All language subtitles for The.Ornithologist.2016.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,640 --> 00:00:47,564 "WER SICH DEM GEISTE NÄHERT, WIRD SEINE WÄRME SPÜREN, 2 00:00:47,920 --> 00:00:50,605 UND SEIN HERZ WIRD SICH IN NEUE SPHÄREN ERHEBEN." 3 00:00:50,800 --> 00:00:53,849 AUS EINER PREDIGT DES HEILIGEN ANTONIUS VON LISSABON 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,368 ANLÄSSLICH DES PFINGSTFESTES 1222 IN FORLI, ITALIEN 5 00:05:13,720 --> 00:05:17,964 Hallo, Sérgio. Na endlich! Ich habe es schon so oft versucht. 6 00:05:19,400 --> 00:05:20,731 Hallo? 7 00:05:21,080 --> 00:05:22,764 Hörst du mich? 8 00:05:24,440 --> 00:05:28,525 Ja, natürlich ist hier Fernando. Du rufst doch an, wen hast du erwartet? 9 00:05:29,440 --> 00:05:30,771 Sérgio? 10 00:05:32,440 --> 00:05:34,329 Ich versteh dich kaum. 11 00:05:36,000 --> 00:05:37,843 Ja, mir geht's gut. 12 00:05:40,240 --> 00:05:41,651 Was? 13 00:05:41,840 --> 00:05:43,080 Hallo? 14 00:05:43,840 --> 00:05:45,888 Der Empfang ist sehr schlecht. 15 00:05:46,640 --> 00:05:48,688 Ja, ich hab meine Tabletten genommen. 16 00:05:48,920 --> 00:05:51,161 Ich kann schon allein auf mich aufpassen. 17 00:05:51,360 --> 00:05:53,362 Das ist doch albern. 18 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 Hallo? 19 00:05:58,280 --> 00:06:00,169 Ich hör dich nicht mehr. 20 00:06:01,800 --> 00:06:04,087 Ich weiß nicht, ob du mich hörst. 21 00:06:04,960 --> 00:06:07,725 Wir reden später weiter. Ich lege auf. 22 00:06:10,920 --> 00:06:12,490 Küsschen. 23 00:08:40,600 --> 00:08:44,969 DER ORNITHOLOGE 24 00:11:48,760 --> 00:11:51,650 20. Juni, 10:30 Uhr. 25 00:11:51,920 --> 00:11:55,242 Die Steinadlerküken haben ihr Nest am Teufelsberg verlassen, 26 00:11:55,400 --> 00:11:57,767 aber sie bleiben in der Umgebung. 27 00:11:58,480 --> 00:12:02,849 Eins konnte ich beobachten, es hatte weiße Flecken an den Flügeln 28 00:12:03,040 --> 00:12:05,122 und innen am Schwanz. 29 00:12:05,320 --> 00:12:08,210 Es kreiste über dem Nistfelsen, 30 00:12:08,440 --> 00:12:10,761 die Eltern beobachteten es dabei. 31 00:12:39,520 --> 00:12:41,488 20. Juni, 11:00 Uhr. 32 00:12:41,680 --> 00:12:46,686 Eine Kolonie von etwa 20 Gänsegeiern nistet wie üblich am Puio-Felsen, 33 00:12:46,880 --> 00:12:49,963 wobei es dieses Jahr weniger Tiere zu sein scheinen. 34 00:17:57,240 --> 00:17:58,480 Lin? 35 00:18:00,200 --> 00:18:01,690 Lin! 36 00:18:08,760 --> 00:18:11,161 Lin? Wo bist du? 37 00:18:16,480 --> 00:18:19,404 Spinnst du? - Du Angsthase! 38 00:18:20,000 --> 00:18:21,729 Du blutest ja. 39 00:19:08,320 --> 00:19:10,004 Das reicht. 40 00:19:35,880 --> 00:19:38,850 Fei. Wir sollten jetzt weitergehen. 41 00:19:40,040 --> 00:19:41,690 Komm, steh auf. 42 00:19:46,560 --> 00:19:49,006 Dieser Wald hört gar nicht mehr auf! 43 00:19:49,600 --> 00:19:52,001 Der Heilige Jakobus hat uns verlassen. 44 00:20:13,120 --> 00:20:15,282 Vaterunser im Himmel. 45 00:20:15,480 --> 00:20:17,482 Geheiligt werde dein Name. 46 00:20:17,680 --> 00:20:19,603 Dein Reich komme. 