071 --> 00:05:33,405
Isso � rid�culo.
135
00:05:33,439 --> 00:05:35,774
e essa gay.
136
00:05:35,808 --> 00:05:37,376
Voc� deveria sair daqui.
137
00:05:37,410 --> 00:05:38,944
Seria bom.
138
00:05:41,147 --> 00:05:42,681
Quero esmagar seu corpo.
139
00:05:42,715 --> 00:05:45,050
- Voc� pode.
- Eu posso.
140
00:05:45,084 --> 00:05:46,918
Voc� realmente pode.
141
00:05:46,953 --> 00:05:48,253
Eu n�o sei dizer se
quero sacud�-la,
142
00:05:48,287 --> 00:05:50,689
ou transar com ela, ou
apenas fud�-la.
143
00:05:50,723 --> 00:05:52,157
Ent�o, aonde voc� vai
colocar isso?
144
00:05:52,191 --> 00:05:53,725
Eu n�o sei. Em algum lugar.
O que voc� acha?
145
00:05:53,760 --> 00:05:55,093
Tipo, no lixo.
146
00:05:58,264 --> 00:06:00,232
Voc� � a �nica pessoa
que conhe�o
147
00:06:00,266 --> 00:06:01,900
que traz �gua para
um restaurante.
148
00:06:01,934 --> 00:06:03,969
Jill e eu estamos juntas
h� mais de um ano.
149
00:06:04,003 --> 00:06:05,137
Trabalho!
150
00:06:05,171 --> 00:06:06,938
Nik � tudo pra mim.
151
00:06:06,973 --> 00:06:10,142
Ela � minha melhor amiga e
ela � minha parceira.
152
00:06:10,176 --> 00:06:13,378
Eu vou arrumar a cama.
Eu vou massagear seus p�s.
153
00:06:13,413 --> 00:06:15,313
Toque-me em lugares
que eu gosto.
154
00:06:15,348 --> 00:06:17,716
Estamos grudadas o
tempo todo.
155
00:06:17,750 --> 00:06:18,950
Recentemente ficamos noivas
156
00:06:18,985 --> 00:06:20,886
e agora estamos planejando o casamento.
157
00:06:20,920 --> 00:06:22,187
Veremos.
158
00:06:22,221 --> 00:06:23,522
Eu n�o posso dormir
com voc� na noite anterior ao casamento.
159
00:06:23,556 --> 00:06:24,923
- Sim, voc� pode.
- N�o, eu n�o posso.
160
00:06:24,957 --> 00:06:26,491
N�o consigo dormir sem voc�.
161
00:06:26,526 --> 00:06:27,626
Voc� vai ter que dormir com
sua m�e.
162
00:06:27,660 --> 00:06:28,794
Eu realmente n�o consigo
dormir sem voc�.
163
00:06:28,828 --> 00:06:29,928
E eu vou dormir com minha m�e
e meu pai.
164
00:06:31,397 --> 00:06:33,365
� uma tarefa imensa.
165
00:06:33,399 --> 00:06:35,267
Nossos pr�ximos meses ser�o
bastante atarefados.
166
00:06:35,301 --> 00:06:36,768
Resolvendo isso.
167
00:06:36,803 --> 00:06:39,004
Voc� estava desejando meu irm�o
168
00:06:39,038 --> 00:06:41,540
Eu tenho essa imagem do acampamento.
Obrigado por me lembrar.
169
00:06:41,574 --> 00:06:42,974
Faz algum tempo que eu queria fazer isso.
170
00:06:43,009 --> 00:06:45,744
N�s nos conhecemos em
um acampamento de ver�o.
171
00:06:45,778 --> 00:06:47,045
Aquele foi meu primeiro ano.
172
00:06:47,080 --> 00:06:48,847
Aquele foi meu primeiro ano
Eu era, seu namorado era,
173
00:06:48,881 --> 00:06:50,348
Seu namorado, seu irm�o
era meu namorado.
174
00:06:50,383 --> 00:06:52,484
O engra�ado � que ela era, na verdade,
175
00:06:52,518 --> 00:06:54,986
A primeira namoradinha do meu irm�o
176
00:06:55,021 --> 00:06:56,855
E ent�o perdemos contato
por mais ou menos 25 anos
177
00:06:56,889 --> 00:06:59,124
E nos reencontramos no site do acampamento
178
00:06:59,158 --> 00:07:00,892
- Essa sou eu?
- Sim!
179
00:07:00,927 --> 00:07:04,162
Conhe�o suas pernas
em qualquer lugar.
180
00:07:04,197 --> 00:07:06,398
Eu tive a rea��o mais visceral a Jill
181
00:07:06,432 --> 00:07:07,766
Quando ela entrou em contato comigo.
182
00:07:07,800 --> 00:07:09,367
Eu sequer sabia se ela era hetero
183
00:07:09,402 --> 00:07:11,036
Ou se era gay.
184
00:07:11,070 --> 00:07:13,939
Eu s� sabia que existia
uma conex�o entre n�s.
185
00:07:13,973 --> 00:07:16,374
Oh, meu Deus.
186
00:07:16,409 --> 00:07:18,343
Eu amo voc� demais.
187
00:07:18,377 --> 00:07:22,247
Eu nunca tinha me sentido
dessa maneira por outra pessoa.
188
00:07:22,281 --> 00:07:25,484
- Oh, isso � bom.
- P�s?
189
00:07:25,518 --> 00:07:27,452
- Com certeza.
- Amor, voc� precisa de uma pedicure.
190
00:07:27,487 --> 00:07:28,954
- Muito!
191
00:07:28,988 --> 00:07:31,857
Eu acho que o nosso
estilo de vida � bem normal.
192
00:07:31,891 --> 00:07:33,492
� muito orientado a fam�lia
193
00:07:33,526 --> 00:07:36,728
Esse porquinho foi para a Gucci
194
00:07:36,762 --> 00:07:39,131
e esse porquinho foi para H & M
195
00:07:39,165 --> 00:07:40,465
Porque voc� tem que mant�-lo na realidade.
196
00:07:40,500 --> 00:07:42,400
Voc� � uma manicure sem senso de humor.
197
00:07:42,435 --> 00:07:43,702
Voc� sabe,
198
00:07:43,736 --> 00:07:44,870
que farei tudo isso para voc�
quando voc� estiver gr�vida
199
00:07:44,904 --> 00:07:47,105
e n�o puder alcan�ar.
- Far�?
200
00:07:47,140 --> 00:07:48,440
Eu sou realmente a
l�sbica mais correta
201
00:07:48,474 --> 00:07:49,608
que voc� ir� encontrar.
202
00:07:49,642 --> 00:07:51,843
Conhe�o muitas pessoas gays em Los Angeles
203
00:07:51,878 --> 00:07:54,079
Mas esse cen�rio
n�o reflete
204
00:07:54,113 --> 00:07:55,580
quem eu sou.
205
00:07:59,660 --> 00:08:02,312
Eu sou um homem gay preso
no corpo de uma l�sbica.
206
00:08:03,161 --> 00:08:05,790
Isso faz com que voc� tenha
um senso muito melhor de moda.
207
00:08:06,259 --> 00:08:07,626
Isso explica muito.
208
00:08:07,660 --> 00:08:09,561
A maioria das pessoas pensam que
eu sou essa caminhoneira durona.
209
00:08:09,595 --> 00:08:11,363
porque eu tenho essas tatuagens.
210
00:08:11,397 --> 00:08:12,531
e na verdade,
211
00:08:12,565 --> 00:08:15,567
eu sou delicada por dentro.
212
00:08:15,601 --> 00:08:17,435
Mas ainda vou acabar com voc�
se voc� cruzar meu caminho.
213
00:08:17,470 --> 00:08:18,603
N�o, estou totalmente brincando.
214
00:08:18,638 --> 00:08:19,804
Sim.
N�o, n�o, n�o, n�o estou.
215
00:08:19,839 --> 00:08:20,805
Isso � �timo.
216
00:08:20,840 --> 00:08:22,073
Coloque seu bra�o para
cima na parede.
217
00:08:22,108 --> 00:08:23,408
Isso, assim mesmo.
218
00:08:23,442 --> 00:08:25,177
Eu estou no mundo da moda.
219
00:08:25,211 --> 00:08:27,112
Tenho minha pr�pria empresa de
rela��es p�blicas e marketing.
220
00:08:27,146 --> 00:08:29,581
N�s produzimos eventos realmente
grandes em Los Angeles e Nova York,
221
00:08:29,615 --> 00:08:31,116
relacionados � moda, claro.
222
00:08:31,150 --> 00:08:33,218
Babe, olhe.
Essa � a primeira.
223
00:08:33,252 --> 00:08:35,520
Querida, fa�a como
sentir vontade. � natural.
224
00:08:35,555 --> 00:08:36,788
Se isto foi natural,
225
00:08:36,822 --> 00:08:38,290
Gostaria de estar em
seu corpo agora mesmo,
226
00:08:38,324 --> 00:08:39,691
Ao meu redor.
227
00:08:39,725 --> 00:08:41,660
Certo?
- Sim, sim.
228
00:08:41,694 --> 00:08:42,827
Eu particularmente,
229
00:08:42,862 --> 00:08:44,262
fico atra�da por mulheres
bastante femininas.
230
00:08:44,297 --> 00:08:45,430
Eu estou abra�ando minha garota
231
00:08:45,464 --> 00:08:46,565
e encarando o peito nu de um homem.
232
00:08:48,968 --> 00:08:50,502
Isso � totalmente o que
voc� tamb�m pensa, certo?
233
00:08:50,536 --> 00:08:52,070
Oh, sim, baby,
sinta meu peitoral.
234
00:08:52,104 --> 00:08:54,139
Raquel e eu estamos juntas h� 9 meses.
235
00:08:54,173 --> 00:08:55,907
Sinto como se tivesse a namorada
mais bonita de todas e
236
00:08:55,942 --> 00:08:58,610
como se eu estivesse ganhando
e todos os outros perdendo.
237
00:08:58,644 --> 00:09:00,378
Por favor.
- Sou uma garota grande.
238
00:09:00,413 --> 00:09:01,813
Cale a boca.
239
00:09:01,847 --> 00:09:04,449
Algu�m disse algo como gay
gordo � como hetero magro.
240
00:09:04,483 --> 00:09:05,817
- O que foi isso?
Eu s� vi isso.
241
00:09:05,851 --> 00:09:07,552
Eu sou uma maquiadora
aqui em Los Angeles.
242
00:09:07,587 --> 00:09:09,854
Eu fa�o maquiagem
para clientes Vip
243
00:09:09,889 --> 00:09:11,122
� dif�cil encontrar tempo
com Mikey.
244
00:09:11,157 --> 00:09:12,190
Ela � ocupada, eu sou ocupada
245
00:09:12,225 --> 00:09:13,825
N�s somos o tipo "A",
246
00:09:13,859 --> 00:09:15,794
Nossa �tica de trabalho
� muito parecida
247
00:09:15,828 --> 00:09:17,596
Um, a sala do aquecedor � bastante escura.
248
00:09:17,630 --> 00:09:19,631
Quer ir com maquiagem
249
00:09:19,665 --> 00:09:21,132
Caso precisemos de algo?
250
00:09:21,167 --> 00:09:22,534
Vou fazer deles
depois que eu a fizer minha.
251
00:09:22,568 --> 00:09:23,935
Oh, fant�stico.
252
00:09:23,970 --> 00:09:25,370
Na verdade somos
muito focadas no trabalho
253
00:09:25,404 --> 00:09:27,305
E, provavelmente, passamos
de 12 � 14 horas
254
00:09:27,340 --> 00:09:28,506
Dos nossos dias no trabalho.
255
00:09:28,541 --> 00:09:31,042
Shanna, por que voc� n�o
pega algumas pessoas,
256
00:09:31,077 --> 00:09:32,777
organiza os equipamentos,
o que esta acontecendo dentro.
257
00:09:32,812 --> 00:09:34,479
A pr�xima sess�o de fotos,
a pr�xima sess�o de fotos.
258
00:09:34,513 --> 00:09:36,548
Nunca conheci algu�m que
trabalhe tanto quanto eu.
259
00:09:36,582 --> 00:09:37,816
E eu nunca tive uma namorada
260
00:09:37,850 --> 00:09:39,284
que trabalhasse t�o duro
quanto eu, exceto ela.
261
00:09:39,318 --> 00:09:41,820
Anda, vamos fazer esta
�ltima foto bem r�pido.
262
00:09:41,854 --> 00:09:44,623
Somos duas pessoas
que s�o muito trabalhadoras
263
00:09:44,657 --> 00:09:45,924
que querem chegar a
algum lugar em suas vidas.
264
00:09:45,958 --> 00:09:48,059
Ent�o � dif�cil nos conectarmos,
265
00:09:48,094 --> 00:09:49,527
Mas � como diz o velho prov�rbio:
266
00:09:49,562 --> 00:09:51,429
Voc� vai dormir quando
estiver morto, sabe?
267
00:09:51,464 --> 00:09:53,732
Me d� uma mordida forte.
Sim
268
00:09:53,766 --> 00:09:55,300
Ent�o, como voc�s
se conheceram?
269
00:09:55,334 --> 00:09:57,402
Raquel me atacou em
um bar h� 11 anos atr�s.
270
00:09:57,436 --> 00:09:59,638
Sim, eu ataquei.
Hist�ria real.
271
00:09:59,672 --> 00:10:01,740
Quando conheci a Raquel,
achei que ela fosse transsexual.
272
00:10:01,774 --> 00:10:04,142
Ela me encurralou na parede
273
00:10:04,176 --> 00:10:06,911
e tentou trancou minha passagem,
n�o me deixava entrar no clube.
274
00:10:06,946 --> 00:10:08,413
� mais ou menos
assim que aconteceu.
275
00:10:08,447 --> 00:10:09,648
Uma sufocando a outra, um,
276
00:10:09,682 --> 00:10:11,149
sabe, tipo como quando voc� amorda�a algu�m
277
00:10:11,183 --> 00:10:12,550
eE voc� est� tipo, transando com ela ao mesmo tempo,
278
00:10:12,585 --> 00:10:14,786
mas voc� est� amorda�ando ela e, um,
279
00:10:14,820 --> 00:10:16,021
e ela est� gostando?
280
00:10:16,055 --> 00:10:19,557
Foi assim que nos conhecemos.
281
00:10:19,592 --> 00:10:24,529
Oh, meu Deus.
Isso � bom.
282
00:10:24,563 --> 00:10:26,197
Tenho 29 anos,
283
00:10:26,232 --> 00:10:28,833
Acho que come�o as coisas tarde,
em v�rios aspectos.
284
00:10:28,868 --> 00:10:30,802
Nossa, baby, olhe para voc�.
285
00:10:30,836 --> 00:10:32,470
Caramba, menina, unh.
286
00:10:32,505 --> 00:10:35,407
Eu me dei conta de que
talvez gostasse de mulheres
287
00:10:35,441 --> 00:10:37,842
h� 5 anos atr�s quando fui
para a Montanha M�gica
288
00:10:37,877 --> 00:10:39,611
com uma amiga que
trabalhava comigo.
289
00:10:39,645 --> 00:10:41,246
Que bom que viemos
at� aqui em cima.
290
00:10:41,280 --> 00:10:42,480
- �.
291
00:10:42,515 --> 00:10:43,782
Quer andar de skate e
tomar uma cerveja?
