All language subtitles for The.Expanse.S03E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,534 - All the ships in this space 2 00:00:12,577 --> 00:00:14,710 suddenly decelerated at the same moment 3 00:00:14,753 --> 00:00:17,365 and now we're all being pulled toward the sphere 4 00:00:17,408 --> 00:00:19,541 at the center. - All the ships? 5 00:00:19,584 --> 00:00:21,543 - Clarissa Mao. 6 00:00:21,586 --> 00:00:23,197 Melba... 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,591 she's trying to kill James Holden. 8 00:00:28,506 --> 00:00:30,508 - [gasps] - [roars] 9 00:00:30,552 --> 00:00:33,076 Holden! Tell me where he is! 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,209 - [screams] 11 00:00:35,252 --> 00:00:38,560 The machine got me by the leg. 12 00:00:38,603 --> 00:00:41,084 Our situation here gonna be multiplied 13 00:00:41,128 --> 00:00:42,520 100 fold through the ship. 14 00:00:42,564 --> 00:00:45,349 Cannot afford for lose us both. 15 00:00:45,393 --> 00:00:47,612 [screams] 16 00:00:47,656 --> 00:00:50,833 - Supplies won't matter much without gravity to heal. 17 00:00:50,876 --> 00:00:52,835 - No way for us to make thrust now. 18 00:00:52,878 --> 00:00:55,751 - Then we spin the drum. 19 00:00:55,794 --> 00:00:57,492 I have a message for all the ships 20 00:00:57,535 --> 00:00:59,102 in this infernal place. 21 00:00:59,146 --> 00:01:02,279 The Behemoth can create spin gravity. 22 00:01:02,323 --> 00:01:05,456 Bring your wounded here so that they may heal. 23 00:01:05,500 --> 00:01:08,546 [dramatic music] 24 00:01:08,590 --> 00:01:10,461 - [gasps] 25 00:01:10,505 --> 00:01:11,680 - Holden? 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,725 - I saw something. A vision. 27 00:01:13,769 --> 00:01:15,249 - A vision of what? 28 00:01:15,292 --> 00:01:17,512 - The end of everything. 29 00:01:18,904 --> 00:01:21,864 [pensive instrumental music] 30 00:01:21,907 --> 00:01:29,132 ♪ 31 00:01:37,184 --> 00:01:40,143 [woman singing in Norwegian] 32 00:01:40,187 --> 00:01:47,194 ♪ 33 00:02:01,208 --> 00:02:08,215 ♪ 34 00:02:18,964 --> 00:02:21,924 [eerie music] 35 00:02:21,967 --> 00:02:29,192 ♪ 36 00:02:53,738 --> 00:02:57,394 - [pained gasps] 37 00:02:58,395 --> 00:03:00,310 [electronic beeps] 38 00:03:01,050 --> 00:03:03,922 [teeth clicks] 39 00:03:03,966 --> 00:03:05,794 - It's not gonna work. 40 00:03:05,837 --> 00:03:07,274 You're being pumped full of blockers. 41 00:03:07,317 --> 00:03:09,276 - Why are you here? 42 00:03:09,319 --> 00:03:11,887 - You were right next to Tilly when the slowdown hit. 43 00:03:11,930 --> 00:03:13,236 You could have saved her. 44 00:03:13,280 --> 00:03:15,282 - This isn't your business. 45 00:03:15,325 --> 00:03:16,979 - How can you live with that? 46 00:03:17,022 --> 00:03:19,547 - I've killed better people than Tilly Fagan. 47 00:03:19,590 --> 00:03:21,853 [blow lands] 48 00:03:26,554 --> 00:03:29,774 - I shouldn't have done that. 49 00:03:29,818 --> 00:03:32,386 - I bet it was all her. 50 00:03:32,429 --> 00:03:33,952 The "Seung Un," 51 00:03:33,996 --> 00:03:36,955 the fake broadcast, all of it. 52 00:03:36,999 --> 00:03:39,306 She tried to kill us. 53 00:03:39,349 --> 00:03:41,395 - I don't give a shit about you. 54 00:03:41,438 --> 00:03:43,527 - It was about Holden? 55 00:03:43,571 --> 00:03:45,921 Revenge for her father. 56 00:03:45,964 --> 00:03:48,924 - I've known people like her. 57 00:03:48,967 --> 00:03:50,839 Keeping her around is not gonna work. 58 00:03:50,882 --> 00:03:52,406 - Take her to the "Thomas Prince." 59 00:03:52,449 --> 00:03:54,451 They can lock her up. 60 00:03:54,495 --> 00:03:57,715 - I'm not gonna take her to a UN ship. 61 00:03:57,759 --> 00:04:00,762 And you definitely can't handle her alone. 62 00:04:02,590 --> 00:04:04,766 It'd be easier if I put her down. 63 00:04:04,809 --> 00:04:07,682 - No! No. 64 00:04:07,725 --> 00:04:11,338 You're not gonna, you're not gonna shoot her, 65 00:04:11,381 --> 00:04:14,515 - Well, what if I override the auto-doc to do an overdose? 66 00:04:14,558 --> 00:04:17,692 It'll be painless. - No. 67 00:04:17,735 --> 00:04:20,999 We're not going to kill her. 68 00:04:21,043 --> 00:04:24,438 - This one won't be grateful for your mercy. 69 00:04:24,481 --> 00:04:27,789 - Well, it's not about her. 70 00:04:27,832 --> 00:04:30,313 It's about us. 71 00:04:32,010 --> 00:04:34,404 - I'm still seeing red across the board. 72 00:04:34,448 --> 00:04:36,580 - I know. Just give me a damn second-- 73 00:04:36,624 --> 00:04:38,582 [gasps] 74 00:04:38,626 --> 00:04:41,803 - Ooh, that seems to have done something at least. 75 00:04:41,846 --> 00:04:43,457 Antennae's up. 76 00:04:43,500 --> 00:04:45,067 - Don't get too happy. 77 00:04:45,110 --> 00:04:46,634 We still can't transmit. 78 00:04:46,677 --> 00:04:48,549 - Transponder signal's being received. 79 00:04:48,592 --> 00:04:51,073 Least we now know where all the other ships are. 80 00:04:51,116 --> 00:04:52,988 - What about Holden? 81 00:04:53,031 --> 00:04:54,772 - Our scopes were locked on to that station 82 00:04:54,816 --> 00:04:56,383 when this whole thing went down. 83 00:04:56,426 --> 00:04:57,819 I think the Roci might have seen something. 84 00:04:57,862 --> 00:04:59,516 - Okay. 85 00:05:02,127 --> 00:05:03,868 - Yeah... 86 00:05:03,912 --> 00:05:06,654 I don't think Holden left on his own. 87 00:05:06,697 --> 00:05:09,700 Martian skiff did though. 