47 00:20:19,840 --> 00:20:21,922 Dein Wille geschehe, 48 00:20:22,120 --> 00:20:24,168 wie im Himmel, so auf Erden. 49 00:20:24,360 --> 00:20:26,727 Unser tägliches Brot gib uns heute. 50 00:20:27,520 --> 00:20:31,809 Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 51 00:20:32,000 --> 00:20:34,571 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 52 00:20:34,800 --> 00:20:38,646 Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit 53 00:20:39,320 --> 00:20:41,402 in Ewigkeit. 54 00:20:41,840 --> 00:20:43,205 Amen. 55 00:23:33,920 --> 00:23:36,127 Schau mal, da liegt ein Mann. 56 00:23:44,720 --> 00:23:46,768 Glaubst du, er ist tot? 57 00:23:46,960 --> 00:23:48,724 Ich weiß nicht. 58 00:23:49,160 --> 00:23:51,731 Sehen wir nach. - Nein, ich hab Angst. 59 00:23:51,960 --> 00:23:53,405 Gehen wir lieber. 60 00:23:53,560 --> 00:23:57,281 Sei nicht albern! Vielleicht braucht er Hilfe. 61 00:23:57,760 --> 00:24:00,650 Der Heilige Antonius hat gesagt: "Gute Christen sind wie Bienen, 62 00:24:00,840 --> 00:24:03,002 immer damit beschäftigt, Nützliches zu tun. 63 00:24:03,200 --> 00:24:05,806 Müßiggang ist aller Laster Anfang." 64 00:24:12,600 --> 00:24:14,568 Was, wenn er tot ist? 65 00:24:15,120 --> 00:24:17,282 Zieh ihn aus dem Wasser. 66 00:24:19,840 --> 00:24:21,729 Worauf wartest du noch? 67 00:24:39,800 --> 00:24:41,529 Hilf mir mal! 68 00:25:04,360 --> 00:25:06,249 Er lebt. Gib mir den Notfallkoffer. 69 00:26:19,120 --> 00:26:22,761 Danke, Lin, danke, Fei. Das Essen war sehr gut. 70 00:26:23,720 --> 00:26:26,405 Ich bin Fei. Sie ist Lin. 71 00:26:28,320 --> 00:26:30,800 Tut mir leid, ich hab's verwechselt. 72 00:26:32,040 --> 00:26:34,407 Du bist geschickt mit den Stäbchen. 73 00:26:35,200 --> 00:26:37,248 Ich esse sehr gern Chinesisch. 74 00:26:39,520 --> 00:26:43,161 Trink diesen Tee. Dann bist du morgen früh fit. 75 00:26:52,520 --> 00:26:54,921 So einen Tee hab ich noch nie getrunken. 76 00:26:55,240 --> 00:26:56,924 Er schmeckt komisch. 77 00:26:57,120 --> 00:27:01,091 Es ist eine alte chinesische Mixtur. Trink deinen Tee, Fernando. 78 00:27:07,320 --> 00:27:10,403 Ihr lauft also bis nach Santiago? - Ja. 79 00:27:11,280 --> 00:27:13,169 Nach Santiago de Compostela. 80 00:27:14,960 --> 00:27:17,964 VW haben uns verlaufen. VW sind extra aus China gekommen. 81 00:27:18,160 --> 00:27:20,845 Handy und GPS funktionieren nicht, 82 00:27:21,040 --> 00:27:22,690 und die Karte ist verwirrend. 83 00:27:35,880 --> 00:27:37,325 Ja, kein Empfang. 84 00:27:43,240 --> 00:27:45,402 VW sind hier, in Portugal. 85 00:27:45,760 --> 00:27:47,649 Weit weg vom Jakobsweg. 86 00:27:47,840 --> 00:27:49,285 Ich zeig's euch. 87 00:27:50,560 --> 00:27:52,403 Wir haben uns verlaufen. 88 00:27:59,600 --> 00:28:01,170 Wir sind hier. 89 00:28:02,000 --> 00:28:05,641 Nahe der Grenze zu Spanien. - Und was machen wir jetzt? 90 00:28:06,000 --> 00:28:08,162 Und jetzt? Kannst du uns begleiten? 91 00:28:08,720 --> 00:28:10,609 Ja, wir gehen zusammen. 