292
00:10:43,816 --> 00:10:45,950
- Sim.
- Dever�amos voltar logo.
293
00:10:45,985 --> 00:10:49,154
Est�vamos meio que sendo
puxadas atrav�s de linhas.
294
00:10:49,188 --> 00:10:50,889
E ela segurou o meu bra�o e
foi como um choque el�trico.
295
00:10:50,923 --> 00:10:52,324
E aquilo percorreu o meu corpo.
296
00:10:52,358 --> 00:10:53,725
Eu sei que parece estranho,
297
00:10:53,759 --> 00:10:55,960
Mas essa luz surgiu na minha cabe�a
298
00:10:55,995 --> 00:10:58,029
E eu fiquei "Oh, meu Deus",
299
00:10:58,064 --> 00:10:59,197
"N�o quero que ela seja
a minha melhor amiga,
300
00:10:59,231 --> 00:11:01,032
Na verdade, eu estou...
estou atra�da por ela. "
301
00:11:01,067 --> 00:11:03,435
Foi a� que eu percebi
que poderia ser gay.
302
00:11:03,469 --> 00:11:04,602
Voc� est� olhando
para o meu decote?
303
00:11:04,637 --> 00:11:06,204
- O qu�?
N�o consigo evitar.
304
00:11:06,238 --> 00:11:07,505
Onde est� Rochelle?
305
00:11:07,540 --> 00:11:08,907
Ela estaria olhando para
o seu decote tamb�m.
306
00:11:08,941 --> 00:11:10,241
Sem chance.
307
00:11:10,276 --> 00:11:13,011
Eu sou uma gerente de desenvolvimento
em uma empresa de produ��o.
308
00:11:13,045 --> 00:11:15,780
Trabalhamos com filmes e TV.
309
00:11:15,815 --> 00:11:17,248
Quer saber?
310
00:11:17,283 --> 00:11:18,550
Nem sei mais se consigo subir
em uma prancha de surf.
311
00:11:18,584 --> 00:11:19,984
Faz tanto tempo.
312
00:11:20,019 --> 00:11:21,619
Eu era tipo "uhuu, eu vou
surfar o tempo todo. "
313
00:11:21,654 --> 00:11:23,655
Eu costumava surfar muito,
e a� simplesmente parei.
314
00:11:23,689 --> 00:11:25,090
- �.
- Com a minha agenda de trabalho.
315
00:11:25,124 --> 00:11:26,558
Sequer penso que poderia
fazer isso nesse momento.
316
00:11:26,592 --> 00:11:27,692
Sabe o que eu quero dizer?
317
00:11:27,727 --> 00:11:30,495
� dedica��o exclusiva, no meu trabalho.
318
00:11:30,529 --> 00:11:33,465
Mas quando n�o estou trabalhando,
realmente saio bastante.
319
00:11:33,499 --> 00:11:35,900
Normalmente trabalho em
jantares, sele��es ou estr�ias.
320
00:11:35,935 --> 00:11:39,838
E a� saio com os meus amigos
at� �s 2 horas da manh�.
321
00:11:39,872 --> 00:11:41,940
Precisamos sair nas
pr�ximas semanas.
322
00:11:41,974 --> 00:11:43,174
N�s iremos.
323
00:11:43,209 --> 00:11:44,943
- Asssim que sua tatuagem sarar.
- Certo.
324
00:11:52,184 --> 00:11:55,320
Minha m�e e meu pai
vivem em New Jersey.
325
00:11:55,354 --> 00:11:56,821
Eles se divorciaram recentemente.
326
00:11:56,856 --> 00:11:58,490
Mas somos todos muito, muito pr�ximos.
327
00:11:58,524 --> 00:12:02,127
Minha m�e � essa fonte de energia.
328
00:12:02,161 --> 00:12:03,294
Ela � um amor.
329
00:12:03,329 --> 00:12:05,530
- Al�?
- Ol�, mam�ezinha.
330
00:12:05,564 --> 00:12:07,565
- Oi, querida, como voc� est�?
331
00:12:07,600 --> 00:12:11,703
Minha m�e definitivamente n�o
� f� da minha sexualidade.
332
00:12:11,737 --> 00:12:12,871
N�s apenas n�o falamos sobre isto.
333
00:12:12,905 --> 00:12:14,305
O que vai fazer no restante do dia?
334
00:12:15,032 --> 00:12:15,955
O que voc� est� fazendo hoje?
335
00:12:15,956 --> 00:12:16,956
Agora?
336
00:12:16,957 --> 00:12:18,957
Estou na cama.
337
00:12:19,044 --> 00:12:20,278
H� alguns anos atr�s,
338
00:12:20,312 --> 00:12:22,313
Fizemos um acordo de
certa forma sem palavras
339
00:12:22,348 --> 00:12:25,850
de que n�o falar�amos
sobre nada gay,
340
00:12:25,885 --> 00:12:28,319
Qualquer outra coisa � aceita,
mas n�o isso.
341
00:12:28,354 --> 00:12:31,222
Aquele corte de cabelo que voc� fez e
m mim quando eu estava no ensino m�dio,
342
00:12:31,257 --> 00:12:32,957
Eu era como um patinho feio.
343
00:12:32,992 --> 00:12:35,994
N�o. voc� � linda.
Voc� � t�o maravilhosa.
344
00:12:36,028 --> 00:12:39,330
Vou fazer 30 este ano e
a vida � t�o diferente agora.
345
00:12:39,365 --> 00:12:41,599
Estou muito mais � vontade
sendo quem eu sou.
346
00:12:41,634 --> 00:12:42,934
N�o, estou brincando, mam�e.
347
00:12:42,968 --> 00:12:45,170
Quero conversar mais,
mas tenho que me aprontar.
348
00:12:45,204 --> 00:12:46,905
Decidi que preciso ser mais agressiva.
349
00:12:46,939 --> 00:12:49,240
- Ok, amo voc�.
- Tamb�m te amo, mam�ezinha.
350
00:12:49,275 --> 00:12:51,443
E acho que � hora de n�s duas
351
00:12:51,477 --> 00:12:54,612
tomarmos conhecimento e
termos uma conversa s�ria
352
00:12:54,647 --> 00:12:56,314
sobre essa quest�o.
353
00:13:01,220 --> 00:13:02,787
Namorada!
354
00:13:02,822 --> 00:13:04,589
Ei, � assim que se faz, peruas.
355
00:13:04,623 --> 00:13:05,890
Eu vou andar l�, com isso.
356
00:13:05,925 --> 00:13:07,725
E eu vou conseguir, como...
- Espera
357
00:13:07,760 --> 00:13:09,194
Para uma garota que diz n�o,
358
00:13:09,228 --> 00:13:10,695
Existem dez que dizem sim.
359
00:13:10,729 --> 00:13:11,763
Basta encontr�-las.
360
00:13:11,797 --> 00:13:13,965
Vamos dar oi para
as nossas companheiras.
361
00:13:13,999 --> 00:13:15,533
Los Angeles realmente tem
as mulheres mais bonitas.
362
00:13:15,568 --> 00:13:17,101
Los Angeles realmente
� cheia de flashes.
363
00:13:17,136 --> 00:13:19,504
Voc� sabe, L.A. realmente
tem as mans�es em Malibu.
364
00:13:19,538 --> 00:13:20,638
Quando voc� est� se envolvendo
com algu�m da ind�stria
365
00:13:20,673 --> 00:13:21,840
Ou tanto faz.
366
00:13:21,874 --> 00:13:22,841
Tudo isso � verdade.
367
00:13:22,875 --> 00:13:25,743
Oh, vai! Vai! Vai!
368
00:13:25,778 --> 00:13:29,013
Eu trabalho com finan�as em imobili�rias.
� isso o que eu fa�o.
369
00:13:29,048 --> 00:13:30,548
Eu tenho bastante dinheiro
para gastar, entenda.
370
00:13:30,583 --> 00:13:33,017
Existe o Top 1%
na cena l�sbica, certo?
371
00:13:33,052 --> 00:13:35,186
Algu�m que tem uma boa apar�ncia,
que pode se vestir bem,
372
00:13:35,221 --> 00:13:37,388
Que tem um bom trabalho, que pode te
proporcionar bons momentos.
373
00:13:37,423 --> 00:13:39,090
- Romance!
- Romance!
374
00:13:39,124 --> 00:13:40,458
Se voc� tem isso, ent�o voc�
com vantagens no jogo.
375
00:13:40,493 --> 00:13:41,759
Est� feito.
376
00:13:41,794 --> 00:13:43,461
Sim, n�s precisamos fazer
o Vegas novamente.
377
00:13:43,496 --> 00:13:44,762
Eu te falei.
378
00:13:44,797 --> 00:13:45,930
Cara, voc� e eu podemos
pegar garotas h�teros.
379
00:13:45,965 --> 00:13:47,098
Eu sa� do arm�rio, sabe,
380
00:13:47,132 --> 00:13:49,300
muito mais tarde
do que muitas pessoas.
381
00:13:49,335 --> 00:13:50,869
Eu tinha, voc� sabe, 19, 20.
382
00:13:50,903 --> 00:13:53,438
E isso tudo, tipo, esse monstro gigante
383
00:13:53,472 --> 00:13:54,539
Apenas saiu do nada.
384
00:14:05,017 --> 00:14:07,485
� dificil pra mim, me comportar �s vezes.
385
00:14:07,520 --> 00:14:09,254
Eu j� teria um relacionamento de dez anos.
386
00:14:09,288 --> 00:14:11,389
Se eu n�o fosse uma garota m�,
voc� sabe, mas eu sou.
387
00:14:18,998 --> 00:14:20,865
- Ei, babe.
- Como vai?
388
00:14:20,900 --> 00:14:23,234
- Mu�h.
389
00:14:23,269 --> 00:14:26,604
Algumas de n�s iremos
ao Betty Fubar esta noite.
390
00:14:26,639 --> 00:14:29,374
Taylos, Scarlet, Sara e eu.
391
00:14:29,408 --> 00:14:31,976
Scarlet � uma das minhas melhores amigas.
392
00:14:32,011 --> 00:14:33,478
Estou amarradona.
393
00:14:33,512 --> 00:14:35,780
Tipo, quero que a Taylor
e a Sara se divirtam.
394
00:14:35,814 --> 00:14:37,949
Oh, meu Deus.
395
00:14:37,983 --> 00:14:40,618
Essa vai ser a primeira
impress�o das l�sbicas de L.A.,
396
00:14:40,653 --> 00:14:41,986
E precisa ser boa.
397
00:14:44,423 --> 00:14:47,158
Rosnando, rosnando!
398
00:14:53,232 --> 00:14:55,833
Sara gosta de ser o
centro das aten��es.
399
00:14:55,868 --> 00:14:57,035
N�o vou mentir.
400
00:14:57,069 --> 00:14:58,603
Ela estava maravilhosa.
401
00:14:58,637 --> 00:15:01,506
Estavamos nos divertindo bastante.
402
00:15:01,540 --> 00:15:03,942
De repente, dei uma olhada e percebi
403
00:15:03,976 --> 00:15:07,378
que a garota que eu tinha
dado uns amassos, Romy,
404
00:15:07,413 --> 00:15:08,413
est� bem ali.
405
00:15:08,414 --> 00:15:10,114
� uma situa��o complicada.
406
00:15:10,149 --> 00:15:12,415
Realmente complicada.
407
00:15:12,416 --> 00:15:13,616
Muito complicada.
408
00:15:13,617 --> 00:15:14,418
Desculpe.
409
00:15:14,453 --> 00:15:16,087
Aparentemente Romy n�o
quer ter nada a ver
410
00:15:16,121 --> 00:15:17,221
com a situa��o,
411
00:15:17,256 --> 00:15:19,591
e tenta ir embora o
mais r�pido possivel.
412
00:15:19,625 --> 00:15:23,361
Sara come�a a pensar o que
diabos est� acontecendo.
413
00:15:23,395 --> 00:15:25,997
Fugir do problema n�o � a solu��o.
414
00:15:26,688 --> 00:15:27,698
Eu tenho que ir l� e lidar
com essa situa��o.
415
00:15:27,699 --> 00:15:29,599
Como amiga. Eu juro por Deus.
Certo?
416
00:15:31,003 --> 00:15:34,072
Isso � p�ssimo, cara.
417
00:15:34,106 --> 00:15:37,241
N�o posso, ou n�o deveria,
ter v�rias garotas ao mesmo tempo.
418
00:15:37,276 --> 00:15:38,543
Significa problemas.
419
00:15:40,846 --> 00:15:44,048
- Est� bem e...
- N�o est� bem.
420
00:15:44,083 --> 00:15:46,618
- N�o, est� sim.
- N�o, n�o est�.
421
00:15:46,652 --> 00:15:48,720
Romy e eu nunca tivemos
qualquer r�tulo para isso tudo.
422
00:15:48,754 --> 00:15:49,887
N�s est�vamos ambas, voc� sabe,
423
00:15:49,922 --> 00:15:52,023
Apenas tentando conhecer uma a outra.
424
00:15:52,057 --> 00:15:53,658
Mas eu n�o queria deixar
coisas mal resolvidas.
425
00:15:53,659 --> 00:15:55,659
Odeio essa situa��o.
426
00:15:55,660 --> 00:15:56,960
Como se voc� tivesse partido e eu
n�o tivesse visto voc�.
427
00:15:57,229 --> 00:15:58,596
Romy...
428
00:15:58,631 --> 00:16:00,465
E todos me disseram que
Whitney n�o quer nada.
429
00:16:00,499 --> 00:16:03,534
Ela queria nada, e ela n�o
queria um relacionamento.
430
00:16:03,569 --> 00:16:05,303
Ela n�o quer se estabelecer em uma rela��o.
- Quem est� te dizendo isso?
431
00:16:05,337 --> 00:16:07,739
- Todo mundo.
- Quem � todo mundo?
432
00:16:07,773 --> 00:16:09,140
Porque voc� obviamente
est� inventando isso,
433
00:16:09,174 --> 00:16:10,275
pois eu n�o falei com
ningu�m al�m da Scarlett.
434
00:16:10,276 --> 00:16:11,576
Eles disseram algo como...
435
00:16:11,577 --> 00:16:13,377
"Whithney n�o quer nada
com voc�. "
436
00:16:13,646 --> 00:16:15,713
N�o sei quem � essa.
437
00:16:15,748 --> 00:16:17,181
Ent�o quem falou isso, Scarlett,
438
00:16:17,216 --> 00:16:18,983
pois ela � a �nica pessoa
com quem falei.
439
00:16:19,018 --> 00:16:20,251
N�o diria isso.
440
00:16:20,285 --> 00:16:21,619
Romy, voc� sabe
que eu n�o falei isso.
441
00:16:21,654 --> 00:16:24,288
- N�o, n�o foi voc�.
- Pode apenas me ligar?
442
00:16:24,323 --> 00:16:27,258
Quando n�o estiver com ningu�m,
e conversar comigo?
443
00:16:27,292 --> 00:16:30,595
Tipo...
444
00:16:30,629 --> 00:16:33,731
Whitney � uma boa pessoa.
Ela tem um bom cora��o.
445
00:16:33,766 --> 00:16:36,300
N�o acho que ela tenha a
inten��o de machucar ningu�m.