88 00:05:11,398 --> 00:05:12,660 - They must have been at rest when 89 00:05:12,703 --> 00:05:14,009 the slowdown happened. 90 00:05:14,052 --> 00:05:15,489 Or at least not going any faster 91 00:05:15,532 --> 00:05:16,707 than I can throw a wrench. 92 00:05:16,751 --> 00:05:19,362 - Maybe they took Holden with them. 93 00:05:20,929 --> 00:05:23,801 Gotcha. It's docked at the Behemoth. 94 00:05:23,845 --> 00:05:25,542 If Holden is on that skiff 95 00:05:25,586 --> 00:05:26,935 he might be with your old friends now. 96 00:05:26,978 --> 00:05:29,154 [electronic beeping] 97 00:05:32,636 --> 00:05:34,682 - To any ships in need. 98 00:05:34,725 --> 00:05:37,380 Your injured are welcome on the Behemoth. 99 00:05:37,424 --> 00:05:40,688 We have gravity and Med-Techs to help. 100 00:05:40,731 --> 00:05:42,690 We also welcome your crew. 101 00:05:42,733 --> 00:05:44,735 Especially medical professional. 102 00:05:44,779 --> 00:05:46,520 Any spare medical supplies and food are also greatly... 103 00:05:46,563 --> 00:05:48,957 - Hey, I thought Drummer was running that ship. 104 00:05:49,000 --> 00:05:50,872 - She was. 105 00:05:50,915 --> 00:05:53,483 - To fleet relief efforts and it will be used 106 00:05:53,527 --> 00:05:55,877 to broadcast any additional information 107 00:05:55,920 --> 00:05:58,619 as it becomes available. 108 00:05:58,662 --> 00:06:01,448 - If we can't send a message then I need to go over there. 109 00:06:01,491 --> 00:06:02,840 See what's happened. 110 00:06:02,884 --> 00:06:05,408 See if we can find Holden. - All right. 111 00:06:05,452 --> 00:06:06,844 - We'll use our vac suits for the trip. 112 00:06:06,888 --> 00:06:08,585 I'll take Amos and the priest. 113 00:06:08,629 --> 00:06:09,934 - Pastor. 114 00:06:09,978 --> 00:06:12,633 - Whatever. 115 00:06:12,676 --> 00:06:13,938 - Naomi, wait. 116 00:06:13,982 --> 00:06:15,113 - You hold the fort till we get back. 117 00:06:15,157 --> 00:06:17,551 - Yeah, no. 118 00:06:17,594 --> 00:06:19,422 That ain't gonna work. 119 00:06:19,466 --> 00:06:22,991 - I have to go. - So do I. 120 00:06:23,034 --> 00:06:25,646 Hey. I just got my family back. 121 00:06:26,951 --> 00:06:28,736 - Whole team then. 122 00:06:28,779 --> 00:06:30,694 - Whole team. 123 00:06:32,130 --> 00:06:35,090 [dramatic music] 124 00:06:35,133 --> 00:06:42,184 ♪ 125 00:06:46,188 --> 00:06:50,105 - I'm Captain Chandra Lucas of the MCRN "Askia." 126 00:06:50,148 --> 00:06:52,934 I'm coordinating operations inside the Ring space 127 00:06:52,977 --> 00:06:54,457 for the Martian survivors. 128 00:06:54,501 --> 00:06:56,720 - We're not docked with the "Xuesen" anymore. 129 00:06:56,764 --> 00:06:58,113 And you're new. 130 00:06:58,156 --> 00:07:00,942 - I'm afraid your situation has changed. 131 00:07:00,985 --> 00:07:02,770 And probably not for the better. 132 00:07:02,813 --> 00:07:05,512 - I already said everything to the other interrogator 133 00:07:05,555 --> 00:07:07,252 and like I told him, 134 00:07:07,296 --> 00:07:08,950 I want to know where my friends are. 135 00:07:08,993 --> 00:07:11,474 - A lot of people have died. 136 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 We need to know what happened on that station. 137 00:07:13,955 --> 00:07:15,957 - I'm not saying another goddamn word 138 00:07:16,000 --> 00:07:18,133 until I know my crew is okay. 139 00:07:20,527 --> 00:07:23,530 [door closes] 140 00:07:25,270 --> 00:07:26,837 [door opens] 141 00:07:29,100 --> 00:07:30,754 - James Holden. 142 00:07:30,798 --> 00:07:34,018 In the flesh. 143 00:07:34,062 --> 00:07:36,151 Ah, I am Klaes Ashford. 144 00:07:36,194 --> 00:07:38,719 - I've heard of you. 145 00:07:38,762 --> 00:07:40,982 You're one of Anderson Dawes' scavengers. 146 00:07:41,025 --> 00:07:43,114 - Ah, let's try to be civil at least. 147 00:07:43,158 --> 00:07:45,900 If we can. 148 00:07:45,943 --> 00:07:50,078 Tell me what happened on that station? 149 00:07:50,121 --> 00:07:52,950 - So we're docked with the Behemoth. 150 00:07:54,256 --> 00:07:56,084 I want to talk to Naomi Nagata. 151 00:07:56,127 --> 00:07:58,521 - Not just yet. - When I find out 152 00:07:58,565 --> 00:08:01,002 what happened to my crew, I'll talk. 153 00:08:01,045 --> 00:08:04,527 - Bargaining is how civilizations are built. 154 00:08:04,571 --> 00:08:07,661 So you tell me everything I want to know 155 00:08:07,704 --> 00:08:11,099 then I put you in touch with your crew. Fair? 156 00:08:11,142 --> 00:08:13,014 - I already told everything to the Martians. 157 00:08:13,057 --> 00:08:14,276 It didn't buy me anything. 158 00:08:14,319 --> 00:08:17,801 - Well, there's inflexibility 159 00:08:17,845 --> 00:08:20,935 to the military mind which I do not share. 160 00:08:20,978 --> 00:08:22,937 - It'll all sound insane. 161 00:08:22,980 --> 00:08:26,157 - I am not here to judge you. 162 00:08:26,201 --> 00:08:29,160 [soft dramatic music] 163 00:08:29,204 --> 00:08:33,904 ♪ 164 00:08:33,948 --> 00:08:38,039 - Josephus Miller. The detective from Ceres. 165 00:08:38,082 --> 00:08:40,694 - He who died on Eros? - He came to me. 166 00:08:40,737 --> 00:08:42,783 Told me to go down to the Station. 167 00:08:42,826 --> 00:08:44,915 - What? A dead man came to you 168 00:08:44,959 --> 00:08:47,918 and told you to go on? What, you hear voices? 