92 00:28:12,360 --> 00:28:13,725 Aber... 93 00:28:13,920 --> 00:28:15,922 ich gehe in eine andere Richtung. 94 00:28:16,120 --> 00:28:19,044 Zu meinem Auto. - Du musst uns mitnehmen. 95 00:28:19,960 --> 00:28:21,883 VW haben Angst hier. 96 00:28:22,280 --> 00:28:24,601 Hier sind überall Waldgeister. 97 00:28:24,800 --> 00:28:28,930 Tengu ist hier. Manchmal weint und manchmal lacht er. 98 00:28:29,840 --> 00:28:31,524 Ein Waldgeist. 99 00:28:36,640 --> 00:28:40,850 Es gibt keine Geister. - Doch, natürlich. Böse Geister! 100 00:28:41,320 --> 00:28:42,606 Bitte bleib! 101 00:28:53,200 --> 00:28:54,850 Was ist das? 102 00:28:56,320 --> 00:28:58,687 Habt ihr das gehört? - Tengu! 103 00:28:59,920 --> 00:29:01,649 Jede Nacht geht das so. 104 00:29:01,840 --> 00:29:05,401 Seit drei Nächten schon! VW haben große Angst. 105 00:29:06,560 --> 00:29:08,927 Die Geister sind zurück. Ich habe Angst vor dem Teufel. 106 00:29:09,120 --> 00:29:11,851 Er hat uns vom Weg abgebracht! 107 00:29:12,880 --> 00:29:14,644 Der Teufel ist hier. 108 00:29:14,840 --> 00:29:18,083 Beruhigt euch. Es gibt keinen Teufel. 109 00:29:18,280 --> 00:29:20,009 Und keinen Gott. 110 00:29:20,720 --> 00:29:22,370 Er ist nicht gläubig. 111 00:29:23,160 --> 00:29:26,607 Eines Tages... wird er seinen Weg finden. 112 00:29:27,720 --> 00:29:30,724 Fernando kann uns beschützen. 113 00:29:30,920 --> 00:29:33,651 Ja. Jetzt haben wir keine Angst mehr. 114 00:29:34,200 --> 00:29:35,804 Ein starker Mann ist bei uns. 115 00:29:37,280 --> 00:29:38,964 Du beschützt uns. 116 00:29:48,200 --> 00:29:50,521 Ich bin jetzt sehr müde... 117 00:29:50,720 --> 00:29:52,609 Wir sollten schlafen gehen. 118 00:29:53,320 --> 00:29:55,891 VW haben einen langen Tag vor uns. 119 00:29:57,320 --> 00:29:59,641 Komm, wir gehen schlafen. 120 00:30:26,400 --> 00:30:27,845 Stopp! 121 00:30:29,040 --> 00:30:30,929 Du schläfst draußen. 122 00:30:32,560 --> 00:30:36,201 Wir sind gute Christinnen. Wir schlafen zusammen. 123 00:31:11,960 --> 00:31:14,440 Gute Nacht, Fernando! 124 00:32:52,960 --> 00:32:54,769 Fei! Lin! 125 00:32:54,960 --> 00:32:56,849 Wo seid ihr? 126 00:33:04,760 --> 00:33:06,524 Lin! Fei! 127 00:33:42,560 --> 00:33:45,962 Lin! Los, beeil dich! 128 00:33:59,600 --> 00:34:01,967 Du bis tja wach, Fernando. 129 00:34:03,320 --> 00:34:05,891 Wieso habt ihr mich gefesselt? 130 00:34:07,720 --> 00:34:09,449 Wir sind verflucht. 131 00:34:10,400 --> 00:34:12,084 Wir werden alle sterben. 132 00:34:12,280 --> 00:34:15,204 Der Heilige Jakobus kann uns nicht mehr helfen. 133 00:34:15,400 --> 00:34:17,687 Nur der Heilige Antonius. 134 00:34:18,840 --> 00:34:21,207 Schluss mit dem Blödsinn. Lasst mich frei. 135 00:34:21,880 --> 00:34:23,609 Nein, das geht nicht. 136 00:34:23,800 --> 00:34:26,531 Was soll das heißen? Was wollt ihr von mir? 137 00:34:27,680 --> 00:34:29,762 Du bleibst hier! 138 00:34:31,520 --> 00:34:33,522 Und wenn wir ihn laufen lassen? 139 00:34:33,920 --> 00:34:36,924 Nein, das ist zu riskant. Er muss bei uns bleiben. 140 00:34:37,120 --> 00:34:39,202 Er braucht Zeit zum Nachdenken. 