446
00:16:36,335 --> 00:16:37,802
Isto � engra�ado porque
eu nunca vi ningu�m
447
00:16:37,836 --> 00:16:40,838
que pudesse sair com tantas pessoas e
se importar com elas do mesmo modo.
448
00:16:43,676 --> 00:16:45,610
Acho que ela � uma amante
polivalente, sei l�.
449
00:16:45,644 --> 00:16:48,446
N�o sei.. Que merda ela quer?
450
00:16:48,447 --> 00:16:49,947
Eu n�o gosto disso.
451
00:16:49,948 --> 00:16:52,617
Scarlett, me sinto uma
pessoa horrivel.
452
00:16:52,651 --> 00:16:57,021
Eu estou... Eu n�o estou feliz
com a situa��o agora.
453
00:16:57,022 --> 00:16:59,022
Aposto que voc� n�o est�.
Vamos beber.
454
00:17:02,494 --> 00:17:03,995
Eu vejo voc�s mais tarde.
455
00:17:04,029 --> 00:17:06,764
Jamie � baixo. Seu... Jamie � uma merda.
456
00:17:06,799 --> 00:17:09,434
Porque eu tenho uma esposa, idiota!
457
00:17:09,468 --> 00:17:10,835
Voc� vai ficar com essa boceta, certo?
458
00:17:10,869 --> 00:17:13,838
Fa�a ela trocar suas fraldas tamb�m.
459
00:17:13,872 --> 00:17:16,040
Eu costumava quebrar um
monte de cora��es.
460
00:17:16,075 --> 00:17:17,909
Mas eu estou em um relacionamento
com algu�m que me importa atualmente.
461
00:17:22,014 --> 00:17:23,448
Amor, voc� dormiu bem?
462
00:17:23,482 --> 00:17:24,849
Natalie e eu estamos bem.
463
00:17:24,883 --> 00:17:26,517
N�s estivemos s�rio por sete meses
464
00:17:26,552 --> 00:17:27,685
Voc� tem todas as suas rosas.
465
00:17:27,720 --> 00:17:30,321
Eu n�o acho que voc� as queira.
466
00:17:31,312 --> 00:17:32,722
Eu estou dormindo amor,
estou dormindo.
467
00:17:33,092 --> 00:17:35,059
Eu amo a Rose,
mas Rose gosta de sair,
468
00:17:35,094 --> 00:17:36,828
e ela gosta de festas,
469
00:17:36,862 --> 00:17:38,463
e ela gosta de, tipo, estar l� fora.
470
00:17:38,497 --> 00:17:41,332
e �s vezes ela pode ir
um pouco al�m dos limites.
471
00:17:41,333 --> 00:17:43,133
Eu te amo.
472
00:17:43,235 --> 00:17:45,536
�s vezes eu tenho
um pouco daqueles,
473
00:17:45,571 --> 00:17:48,706
voc� sabe, fogos de artif�cio,
"deixe-me sair
474
00:17:48,741 --> 00:17:49,974
e me deixe ficar outra garota. "
475
00:17:50,008 --> 00:17:53,211
Mas na maior parte,
eu tenho me comportado.
476
00:17:53,212 --> 00:17:56,212
Noites como essa me fazem valorizar
muito o que eu tenho.
477
00:18:01,553 --> 00:18:03,755
Uau!
478
00:18:03,789 --> 00:18:07,391
Tudo bem, os cachorros
v�o enlouquecer.
479
00:18:07,426 --> 00:18:11,162
Scarlett, eu tenho umas
mensagens n�o muito boas.
480
00:18:11,196 --> 00:18:13,765
Eu sei, eu tenho uma
de Romy tamb�m.
481
00:18:13,799 --> 00:18:16,334
- O que foi dito?
- Algumas merdas tristes.
482
00:18:16,368 --> 00:18:17,802
- S�rio?
- Sim
483
00:18:17,836 --> 00:18:19,137
Eu odeio isso.
484
00:18:19,171 --> 00:18:21,305
- Voc� fodeu ela.
- Por qu�?
485
00:18:21,340 --> 00:18:22,974
Eu n�o esperava
ver Romy.
486
00:18:23,008 --> 00:18:25,309
Eu n�o queria machuc�-la,
se foi isso que aconteceu.
487
00:18:25,344 --> 00:18:27,245
Ent�o eu enviei uma mensagem para ela,
pedindo desculpas pela situa��o.
488
00:18:27,279 --> 00:18:30,915
Eu sei que foi dif�cil, e n�s
realmente n�o temos solu��o.
489
00:18:30,949 --> 00:18:32,450
Eu realmente queria descobrir isso.
490
00:18:32,484 --> 00:18:36,254
Romy, por que voc� fugiu de mim
daquele jeito?
491
00:18:36,255 --> 00:18:37,855
Porque isso � t�o est�pido.
492
00:18:38,190 --> 00:18:41,225
Me desculpe porque, me desculpe
porque n�o pudemos conversar.
493
00:18:41,226 --> 00:18:43,126
Eu queria n�o gostar de voc�.
494
00:18:43,127 --> 00:18:44,227
Eu queria nunca ter
sa�do com voc�.
495
00:18:44,329 --> 00:18:46,097
Eu sei, eu sinto muito.
496
00:18:46,131 --> 00:18:48,833
Voc� merece, obviamente, ser
tratada de uma forma maravilhosa.
497
00:18:48,867 --> 00:18:50,835
Voc� � uma pessoa maravilhosa.
498
00:18:50,869 --> 00:18:52,270
E eu espero que possamos...
499
00:18:52,304 --> 00:18:55,106
Eu sei que seremos �timas
amigas ou seja l� o que for.
500
00:18:55,907 --> 00:18:56,907
Certo...
501
00:18:57,376 --> 00:18:59,043
At� logo.
502
00:18:59,077 --> 00:19:01,145
Tudo bem, at� logo.
503
00:19:04,183 --> 00:19:05,650
Isso � bom.
504
00:19:05,684 --> 00:19:07,351
Eu n�o quero ningu�m machucado.
505
00:19:07,386 --> 00:19:09,220
Esse � o meu maior pensamento.
Eu realmente n�o quero.
506
00:19:09,254 --> 00:19:11,155
E eu s� quero tentar manter
a comunica��o.
507
00:19:11,190 --> 00:19:12,356
T�o aberta quanto possivel.
508
00:19:12,391 --> 00:19:15,827
Veja, a resolu��o.
509
00:19:15,861 --> 00:19:17,428
Voc� est� bem?
Quer alguma coisa? �gua?
510
00:19:17,462 --> 00:19:19,530
N�o, estou bem, obrigada.
511
00:19:19,565 --> 00:19:21,065
- Mesmo?
- Uhum.
512
00:19:21,099 --> 00:19:24,702
- Que bom.
Vou desligar isso aqui.
513
00:19:25,703 --> 00:19:26,958
Eu odeio voc�.
514
00:19:26,959 --> 00:19:27,959
�timo.
515
00:19:40,586 --> 00:19:42,019
Jilly?
516
00:19:42,054 --> 00:19:44,589
� um saco essa ansiedade da separa��o.
Tenho uma bolsa no meu quarto.
517
00:19:44,623 --> 00:19:47,725
Momo!
Tenho uma bolsa, Morgan vai viajar.
518
00:19:47,759 --> 00:19:49,627
Nik e eu temos nossa
pequena rotina matinal.
519
00:19:49,661 --> 00:19:51,529
N�s iremos levantar, e ela ir� fazer caf�.
520
00:19:51,563 --> 00:19:54,465
E n�s iremos sentar e ambas
pegaremos nossos computadores
521
00:19:54,499 --> 00:19:55,800
Para come�armos a procurar
por coisas do casamento.
522
00:19:55,834 --> 00:19:57,602
Ent�o, voc� est� tendo id�ias do projeto?
523
00:19:57,636 --> 00:20:00,171
Estou tendo id�ias sobre vestidos.
524
00:20:00,205 --> 00:20:01,906
Olha, olha, olha, olha,
acabei de achar o seu vestido.
525
00:20:01,940 --> 00:20:05,209
Tipo voc� quer que ele...
526
00:20:05,244 --> 00:20:07,278
Eu adoro esse tecido todo.
Acho que � fabuloso.
527
00:20:07,312 --> 00:20:10,114
Olha s� esse!
- Voc� se registrou?
528
00:20:10,148 --> 00:20:11,816
Aposto que � aberto nas costas.
529
00:20:11,850 --> 00:20:14,919
- Meu amor?
- Sim?
530
00:20:14,953 --> 00:20:18,222
Eu s� acho que dever�amos deixar
as nossas op��es abertas, certo?
531
00:20:18,257 --> 00:20:20,524
Bem, voc� precisa se sentir bonita
e confort�vel ent�o...
532
00:20:20,559 --> 00:20:22,059
E � por isso que eu vou
procurar agora mesmo
533
00:20:22,094 --> 00:20:24,362
Ternos brancos Dolce e Gabbana
e Gucci.
534
00:20:24,396 --> 00:20:25,863
Voc�...
535
00:20:25,898 --> 00:20:27,865
Eu s� quero que voc�
mantenha a mente aberta.
536
00:20:27,900 --> 00:20:29,834
"Ternos brancos de casamento para mulheres"
537
00:20:29,868 --> 00:20:31,903
Aposto que � aberto nas costas, apesar de tudo.
538
00:20:31,937 --> 00:20:34,472
Olha, meu amor.
539
00:20:34,506 --> 00:20:36,374
- Isso � sexy.
- � t�o sexy.
540
00:20:36,408 --> 00:20:38,242
- Mais esse casamento � sexy?
- Sim.
541
00:20:38,277 --> 00:20:39,710
Bom, eu vou fazer um casamento sexy.
542
00:20:39,745 --> 00:20:41,045
Eu acho que voc� vai ficar linda.
543
00:20:41,079 --> 00:20:43,214
Mas eu adoraria v�-la
experimentar um vestido.
544
00:20:43,248 --> 00:20:45,549
Eu n�o quero que estejamos
n�s duas em vestidos brancos,
545
00:20:45,584 --> 00:20:47,451
e fiquemos parecendo g�meas
andando pelo corredor.
546
00:20:47,486 --> 00:20:48,586
N�o combina.
547
00:20:48,620 --> 00:20:50,388
Eu gostaria que um
complementasse o outro.
548
00:20:50,422 --> 00:20:54,025
- Se � o terno que voc� ama...
- Eu sou muito auto-consciente.
549
00:20:54,059 --> 00:20:55,359
N�o quero que pare�a
que eu tenho um decote
550
00:20:55,394 --> 00:20:57,828
Como se tivesse uma
bunda no meu peito!
551
00:20:57,863 --> 00:21:01,499
Eu acho que Nik � muito teimosa.
552
00:21:01,533 --> 00:21:02,633
Voc� tem duas mulheres, voc� tem dois
553
00:21:02,668 --> 00:21:04,201
Indiv�duos sensiveis em
um relacionamento,
554
00:21:04,236 --> 00:21:06,771
E voc� tem duas pessoas
opinando em um relacionamento.
555
00:21:06,805 --> 00:21:09,607
H� um potencial para alguma explos�o.
556
00:21:09,641 --> 00:21:10,942
Ent�o, enquanto conversamos muito
557
00:21:10,976 --> 00:21:13,377
E permanecemos de mente aberta,
eu acho que n�s ficaremos bem.
558
00:21:13,412 --> 00:21:15,513
Eu me pergunto o que vai
acontecer quando disserem,
559
00:21:15,547 --> 00:21:17,048
"Agora voc� pode beijar a noiva"?
560
00:21:17,082 --> 00:21:18,716
Certo.
561
00:21:18,750 --> 00:21:19,984
Bem, quanto menos vestidos eu experimentar,
562
00:21:20,018 --> 00:21:22,219
mais r�pido passaremos por esse processo.
563
00:21:22,254 --> 00:21:24,322
Nosso casamento claramente n�o � legalizado
564
00:21:24,356 --> 00:21:25,957
pelo estado da California,
565
00:21:25,991 --> 00:21:28,125
mas n�s queremos ter essa celebra��o
566
00:21:28,160 --> 00:21:29,894
com nossos amigos e fam�lia,
567
00:21:29,928 --> 00:21:31,762
Vamos apenas ter a mente aberta e olhar.
568
00:21:31,797 --> 00:21:33,631
Esse vestido � lindo.
569
00:21:33,665 --> 00:21:35,933
Acho isso uma tremenda injusti�a.
570
00:21:35,968 --> 00:21:37,768
N�o poder casar pela lei.
571
00:21:37,803 --> 00:21:39,470
Isso me irrita.
572
00:21:39,504 --> 00:21:42,306
Voc� vai estar muito linda.
573
00:21:42,341 --> 00:21:44,342
Mas eu tenho certeza como o inferno,
de que vai se chamar casamento.
574
00:21:44,376 --> 00:21:46,077
Porque � isso que � pra mim.
575
00:21:46,111 --> 00:21:47,278
Vou me casar com ela.
576
00:21:47,312 --> 00:21:48,946
Quero colocar a sua cabe�a nisso
577
00:21:48,981 --> 00:21:50,448
Para poder ver a foto como um todo.
578
00:21:50,482 --> 00:21:51,649
Vamos simplesmente sobrepor a sua cabe�a.
579
00:21:51,683 --> 00:21:55,086
Eu vou me casar com voc�.
Isso � t�o louco.
580
00:21:57,089 --> 00:22:02,693
Acorda, acorda!
Vamos l�, amor.
581
00:22:02,728 --> 00:22:04,228
� hora de levantar.
582
00:22:04,262 --> 00:22:05,696
Eu estou em um relacionamento agora.
583
00:22:05,731 --> 00:22:08,466
� novo.
Talvez tr�s meses.
584
00:22:08,500 --> 00:22:12,236
� incr�vel.
O nome dela � Stamie.
585
00:22:12,270 --> 00:22:14,739
Estamos praticamente na fase
da nossa lua de mel.
586
00:22:14,773 --> 00:22:17,174
A vida de Stamie � muito complicada.
587
00:22:17,209 --> 00:22:19,110
Eu acho que voc� pode dizer.
588
00:22:19,144 --> 00:22:20,611
Agora que eu sou parte da sua vida,
589
00:22:20,645 --> 00:22:21,912
� um pouco assim.
590
00:22:21,947 --> 00:22:24,648
Quem �?
591
00:22:24,683 --> 00:22:27,885
- A fada Binky!
- Ah, a fada Binky!
592
00:22:29,588 --> 00:22:32,123
Jaggy, por que suas cal�as est�o desfeitas?
593
00:22:32,157 --> 00:22:33,624
Eu tive tr�s filhos.
594
00:22:33,658 --> 00:22:36,060
E venho de um relacionamento
com um beb� a caminho.
595
00:22:36,094 --> 00:22:37,828
Engravidei novamente de g�meos.
596
00:22:37,863 --> 00:22:38,929
Voc� quer uma vida feliz?
597
00:22:38,964 --> 00:22:40,998
Bem, conte a ela sobre a fada Binky.
598
00:22:41,033 --> 00:22:42,266
Voc� quis se livrar de todas as Binkies?
599
00:22:42,300 --> 00:22:44,201
Eu fiz. Eu eu as guardei no ch�o.
600
00:22:44,236 --> 00:22:48,539
Julie � meu ex-amor,
m�e dos meus tr�s filhos.