169 00:08:49,703 --> 00:08:52,053 What? You actually see this man? 170 00:08:52,096 --> 00:08:54,185 - Do you want to hear this story or not? 171 00:08:54,229 --> 00:08:58,015 - My apologies. Please continue. 172 00:08:58,059 --> 00:09:01,758 - Miller took me into the Station. 173 00:09:01,802 --> 00:09:05,022 Showed me things. - What sorts of things? 174 00:09:05,066 --> 00:09:07,851 - Images. 175 00:09:07,895 --> 00:09:11,072 It's hard to put into words. - Please try. 176 00:09:13,814 --> 00:09:17,208 - It was like seeing a whole civilization 177 00:09:17,252 --> 00:09:19,384 all at once. 178 00:09:19,428 --> 00:09:21,909 Billions of them. 179 00:09:21,952 --> 00:09:24,694 Strange, bright minds. 180 00:09:24,738 --> 00:09:26,261 Not human. 181 00:09:26,304 --> 00:09:28,350 - Like the ones who sent the protomolecule? 182 00:09:28,393 --> 00:09:30,047 - The ones who created it. 183 00:09:30,091 --> 00:09:31,919 They made the Station. 184 00:09:31,962 --> 00:09:34,312 This space. 185 00:09:34,356 --> 00:09:37,664 - Why would your dead friend show you this? 186 00:09:37,707 --> 00:09:40,884 - We've had it all wrong about the protomolecule. 187 00:09:40,928 --> 00:09:42,886 It's not a weapon. 188 00:09:42,930 --> 00:09:44,845 It wasn't sent to kill us. 189 00:09:44,888 --> 00:09:46,803 It was just trying to build a road. 190 00:09:46,847 --> 00:09:50,111 - Where every single person on Eros died for that road. 191 00:09:50,154 --> 00:09:52,940 - It doesn't care about us 192 00:09:52,983 --> 00:09:55,029 anymore than we care 193 00:09:55,072 --> 00:09:58,293 about anthills we pave over. 194 00:09:58,336 --> 00:10:00,382 And now that it's finished building the Ring, 195 00:10:00,425 --> 00:10:01,949 it's trying to report in. 196 00:10:01,992 --> 00:10:04,865 - Re--report what? To--to whom? 197 00:10:04,908 --> 00:10:06,344 - It doesn't matter. 198 00:10:06,388 --> 00:10:09,652 Everyone it could talk to is gone. 199 00:10:09,696 --> 00:10:11,175 - I don't understand. 200 00:10:11,219 --> 00:10:13,351 - Something killed them. 201 00:10:13,395 --> 00:10:15,789 It tried to stop it. 202 00:10:15,832 --> 00:10:17,355 Burned whole solar systems 203 00:10:17,399 --> 00:10:19,793 like they were cauterizing a wound. 204 00:10:19,836 --> 00:10:22,404 Only it didn't work. 205 00:10:22,447 --> 00:10:25,668 We are in a graveyard. 206 00:10:25,712 --> 00:10:28,932 We need to get out of this place 207 00:10:28,976 --> 00:10:32,240 and never come back. 208 00:10:33,067 --> 00:10:35,983 - That man is seeing ghosts. He's insane. 209 00:10:36,026 --> 00:10:37,854 - Captain Lucas. 210 00:10:37,898 --> 00:10:39,464 I'd like to restate my objection 211 00:10:39,508 --> 00:10:41,423 to letting the OPA interrogate our prisoner. 212 00:10:41,466 --> 00:10:43,251 - Your objection was noted, 213 00:10:43,294 --> 00:10:45,166 but our wounded need this ship. 214 00:10:45,209 --> 00:10:46,863 Cooperation is how we survive. 215 00:10:46,907 --> 00:10:48,996 - Holden's not insane. 216 00:10:49,039 --> 00:10:50,475 When we were down there on that station 217 00:10:50,519 --> 00:10:53,000 it opened the door and protected him. 218 00:10:53,043 --> 00:10:55,002 Whatever this place is I think he's somehow 219 00:10:55,045 --> 00:10:57,178 in contact with it. - Will he help us escape? 220 00:10:57,221 --> 00:10:59,093 - I believe he would if he could. 221 00:10:59,136 --> 00:11:00,703 But this thing has its own agenda 222 00:11:00,747 --> 00:11:02,052 and it's not on our side. 223 00:11:02,096 --> 00:11:03,314 - I don't think it's safe to assume 224 00:11:03,358 --> 00:11:05,012 that Holden is either. 225 00:11:05,055 --> 00:11:07,101 So my people will secure a place 226 00:11:07,144 --> 00:11:09,407 where he will be locked up and under constant guard. 227 00:11:09,451 --> 00:11:11,453 - Fine. Permission for this team 228 00:11:11,496 --> 00:11:13,716 to remain aboard, sir. They'll be useful here. 229 00:11:13,760 --> 00:11:17,198 - All are welcome. But your weapons are not. 230 00:11:17,241 --> 00:11:18,721 - I'm not giving you my armor. 231 00:11:18,765 --> 00:11:20,897 - Those are the rules on this ship. 232 00:11:20,941 --> 00:11:24,422 You will abide by them or you are free to leave. 233 00:11:26,207 --> 00:11:27,991 - In this fucked up alien place, 234 00:11:28,035 --> 00:11:30,037 we're all on the same side. 235 00:11:30,080 --> 00:11:31,734 Stand down. 236 00:11:36,086 --> 00:11:39,220 - Harari, put their gear in storage. 237 00:11:39,263 --> 00:11:41,526 It will be safe and secure. 238 00:11:41,570 --> 00:11:43,877 - Yes sir. 239 00:11:43,920 --> 00:11:46,096 Nice suit. 240 00:12:04,114 --> 00:12:07,161 [mechanical whirring] 241 00:12:09,859 --> 00:12:11,382 - You need to be in a medical coma. 242 00:12:11,426 --> 00:12:14,037 It'll help the healing process. 243 00:12:14,081 --> 00:12:18,259 - The one way I can be even less useful. 244 00:12:18,302 --> 00:12:20,000 [exhales sharply] I'm fine. 245 00:12:20,043 --> 00:12:22,263 - You are not fine. 246 00:12:22,306 --> 00:12:25,440 And if you keep moving you could do permanent damage. 247 00:12:25,483 --> 00:12:28,269 Regrowing a spinal cord is a delicate procedure 248 00:12:28,312 --> 00:12:31,881 even under the best circumstances. 249 00:12:31,925 --> 00:12:34,057 - My people are dying. 250 00:12:34,101 --> 00:12:36,407 And I'm supposed to lay here and do nothing? 251 00:12:36,451 --> 00:12:39,323 - Yes, exactly that if you ever want to get better. 