141 00:34:39,400 --> 00:34:41,323 Was habt ihr gesagt? 142 00:34:41,520 --> 00:34:44,126 Bitte bindet mich los. Ich schwöre, dass ich bleibe. 143 00:34:44,320 --> 00:34:46,721 Nein, er lügt. 144 00:34:46,920 --> 00:34:48,684 Er ist noch nicht bereit. 145 00:34:49,920 --> 00:34:51,570 Lass uns Feuer machen. 146 00:34:51,760 --> 00:34:53,171 Bitte! 147 00:34:53,760 --> 00:34:55,808 Lin, Fei, bitte! 148 00:35:00,520 --> 00:35:02,045 Bitte! 149 00:35:02,680 --> 00:35:05,081 Lin! Fei! 150 00:35:10,440 --> 00:35:13,330 Mund auf, Fernando. Iss jetzt! 151 00:35:25,880 --> 00:35:27,325 Böser Junge! 152 00:35:27,520 --> 00:35:30,888 Wir sind gute Pilgerinnen, geben dir zu essen, wie die Samariter. 153 00:35:31,080 --> 00:35:33,765 Bitte, Fei. Ich kann nicht mehr. Lass mich frei. 154 00:35:33,960 --> 00:35:35,689 Ich bin Lin! 155 00:35:36,360 --> 00:35:38,124 Du sprichst Englisch? 156 00:35:38,840 --> 00:35:40,604 Verdammte Lügnerin. 157 00:35:42,520 --> 00:35:44,602 Lass mich frei, du Miststück. 158 00:35:46,920 --> 00:35:48,445 Bitte. 159 00:35:48,960 --> 00:35:51,770 Bitte, Lin. Ich dreh durch... 160 00:35:55,480 --> 00:35:57,448 Ihr kranken Sadistinnen... 161 00:35:58,160 --> 00:36:00,162 Du gehörst uns. 162 00:39:37,600 --> 00:39:40,649 Hast du das gehört? - Das war sicher irgendein Tier. 163 00:39:40,840 --> 00:39:43,366 Was ist, wenn er flieht? 164 00:39:43,560 --> 00:39:45,847 Er ist doch gefesselt. 165 00:39:46,760 --> 00:39:49,161 Wir haben versucht, ihn zur Vernunft zu bringen. 166 00:39:49,360 --> 00:39:52,125 Morgen bekommt er, was er verdient. 167 00:39:53,640 --> 00:39:57,281 Ja. Morgen werden wir ihn kastrieren. 168 00:43:34,760 --> 00:43:36,444 Scheiß Chinesinnen... 169 00:43:36,640 --> 00:43:38,529 Die haben meine Karte. 170 00:43:48,600 --> 00:43:53,208 VERGISS DIE TABLETTEN NICHT. ICH WILL DICH LEBENDIG :-) 171 00:44:13,000 --> 00:44:14,445 Scheiße. 172 00:46:35,120 --> 00:46:36,451 Hallo? 173 00:46:36,640 --> 00:46:39,291 Ich hatte einen Unfall. Der Empfang ist schlecht. 174 00:46:39,480 --> 00:46:40,766 Hallo? 175 00:46:41,840 --> 00:46:43,444 Hören Sie mich? 176 00:46:44,240 --> 00:46:45,446 Hallo? 177 00:46:47,080 --> 00:46:48,411 Hallo! 178 00:46:50,760 --> 00:46:52,125 Scheiße. 179 00:52:26,920 --> 00:52:29,048 ICH KANN DICH NICHT ERREICHEN. 180 00:52:29,240 --> 00:52:32,050 WIESO RUFST DU NICHT AN? ICH MACH MIR SORGEN. 181 00:52:32,240 --> 00:52:34,129 HAST DU SCHON STÖRCHE GESEHEN? 182 00:52:34,320 --> 00:52:36,971 ICH VERMISSE DICH :-) RUF AN. ICH LIEBE DICH. 183 00:52:58,480 --> 00:53:02,451 23. Juni. Ich habe meinen leeren Rucksack gefunden. 184 00:53:02,640 --> 00:53:07,441 Hier am Flussufer muss irgendein komisches Ritual stattgefunden haben. 185 00:53:07,640 --> 00:53:09,688 Mein Boot hat Totalschaden. 186 00:53:09,880 --> 00:53:12,087 Das Lagerfeuer brannte vor Kurzem noch. 187 00:53:12,280 --> 00:53:16,444 Mein Ausweis lag hier, Brandflecke an den Augen, der Fingerabdruck fehlt. 