601
00:22:48,573 --> 00:22:51,308
Nosso primeiro filho,
Jagger, � seu filho biol�gico.
602
00:22:51,343 --> 00:22:52,777
E os g�meos, Nico e Daugherty,
603
00:22:52,811 --> 00:22:54,111
s�o meus filhos biol�gicos.
604
00:22:54,146 --> 00:22:55,846
e se voc� n�o consegue imaginar
isso por conta pr�pria,
605
00:22:55,881 --> 00:22:57,014
eu n�o vou explicar.
606
00:22:57,049 --> 00:22:58,115
Vamos l� fora com a mam�e
607
00:22:58,150 --> 00:22:59,617
e ajudar a mam�e a guardar as coisas.
608
00:22:59,651 --> 00:23:01,852
A parte mais dif�cil de ter
a guarda conjunta
609
00:23:01,887 --> 00:23:04,155
� a guarda conjunta.
610
00:23:04,189 --> 00:23:06,924
Eu acho que n�s chegamos
a um acordo bom com isso
611
00:23:06,958 --> 00:23:09,026
e n�s fazemos um esfor�o para
n�o ter qualquer tens�o
612
00:23:09,061 --> 00:23:11,562
Na frente das crian�as ou, voc� sabe...
613
00:23:11,596 --> 00:23:13,597
Vou deixar meu caf� aqui
614
00:23:13,632 --> 00:23:15,166
Como voc� deixa toda sua porcaria no carro.
615
00:23:15,200 --> 00:23:16,734
- S�rio? E ent�o voc� sabe,
o que eu vou fazer?
616
00:23:16,768 --> 00:23:17,968
eu vou dirigir o carro at� sua casa
617
00:23:18,003 --> 00:23:19,670
e colocar na porta da sua garagem,
como voc� faz.
618
00:23:19,704 --> 00:23:24,008
e eu vou deix�-la in�til como
voc� sempre deixar o carro.
619
00:23:24,042 --> 00:23:25,342
Voc� pode deixar o livro l�,
620
00:23:25,377 --> 00:23:26,510
ou isso te incomoda?
621
00:23:26,545 --> 00:23:28,079
isso ocupa muito espa�o na mala?
622
00:23:28,113 --> 00:23:30,548
Voc� romper com algu�m, tipo,
623
00:23:30,582 --> 00:23:32,883
"Tenha uma �tima vida.
Falo com voc� em alguns anos. "
624
00:23:32,918 --> 00:23:34,118
Sabe?
625
00:23:34,152 --> 00:23:35,719
Mas quando voc� termina com
algu�m com filhos, voc� fica, tipo,
626
00:23:35,754 --> 00:23:37,254
"Ei, falo com voc� amanh� e depois de amanh�,
627
00:23:37,289 --> 00:23:39,256
e depois de amanh�"
porque voc�s t�m filhos juntos.
628
00:23:39,291 --> 00:23:40,925
- Tchau, Jaggy.
- Tenha um bom dia.
629
00:23:40,959 --> 00:23:43,727
- Obrigada. Voc� tamb�m.
- Terei.
630
00:23:43,762 --> 00:23:45,129
Isso � porque voc� tem
que ficar em boas condi��es.
631
00:23:45,163 --> 00:23:47,298
Ou voc� vai ser torturada.
632
00:23:47,332 --> 00:23:48,966
S�o meus saltos altos.
- N�o s�o n�o.
633
00:23:49,000 --> 00:23:50,067
Eu uso salto alto.
634
00:23:50,102 --> 00:23:51,102
Eu aprendi a caminhar.
635
00:23:51,136 --> 00:23:53,404
Eu fiz uma... Eu fiz uma aula
sobre graciosidade.
636
00:23:53,438 --> 00:23:54,839
Uma aula de etiqueta.
637
00:23:54,873 --> 00:23:57,775
Eles est�o um pouco desgastados.
Voc� podia dar uma polida neles.
638
00:23:57,809 --> 00:23:58,976
Eles ser�o polidos.
639
00:23:59,010 --> 00:24:00,611
� por isso que eles estavam no carro, besta.
640
00:24:00,645 --> 00:24:02,279
E est� tudo bem.
Est� tudo bem.
641
00:24:02,314 --> 00:24:04,482
O que vou fazer, sentar na
minha casa e chorar
642
00:24:04,516 --> 00:24:05,816
Que o meu relacionamento n�o deu certo
643
00:24:05,851 --> 00:24:07,384
E que tenho que criar 3 filhos?
644
00:24:07,419 --> 00:24:11,856
Sem chance. Minha vida � muito curta
e meus peitos muito grandes
645
00:24:11,890 --> 00:24:13,724
para serem trancafiados.
646
00:24:13,758 --> 00:24:16,527
- Eu perdi eles.
- Eu sei, certo?
647
00:24:16,561 --> 00:24:17,661
Sim.
648
00:24:17,696 --> 00:24:18,863
Eles n�o s�o meus filhos.
649
00:24:18,897 --> 00:24:20,965
Mas de certa forma, eu estou
em um relacionamento agora.
650
00:24:20,999 --> 00:24:23,901
Stamie e tr�s filhos.
651
00:24:23,935 --> 00:24:25,436
Eu acho que ainda
estou aprendendo
652
00:24:25,470 --> 00:24:26,437
Como lidar com isso.
653
00:24:26,471 --> 00:24:27,438
T�o bonito.
- Eu sei.
654
00:24:27,472 --> 00:24:30,441
- Oh, meu Deus.
Olha
655
00:24:32,277 --> 00:24:33,911
O que voc� est� fazendo?
656
00:24:33,945 --> 00:24:35,713
Ele me beijou!
657
00:24:40,752 --> 00:24:43,587
Ol�. Algu�m em casa?
658
00:24:43,622 --> 00:24:45,189
- Hey.
- Bom dia. Bom dia.
659
00:24:45,223 --> 00:24:47,124
Estamos trabalhando em um dos nossos
maiores projetos neste momento,
660
00:24:47,159 --> 00:24:48,659
� a semana da moda de Los Angeles.
661
00:24:48,693 --> 00:24:51,662
Reunimos alguns dos melhores
estilistas aqui em Los Angeles
662
00:24:51,696 --> 00:24:53,063
colocamos eles na passarela,
663
00:24:53,098 --> 00:24:55,966
e trazemos a m�dia, os revendedores
e compradores locais.
664
00:24:56,001 --> 00:24:58,903
Meus objetivos s�o criar a melhor
semana de moda de Los Angeles.
665
00:24:58,937 --> 00:25:00,404
L.A. como nunca foi vista antes.
666
00:25:00,438 --> 00:25:01,539
O que est� acontecendo?
667
00:25:01,573 --> 00:25:03,073
Acabei de dispensar o 7-Primas
668
00:25:03,108 --> 00:25:05,209
Mas n�s ainda temos um len�o.
669
00:25:05,243 --> 00:25:06,510
Terr�vel.
670
00:25:06,545 --> 00:25:08,045
Eu tenho uma nova assistente, Shanna.
671
00:25:08,079 --> 00:25:10,114
E Anna � nossa nova estagi�ria.
672
00:25:10,148 --> 00:25:11,849
Shanna, eu tenho que te falar.
673
00:25:11,883 --> 00:25:13,984
Voc� fez um trabalho fodidamente
fant�stico ontem.
674
00:25:14,019 --> 00:25:15,152
Eu n�o poderia estar mais feliz.
675
00:25:15,187 --> 00:25:16,353
Estou t�o orgulhosa de voc�.
676
00:25:16,388 --> 00:25:18,956
Ent�o, como vamos fazer
com o elenco hoje?
677
00:25:18,990 --> 00:25:21,292
Certo, vou Ihe passar os c�digos, um,
dois ou tr�s.
678
00:25:21,326 --> 00:25:23,027
Anote em cima dos seus pap�is...
679
00:25:23,061 --> 00:25:24,461
Um: � obviamente algu�m
680
00:25:24,496 --> 00:25:25,796
que n�s provavelmente,
realmente queremos reservar.
681
00:25:25,830 --> 00:25:26,964
- Certo.
- Certo?
682
00:25:26,998 --> 00:25:29,433
Dois: � algu�m que provavelmente
tem uma boa apar�ncia,
683
00:25:29,467 --> 00:25:31,502
mas talvez sua caminhada
n�o seja t�o forte.
684
00:25:31,536 --> 00:25:33,604
Tr�s: � algu�m que n�o
queremos usar para o show.
685
00:25:33,638 --> 00:25:34,905
- Certo.
- Tudo certo?
686
00:25:34,940 --> 00:25:36,740
Para a semana de moda estamos
realmente come�ando.
687
00:25:36,775 --> 00:25:38,209
Estamos Ian�ando para
dez clientes diferentes
688
00:25:38,243 --> 00:25:40,044
Isso requer dez coisas diferentes.
689
00:25:40,078 --> 00:25:41,845
V� em frente e entre
aqui por favor.
690
00:25:41,880 --> 00:25:43,847
N�s temos que entregar
os melhores modelos.
691
00:25:43,882 --> 00:25:45,316
Temos um monte de padr�es,
at� para viver.
692
00:25:45,350 --> 00:25:46,617
Para esses estilistas.
693
00:25:46,651 --> 00:25:48,052
Eles n�o tem essa merda de leveza.
694
00:25:48,086 --> 00:25:51,288
Eles querem que tudo seja perfeito
assim a press�o fica ligada.
695
00:25:55,894 --> 00:26:00,664
Dois.
696
00:26:00,699 --> 00:26:01,999
Tudo certo.
Este � um modelo de pista.
697
00:26:02,033 --> 00:26:03,867
Isso �... Isso �...
Isso � o que parece.
698
00:26:03,902 --> 00:26:06,337
Perfeito. Isso � �timo.
Fant�stico.
699
00:26:10,008 --> 00:26:13,110
Voc� j� fez passarela antes?
700
00:26:13,144 --> 00:26:14,178
Ent�o, isso � um n�o, certo?
701
00:26:14,212 --> 00:26:15,980
- Voc� quer com roupa, sem roupa?
702
00:26:16,014 --> 00:26:17,214
O que voc�s querem exatamente?
703
00:26:17,249 --> 00:26:19,350
Fique com suas roupas.
704
00:26:19,384 --> 00:26:22,620
Tr�s.
705
00:26:22,654 --> 00:26:23,954
Quer que v� at� o fim e volte?
706
00:26:23,989 --> 00:26:25,422
- Eu j� posso dizer...
Voc� nunca desfilou.
707
00:26:25,457 --> 00:26:26,890
J� posso dizer, voc� tem experi�ncia de passarela.
708
00:26:26,925 --> 00:26:28,158
Tudo certo.
709
00:26:28,193 --> 00:26:29,426
Voc� j� fez shows antes,
n�o � mesmo?
710
00:26:29,461 --> 00:26:30,561
- Sim.
- Posso notar.
711
00:26:30,595 --> 00:26:31,929
Tudo bem, ent�o v�...
Comece
712
00:26:31,963 --> 00:26:33,097
E comece aqui.
713
00:26:33,131 --> 00:26:35,599
Fa�a uma pose para mim e volte.
714
00:26:35,634 --> 00:26:37,001
� uma competi��o f�sica.
� tudo.
715
00:26:37,035 --> 00:26:38,235
- Louco.
- Eu posso te dizer agora.
716
00:26:38,270 --> 00:26:39,436
Eu sei.
- Voc� �...
717
00:26:39,471 --> 00:26:40,871
Venho fazendo essa merda
por muito tempo.
718
00:26:40,905 --> 00:26:42,906
Sim.
719
00:26:48,013 --> 00:26:49,079
Aparentemente, eu estava errada.
720
00:26:49,114 --> 00:26:50,648
Ent�o, cerca de uma hora no casting agora.
721
00:26:50,682 --> 00:26:51,949
Eu n�o sei de onde diabos
722
00:26:51,983 --> 00:26:53,350
esses modelos vieram.
723
00:26:53,385 --> 00:26:55,185
Voc� tem seu Cart�o Comp?
724
00:26:55,220 --> 00:26:56,420
Meu o que?
Cart�o comp.
725
00:26:56,454 --> 00:26:57,488
Comp?
726
00:26:57,522 --> 00:26:58,622
Eu espero que voc� tenha um livro
727
00:26:58,657 --> 00:27:00,024
e eu espero que voc� tenha
alguma merda de experi�ncia.
728
00:27:00,058 --> 00:27:01,692
Porque eu tenho dois
segundo para voc�.
729
00:27:01,726 --> 00:27:03,661
E tem um milh�o de coisas
que temos que fazer hoje.
730
00:27:03,695 --> 00:27:07,798
� t�o frustrante e um baita
desperd�cio do meu tempo.
731
00:27:07,832 --> 00:27:11,602
Existe um n�mero pior que tr�s?
732
00:27:11,636 --> 00:27:14,038
Voc� foi mandada por alguma ag�ncia?
Sim, eu sou uma... Modelo
733
00:27:14,072 --> 00:27:16,340
Certo, muito bom.
734
00:27:16,374 --> 00:27:18,208
Eu n�o sei como essa mulher
conseguiu nosso contato
735
00:27:18,243 --> 00:27:20,144
Essas pequenas ag�ncias desconhecidas
736
00:27:20,178 --> 00:27:21,779
que eu nunca nem ouvi falar.
737
00:27:21,813 --> 00:27:23,180
Isso � r�diculo.
738
00:27:23,214 --> 00:27:25,349
N�s definitivamente vamos ter que
escalar o elenco outro dia.
739
00:27:25,383 --> 00:27:26,950
E isso custa tempo e dinheiro.
740
00:27:26,985 --> 00:27:29,153
E isso � um problema enorme.
Chega disso.
741
00:27:29,187 --> 00:27:32,056
Estou de saco cheio dessa merda
com o merda do seu agente,
742
00:27:32,090 --> 00:27:33,424
Quem quer que seja essa pessoa.
743
00:27:33,458 --> 00:27:34,658
- S�rio?
- Sim, s�rio.
744
00:27:34,693 --> 00:27:36,126
E eu, eu n�o tenho a inten��o
de descontar em voc�.
745
00:27:36,161 --> 00:27:38,028
N�o, por favor.
Eu, eu entendo completamente.
746
00:27:38,063 --> 00:27:39,963
Quer dizer, eu sinto,
como est�o despreparados.
747
00:27:39,998 --> 00:27:41,265
E eu pe�o desculpas.
748
00:27:41,299 --> 00:27:43,734
Ela realmente me mandou a informa��o.
Quer dizer, esta manh�.
749
00:27:43,768 --> 00:27:45,736
- Eu nem sequer conhe�o essa pessoa.
- E me correu aqui.
750
00:27:45,770 --> 00:27:47,137
Eu disse " N�o tenho mesmo
nenhuma das minhas coisas. "
751
00:27:47,172 --> 00:27:48,639
E ela disse que vai.
752
00:27:48,673 --> 00:27:50,808
Me coloque esta mulher na linha.
753
00:27:50,842 --> 00:27:51,942
Certo.
754
00:27:51,976 --> 00:27:53,210
Ent�o eu posso encontr�-la,
quem diabos � ela?
755
00:27:53,244 --> 00:27:54,778
E por que ela est� enviando
esses modelos aqui?
756
00:27:54,813 --> 00:27:57,081
Obviamente n�o tem experi�ncia alguma.