252 00:12:39,367 --> 00:12:41,108 - Get out. 253 00:12:41,151 --> 00:12:43,850 - Captain, I can't-- - Get out! 254 00:12:45,286 --> 00:12:48,332 [muted sobs] 255 00:12:52,641 --> 00:12:55,252 [screams] 256 00:13:21,626 --> 00:13:24,847 [pained grunting] 257 00:13:34,596 --> 00:13:37,904 [pained gasps] 258 00:13:56,574 --> 00:14:00,143 [speaking foreign language over PA] 259 00:14:00,187 --> 00:14:03,364 Please make your way to any of the following sectors... 260 00:14:03,407 --> 00:14:05,583 - Commander Kunis, can I have a moment, sir, please? 261 00:14:05,627 --> 00:14:07,194 I heard you were going to the Behemoth. 262 00:14:07,237 --> 00:14:08,891 - That's right. - I'd like to go with you. 263 00:14:08,935 --> 00:14:10,153 - You're not critically injured 264 00:14:10,197 --> 00:14:11,546 and you're not medical personnel. 265 00:14:11,589 --> 00:14:13,635 There's no need. - The need is we're trapped, 266 00:14:13,678 --> 00:14:16,377 we're all going to die here, and you're treating symptoms. 267 00:14:16,420 --> 00:14:19,075 Sir-- 268 00:14:19,119 --> 00:14:21,164 I have an idea to get us out of this mess. 269 00:14:21,208 --> 00:14:23,471 The Behemoth was designed as a generation ship. 270 00:14:23,514 --> 00:14:26,039 It needed the capability to send tight-beam messages 271 00:14:26,082 --> 00:14:28,476 over 100 light-years or more. - What does that have to do-- 272 00:14:28,519 --> 00:14:31,000 - It has an extraordinarily powerful communications laser 273 00:14:31,044 --> 00:14:32,393 which might be able to punch through 274 00:14:32,436 --> 00:14:34,395 the interference at the Ring Gate. 275 00:14:34,438 --> 00:14:36,092 - So we could send out a call for help? 276 00:14:36,136 --> 00:14:38,181 - This isn't magic, it's physics. 277 00:14:38,225 --> 00:14:40,096 It's worth a try. 278 00:14:40,140 --> 00:14:42,620 - I'll speak to the captain of the Behemoth. 279 00:14:42,664 --> 00:14:46,624 ♪ 280 00:14:46,668 --> 00:14:49,105 - The MCRN ships are sending medical supplies 281 00:14:49,149 --> 00:14:50,324 as fast as they can, 282 00:14:50,367 --> 00:14:52,543 but we're as beat up as you are. 283 00:14:52,587 --> 00:14:54,415 Coordinating with the UN is slower. 284 00:14:54,458 --> 00:14:56,417 Their officer corps was hit hard. 285 00:14:56,460 --> 00:14:59,376 - Yeah, well, everything you're doing is appreciated. 286 00:14:59,420 --> 00:15:01,030 Thank you, Captain. 287 00:15:01,074 --> 00:15:03,206 - Captain. - What, Grigori? 288 00:15:03,250 --> 00:15:04,729 - A lot of our medic, they dead. 289 00:15:04,773 --> 00:15:07,297 More than half we have left are hurt. 290 00:15:07,341 --> 00:15:09,517 We got 100 and 100 who need help. 291 00:15:09,560 --> 00:15:11,040 More than we ever expect. 292 00:15:11,084 --> 00:15:13,042 - I'm aware of the situation. 293 00:15:13,086 --> 00:15:14,739 - Belter got to work extra hard now 294 00:15:14,783 --> 00:15:16,480 for keep Inners alive. 295 00:15:16,524 --> 00:15:18,395 Do you think they do same for us? 296 00:15:18,439 --> 00:15:20,093 - We're not turning anyone away. 297 00:15:20,136 --> 00:15:23,705 - We run out of synthetic blood four hour ago. 298 00:15:25,011 --> 00:15:28,231 - Finally, some useful information. 299 00:15:31,539 --> 00:15:33,410 [beeps, chimes] 300 00:15:33,454 --> 00:15:36,109 This is your captain. 301 00:15:36,152 --> 00:15:39,460 All second shift personnel 302 00:15:39,503 --> 00:15:43,246 report to medical units for mandatory blood donation. 303 00:15:43,290 --> 00:15:46,162 And do it now. 304 00:15:46,206 --> 00:15:47,468 We go. 305 00:15:47,511 --> 00:15:48,730 - You not have to do it. 306 00:15:48,773 --> 00:15:50,993 - I bleed as well as anyone. 307 00:15:52,690 --> 00:15:54,301 - Doesn't seem right. 308 00:15:54,344 --> 00:15:57,347 So many dead or messed up but not this guy. 309 00:15:57,391 --> 00:16:00,437 - Or you. Or me. 310 00:16:02,091 --> 00:16:05,225 Level Three, section 12, corridor 50. 311 00:16:05,268 --> 00:16:08,228 [tense music] 312 00:16:08,271 --> 00:16:15,322 ♪ 313 00:16:17,846 --> 00:16:20,327 - How many died. - What, keeping count? 314 00:16:20,370 --> 00:16:22,807 - Don't talk to the prisoner. - You protecting him, Gunny? 315 00:16:22,851 --> 00:16:24,679 - I didn't-- - You shut up too. 316 00:16:24,722 --> 00:16:27,421 We're taking him to the brig as ordered. 317 00:16:27,464 --> 00:16:30,467 Now everyone just shut the fuck up. 318 00:16:30,511 --> 00:16:33,209 - Attention: Dock four sealed now. 319 00:16:33,253 --> 00:16:36,169 Dock four is sealed now. 320 00:16:36,212 --> 00:16:39,215 [indistinct chatter] 321 00:16:43,219 --> 00:16:44,481 - Is all you brought? 322 00:16:44,525 --> 00:16:48,181 - Yeah, that's all we had, kid. 323 00:16:48,224 --> 00:16:50,052 - Who the dark hair with the bad look? 324 00:16:50,096 --> 00:16:52,707 - You need to lock her up. She's killed a lot of people. 325 00:16:52,750 --> 00:16:54,752 We put a chemical restraint on her. 326 00:16:54,796 --> 00:16:57,059 She can't take it off. - Yeah, yeah, we on it. 327 00:16:57,103 --> 00:16:59,627 - Is Holden on this ship? 328 00:17:01,411 --> 00:17:03,544 Listen, little shit. 329 00:17:03,587 --> 00:17:05,807 I want to talk to Drummer. 330 00:17:05,850 --> 00:17:08,201 - Captain Ashford boss man now. 331 00:17:08,244 --> 00:17:10,333 We hold on your weapon when you on board. 