188 00:53:17,880 --> 00:53:21,407 Die Chinesinnen hatten recht, hier geht etwas Seltsames vor sich. 189 00:58:43,000 --> 00:58:44,843 Los, Jungs! 190 00:59:19,360 --> 00:59:21,010 Gebt alles! 191 00:59:22,440 --> 00:59:24,329 Entzündet das Feuer! 192 00:59:28,520 --> 00:59:30,648 Hol noch mehr Holz! 193 00:59:33,040 --> 00:59:35,168 Niemand kann uns aufhalten! 194 00:59:42,280 --> 00:59:44,328 Hol noch mehr Holz! 195 00:59:55,480 --> 00:59:57,847 Ich geh mal pinkeln. 196 01:00:02,760 --> 01:00:04,524 Noch mehr Holz! 197 01:00:04,920 --> 01:00:06,649 Und mehr Wein! 198 01:00:08,360 --> 01:00:10,010 Hoch die Tassen! 199 01:00:46,560 --> 01:00:48,324 Trink noch einen! 200 01:01:01,200 --> 01:01:02,770 Gebt alles! 201 01:01:10,280 --> 01:01:11,805 Los, Jungs! 202 01:01:40,200 --> 01:01:42,771 Hört mal, das klingt wie ein Wildschwein. 203 01:01:45,280 --> 01:01:47,601 Los, Jungs, das schnappen wir uns! 204 01:01:49,560 --> 01:01:52,131 Habt ihr es gesehen? - Lasst es nicht entwischen! 205 01:01:56,120 --> 01:01:57,451 Gib's ihm! 206 01:01:59,040 --> 01:02:00,929 Da ist es! - Stich es nieder! 207 01:02:04,080 --> 01:02:06,048 Was für ein Vieh! - Guckt euch das an! 208 01:02:06,240 --> 01:02:07,810 Es ist riesig! 209 01:02:09,160 --> 01:02:11,481 Verdammt, ein richtiges Monster! 210 01:02:21,200 --> 01:02:22,884 Gib's ihm! 211 01:02:35,720 --> 01:02:37,324 Seht euch das an! 212 01:02:47,960 --> 01:02:50,406 Niemand kann uns aufhalten! 213 01:03:06,280 --> 01:03:07,202 Ruhig... 214 01:03:08,440 --> 01:03:10,010 Alles okay... 215 01:03:24,760 --> 01:03:26,091 Guten Morgen. 216 01:03:32,960 --> 01:03:33,882 Morgen. 217 01:03:47,560 --> 01:03:48,800 Hallo. 218 01:03:49,520 --> 01:03:50,851 Fernando. 219 01:03:51,040 --> 01:03:54,408 Da bin ich aber froh. Du glaubst nicht, was mir passiert ist. 220 01:03:54,600 --> 01:03:56,523 Ich bin den Fluss runtergefahren. 221 01:03:58,040 --> 01:04:00,691 Ich habe Vögel beobachtet. Ich bin Ornithologe. 222 01:04:05,200 --> 01:04:08,249 Du musst mir helfen. Gibt es hier irgendwo ein Dorf? 223 01:04:08,440 --> 01:04:12,126 Kannst du mich in dein Dorf mitnehmen, damit ich telefonieren kann? 224 01:04:16,040 --> 01:04:17,769 Verstehst du mich? 225 01:04:17,960 --> 01:04:19,644 Was ist mit dir los? 226 01:04:20,960 --> 01:04:23,167 Sag mal, bist du schwachsinnig? 227 01:04:23,920 --> 01:04:25,809 Sprichst du kein Portugiesisch? 228 01:04:32,720 --> 01:04:34,484 Du bist taubstumm? 229 01:04:35,200 --> 01:04:37,567 Entschuldige, das wusste ich nicht. 230 01:04:39,360 --> 01:04:41,408 Ganz ruhig, es ist alles gut. 231 01:13:11,240 --> 01:13:13,447 Wo hast du diesen Pullover her? 232 01:13:14,880 --> 01:13:17,884 Ich rede mit dir. Wo hast du den Pullover her? 233 01:13:19,000 --> 01:13:22,721 Der gehört mir! Wo hast du ihn her? Hast du ihn geklaut? 234 01:13:23,480 --> 01:13:26,450 Hast du meine Sachen von den Chinesinnen geklaut? 235 01:13:27,600 --> 01:13:29,284 Verstehst du mich? 236 01:13:29,480 --> 01:13:32,802 Weißt du, wo meine Sachen sind? Da war eine Pillendose! 