757
00:27:57,115 --> 00:27:58,882
Oi, Stacey essa � Shanna Reznik falando.
758
00:27:58,917 --> 00:28:00,451
Da galeria de L.A.
759
00:28:00,485 --> 00:28:03,620
Tenho Mikey pra voc�.
760
00:28:03,655 --> 00:28:06,457
Stacey? Eu estou bem.
761
00:28:06,491 --> 00:28:09,960
Uma pergunta r�pida, como
voc� descobriu sobre nosso casting?
762
00:28:09,994 --> 00:28:11,729
Porque o que voc� est�
me mandando aqui hoje
763
00:28:11,763 --> 00:28:13,330
s�o pessoas sem nenhuma experi�ncia.
764
00:28:13,365 --> 00:28:19,269
Anna quem?
Quando foi isso?
765
00:28:19,304 --> 00:28:21,004
Espere um instante.
766
00:28:21,039 --> 00:28:23,574
Voc� ligou para ag�ncias
sobre a escala��o do elenco?
767
00:28:23,608 --> 00:28:25,576
Voc� disse para eu ligar
para ag�ncias locais.
768
00:28:25,610 --> 00:28:27,644
Eu disse para pegar uma
lista das ag�ncias locais.
769
00:28:27,679 --> 00:28:30,080
Agora eu entendo o que realmente
est� acontecendo por aqui.
770
00:28:30,115 --> 00:28:31,515
Tudo bem, pe�o desculpas por isso.
771
00:28:31,549 --> 00:28:34,852
Houve um grande mal entendido aqui.
772
00:28:34,886 --> 00:28:37,421
Exatamente, eu
773
00:28:37,455 --> 00:28:38,756
Se eu fosse voc�,
774
00:28:38,790 --> 00:28:39,890
Eu seria bastante cuidadosa
775
00:28:39,924 --> 00:28:41,158
Sobre como voc� tem essa conversa comigo
776
00:28:41,192 --> 00:28:42,659
Porque eu sou muito boa em,
digamos, n�o trabalhar
777
00:28:42,694 --> 00:28:45,095
com certas ag�ncias e n�s produzimos
tudo da L.A. Fashion week.
778
00:28:45,130 --> 00:28:46,263
A respons�vel pelo agendamento
foi bastante
779
00:28:46,297 --> 00:28:47,831
grosseira comigo pelo telefone.
780
00:28:47,866 --> 00:28:50,434
N�o envie ningu�m
aqui sem um book
781
00:28:50,468 --> 00:28:54,171
e sem um Cart�o Comp, certo?
782
00:28:54,205 --> 00:28:55,172
- Oi.
- Como voc� est�?
783
00:28:55,206 --> 00:28:56,273
- Bem. E voc�?
- Ok.
784
00:28:56,307 --> 00:28:57,508
Falar para voc�... Falar o que,
785
00:28:57,542 --> 00:28:59,276
N�s nunca mais trabalharemos
com a merda da sua ag�ncia outra vez.
786
00:28:59,310 --> 00:29:01,545
Nunca mais ligue pro
meu sal�o de exposi��o.
787
00:29:01,579 --> 00:29:03,046
Modelos, fora.
788
00:29:03,081 --> 00:29:05,115
Pegue todos os Cart�es Comp
de qualquer pessoa. Fora.
789
00:29:05,150 --> 00:29:07,217
Eu n�o quero ver nenhuma
merda de modelo aqui.
790
00:29:07,252 --> 00:29:09,386
Tudo bem? Eu n�o gosto dessa
sua atitude de merda, certo?
791
00:29:09,421 --> 00:29:10,687
Pegue todos os cart�es. Fora.
792
00:29:10,722 --> 00:29:11,889
Como � que vamos resolver isso
793
00:29:11,923 --> 00:29:13,457
estando h� algumas semanas
da semana da moda?
794
00:29:13,491 --> 00:29:16,193
Isto � um desastre
esperando pra acontecer.
795
00:29:16,227 --> 00:29:19,797
Sua agente � uma idiota.
Sinto muito, n�o � minha culpa.
796
00:29:29,808 --> 00:29:33,844
Isso � Ceviche*? (Prato Peruano)
Ou n�o?
797
00:29:33,878 --> 00:29:36,246
Eu tenho tr�s colegas de quarto.
798
00:29:36,281 --> 00:29:37,915
Alyssa e Shay.
799
00:29:37,949 --> 00:29:39,783
Alyssa, na verdade � minha ex-namorada
800
00:29:39,818 --> 00:29:42,286
De anos, quase 10 anos atr�s.
801
00:29:42,320 --> 00:29:43,620
Tamb�m vivemos com Mike,
802
00:29:43,655 --> 00:29:45,856
Que toca baixo na banda do Shay.
803
00:29:45,890 --> 00:29:47,090
Somos como uma grande fam�lia feliz
804
00:29:47,125 --> 00:29:48,525
Mais 5 cachorros.
805
00:29:48,560 --> 00:29:49,993
N�o poderia ser melhor que isso.
806
00:29:50,028 --> 00:29:51,595
Se voc� quer fazer uma fogueira bem grande,
807
00:29:51,629 --> 00:29:53,163
Realmente precisamos de madeira.
808
00:29:53,198 --> 00:29:54,731
Hoje � noite vir�o algumas pessoas aqui.
809
00:29:54,766 --> 00:29:56,033
S� uma reuni�ozinha.
810
00:29:56,067 --> 00:29:59,903
Nossos amigos mais pr�ximos.
Uma fogueira, algum vinho, comida.
811
00:29:59,938 --> 00:30:01,438
Voc� j� tem alho mo�do?
812
00:30:01,473 --> 00:30:02,573
Se n�o for, nem vou usar.
813
00:30:02,607 --> 00:30:05,342
- Hm, isso � alho?
814
00:30:05,376 --> 00:30:08,345
- Sim, isso � alho.
- Cale-se.
815
00:30:08,379 --> 00:30:09,913
Voc� parece a Jessica Simpson.
816
00:30:09,948 --> 00:30:15,419
� atum enlatado.
� Frango
817
00:30:15,453 --> 00:30:19,823
Olha s� suas habilidade de Chef
em picar com a faca.
818
00:30:19,858 --> 00:30:21,959
� bem impressionante.
819
00:30:21,993 --> 00:30:24,962
Sara � a gostosona da cozinha
820
00:30:24,996 --> 00:30:26,463
Ela cuida de tudo
821
00:30:26,498 --> 00:30:27,931
e eu de fora, s� observando.
822
00:30:27,966 --> 00:30:29,433
Como um completa idiota.
823
00:30:29,467 --> 00:30:31,201
N�o � assim, suco de lim�o?
824
00:30:31,236 --> 00:30:33,537
Ela domina completamente este show.
825
00:30:33,571 --> 00:30:35,272
- N�o � o forno pr�-aquecido?
- Sim.
826
00:30:35,306 --> 00:30:38,275
Ent�o, devemos colocar as coisas que
precisam ir ao forno no forno.
827
00:30:38,309 --> 00:30:39,643
Viu, � por isso que
mantenho voc� por perto.
828
00:30:39,677 --> 00:30:43,580
Sara sempre assume tudo.
829
00:30:43,615 --> 00:30:45,315
Coloque-a num quarto e ela assume o controle.
830
00:30:45,350 --> 00:30:50,554
Ela � a cal�a agora.
Voc� � a cal�a.
831
00:30:50,588 --> 00:30:53,156
Dizemos que existem as scarpin e cal�as.
832
00:30:53,191 --> 00:30:56,627
Eu mesma e Taylor, cal�as.
Sara, scarpin.
833
00:30:56,661 --> 00:30:58,662
As scarpin s�o meninas femininas
834
00:30:58,696 --> 00:31:01,431
que retocam sempre a
maquiagem antes de sair.
835
00:31:01,466 --> 00:31:04,801
Usam salto alto, mesmo
sabendo que machucam.
836
00:31:04,836 --> 00:31:06,637
As cal�as sabem como usar o martelo.
837
00:31:06,671 --> 00:31:08,639
Geralmente s�o elas que controlam.
838
00:31:08,673 --> 00:31:11,241
Voc� est� fazendo um trabalho
muito atraente.
839
00:31:11,276 --> 00:31:15,045
Voc� � mulher para casar.
Eu acho.
840
00:31:17,549 --> 00:31:22,085
- Ei.
- Como voc� est�?
841
00:31:24,122 --> 00:31:26,223
Temos jantares de fam�lia na
casa da minha av� sempre.
842
00:31:26,257 --> 00:31:29,226
Basicamente, fui criada pela
minha av� e meu pai.
843
00:31:29,260 --> 00:31:30,627
S� vou para a minha av�
844
00:31:30,662 --> 00:31:31,762
Quando a minha m�e n�o est� l�.
845
00:31:31,796 --> 00:31:33,564
Minha m�e e eu n�o nos damos muito bem.
846
00:31:33,598 --> 00:31:36,400
Como uma fam�lia grande e a divis�o.
847
00:31:36,434 --> 00:31:38,268
Mal posso esperar para comer.
- Oh!
848
00:31:38,303 --> 00:31:42,873
N�s teremos um banquete.
849
00:31:42,907 --> 00:31:44,575
Minha fam�lia aceitou muito
bem quando eu me assumi.
850
00:31:44,609 --> 00:31:45,842
Foi bem tranquilo.
851
00:31:45,877 --> 00:31:49,212
Ent�o simplesmente nunca
virou uma discuss�o, um problema,
852
00:31:49,247 --> 00:31:50,714
ou uma quest�o grave.
853
00:31:50,748 --> 00:31:52,482
Foi aceita��o desde o princ�pio.
854
00:31:56,254 --> 00:31:57,454
Todos est�o perguntando pela Natalie.
855
00:31:57,488 --> 00:31:59,089
Ela est� em casa.
856
00:31:59,123 --> 00:32:00,524
Quando voc� tem uma boa mulher
857
00:32:00,558 --> 00:32:01,758
Que cuida de voc�
858
00:32:01,793 --> 00:32:03,694
E voc� cuida dela, � diferente
859
00:32:03,728 --> 00:32:05,662
Porque esse � um amor incondicional.
860
00:32:05,697 --> 00:32:06,997
Voc� cuida dela.
861
00:32:07,031 --> 00:32:09,166
E assim... voc� n�o faz besteira
por a� com os amigos,
862
00:32:09,200 --> 00:32:10,734
Sabe o que eu quero dizer?
863
00:32:10,768 --> 00:32:14,037
Minha av� e minha tia,
meu tio e meu pai,
864
00:32:14,072 --> 00:32:15,539
todos querem que
eu fique mais caseira.
865
00:32:15,573 --> 00:32:18,609
Eu estou na pista e farreando
Desde os meus 21.
866
00:32:18,643 --> 00:32:21,011
Eu terminei com minha
ex-namorada, Angel.
867
00:32:21,045 --> 00:32:22,346
Tivemos um p�ssimo relacionamento.
868
00:32:22,380 --> 00:32:23,547
Tive que colocar uma
restri��o legal contra ela.
869
00:32:23,581 --> 00:32:24,915
Umas coisas loucas.
870
00:32:24,949 --> 00:32:28,085
Ent�o eles est�o pensando: Uau!
Finalmente uma boa menina.
871
00:32:28,119 --> 00:32:30,253
Como, Merda..
Voc� j� pode se estabelecer.
872
00:32:30,288 --> 00:32:32,155
Mas eu n�o estou
pronta para isso.
873
00:32:32,190 --> 00:32:35,192
Eu acho, com a Natalie, eu acho que vai funcionar.
Ela � realmente uma boa mo�a.
874
00:32:35,226 --> 00:32:38,195
Ela n�o � louca como a Angel e outras por a�.
875
00:32:38,229 --> 00:32:41,598
O que eu gosto muito na Natalie,
� que ela � uma mo�a muito fam�lia.
876
00:32:41,633 --> 00:32:43,500
- Certo.
- Angel foi muito controladora.
877
00:32:43,534 --> 00:32:46,837
- Sim.
- Esse � meu beb�!
878
00:32:46,871 --> 00:32:48,405
Ei, olha, vem c�, querida.
879
00:32:48,439 --> 00:32:51,174
Essa � minha Natalie. Olha.
Essa � minha Natalie.
880
00:32:53,211 --> 00:32:55,278
Ei, ei. Ela � muito fam�lia
881
00:32:55,313 --> 00:32:56,580
Olha para ela.
- Natalie.
882
00:32:56,614 --> 00:32:58,015
- Oi
- Como vai?
883
00:32:58,049 --> 00:33:00,484
Estamos tendo uma conversa.
N�o se sinta desconfort�vel, certo?
884
00:33:00,518 --> 00:33:02,653
Est�mos conversando
sobre sossegar o facho.
885
00:33:02,687 --> 00:33:04,888
- Sente-se.
- N�s dissemos o quanto te amamos.
886
00:33:04,922 --> 00:33:08,692
A fam�lia da Rose torna muito mais
f�cil de se ir l� visitar.
887
00:33:08,726 --> 00:33:10,193
Eles s�o muito acolhedores comigo.
888
00:33:10,228 --> 00:33:11,828
N�o, estamos falando
das exs dela, certo?
889
00:33:11,863 --> 00:33:14,131
- Que se fodam todas as exs.
- Eu sei. S�rio.
890
00:33:14,165 --> 00:33:15,565
Por isso que s�o exs.
891
00:33:15,600 --> 00:33:16,867
Estou falando s�rio.
892
00:33:16,901 --> 00:33:18,502
Ele est� dizendo que voc�
faz bem pra Rose.
893
00:33:18,536 --> 00:33:19,670
�. Voc� sabe que te amamos.
894
00:33:19,704 --> 00:33:22,172
- At� agora. At� agora.
- At� agora voc� est�-
895
00:33:24,042 --> 00:33:25,842
Eu acho que os relacionamento
passados da Rose
896
00:33:25,877 --> 00:33:28,311
n�o foram provavelmente os melhores.
897
00:33:28,346 --> 00:33:32,382
Eu acho que a fam�lia da Rose,
percebe que ela est� feliz agora.
898
00:33:32,417 --> 00:33:34,885
E est� mais ela mesma.
899
00:33:34,919 --> 00:33:36,653
E eu tenho certeza que
isso os deixa felizes
900
00:33:36,688 --> 00:33:38,522
N�o existe nada melhor do
que coexistirem em harmonia
901
00:33:38,556 --> 00:33:39,790
Voc� sabe do que estou falando?
902
00:33:39,824 --> 00:33:41,291
Voc� est� nesse mundo h� pouco tempo.
903
00:33:41,325 --> 00:33:42,759
tire proveito disto,
tire proveito disto.
904
00:33:42,794 --> 00:33:43,860
Tire proveito disto.
Isso mesmo
905
00:33:43,895 --> 00:33:46,563
E fazer beb�s
O qu�?
906
00:33:46,597 --> 00:33:49,800
N�s vamos o qu�?
Vamos ter um beb�.
907
00:33:49,834 --> 00:33:51,301
N�s vamos engravidar.
908
00:33:51,335 --> 00:33:53,070
Rose e eu estamos em um
ponto no nosso relacionamento
909
00:33:53,104 --> 00:33:55,806
onde n�s definitivamente
n�o temos tempo a perder.
910
00:33:55,840 --> 00:33:57,340
Assim, essa � a hora.