332 00:17:10,377 --> 00:17:11,769 - Well, that's not going to happen. 333 00:17:11,813 --> 00:17:13,293 - It's the rule. - So? 334 00:17:13,336 --> 00:17:16,252 - Amos. Please. 335 00:17:16,296 --> 00:17:18,863 - No. - Please. 336 00:17:18,907 --> 00:17:20,387 I know them. 337 00:17:20,430 --> 00:17:24,304 ♪ 338 00:17:24,347 --> 00:17:28,090 - Okay. All this gear to the triage units. 339 00:17:28,134 --> 00:17:29,526 You can go too. 340 00:17:29,570 --> 00:17:31,398 See the doctors, help them out. 341 00:17:31,441 --> 00:17:33,095 - We're not going anywhere 342 00:17:33,139 --> 00:17:35,750 until you tell me what happened to Drummer. 343 00:17:35,793 --> 00:17:38,622 - No, you coming with me. You deserter. 344 00:17:38,666 --> 00:17:40,320 You under arrest. 345 00:17:40,363 --> 00:17:41,582 - Okay, I'm gonna need that gun back. 346 00:17:41,625 --> 00:17:43,758 - It's all right. 347 00:17:43,801 --> 00:17:45,760 I was expecting this. 348 00:17:45,803 --> 00:17:47,501 I will get us some answers. 349 00:17:47,544 --> 00:17:53,768 ♪ 350 00:17:53,811 --> 00:17:56,379 - This way. 351 00:18:11,481 --> 00:18:18,488 ♪ 352 00:18:37,942 --> 00:18:39,683 - Nagata. 353 00:18:39,727 --> 00:18:42,251 - Your lapdog told me I was under arrest. 354 00:18:42,295 --> 00:18:44,906 - Yeah, well, Harari correctly judged 355 00:18:44,949 --> 00:18:46,690 that I might want a word with you 356 00:18:46,734 --> 00:18:47,822 if you came back. 357 00:18:47,865 --> 00:18:49,824 - What happened to Drummer. 358 00:18:49,867 --> 00:18:52,348 - She was injured. 359 00:18:52,392 --> 00:18:55,351 And she's recovering from surgery. 360 00:18:55,395 --> 00:18:57,353 She saved my life. 361 00:18:57,397 --> 00:18:58,833 And I saved hers. 362 00:19:01,357 --> 00:19:03,403 You were expecting mutiny. 363 00:19:03,446 --> 00:19:05,405 - Where's Holden? 364 00:19:05,448 --> 00:19:06,928 Did the Martians bring him here? 365 00:19:06,971 --> 00:19:09,278 - Yeah, they did, but he's no condition 366 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 to entertain visitors. 367 00:19:11,019 --> 00:19:13,500 I believe whatever happened on that station 368 00:19:13,543 --> 00:19:15,763 damaged his mind, but we're caring for him. 369 00:19:15,806 --> 00:19:17,982 - I want to see him. 370 00:19:18,026 --> 00:19:21,421 - Our problems with the grid have persisted. 371 00:19:21,464 --> 00:19:23,684 One of these times it's going to go down 372 00:19:23,727 --> 00:19:25,860 and it won't come back up again. 373 00:19:25,903 --> 00:19:27,862 - I didn't come here to fix your ship. 374 00:19:27,905 --> 00:19:30,212 - And whenever that happens 375 00:19:30,256 --> 00:19:32,736 everyone on this ship will asphyxiate in the dark. 376 00:19:32,780 --> 00:19:34,825 And that includes your crew. 377 00:19:34,869 --> 00:19:37,654 James Holden and Drummer. 378 00:19:37,698 --> 00:19:40,614 Well, all of us. 379 00:19:41,919 --> 00:19:45,706 - I'll come up with a plan to stabilize the grid 380 00:19:45,749 --> 00:19:47,838 and put together teams to implement the repairs. 381 00:19:47,882 --> 00:19:49,927 - Good. 382 00:19:49,971 --> 00:19:53,235 - Then, I'm going to see my friends. 383 00:19:53,279 --> 00:19:56,325 - Aye, you might as well get on with it. 384 00:20:17,477 --> 00:20:20,567 - Oi. One time you out line. 385 00:20:20,610 --> 00:20:23,831 Two in the head, sasa ke? 386 00:20:41,675 --> 00:20:43,590 - Hey. 387 00:20:43,633 --> 00:20:47,463 I'm Jim. What are you in for? 388 00:20:47,507 --> 00:20:50,466 - [laughing] 389 00:20:50,510 --> 00:20:53,469 [dark music] 390 00:20:53,513 --> 00:20:56,559 ♪ 391 00:20:56,603 --> 00:20:59,388 - We tune comm laser to visible range. 392 00:20:59,432 --> 00:21:01,390 When your flash it, send Belter tap code. 393 00:21:01,434 --> 00:21:02,826 - Good idea. 394 00:21:02,870 --> 00:21:05,351 - Yeah, we get those sometime, Earther. 395 00:21:05,394 --> 00:21:07,875 - Charge complete. 396 00:21:07,918 --> 00:21:11,313 - Comm laser firing... now. 397 00:21:12,793 --> 00:21:15,752 [soft dramatic music] 398 00:21:15,796 --> 00:21:21,497 ♪ 399 00:21:21,541 --> 00:21:22,933 - Beam not strong enough. 400 00:21:22,977 --> 00:21:25,022 Not getting through the distortion. 401 00:21:25,066 --> 00:21:27,982 All it do is heat up Ring a couple of degree. 402 00:21:30,506 --> 00:21:31,986 [indistinct chatter and groaning] 403 00:21:32,029 --> 00:21:33,857 - Here. 404 00:21:40,690 --> 00:21:42,431 - Damn. 405 00:21:42,475 --> 00:21:44,912 You ever think you'd see anything like this? 406 00:21:44,955 --> 00:21:46,653 Inners and Belters, side by side, 407 00:21:46,696 --> 00:21:48,524 helping each other. 408 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 - Peace in our time? 409 00:21:51,092 --> 00:21:53,877 All it took was everybody about to die. 410 00:21:53,921 --> 00:21:56,532 - Yeah... 411 00:21:59,883 --> 00:22:01,624 [beeping] 412 00:22:01,668 --> 00:22:03,409 - This is Monica Stuart reporting from 413 00:22:03,452 --> 00:22:05,367 the Intership Relief Channel. 414 00:22:05,411 --> 00:22:08,501 A new shipment... - See, they made it. 415 00:22:08,544 --> 00:22:10,459 Including much needed electrical parts, 416 00:22:10,503 --> 00:22:13,027 has just been received from the UNN "Thomas Prince." 417 00:22:13,070 --> 00:22:15,159 Captain Ashford asks that anyone 418 00:22:15,203 --> 00:22:17,118 with engineering experience contact his staff... 