237 01:13:34,600 --> 01:13:35,965 Antworte! 238 01:13:51,640 --> 01:13:53,847 Was hast du mit dem Messer vor? 239 01:13:54,200 --> 01:13:55,725 Mich umbringen? 240 01:14:00,640 --> 01:14:03,962 Ganz ruhig. Ich will nur wissen, ob du meine Pillen hast. 241 01:14:44,400 --> 01:14:45,845 Jesus... 242 01:22:05,200 --> 01:22:07,043 Zwei, drei... 243 01:22:07,240 --> 01:22:09,447 Glaubst du, es nimmt jetzt auf? 244 01:22:09,640 --> 01:22:11,642 Fernando, du bist so süß! 245 01:22:11,840 --> 01:22:13,444 Bitte hass uns nicht. 246 01:22:13,640 --> 01:22:15,881 Wir werden uns bald wiedersehen. 247 01:22:16,080 --> 01:22:20,529 Wir werden uns bald wiedersehen. - Ja, schon ganz bald. 248 01:22:20,720 --> 01:22:23,041 Mach's gut, Fernando! 249 01:24:12,320 --> 01:24:14,288 Wie bist du hier reingekommen? 250 01:24:15,920 --> 01:24:18,685 Hast mir einen schönen Schrecken eingejagt. 251 01:24:28,600 --> 01:24:30,125 Ganz ruhig. 252 01:24:30,840 --> 01:24:32,604 Ich tu dir nicht weh. 253 01:24:35,360 --> 01:24:37,328 Zeig mal deinen Flügel. 254 01:24:46,880 --> 01:24:48,644 Sieht nicht gut aus. 255 01:24:51,520 --> 01:24:53,204 Das tut weh, oder? 256 01:24:54,720 --> 01:24:56,848 Der Flügel ist gebrochen. 257 01:25:15,120 --> 01:25:16,281 Schlaf gut. 258 01:25:17,240 --> 01:25:19,208 In ein paar Tagen geht's besser. 259 01:26:08,560 --> 01:26:11,166 Scheinbar war da doch nichts gebrochen. 260 01:29:51,200 --> 01:29:53,123 Verdammt, lass mich in Ruhe! 261 01:32:47,080 --> 01:32:48,525 Ihr Fische... 262 01:32:49,120 --> 01:32:50,804 Meine Brüder. 263 01:32:51,160 --> 01:32:53,481 Was hat euch hierher verschlagen? 264 01:32:53,680 --> 01:32:57,890 Während der Sintflut, als alle anderen Tiere verschwanden, 265 01:32:58,840 --> 01:33:01,366 seid ihr unbeschadet geblieben 266 01:33:02,320 --> 01:33:05,369 und wurdet verschont wie kein anderes Wesen. 267 01:33:06,280 --> 01:33:09,489 Mit euren Flossen, vor Kraft strotzend, 268 01:33:09,840 --> 01:33:13,003 könnt ihr euch frei von einem Ort zum anderen bewegen, 269 01:33:13,200 --> 01:33:15,248 wohin es euch beliebt. 270 01:33:16,680 --> 01:33:20,241 Wie seid ihr also in dieses trübe Wasser gelangt? 271 01:33:22,400 --> 01:33:26,086 Wieso sucht ihr nicht nach reinen und klaren Gewässern, 272 01:33:26,480 --> 01:33:29,768 damit ihr erkennt, welchen Weg ihr einschlagt 273 01:33:30,880 --> 01:33:33,531 und welche Kost ihr euch einverleibt? 274 01:36:40,000 --> 01:36:41,047 Halt. 275 01:37:32,320 --> 01:37:34,084 Melampus, los! 276 01:37:39,920 --> 01:37:41,524 Ganz ruhig. 277 01:37:49,360 --> 01:37:50,691 Seid still! 278 01:37:50,880 --> 01:37:52,450 Ruhe! 279 01:37:53,480 --> 01:37:54,845 Melampus! 280 01:38:08,120 --> 01:38:09,531 Geht es dir gut? 281 01:38:09,720 --> 01:38:11,449 Ich glaube schon. 282 01:38:12,520 --> 01:38:14,284 Ich weiß nicht, was passiert ist. 283 01:38:14,480 --> 01:38:16,801 Du hast geschlafen. 284 01:38:17,000 --> 01:38:18,729 Hast du dich verirrt? 285 01:38:22,800 --> 01:38:25,326 Sollen wir dich irgendwo hinbringen? 