911
00:33:57,375 --> 00:34:01,778
E quando eu entro em aguma coisa
Eu entro para ganhar, voc� sabe disso.
912
00:34:01,813 --> 00:34:02,979
N�s j� temos um plano
913
00:34:03,014 --> 00:34:04,581
Quem vai doar o esperma?
914
00:34:04,615 --> 00:34:05,782
Como assim voc� tem um plano?
915
00:34:05,817 --> 00:34:07,551
Quem vai doar?
Fale com a mam�e.
916
00:34:07,585 --> 00:34:12,889
Eu quero algu�m, tipo, com um
cabelo legal, pele bonita.
917
00:34:12,924 --> 00:34:16,059
Sem muitos, voc� sabe,
problemas de sa�de.
918
00:34:16,094 --> 00:34:18,228
A Nat tem um cronograma.
919
00:34:18,262 --> 00:34:22,632
Mas pra mim, minha tabela de tempo
� no meu tempo, quando eu quiser.
920
00:34:22,667 --> 00:34:24,568
E esse tipo de coisa n�o
se enquadra no momento.
921
00:34:24,602 --> 00:34:25,836
Eu n�o tenho responsabilidade
o suficiente no momento.
922
00:34:25,870 --> 00:34:27,104
Ent�o temos que esperar.
923
00:34:27,138 --> 00:34:31,875
- Eu ainda sou uma crian�a.
- Ela sempre vai ser uma crian�a.
924
00:34:39,250 --> 00:34:41,451
Certo, o que voc� vai
fazer para ajudar?
925
00:34:41,486 --> 00:34:43,653
Querida, quando o jantar
vai ficar pronto?
926
00:34:43,688 --> 00:34:44,788
Espera a�. O que?
927
00:34:44,822 --> 00:34:47,724
Voc� vai me ajudar?
928
00:34:47,759 --> 00:34:49,459
Mikey...
929
00:34:49,494 --> 00:34:50,694
Eu n�o quero fazer nada.
930
00:34:50,728 --> 00:34:52,596
Eu n�o quero fazer nada agora, no entanto.
931
00:34:52,630 --> 00:34:54,664
Eu espero Raquel voltar
pra casa o tempo todo.
932
00:34:54,699 --> 00:34:56,266
� como a causa mortis
da minha exist�ncia.
933
00:34:56,300 --> 00:34:57,634
No mais, estou morrendo de fome.
934
00:34:57,668 --> 00:34:58,702
Porque ela ainda n�o voltou
pra casa pra cozinhar o jantar.
935
00:34:58,736 --> 00:35:00,670
- Voc� est� sendo malcriada.
- Eu sei.
936
00:35:00,705 --> 00:35:01,772
- Por favor pare com isso.
- Certo.
937
00:35:01,806 --> 00:35:02,906
Voc� vai ajudar como?
938
00:35:02,940 --> 00:35:04,074
- Eu vou assistir.
- Certo.
939
00:35:04,108 --> 00:35:06,309
E ter certeza de que voc� est�
fazendo tudo direitinho.
940
00:35:06,344 --> 00:35:08,879
Isso est� incorreto
Isso n�o vai acontecer.
941
00:35:08,913 --> 00:35:10,714
Trabalhamos muito,
durante muito tempo.
942
00:35:10,748 --> 00:35:12,215
Devemos ficar em casa 12 horas um dia.
943
00:35:12,250 --> 00:35:13,750
� como descontrair.
944
00:35:13,785 --> 00:35:15,418
Voc� sabe, para se reconectar
nesse espa�o de tempo.
945
00:35:15,453 --> 00:35:17,120
Voc� sabe, nem sempre � f�cil.
946
00:35:17,155 --> 00:35:19,756
Ent�o realmente temos que dar
valor ao nosso tempo juntas.
947
00:35:19,791 --> 00:35:21,057
Eu te amo.
948
00:35:26,397 --> 00:35:30,233
� disso que eu sinto falta de Nova lorque.
De todos os meus amigos gays.
949
00:35:30,268 --> 00:35:35,405
Como voc� nunca entende as mulheres,
e ainda sim, transa com um monte delas!
950
00:35:35,439 --> 00:35:37,741
Inacredit�vel.
951
00:35:37,775 --> 00:35:40,210
Eu digo as pessoas que voc� tem
poderes m�gicos o tempo inteiro.
952
00:35:40,244 --> 00:35:41,878
O poder do marisco!
953
00:35:41,913 --> 00:35:43,280
Oh, meu Deus!
954
00:35:43,314 --> 00:35:45,315
� ideal para simbolizar uma vagina.
955
00:35:45,349 --> 00:35:48,819
De acordo com a Angie,
Eu tenho o poder do marisco.
956
00:35:48,853 --> 00:35:50,253
Que seja, e isso
� o marisco.
957
00:35:50,288 --> 00:35:51,988
Voc� explora o poder do marisco.
958
00:35:52,023 --> 00:35:53,857
O que estou tentando
falar aqui � profundo.
959
00:35:53,891 --> 00:35:55,559
O que estou tentando dizer � isso.
960
00:35:55,593 --> 00:35:57,961
Voc� fica com garotas que est�o
procurando por um relacionamento.
961
00:35:57,995 --> 00:36:00,130
Voc� n�o fica com garotas que
est�o a procura de um momento.
962
00:36:00,164 --> 00:36:01,164
E, tipo...
963
00:36:01,199 --> 00:36:02,665
- Mas qual garota est� procurando por...
964
00:36:02,700 --> 00:36:04,467
Qual l�sbica est� procurando
por um momento?
965
00:36:04,502 --> 00:36:05,535
Me diga onde ela est�.
966
00:36:05,570 --> 00:36:07,671
- Voc�.
- Isso n�o � verdade.
967
00:36:07,705 --> 00:36:09,406
Eu n�o me chamaria de pegadora.
968
00:36:09,440 --> 00:36:13,143
Honestamente, porque...
Outras pessoas diriam.
969
00:36:13,177 --> 00:36:15,245
Eu n�o tento jogar jogos com as pessoas.
970
00:36:15,279 --> 00:36:17,581
Contudo, eu gosto de muitas mulheres.
971
00:36:17,615 --> 00:36:19,115
Eu gosto de mulheres ent�o, sabe,
972
00:36:19,150 --> 00:36:20,984
Se isso � a defini��o de pegadora, ent�o talvez.
973
00:36:21,018 --> 00:36:22,619
Mas eu n�o jogo jogos.
974
00:36:22,653 --> 00:36:26,857
O fato que importa �,
Eu tento ser o mais honesta poss�vel.
975
00:36:26,891 --> 00:36:28,658
Voc� tem boas inten��es.
Voc� � uma boa pessoa.
976
00:36:28,693 --> 00:36:30,360
Mas nem sempre � o que aparenta.
977
00:36:30,394 --> 00:36:34,197
Eu acho que voc� diz o que as pessoas querem ouvir.
Involuntariamente.
978
00:36:34,232 --> 00:36:35,398
Porque voc� gosta delas
979
00:36:35,433 --> 00:36:36,666
E n�o quer ferir o sentimento delas.
980
00:36:36,701 --> 00:36:39,703
E tamb�m porque voc� quer ver
at� onde as coisas v�o.
981
00:36:39,737 --> 00:36:41,838
Eu acho que todo mundo que voc� fica...
982
00:36:41,873 --> 00:36:43,273
- Mas voc� fica pra ter um relacio...
983
00:36:43,307 --> 00:36:44,908
- �, eu sei, mas eu acho que as pessoas que voc� fica
984
00:36:44,942 --> 00:36:50,113
ficam iludidas ao pensarem que vai ser
mais do que voc� est� disposta a dar.
985
00:36:50,147 --> 00:36:51,848
Certo, exceto pelo fato de que...
986
00:36:51,883 --> 00:36:53,350
Voc� pode dizer "exceto" o quanto quiser, Whit,
987
00:36:53,384 --> 00:36:55,485
Mas essa � a realidade na
maioria das situa��es
988
00:36:55,519 --> 00:36:57,187
Em que voc� se encontra.
989
00:36:57,221 --> 00:37:00,056
Eu acho que voc� precisa
ser mais franca.
990
00:37:00,091 --> 00:37:04,728
O per�odo de tempo
entre ficar e namorar...
991
00:37:04,762 --> 00:37:08,398
No mundo l�sbico, especialmente.
� muito curto.
992
00:37:08,432 --> 00:37:09,399
�.
993
00:37:09,433 --> 00:37:12,168
Talvez por isso que voc� tenha que
ir mais lentamente.
994
00:37:16,374 --> 00:37:17,607
- Baby!
- Sim?
995
00:37:17,642 --> 00:37:18,608
Vamos!
996
00:37:18,643 --> 00:37:20,176
Certo!
997
00:37:20,211 --> 00:37:23,179
Eu tomo uns cocktails
e quando ela chega em casa,
998
00:37:23,214 --> 00:37:25,615
eu acho que sou o homem,
e que eu tenho um pau de 30 cm.
999
00:37:25,650 --> 00:37:27,951
E sabe, provavelmente tentando
tirar as cal�as dela.
1000
00:37:27,985 --> 00:37:31,154
Ou colocar minha m�o em sua saia.
Ou algo assim, sabe,
1001
00:37:31,188 --> 00:37:32,522
Completamente inapropriado assim.
1002
00:37:32,556 --> 00:37:33,957
Venha, vamos para a cama.
1003
00:37:33,991 --> 00:37:35,892
Voc� pode ser Jilian Michaels
e eu vou ser Jackie Warner.
1004
00:37:35,927 --> 00:37:36,893
Podemos brincar de luta de espadas.
1005
00:37:36,928 --> 00:37:38,395
Vamos!
1006
00:37:38,429 --> 00:37:41,564
Ela � uma das pessoas mais maravilhosas que
eu j� conheci e ela � t�o am�vel.
1007
00:37:41,599 --> 00:37:43,433
Qual sua meta de perda de peso?
1008
00:37:43,467 --> 00:37:46,102
Me diga agora!
Qual � sua meta?
1009
00:37:46,137 --> 00:37:48,305
Qual �?
1010
00:37:48,339 --> 00:37:51,574
Ela me permite ser quem eu sou
e n�o tira nada de mim.
1011
00:37:51,609 --> 00:37:53,643
E ela tem um �timo senso de
humor sobre isso.
1012
00:37:53,678 --> 00:37:54,811
E obrigada a Deus por isso.
1013
00:37:59,684 --> 00:38:00,984
Eu acho que estamos
completamente apaixonadas.
1014
00:38:01,018 --> 00:38:04,621
� como Romeo e Julieta,
mas eles acordam,
1015
00:38:04,655 --> 00:38:08,825
e eles se reconectam, e est�o
vivendo suas vidas em algum lugar.
1016
00:38:08,859 --> 00:38:09,993
�.
1017
00:38:10,027 --> 00:38:12,762
Eu fico em cima e ela por baixo.
� mais ou menos isso.
1018
00:38:12,797 --> 00:38:14,431
Exceto quando eu fico
em cima e voc� em baixo.
1019
00:38:14,465 --> 00:38:15,432
A�...
- Shh.
1020
00:38:15,466 --> 00:38:17,300
Desista.
1021
00:38:18,250 --> 00:38:19,540
Voc� teve um bom dia?
1022
00:38:19,957 --> 00:38:21,704
Todo dia � bom com voc�.
1023
00:38:27,778 --> 00:38:30,547
Ol�! Eu sou Nikki.
Prazer em conhec�-la.
1024
00:38:30,581 --> 00:38:32,682
- Bom de conhecer.
- Oi, eu sou Jill.
1025
00:38:32,717 --> 00:38:33,850
- Oi Jill.
Eu sou Camilla.
1026
00:38:33,884 --> 00:38:36,353
A ideia de ter que organizar meu casamento
me deixa muito estressada.
1027
00:38:36,387 --> 00:38:38,054
Eu quero s� que esse dia chegue.
1028
00:38:38,089 --> 00:38:41,157
Ent�o ligamos para uma
planejadora de casamentos.
1029
00:38:41,192 --> 00:38:42,892
Ent�o... Aqui estamos n�s.
1030
00:38:42,927 --> 00:38:44,160
Aqui estamos n�s.
1031
00:38:44,195 --> 00:38:45,729
Sinceramente n�o sei
nem por onde come�ar.
1032
00:38:45,763 --> 00:38:46,930
Sempre come�o pelo local.
1033
00:38:46,964 --> 00:38:48,398
Digo, o bom de L.A.
1034
00:38:48,432 --> 00:38:49,699
� que, sabe,
1035
00:38:49,734 --> 00:38:51,835
� uma cidade que tem muitos eventos industriais.
1036
00:38:51,869 --> 00:38:53,703
N�o faltam lugares para alugar.
1037
00:38:53,738 --> 00:38:57,173
Desde, sabe, propriedades
privadas at� grande sal�es.
1038
00:38:57,208 --> 00:38:59,109
E, quero dizer, pode ser um
pouco mais complicado
1039
00:38:59,143 --> 00:39:02,479
De usar uma propriedade privada, porque
voc� tem que levar todos os componentes.
1040
00:39:02,513 --> 00:39:07,517
Mas... A vantagem � que voc� pode
personalizar completamente.
1041
00:39:07,551 --> 00:39:08,885
Eu quero um tipo espec�fico de casamento.
1042
00:39:08,919 --> 00:39:13,256
Vai ser bem pequeno e �ntimo.
E eu quero que seja elegante.
1043
00:39:13,290 --> 00:39:16,626
Voc� disse que n�o quer
casar no religioso, ou?
1044
00:39:16,660 --> 00:39:18,028
Bem, n�s somos judias.
1045
00:39:18,062 --> 00:39:19,896
- Oh, ok.
- Ent�o, um...
1046
00:39:19,930 --> 00:39:22,298
N�s certamente adorariamos
achar um bom Rabino.
1047
00:39:22,333 --> 00:39:23,366
Certo.
1048
00:39:23,401 --> 00:39:24,834
E o qu�o tradicional querem a cerim�nia?
1049
00:39:24,869 --> 00:39:26,236
Digo, voc�s querem fazer o Chuppah?
1050
00:39:26,270 --> 00:39:27,737
Chuppah, queremos quebrar o copo.
1051
00:39:27,772 --> 00:39:29,039
- Jantar sentado?
- Jantar sentado.
1052
00:39:29,073 --> 00:39:31,641
Certo. T�pico tipo de quatro pratos?
1053
00:39:31,675 --> 00:39:33,610
- Sim.
- Porque vai ser pequeno,
1054
00:39:33,644 --> 00:39:37,013
e queremos que cada uma tenha
um padrinho e uma madrinha.
1055
00:39:37,014 --> 00:39:37,814
Certo.
1056
00:39:37,848 --> 00:39:40,083
Eu queremos que a comida seja boa.
1057
00:39:40,117 --> 00:39:42,485
Se voc� conseguir fazer lindas flores e velas.
1058
00:39:42,520 --> 00:39:45,555
A melhor forma de fazer isso � com
voc�s me dando um or�amento.
1059
00:39:45,589 --> 00:39:47,757
Porque eu n�o vou enviar voc�s para locais
pelos quais voc�s podem se apaixonar
1060
00:39:47,792 --> 00:39:49,025
E que n�o podem pagar.
1061
00:39:49,060 --> 00:39:50,293
- � justo.
- �, voc� deveria.