419 00:22:17,161 --> 00:22:19,033 - Blah, blah, blah. 420 00:22:19,076 --> 00:22:21,122 - What's wrong with you? That's a good idea. 421 00:22:21,165 --> 00:22:24,560 - The ship. The medical group reports... 422 00:22:24,604 --> 00:22:25,735 - I've got to get me something to eat. 423 00:22:25,779 --> 00:22:29,435 You coming? - I'll catch up. 424 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 - [grunts] 425 00:22:36,964 --> 00:22:40,446 Thank you. - You're welcome. 426 00:22:40,489 --> 00:22:42,099 - Good. 427 00:22:42,143 --> 00:22:43,927 Okay. 428 00:22:43,971 --> 00:22:47,409 Hey. - Are you a doctor? 429 00:22:47,453 --> 00:22:49,063 - I was a nurse. 430 00:22:49,106 --> 00:22:50,717 Before I was a minister. 431 00:22:50,760 --> 00:22:52,806 I run a clinic in St. Petersburg 432 00:22:52,849 --> 00:22:54,198 for the undocumented. 433 00:22:54,242 --> 00:22:56,549 Those are people who aren't on Basic. 434 00:22:56,592 --> 00:22:58,594 - Yeah, I know people like that. 435 00:22:58,638 --> 00:22:59,943 - Yeah. 436 00:22:59,987 --> 00:23:02,076 - Why do you do it? 437 00:23:02,119 --> 00:23:05,122 - Uh, because it needs to be done. 438 00:23:05,166 --> 00:23:07,516 I think that's what most of my life is. 439 00:23:07,560 --> 00:23:12,129 Seeing what needs to be done and trying to do it. 440 00:23:12,173 --> 00:23:14,001 - Mine too. 441 00:23:14,044 --> 00:23:15,916 - Yeah. 442 00:23:37,111 --> 00:23:40,767 - What, you never saw anyone who got hurt before? 443 00:23:40,810 --> 00:23:43,639 - They said you were injured, but I didn't... 444 00:23:46,642 --> 00:23:49,776 How are you? 445 00:23:49,819 --> 00:23:51,952 Back aches pretty bad right down to the spot 446 00:23:51,995 --> 00:23:55,172 where I can't feel anything at all. 447 00:23:55,216 --> 00:23:58,524 - I'm so sorry-- - Don't. 448 00:24:07,184 --> 00:24:11,493 Ashford knows you're back? 449 00:24:11,537 --> 00:24:12,929 - I've spent the last several hours 450 00:24:12,973 --> 00:24:15,671 making repairs to the ship's power grid. 451 00:24:15,715 --> 00:24:19,501 - I bet he love putting you back to work. 452 00:24:19,545 --> 00:24:21,938 - I sort of need a favor. 453 00:24:21,982 --> 00:24:24,680 This is the wrong kind of power pack assembly. 454 00:24:27,030 --> 00:24:29,163 - Favor? 455 00:24:29,206 --> 00:24:31,992 - Holden is here. 456 00:24:32,035 --> 00:24:33,776 Whatever happened to him on that station, 457 00:24:33,820 --> 00:24:37,911 it has to be connected with everything happening now. 458 00:24:37,954 --> 00:24:40,653 If I could just talk with him, then... 459 00:24:40,696 --> 00:24:43,525 maybe he can help. 460 00:24:46,876 --> 00:24:49,923 - And I thought you come to check on me. 461 00:24:51,664 --> 00:24:54,318 - Of course I did. 462 00:24:58,932 --> 00:25:01,978 I can make this work. 463 00:25:03,632 --> 00:25:05,591 - I'm glad you're back. 464 00:25:06,896 --> 00:25:09,116 [mechanical whir] 465 00:25:11,814 --> 00:25:14,077 [mechanical thrum] 466 00:25:14,121 --> 00:25:15,949 That did it. 467 00:25:15,992 --> 00:25:18,038 Thank you. 468 00:25:19,779 --> 00:25:23,173 You think he can help get us out of this? 469 00:25:23,217 --> 00:25:25,349 - I don't know. 470 00:25:25,393 --> 00:25:26,916 I hope so. 471 00:25:26,960 --> 00:25:31,573 - Well, you help me finish this. 472 00:25:31,617 --> 00:25:34,228 And I'll walk you down there. 473 00:25:34,271 --> 00:25:37,231 [soft dramatic music] 474 00:25:37,274 --> 00:25:44,238 ♪ 475 00:25:44,281 --> 00:25:45,892 - I found something interesting 476 00:25:45,935 --> 00:25:48,285 and three other ships confirm my data. 477 00:25:48,329 --> 00:25:50,766 There's a pattern of decreased virtual particle activity 478 00:25:50,810 --> 00:25:52,333 between us and that station. 479 00:25:52,376 --> 00:25:54,944 - I don't know what that means. 480 00:25:54,988 --> 00:25:56,816 - On a quantum level it means-- - Oh, please, 481 00:25:56,859 --> 00:25:59,079 just tell me what you want from me. 482 00:25:59,122 --> 00:26:01,821 - I want to send a skiff between us and the Station 483 00:26:01,864 --> 00:26:04,301 with a nuclear warhead or overloaded reactor. 484 00:26:04,345 --> 00:26:07,609 I want to create a very high energy radioactive burst. 485 00:26:07,653 --> 00:26:09,785 - The last time something blew up near the Station, 486 00:26:09,829 --> 00:26:12,048 it disassembled a Martian Marine. 487 00:26:12,092 --> 00:26:14,616 - It would seem like a dangerous thing to do. 488 00:26:14,660 --> 00:26:15,748 - The field that's trapping us here 489 00:26:15,791 --> 00:26:17,227 will contain the explosion. 490 00:26:17,271 --> 00:26:18,968 There's no danger to us or the Station 491 00:26:19,012 --> 00:26:20,666 but the high energy photons it generates, 492 00:26:20,709 --> 00:26:22,755 I think it might interfere with what's stopping us. 493 00:26:22,798 --> 00:26:24,670 - Would that help to free us? 494 00:26:24,713 --> 00:26:25,975 - Honestly, I don't know. 495 00:26:26,019 --> 00:26:27,629 The data we'd get would tell us more 496 00:26:27,673 --> 00:26:29,283 about the field that's trapping us here. 497 00:26:29,326 --> 00:26:30,806 At least it's a start. 498 00:26:30,850 --> 00:26:32,895 - We have a limited number of skiffs-- 499 00:26:32,939 --> 00:26:35,071 - That's why I'm asking you, Captain Ashford. 