286 01:38:29,240 --> 01:38:31,402 Nein, ich campe hier in der Nähe. 287 01:38:33,760 --> 01:38:36,650 Die Hunde scheinen dich zu mögen. 288 01:38:37,160 --> 01:38:39,561 So habe ich sie noch nie erlebt. 289 01:38:39,920 --> 01:38:41,365 Tiere mögen mich. 290 01:38:41,560 --> 01:38:45,849 Sollen wir dich wirklich nirgendwo hinbringen? 291 01:38:46,040 --> 01:38:50,250 Überleg es dir. Es wäre ein Leichtes, es bräuchte nur einen Anruf. 292 01:38:50,600 --> 01:38:51,965 Nein. 293 01:38:53,200 --> 01:38:54,770 Ist schon okay. 294 01:38:59,520 --> 01:39:03,320 Dann reiten wir weiter. Die Jagd ist vorbei. 295 01:39:03,520 --> 01:39:05,284 Gehab dich wohl. 296 01:39:14,320 --> 01:39:16,084 Sie wartet auf dich. 297 01:39:18,120 --> 01:39:21,329 Sei gegrüßt, Antonius. - Ich heiße Fernando. 298 01:39:23,000 --> 01:39:25,571 Sei gegrüßt, Antonius. 299 01:42:46,640 --> 01:42:48,051 Jesus. 300 01:43:46,920 --> 01:43:48,888 Erinnerst du dich nicht an mich? 301 01:43:49,920 --> 01:43:51,331 Nein. 302 01:43:51,840 --> 01:43:54,081 Ich erinnere mich an kaum etwas. 303 01:43:57,040 --> 01:43:58,644 Ich meine... 304 01:43:58,840 --> 01:44:00,490 Letzte Nacht... 305 01:44:01,320 --> 01:44:03,402 Ich glaube, es war letzte Nacht. 306 01:44:04,120 --> 01:44:06,248 Ich bin letzte Nacht gestorben. 307 01:44:07,040 --> 01:44:10,123 Ich war hier im Wald, mit meinen Freunden. 308 01:44:10,320 --> 01:44:12,926 Wir haben getrunken und getanzt, für das Fest geprobt. 309 01:44:14,040 --> 01:44:16,008 Für das Fest der Burschen. 310 01:44:18,800 --> 01:44:21,963 Wir haben mit Messern gespielt, dabei hat es mich erwischt. 311 01:44:24,040 --> 01:44:25,929 Ich erinnere mich nicht an dich. 312 01:44:26,920 --> 01:44:28,524 Wer bist du? 313 01:44:29,960 --> 01:44:31,450 Bin ich tot? 314 01:44:33,720 --> 01:44:35,449 Ich heiße Antonius. 315 01:44:35,640 --> 01:44:38,211 Und da du redest, bist du am Leben. 316 01:44:39,760 --> 01:44:41,171 Antonius? 317 01:44:42,440 --> 01:44:44,363 Ich heiße Thomas. 318 01:44:44,560 --> 01:44:46,005 Thomas? 319 01:44:46,640 --> 01:44:48,802 Du musst mir glauben, Thomas. 320 01:44:49,320 --> 01:44:52,130 Manches muss man nicht versuchen zu verstehen. 321 01:44:52,320 --> 01:44:53,970 Es geschieht einfach, 322 01:44:54,160 --> 01:44:55,889 und man glaubt daran. 323 01:45:03,360 --> 01:45:07,445 "Das Feuer des Geistes ist ein unergründliches Geheimnis. 324 01:45:07,640 --> 01:45:10,928 Aber wir müssen es in uns auflodern lassen. 325 01:45:11,680 --> 01:45:14,604 Wenn es eine Seele erfasst, füllt es sie aus, 326 01:45:15,040 --> 01:45:16,565 es verwandelt sie 327 01:45:16,760 --> 01:45:19,923 und wird zur Flamme, die sich auf andere überträgt." 328 01:45:20,720 --> 01:45:23,371 Ich soll also eine Lüge glauben? 329 01:45:24,640 --> 01:45:26,529 Ich weiß, dass ich tot bin. 330 01:45:29,840 --> 01:45:32,127 Eine Lüge ist es nur für dich. 331 01:45:33,000 --> 01:45:36,447 Für alle anderen bist du lebendig. Du bist nie gestorben. 