1062
00:39:50,327 --> 00:39:52,028
Voc� deveria.
- Bem, n�o.
1063
00:39:52,063 --> 00:39:53,930
Eu quero ver tudo
1064
00:39:53,964 --> 00:39:56,866
Eu trabalhei muito duro
para chegar onde estou.
1065
00:39:56,901 --> 00:39:59,836
Eu deixei a casa dos meus pais com
500 d�lares quando eu tinha 21 anos.
1066
00:39:59,870 --> 00:40:03,473
Ent�o eu acredito em
trabalhar pesado e em jogar pesado.
1067
00:40:03,507 --> 00:40:07,510
Voc� pode escrever em um papel, o valor
que voc� acha, que dever�amos gastar?
1068
00:40:07,545 --> 00:40:08,845
Neste casamento?
1069
00:40:08,879 --> 00:40:10,013
- No Or�amento Geral?
1070
00:40:10,047 --> 00:40:12,882
Sim, quanto voc� acha que deve ser o valor?
1071
00:40:12,882 --> 00:40:12,917
- Assim, o que voc�s t�m em mente?
1072
00:40:12,952 --> 00:40:13,917
- �, mas n�o v� por mim.
1073
00:40:13,951 --> 00:40:15,051
Apenas um pouco mais elegante
1074
00:40:15,086 --> 00:40:17,754
Eu s� quero saber quais suas possibilidades
1075
00:40:17,788 --> 00:40:19,122
Agora, quanto ser�?
1076
00:40:24,361 --> 00:40:26,196
Eu acho que isso � um pouco demais.
1077
00:40:26,230 --> 00:40:27,230
Ent�o se pudermos
trabalhar da� para...
1078
00:40:27,264 --> 00:40:28,431
Com certeza.
1079
00:40:28,466 --> 00:40:32,168
N�o sou t�o bem sucedida
financeiramente quanto a Nikki.
1080
00:40:32,203 --> 00:40:34,337
Muito obrigada.
1081
00:40:34,371 --> 00:40:35,939
Entrarei em contato logo.
1082
00:40:35,973 --> 00:40:37,440
Falo com voc� em breve.
1083
00:40:37,475 --> 00:40:40,743
Ent�o, foi da� que veio o
meu choque com o pre�o alto.
1084
00:40:40,744 --> 00:40:41,744
� caro.
1085
00:40:42,012 --> 00:40:43,746
N�o, n�s estamos bem. Estamos numa boa.
1086
00:40:43,781 --> 00:40:45,648
Este � o nosso casamento.
- Eu sei.
1087
00:40:45,683 --> 00:40:48,396
Eu quero um meio termo
entre tudo que queremos,
1088
00:40:48,596 --> 00:40:52,096
e n�o ficarmos loucas porque �
apenas um fim de semana.
1089
00:40:52,131 --> 00:40:52,655
- N�o, n�s n�o vamos ficar atadas ao...
1090
00:40:52,690 --> 00:40:53,690
� isso.
1091
00:40:53,724 --> 00:40:55,425
Eu poderia ficar louca.
1092
00:40:55,459 --> 00:40:58,728
Eu certamente sou uma, por abrir
o tal�o de cheques t�o rapidamente.
1093
00:40:58,762 --> 00:41:00,063
Seja realmente honesta
comigo agora.
1094
00:41:00,097 --> 00:41:02,532
- Qual � sua hesita��o?
- Isso � muito dinheiro.
1095
00:41:02,566 --> 00:41:05,268
Eu realmente nunca comprei
nada t�o caro assim antes.
1096
00:41:05,302 --> 00:41:09,806
� preciso perceber que � apenas um dia...
E que n�o � preciso exagerar demais.
1097
00:41:09,840 --> 00:41:14,410
Quebrar o banco, est� feito.
� esse � o or�amento
1098
00:41:17,314 --> 00:41:19,215
Sim, eu j� coloquei um pouco desse a�.
1099
00:41:19,250 --> 00:41:21,017
- Voc� quer colocar mais?
- Sim, aqui precisa.
1100
00:41:21,051 --> 00:41:22,352
Essa noite vamos ao Crown Bar.
1101
00:41:22,386 --> 00:41:27,857
� um local agrad�vel. Relativamente novo.
Tem um p�blico mais sofisticado.
1102
00:41:27,892 --> 00:41:30,226
Vai ser realmente uma grande noite.
Vamos ver o que acontece.
1103
00:41:30,261 --> 00:41:31,694
Eu estou vestindo isso.
1104
00:41:31,729 --> 00:41:33,663
Eu diria que � necess�rio sair
umas tr�s vezes por semana.
1105
00:41:33,697 --> 00:41:35,932
Isso poderia ser uma mentira.
Eu poderia sair quase toda noite.
1106
00:41:36,967 --> 00:41:40,403
E hoje a noite, no Crown Bar em L.A.
� definitivamente o lugar para se estar.
1107
00:41:41,246 --> 00:41:42,318
Ah, sim, isso � arte.
1108
00:41:47,645 --> 00:41:49,179
Voil�!
1109
00:41:49,213 --> 00:41:51,681
Deixe-me divertir essa noite.
1110
00:41:51,715 --> 00:41:53,816
- Ei...
- Deixe-me divertir essa noite.
1111
00:41:53,851 --> 00:41:55,885
- Voc� sabe o que �?
- N�o se meta nas minhas coisas.
1112
00:41:55,920 --> 00:41:58,688
Ei, se voc� souber seus limites, estaremos bem.
Se voc� souber seus limites,
1113
00:41:58,722 --> 00:42:01,224
e se lembrar que tem uma namorada,
ent�o n�o teremos problemas.
1114
00:42:01,258 --> 00:42:02,492
Amor...
1115
00:42:02,526 --> 00:42:04,060
Esque�a e voc� ter� um problema!
1116
00:42:05,763 --> 00:42:06,796
Vamos.
1117
00:42:13,170 --> 00:42:14,604
Ent�o eu preciso virar � esquerda, certo?
1118
00:42:14,638 --> 00:42:15,772
Vire � esquerda, e depois...
1119
00:42:15,806 --> 00:42:17,774
Voc� pode me ajudar a ir para a esquerda?
1120
00:42:17,808 --> 00:42:19,475
Certo.
1121
00:42:19,510 --> 00:42:20,476
- Nos dois lados?
V�
1122
00:42:20,511 --> 00:42:22,345
Merda.
1123
00:42:22,379 --> 00:42:26,649
O c�rculo de l�sbicas em L.A.
� grande, mas n�o grande demais.
1124
00:42:26,684 --> 00:42:29,519
Tudo que voc� tem que fazer
� mencionar para uma amiga
1125
00:42:29,553 --> 00:42:31,487
no meio l�sbico, que voc� est� indo ao Crown Bar.
1126
00:42:31,522 --> 00:42:32,889
E, voc� sabe,
15 minutos depois,
1127
00:42:32,923 --> 00:42:35,525
Voc� tem um local inteiro
cheio de l�sbicas loucas.
1128
00:42:35,559 --> 00:42:37,126
Eu amo isso.
� �timo.
1129
00:42:43,634 --> 00:42:44,867
Ei!
1130
00:42:55,579 --> 00:42:59,382
Ei...
Eu fico por aqui.
1131
00:42:59,416 --> 00:43:01,985
Eu quero conhecer...
Eu quero conhecer aquela garota.
1132
00:43:03,520 --> 00:43:05,688
Eu quero conhecer aquela garota,
ent�o vamos pegar as bebidas.
1133
00:43:05,723 --> 00:43:07,056
Quando Whitney sai para bares,
1134
00:43:07,091 --> 00:43:09,959
Ela quase n�o � t�mida...
1135
00:43:09,994 --> 00:43:11,761
Conversa com todas as pessoas.
1136
00:43:11,795 --> 00:43:14,797
� um personagem. Naturalmente ela
� uma pessoa muito social.
1137
00:43:14,832 --> 00:43:16,332
Aonde ela vai, ela conhece um monte de gente.
1138
00:43:16,367 --> 00:43:17,767
- Qual o seu nome?
- Tracy.
1139
00:43:17,801 --> 00:43:19,335
- Tracy, Whitney.
- Prazer em conhec�-la.
1140
00:43:19,370 --> 00:43:21,237
- Prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-la.
1141
00:43:21,272 --> 00:43:22,639
Vamos pegar uma bebida.
1142
00:43:22,673 --> 00:43:23,840
- Espera, espera.
Onde voc� est� indo?
1143
00:43:23,874 --> 00:43:25,041
Eu quero sair daqui.
Preciso de uma bebida.
1144
00:43:25,075 --> 00:43:26,376
O que voc� quer dizer, com sair daqui?
1145
00:43:26,410 --> 00:43:27,410
Vamos pegar uma bebida.
Estou brincando.
1146
00:43:27,444 --> 00:43:28,444
Onde voc� mora?
1147
00:43:28,479 --> 00:43:30,146
Eu vivo em Silver Lake.
1148
00:43:30,180 --> 00:43:32,081
Certo, ent�o n�s somos
praticamente vizinhas.
1149
00:43:32,116 --> 00:43:33,683
Onde voc� mora?
Eu vivo em Hollywood,
1150
00:43:33,717 --> 00:43:35,051
Perto de Silver Lake.
1151
00:43:35,085 --> 00:43:36,819
Bem perto.
1152
00:43:36,854 --> 00:43:39,922
Eu posso te ligar. N�s podemos fazer
um telefone com copos e barbante.
1153
00:43:48,265 --> 00:43:50,700
- Por favor.
- Sim, eu sei.
1154
00:43:52,303 --> 00:43:54,537
Droga, desculpa, � uma piada.
1155
00:43:54,571 --> 00:43:56,773
Eu n�o acho que seja engra�ado.
1156
00:43:56,807 --> 00:43:57,774
Por que ela est� brava?
1157
00:43:57,808 --> 00:43:59,008
Eu n�o acho que seja engra�ado.
1158
00:43:59,043 --> 00:44:00,743
Por que... Por que voc� est�
t�o estranha?
1159
00:44:00,778 --> 00:44:02,945
Eu n�o estou estranha, s� n�o
acho que isso seja engra�ado
1160
00:44:02,980 --> 00:44:06,215
At� eu conhecer a Natalie, voc� sabe,
eu estava livre e solta.
1161
00:44:06,250 --> 00:44:08,284
Era uma garota depois de outra,
depois de outra, depois de outra...
1162
00:44:08,319 --> 00:44:09,485
E eu era uma grande mentirosa.
1163
00:44:09,520 --> 00:44:11,487
Quando voc� age de uma forma por tanto tempo,
1164
00:44:11,522 --> 00:44:14,190
� meio dif�cil simplesmente
mudar da noite para o dia.
1165
00:44:15,113 --> 00:44:17,194
Fizesse o que voc� fez com uma garota na sua frente?
Voc� ficaria bem com isso?
1166
00:44:17,229 --> 00:44:17,760
Voc� jamais conseguiria
fisicamente pegar uma garota
1167
00:44:17,795 --> 00:44:20,997
Querida, voc� tem certeza?
Por que eu poderia te pegar
1168
00:44:21,031 --> 00:44:22,031
Cara!
1169
00:44:22,066 --> 00:44:23,666
E da� se eu te pegasse?
Estaria tudo bem?
1170
00:44:23,701 --> 00:44:24,701
N�o. Certo, ent�o deixa pra l�
1171
00:44:24,735 --> 00:44:26,035
Voc� est� ficando paran�ica
1172
00:44:26,070 --> 00:44:27,036
N�o, n�o estou
Estou apenas te dizendo para parar
1173
00:44:27,071 --> 00:44:28,338
Amor, por favor.
1174
00:44:28,372 --> 00:44:29,872
Tenho certeza que muitas
garotas se atraem pela Rose.
1175
00:44:29,907 --> 00:44:33,009
Eu acho que ainda estamos tentando descobrir, hum
1176
00:44:33,043 --> 00:44:36,746
Onde, onde colocar o limite,
relacionado a outras garotas.
1177
00:44:36,780 --> 00:44:40,249
Eu tenho que lembr�-la o tempo todo
que estamos saindo juntas
1178
00:44:40,284 --> 00:44:41,584
e que temos que ficar juntas.
1179
00:44:47,958 --> 00:44:49,659
ent�o...
1180
00:44:49,693 --> 00:44:54,697
O que � isso?
1181
00:44:54,732 --> 00:44:57,367
Tracy. Tracy.
Aqui, garotinha.
1182
00:44:57,401 --> 00:44:59,535
O qu�?
O qu�? O qu�? Que que foi?
1183
00:44:59,570 --> 00:45:03,005
Scarlett, Sara.
Voc�s est�o Namorando ou...?
1184
00:45:03,040 --> 00:45:04,107
Ummm...
1185
00:45:04,141 --> 00:45:05,108
O qu� Sara e eu?
1186
00:45:05,142 --> 00:45:06,109
Sim.
1187
00:45:06,143 --> 00:45:08,411
Humm...
1188
00:45:08,445 --> 00:45:11,381
Voc�s est�o saindo juntas?
1189
00:45:11,415 --> 00:45:12,849
Estou um pouco irritada com a Whitney.
1190
00:45:12,883 --> 00:45:14,150
Apenas estou me sentindo assim,
"Onde est� voc�?"
1191
00:45:14,184 --> 00:45:15,685
Estamos aqui juntas.
Estamos saindo.
1192
00:45:15,719 --> 00:45:17,153
Voc� n�o precisa me apresentar
como sua namorada.
1193
00:45:17,187 --> 00:45:20,089
Mas, voc� sabe, eu me sinto como
se ela n�o estivesse me dando aten��o.
1194
00:45:20,124 --> 00:45:21,357
Voc� � fumante?
Eu n�o.
1195
00:45:21,392 --> 00:45:23,459
Voc� n�o �?
Eu parei de fumar por dois anos.
1196
00:45:23,494 --> 00:45:25,094
- Voc� parou?
- Parei
1197
00:45:25,129 --> 00:45:26,396
Eu parei de tomar caf� por dois anos.
1198
00:45:26,430 --> 00:45:27,830
- S�rio?
- Mas n�o durou muito.
1199
00:45:27,865 --> 00:45:29,132
- Eu adoro caf�
- Agora voltei.
1200
00:45:29,166 --> 00:45:30,233
Eu adoro caf�.
1201
00:45:30,267 --> 00:45:31,434
Ent�o est� tomando caf�.
1202
00:45:31,468 --> 00:45:32,435
Caf�. S� isso.
1203
00:45:32,469 --> 00:45:34,170
Que bom.
Dever�amos ir tomar caf�.
1204
00:45:34,204 --> 00:45:36,105
Vamos tomar caf� e eu n�o
fumarei nenhum cigarro.
1205
00:45:36,140 --> 00:45:37,507
Tudo bem.
1206
00:45:37,541 --> 00:45:39,675
Minha namorada tem uma coisa
por, tipo, cheiros, assim, odores.
1207
00:45:39,710 --> 00:45:41,477
H� quanto tempo voc� est�
com sua namorada?
1208
00:45:41,512 --> 00:45:43,146
Quase quatro meses
1209
00:45:43,180 --> 00:45:44,580
Sim, tipo, tr�s meses e meio
1210
00:45:44,615 --> 00:45:45,581
Isso � legal.
1211
00:45:45,616 --> 00:45:46,616
�, assim, o come�o do amor.