500 00:26:35,115 --> 00:26:37,334 There must be something on the Behemoth we can use. 501 00:26:37,378 --> 00:26:39,685 Something damaged. It wouldn't have to move far. 502 00:26:39,728 --> 00:26:42,078 - Doctor, you are out of line. 503 00:26:42,122 --> 00:26:44,646 - Hey, we need answers. Right? 504 00:26:44,690 --> 00:26:49,129 And this at least seems like a plan to find some. 505 00:26:49,172 --> 00:26:51,653 We'll locate something you can use. 506 00:26:51,697 --> 00:26:53,786 - Thank you. 507 00:26:54,830 --> 00:26:56,919 - You're taking a hell of a risk. 508 00:26:56,963 --> 00:27:01,184 - Well, I would say the situation calls for it. 509 00:27:04,013 --> 00:27:05,319 - Hey, it's going to be okay. 510 00:27:05,362 --> 00:27:07,713 Doc, this here's Samuel. 511 00:27:07,756 --> 00:27:10,324 He really needs some painkillers. 512 00:27:10,367 --> 00:27:12,195 - If you find some, go ahead. 513 00:27:12,239 --> 00:27:14,241 I don't have any left. 514 00:27:14,284 --> 00:27:17,331 - Find some? What do you mean? Doc? 515 00:27:17,374 --> 00:27:19,159 Would you tell me where to look-- 516 00:27:19,202 --> 00:27:22,379 Hang tight, Samuel. I'll be right back. 517 00:27:31,867 --> 00:27:35,044 - Where'd Alex go? 518 00:27:35,088 --> 00:27:38,004 Shit, I was going to ask him where the galley was. 519 00:27:38,047 --> 00:27:40,049 I'm gonna scare up some food. You want any? 520 00:27:40,093 --> 00:27:42,748 - I'm gonna be here for a while. 521 00:27:42,791 --> 00:27:45,838 - You know he's dead, right? 522 00:27:46,926 --> 00:27:49,363 - I do. 523 00:27:49,406 --> 00:27:52,496 - And you're still trying to help him? 524 00:27:52,540 --> 00:27:55,891 - No. I'm just... 525 00:27:55,935 --> 00:27:58,198 taking a moment with him. 526 00:28:00,069 --> 00:28:02,985 - I'll bring you some food. 527 00:28:03,029 --> 00:28:10,079 ♪ 528 00:28:19,262 --> 00:28:22,048 - Did you ever think it would come to this? 529 00:28:22,091 --> 00:28:23,397 - To what? 530 00:28:23,440 --> 00:28:26,052 - We spend our lives cutting Inners' throats 531 00:28:26,095 --> 00:28:27,444 before they cut ours 532 00:28:27,488 --> 00:28:30,534 and now here we are trying to save them. 533 00:28:30,578 --> 00:28:34,147 - Does seem odd, doesn't it? - Yeah. 534 00:28:34,190 --> 00:28:37,411 - Keep an eye on them all the same. 535 00:28:37,454 --> 00:28:40,762 - I get the idea you're trying to tell me something. 536 00:28:40,806 --> 00:28:43,417 - Some supplies are thinner than the inventory. 537 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 Someone could be stealing. 538 00:28:45,898 --> 00:28:49,292 [indistinct chatter and laughter] 539 00:28:49,336 --> 00:28:52,905 - We are done here. 540 00:28:52,948 --> 00:28:54,776 - Oi, boss man. 541 00:28:54,820 --> 00:28:57,257 You got to hear this story she tell me. 542 00:28:57,300 --> 00:29:00,216 - Lieutenant Diogo Harari, 543 00:29:00,260 --> 00:29:02,392 OPA. - What I do? 544 00:29:02,436 --> 00:29:04,351 - Who did I put in charge of security 545 00:29:04,394 --> 00:29:06,353 for emergency supplies? - Me, boss man. 546 00:29:06,396 --> 00:29:08,572 - Yeah. Have any supplies gone missing? 547 00:29:08,616 --> 00:29:10,357 - I don't know. - It's a simple question. 548 00:29:10,400 --> 00:29:12,446 - I don't know-- - Are there missing supplies? 549 00:29:12,489 --> 00:29:15,971 - I don't know! - Then who the fucking would? 550 00:29:18,974 --> 00:29:20,933 Beltalowda. 551 00:29:20,976 --> 00:29:23,152 Eyes and ears. 552 00:29:25,198 --> 00:29:28,070 We are trapped in the Black and fighting for our lives. 553 00:29:28,114 --> 00:29:29,550 So make no mistake. 554 00:29:29,593 --> 00:29:31,595 Everything we do here 555 00:29:31,639 --> 00:29:33,467 is to buy one more chance to live. 556 00:29:33,510 --> 00:29:35,817 One more breath! 557 00:29:35,861 --> 00:29:38,602 So do your fucking job 558 00:29:38,646 --> 00:29:42,128 or I will space you myself. 559 00:29:50,353 --> 00:29:52,616 - I stretched the truth. 560 00:29:52,660 --> 00:29:55,184 I told them I was your minister. 561 00:29:55,228 --> 00:29:57,970 - You came to the wrong place. 562 00:29:58,013 --> 00:30:00,189 I don't want to talk about that. 563 00:30:00,233 --> 00:30:03,105 - About what? - God. 564 00:30:04,150 --> 00:30:06,413 Love. 565 00:30:06,456 --> 00:30:08,154 Forgiveness. 566 00:30:08,197 --> 00:30:10,286 - I don't want to talk about any of that either. 567 00:30:15,465 --> 00:30:18,164 I don't actually want to talk. 568 00:30:18,207 --> 00:30:19,426 Really. 569 00:30:19,469 --> 00:30:22,168 Just wanted to be here for a minute. 570 00:30:22,211 --> 00:30:23,909 I thought it might help me. 571 00:30:23,952 --> 00:30:25,606 - I don't want to help you. 572 00:30:25,649 --> 00:30:28,087 - You didn't want to help Tilly either. 573 00:30:28,130 --> 00:30:29,479 It's funny, isn't it? 574 00:30:29,523 --> 00:30:32,395 All the people you killed and I'm hung up 575 00:30:32,439 --> 00:30:36,008 on the one that you just couldn't be bothered to save. 576 00:30:36,965 --> 00:30:41,187 I thought if I came here and I looked you in the eyes... 577 00:30:42,536 --> 00:30:45,495 Maybe I could see you as a person. 578 00:30:45,539 --> 00:30:48,281 - Why do you care. - I don't. 579 00:30:48,324 --> 00:30:50,674 That's what's strange. 580 00:30:50,718 --> 00:30:54,287 I try to care about everyone. It's exhausting. 