332 01:45:45,120 --> 01:45:46,770 Aber es tut weh. 333 01:45:57,240 --> 01:45:58,810 Wieso ich? 334 01:45:59,760 --> 01:46:03,401 Wieso nicht mein Bruder, der wie mein Ebenbild war und auch umkam? 335 01:46:12,000 --> 01:46:15,368 Ich würde mein Leben geben, damit Jesus wiederkommen kann. 336 01:46:34,000 --> 01:46:36,765 Wieso hast du das Messer meines Bruders? 337 01:46:40,120 --> 01:46:41,804 Ganz ruhig, Thomas. 338 01:46:42,560 --> 01:46:44,403 Nimm das Messer runter. 339 01:46:45,480 --> 01:46:47,847 Du hast meinen Bruder umgebracht. 340 01:46:48,360 --> 01:46:51,967 Jesus war meine andere Hälfte. Nun bin ich die Hälfte von gar nichts. 341 01:46:57,520 --> 01:46:59,682 Diese Pfeife gehört meinem Bruder. 342 01:47:05,000 --> 01:47:06,923 Sieh dir meine Finger an. 343 01:47:10,920 --> 01:47:13,002 Ich bin nicht mehr derselbe. 344 01:47:14,160 --> 01:47:16,891 Ich bin hier, um diesen Fehler wieder gutzumachen. 345 01:48:21,960 --> 01:48:23,883 Hallo, Antonius! 346 01:48:26,720 --> 01:48:28,324 Hallo, Antonius! 347 01:48:30,480 --> 01:48:33,609 Endlich hast du deinen Weg gefunden! 348 01:49:14,080 --> 01:49:17,527 Du bist frei, ich bin frei 349 01:49:18,840 --> 01:49:22,367 Und die ganze Nacht liegt vor uns 350 01:49:23,880 --> 01:49:27,407 Wieso sollen wir sie nicht zusammen verbringen? 351 01:49:28,840 --> 01:49:31,730 Wieso sollen wir nicht zulassen 352 01:49:32,320 --> 01:49:38,009 Dass das Abenteuer unserer Sinne weitergeht? 353 01:49:41,160 --> 01:49:44,881 Du bist einsam Ich bin es noch mehr 354 01:49:46,120 --> 01:49:49,647 lmmerzu erwiderst du meinen Blick 355 01:49:51,040 --> 01:49:54,442 Du nimmst meine offene Hand 356 01:49:55,760 --> 01:49:59,082 Die darauf wartet, sich zu schließen 357 01:49:59,440 --> 01:50:05,049 Um deine einsame Hand 358 01:50:16,440 --> 01:50:21,002 Komm Für Liebe ist jetzt nicht die Zeit 359 01:50:21,200 --> 01:50:25,967 Noch ist jetzt die Zeit für ihr Entstehen 360 01:50:26,160 --> 01:50:30,609 Komm Für die Liebe ist jetzt der Moment 361 01:50:30,800 --> 01:50:36,648 in dem ich mich hingebe in dem du dich hingibst 362 01:50:37,800 --> 01:50:41,327 Du suchst nach Gesellschaft 363 01:50:42,520 --> 01:50:46,366 Und ich suche nach jemandem 364 01:50:47,440 --> 01:50:50,967 Der das Ziel dieser Energie sein möchte 365 01:50:52,360 --> 01:50:55,682 Ein Körper der Lust 366 01:50:55,880 --> 01:51:01,887 Das Ende eines weiteren Tages 367 01:51:04,880 --> 01:51:08,407 Du wartest weiterhin 368 01:51:09,800 --> 01:51:13,566 Auf das Beste, das nickt kommen wird 369 01:51:14,760 --> 01:51:18,287 Die Hoffnung wurde schon gefunden 370 01:51:19,680 --> 01:51:23,162 Durch jemand anderen vor dir 371 01:51:23,360 --> 01:51:28,764 Und ich bin besser als nichts 372 01:51:40,000 --> 01:51:44,562 Komm Für Liebe ist jetzt nicht die Zeit 373 01:51:44,760 --> 01:51:49,687 Noch ist jetzt die Zeit für ihr Entstehen 374 01:51:49,880 --> 01:51:54,249 Komm Für die Liebe ist jetzt der Moment 375 01:51:54,440 --> 01:52:00,163 in dem ich mich hingehe in dem du dich hingibst... 26371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.