1212
00:45:46,650 --> 00:45:47,683
� novo, voc� sabe,
um novo amor
1213
00:45:47,718 --> 00:45:48,718
Novo amor.
1214
00:45:48,752 --> 00:45:50,086
Talvez n�o um jovem amor,
mas um novo amor.
1215
00:45:50,120 --> 00:45:51,587
Ent�o voc�s est�o no
est�gio da lua de mel.
1216
00:45:51,622 --> 00:45:54,123
Realmente n�o sei porque a
Whitney est� falando com a Tracy,
1217
00:45:54,158 --> 00:45:56,159
Mas a Sara est� ficando irritada
com essa situa��o.
1218
00:45:56,193 --> 00:45:58,394
- Tudo bem, eu vejo voc� depois.
- Tudo bem.
1219
00:46:06,370 --> 00:46:07,503
Ela me odeia.
1220
00:46:07,538 --> 00:46:10,006
Eu n�o.
1221
00:46:10,040 --> 00:46:11,441
Voc� sabe, a coisa sobre Sara
1222
00:46:11,475 --> 00:46:14,644
� que ela parecia estar
agindo de maneira estranha,
1223
00:46:14,678 --> 00:46:15,745
E eu n�o estava tendo isso.
1224
00:46:15,779 --> 00:46:17,580
Eu queria saber o que est� acontecendo.
1225
00:46:24,154 --> 00:46:25,321
u n�o sei o que pensar.
1226
00:46:25,355 --> 00:46:28,224
Como, eu sinto, como...
Estou sentindo um pouco de ci�mes.
1227
00:46:28,258 --> 00:46:29,959
- De que?
- Eu n�o sei.
1228
00:46:29,993 --> 00:46:31,561
Sinto que voc� e aquela garota
estavam flertando.
1229
00:46:31,595 --> 00:46:33,229
Talvez voc� queira se
envolver com aquela menina,
1230
00:46:33,263 --> 00:46:34,230
E eu acho que voc� deveria.
1231
00:46:34,264 --> 00:46:35,364
Voc� est� falando s�rio?
1232
00:46:35,399 --> 00:46:37,066
Voc� deve estar brincando comigo agora.
1233
00:46:37,100 --> 00:46:41,270
Voc� n�o est� insinuando que eu queira algo
com uma garotinha que conheci...
1234
00:46:41,305 --> 00:46:43,105
h� cinco minutos atr�s?
1235
00:46:43,140 --> 00:46:44,240
Uma menina?
1236
00:46:44,274 --> 00:46:48,010
Eu n�o quero me arriscar,
se isso n�o � s�rio.
1237
00:46:48,045 --> 00:46:51,414
Foda-se. � isso.
Estou pronta.
1238
00:46:52,850 --> 00:46:55,518
Querida, pegue o carro!
1239
00:46:55,552 --> 00:46:58,187
Eu estou dirigindo.
1240
00:46:58,222 --> 00:47:01,324
Sim, sim.
1241
00:47:06,663 --> 00:47:08,064
Eu estou brincando.
1242
00:47:08,098 --> 00:47:10,833
Vem aqui.
1243
00:47:10,868 --> 00:47:12,301
Isso � t�o idiota.
1244
00:47:12,336 --> 00:47:13,402
Eu n�o sei porque diabos...
1245
00:47:13,437 --> 00:47:14,804
Eu n�o sei o que... O que dizer.
1246
00:47:19,076 --> 00:47:24,280
Eu sinto como se voc�
estivesse querendo
1247
00:47:24,314 --> 00:47:25,281
Terminar?
1248
00:47:25,315 --> 00:47:26,282
Sim.
1249
00:47:26,316 --> 00:47:27,283
N�o � t�o dif�cil.
1250
00:47:27,317 --> 00:47:28,818
Eu estive em um relacionamento
por quatro anos.
1251
00:47:28,852 --> 00:47:30,019
Isso � querer terminar
1252
00:47:30,053 --> 00:47:31,854
Eu me sinto como se voc�
estivesse procurando uma.
1253
00:47:31,889 --> 00:47:34,123
Por qu�?
Eu seria...
1254
00:47:34,157 --> 00:47:35,625
Eu n�o dou a m�nima.
1255
00:47:35,659 --> 00:47:37,727
Seria, "olha, eu n�o estou
t�o a fim de voc�".
1256
00:47:37,761 --> 00:47:39,662
Foi praticamente
o que voc� disse, l� dentro.
1257
00:47:39,696 --> 00:47:41,030
- "Tchau. Vejo voc� depois. "
1258
00:47:41,064 --> 00:47:42,999
�, e foi isso
que voc� disse l� dentro.
1259
00:47:43,033 --> 00:47:44,100
Sim, � isso, Sara.
1260
00:47:44,134 --> 00:47:45,535
N�o, eu disse que n�o estava
a fim daquilo e n�o de voc�.
1261
00:47:45,569 --> 00:47:47,436
Estou afim de voc�, 100%.
1262
00:47:47,471 --> 00:47:51,040
Nenhuma porcentagem a menos.
Estou afim de voc�.
1263
00:47:51,074 --> 00:47:52,408
Isso n�o teve nada
a ver com voc�.
1264
00:47:52,442 --> 00:47:54,377
Tem a ver com a situa��o.
1265
00:47:54,411 --> 00:47:55,378
Que situa��o?
1266
00:47:55,412 --> 00:47:57,547
� como se eu tivesse te prendendo.
Honestamente, � como...
1267
00:47:57,581 --> 00:47:58,881
De que forma voc� est� me prendendo?
1268
00:47:58,916 --> 00:48:02,351
Eu n�o sei. Eu s� n�o quero
e isso me deixa preocupada.
1269
00:48:02,386 --> 00:48:05,454
Esse n�o � o meu jeito.
1270
00:48:05,489 --> 00:48:08,758
E apesar de qualquer jeito
que eu tenha,
1271
00:48:08,792 --> 00:48:10,726
eu estou dizendo
que eu gosto de voc�.
1272
00:48:10,761 --> 00:48:14,230
Ent�o, se voc� n�o...
1273
00:48:14,264 --> 00:48:16,299
Venha aqui, ok?
1274
00:48:16,333 --> 00:48:19,101
Se eu pudesse s�
ler a sua mente e saber...
1275
00:48:19,136 --> 00:48:22,405
Voc� n�o precisa ler minha mente pois
estou dizendo o que est� acontecendo.
1276
00:48:22,439 --> 00:48:26,008
Se eu tivesse um contrato que dissesse
"� assim que eu me sinto, juro por Deus"
1277
00:48:26,043 --> 00:48:28,561
"Assine aqui". Eu diria
"Ok, � isso. "
1278
00:48:28,596 --> 00:48:31,080
- Certo.
- Estou assinando tamb�m.
1279
00:48:31,114 --> 00:48:33,916
- Isto � poss�vel?
1280
00:48:33,917 --> 00:48:34,917
Eu n�o sei por qu� voc� faz
eu sentir meu cora��o partido.
1281
00:48:35,285 --> 00:48:37,219
- Eu n�o sei porque.
1282
00:48:39,022 --> 00:48:40,823
Eu acho que compromissos
me deixam nervosa.
1283
00:48:40,857 --> 00:48:43,092
Basicamente,
eu odeio ficar vulner�vel.
1284
00:48:43,126 --> 00:48:44,794
Eu sempre tento
criar barreiras
1285
00:48:44,828 --> 00:48:45,928
Porque eu receio
1286
00:48:45,963 --> 00:48:49,899
que algu�m vai mudar de ideia
e cair fora.
1287
00:48:49,933 --> 00:48:52,368
E, voc� sabe,
eu n�o quero me machucar.
1288
00:48:52,402 --> 00:48:54,904
Eu n�o quero me expor.
1289
00:49:19,896 --> 00:49:22,531
Voc� tem feito coment�rios
sobre outras garotas.
1290
00:49:22,566 --> 00:49:26,202
Indo embora e se perdendo
nos seu pr�prio mundo.
1291
00:49:26,236 --> 00:49:27,603
Porque estamos vivendo
�timos momentos.
1292
00:49:27,638 --> 00:49:30,806
Por que voc� � t�o linda?
Eu odeio voc�!
1293
00:49:30,841 --> 00:49:32,541
Uma coisa sobre l�sbicas �...
1294
00:49:32,576 --> 00:49:36,178
voc� pode ir da briga ao sexo,
basicamente...
1295
00:49:36,213 --> 00:49:38,881
na mesma noite.
1296
00:50:09,346 --> 00:50:12,214
Voc� � t�o sexy.
1297
00:50:12,249 --> 00:50:14,450
Voc� � realmente boa nisso.
1298
00:50:21,291 --> 00:50:24,960
Eu quero tomar champagne no parque.
1299
00:50:24,995 --> 00:50:26,562
Eu tamb�m.
1300
00:50:26,596 --> 00:50:27,763
Por�m, isso n�o vai acontecer.
1301
00:50:27,798 --> 00:50:29,331
Porqu�?
1302
00:50:29,366 --> 00:50:31,333
Noite passada n�o foi apenas sexo.
1303
00:50:31,368 --> 00:50:33,069
Foi...
Foi mais que isso.
1304
00:50:33,103 --> 00:50:37,006
Sara e eu estamos levado
nosso relacionamento,
1305
00:50:37,040 --> 00:50:38,274
eu acho, para o pr�ximo n�vel.
1306
00:50:38,308 --> 00:50:39,675
Voc� vai perder seu v�o.
1307
00:50:39,710 --> 00:50:41,010
Voc� quer que eu perca?
1308
00:50:41,044 --> 00:50:42,011
- Hmmm.
1309
00:50:42,045 --> 00:50:43,813
Hoje, Sara est� partindo.
1310
00:50:43,847 --> 00:50:46,282
Ela est� voltando para San Francisco.
1311
00:50:46,316 --> 00:50:49,552
Eu n�o vou sair da cama hoje o dia todo.
1312
00:50:49,586 --> 00:50:50,886
- Voc� n�o vai?
1313
00:50:50,921 --> 00:50:56,726
� meu protesto contra a sua partida.
1314
00:51:00,464 --> 00:51:02,932
Eu n�o quero ir.
1315
00:51:02,966 --> 00:51:04,600
Eu n�o tenho escolha.
1316
00:51:07,003 --> 00:51:09,839
Isto me deixa triste.
1317
00:51:09,873 --> 00:51:11,640
Eu n�o costumo ser assim.
1318
00:51:11,675 --> 00:51:16,946
E porque derrepente essa garota,
est� me deixando louca?
1319
00:51:16,980 --> 00:51:20,282
Ela vive em San Francisco.
Ela nunca morou aqui.
1320
00:51:20,317 --> 00:51:24,286
Vamos voltar comigo.
1321
00:51:24,321 --> 00:51:27,656
Ao contr�rio do S�o Francisco,
Eu preciso de um carro aqui.
1322
00:51:27,691 --> 00:51:31,761
- Certo.
Ent�o isto ir� acontecer.
1323
00:51:31,795 --> 00:51:35,531
Voc� sabe, as pessoas v�m
com uma vers�o t�o romantizada
1324
00:51:35,565 --> 00:51:39,802
para o termo"apaixonada".
1325
00:51:39,836 --> 00:51:42,104
Eu odeio voc� tanto.
1326
00:51:42,139 --> 00:51:45,040
Bem agora.
Deus.
1327
00:51:45,075 --> 00:51:47,176
Eu n�o sei onde
os limites come�am e terminam.
1328
00:51:47,210 --> 00:51:50,813
Voc�... Voc� simplesmente sabe?
1329
00:51:50,847 --> 00:51:53,516
Ent�o vamos tirar a
roupa e voltar pra cama.
1330
00:51:53,550 --> 00:51:54,583
Claro.
1331
00:51:54,618 --> 00:51:58,053
A lux�ria � f�cil para mim.
O amor � dif�cil.
1332
00:51:58,088 --> 00:52:00,322
Claro!
1333
00:52:00,357 --> 00:52:03,826
Lux�ria � f�cil.
Amor � dif�cil.
1334
00:52:08,098 --> 00:52:10,766
Deixe-me carregar isso pra voc�.
1335
00:52:12,169 --> 00:52:14,403
Oh, meu Deus.
1336
00:52:22,712 --> 00:52:25,481
Merda. O que h� de errado
com meu carro?
1337
00:52:25,515 --> 00:52:28,651
� como se tudo
quisesse mant�-la aqui.
1338
00:52:28,685 --> 00:52:30,953
Isso � um sinal?
1339
00:52:30,987 --> 00:52:32,755
Voc�s est�o tentando me
dizer alguma coisa?
1340
00:52:40,931 --> 00:52:43,649
N�o era pro meu carro ter ligado.
1341
00:52:43,650 --> 00:52:46,368
Estou chateada porque ele
pegou na terceira tentativa.
1342
00:52:46,403 --> 00:52:48,637
Eu pensei em cortar
os fios ontem � noite.
1343
00:52:52,576 --> 00:52:54,910
Eu n�o quero que voc� v�.
1344
00:52:54,945 --> 00:52:58,814
Oh, eu vou machucar sua m�o.
1345
00:52:58,849 --> 00:53:00,482
N�o consegui pensar em muita coisa,
1346
00:53:00,517 --> 00:53:02,952
sobre o que acontecer� comigo e Sara.
1347
00:53:02,986 --> 00:53:06,789
E eu quero saber,
o que vai ser de n�s.
1348
00:53:06,823 --> 00:53:08,524
Vou sentir saudades.
1349
00:53:08,558 --> 00:53:10,793
Sentirei saudades tamb�m.
1350
00:53:16,132 --> 00:53:17,499
Certo, me ligue
quando voc� chegar
1351
00:53:17,534 --> 00:53:18,801
para eu saber que voc�
chegou bem.
1352
00:53:18,835 --> 00:53:20,736
Tchau
1353
00:53:20,770 --> 00:53:23,839
Depois de deixar Sara para embarcar,
1354
00:53:23,874 --> 00:53:25,941
eu tenho mais uma coisa pra fazer.
1355
00:53:42,259 --> 00:53:44,827
O amor � o jogo
1356
00:53:44,861 --> 00:53:47,796
O jogo que eu jogo
1357
00:53:47,831 --> 00:53:50,733
Quem sabe quem ser� o vencedor
1358
00:53:50,767 --> 00:53:53,102
N�o amanh� ou ontem
1359
00:53:53,136 --> 00:53:55,838
O amor parece t�o f�cil
1360
00:53:55,872 --> 00:53:58,774
O amor parece t�o estranho
1361
00:53:58,808 --> 00:54:00,109
Quando n�s lembramos
1362
00:54:00,143 --> 00:54:01,610
Oi
1363
00:54:01,645 --> 00:54:05,314
Isto... Isto vai ser bom.
1364
00:54:05,348 --> 00:54:07,316
Deixe-me te apresentar L.A.
1365
00:54:07,350 --> 00:54:08,951
Bem-vindos � L.A.
1366
00:54:08,985 --> 00:54:12,087
� por aqui.
1367
00:54:15,191 --> 00:54:18,496
Eu pego isso, voc� n�o
se preocupa com nada.
1368
00:54:20,697 --> 00:54:23,732
O amor � um jogo...
1369
00:54:24,883 --> 00:54:32,520
Parada L�sbica
www. paradalesbica. com. br
107341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.