581 00:30:54,330 --> 00:30:58,378 When Amos offered to kill you... 582 00:30:58,421 --> 00:31:01,033 I wanted to let him. 583 00:31:01,685 --> 00:31:03,296 - Why didn't you? 584 00:31:03,339 --> 00:31:05,080 - I keep looking for a way to care about you. 585 00:31:05,124 --> 00:31:08,518 I think "her father was a terrible person. 586 00:31:08,562 --> 00:31:11,391 "But a lot of people have terrible parents. 587 00:31:11,434 --> 00:31:13,088 "And... 588 00:31:13,132 --> 00:31:16,352 "I think, well, she's clearly a damaged... 589 00:31:16,396 --> 00:31:19,268 "person, but then... 590 00:31:19,312 --> 00:31:22,228 who isn't?" 591 00:31:22,271 --> 00:31:25,187 So, I'm down to 592 00:31:25,231 --> 00:31:28,234 "maybe she has a brain tumor?" 593 00:31:29,452 --> 00:31:32,934 Do you have a brain tumor? 594 00:31:34,283 --> 00:31:36,720 - No. 595 00:31:39,549 --> 00:31:42,161 - It wasn't mercy. 596 00:31:42,204 --> 00:31:44,250 Um... 597 00:31:44,293 --> 00:31:47,079 it was vanity. 598 00:31:47,122 --> 00:31:48,950 I didn't want to think of myself 599 00:31:48,994 --> 00:31:51,344 as someone who wanted vengeance. 600 00:31:51,387 --> 00:31:53,607 - Are you asking for my forgiveness? 601 00:31:53,650 --> 00:31:55,478 - No. 602 00:31:55,522 --> 00:31:58,090 - You're a coward. 603 00:32:01,223 --> 00:32:03,486 You should have let him kill me. 604 00:32:03,530 --> 00:32:06,707 - You don't get the easy way out. 605 00:32:15,237 --> 00:32:18,197 [dramatic music] 606 00:32:18,240 --> 00:32:25,291 ♪ 607 00:32:28,816 --> 00:32:31,123 - You're almost in position. - Good. 608 00:32:31,166 --> 00:32:34,039 Fucked up skiff fly like garbage scow. 609 00:32:34,082 --> 00:32:37,259 - And the bomb? - Ready for remote detonation. 610 00:32:37,303 --> 00:32:39,435 - Okay, that's far enough. 611 00:32:39,479 --> 00:32:41,307 Do it. 612 00:32:52,535 --> 00:32:59,542 ♪ 613 00:33:07,376 --> 00:33:09,117 That... 614 00:33:09,161 --> 00:33:12,164 that definitely did something. 615 00:33:12,207 --> 00:33:14,688 - We still not move. 616 00:33:14,731 --> 00:33:16,168 - But the pattern's changed. 617 00:33:16,211 --> 00:33:19,736 The added energy definitely had an effect. 618 00:33:19,780 --> 00:33:22,565 It'll take time to analyze all this. 619 00:33:22,609 --> 00:33:25,133 - All we got in time, us. 620 00:33:25,177 --> 00:33:27,483 Blew up a damn nuke. 621 00:33:27,527 --> 00:33:30,051 Alien they not even notice. 622 00:33:38,364 --> 00:33:45,414 ♪ 623 00:34:01,387 --> 00:34:02,866 - Captain. 624 00:34:02,910 --> 00:34:05,521 - Egan. - Good to see you on your feet. 625 00:34:05,565 --> 00:34:07,697 - Good to see you again, too. 626 00:34:07,741 --> 00:34:09,134 Open the door. 627 00:34:09,177 --> 00:34:11,092 - Sorry, boss man, no can do. 628 00:34:11,136 --> 00:34:12,398 Me not suppose to leave this one alone. 629 00:34:12,441 --> 00:34:14,530 He won't be alone. 630 00:34:26,586 --> 00:34:29,545 [soft dramatic music] 631 00:34:29,589 --> 00:34:32,592 ♪ 632 00:34:32,635 --> 00:34:34,811 - [sighs] 633 00:34:44,604 --> 00:34:48,260 - They let me call the Roci. No one answered. 634 00:34:48,303 --> 00:34:51,698 - I got the boys off the ship. Everyone's okay. 635 00:34:51,741 --> 00:34:53,613 They're here now. 636 00:34:53,656 --> 00:34:55,876 - I was afraid I got you all killed. 637 00:34:57,791 --> 00:35:00,837 - You didn't. 638 00:35:00,881 --> 00:35:03,753 I don't believe what's happening is your fault. 639 00:35:03,797 --> 00:35:06,843 - They won't tell me anything. 640 00:35:06,887 --> 00:35:09,281 It's obviously bad. 641 00:35:09,324 --> 00:35:11,500 - The speed limit changed. 642 00:35:13,459 --> 00:35:15,548 - I'm just happy you're here. 643 00:35:15,591 --> 00:35:18,855 - I never should have left. 644 00:35:34,871 --> 00:35:38,223 I did come for a reason. 645 00:35:38,266 --> 00:35:40,312 - If you're going to ask me how to fix all this, 646 00:35:40,355 --> 00:35:41,878 I'm completely fucking lost. 647 00:35:41,922 --> 00:35:45,839 - The boys said you were talking to Miller? 648 00:35:47,667 --> 00:35:50,409 - I saw him. 649 00:35:50,452 --> 00:35:52,933 As real as you right now. 650 00:35:52,976 --> 00:35:55,501 He warned me about the speed limit. 651 00:35:55,544 --> 00:35:57,546 Saved our lives when the Behemoth fired at us. 652 00:35:57,590 --> 00:35:58,895 - I tried to stop that. 653 00:35:58,939 --> 00:36:02,290 - He told me to go to the Station. 654 00:36:02,334 --> 00:36:05,511 I saw terrible things. 655 00:36:05,554 --> 00:36:08,514 Saw the beings who built the Ring. 656 00:36:08,557 --> 00:36:10,429 What happened to them. 657 00:36:10,472 --> 00:36:12,735 All of it happening in my head. 658 00:36:12,779 --> 00:36:13,997 I couldn't shut it out. 659 00:36:14,041 --> 00:36:15,782 - That's over now. 660 00:36:15,825 --> 00:36:18,698 - All of it has to mean something. 661 00:36:18,741 --> 00:36:22,745 Otherwise all these people have died for nothing. 662 00:36:23,790 --> 00:36:26,227 - What is Miller telling you now? 663 00:36:26,271 --> 00:36:29,448 - Hasn't been back since I left the Station. 664 00:36:29,491 --> 00:36:31,014 I mean I haven't had a lot of time alone. 665 00:36:31,058 --> 00:36:34,757 But still nothing. - Good. 666 00:36:34,801 --> 00:36:36,716 You're not responsible for this. 667 00:36:36,759 --> 00:36:38,761 - Yes, I am. 668 00:36:38,805 --> 00:36:41,416 It's talking to me. 669 00:36:41,460 --> 00:36:42,939 Not talking to anyone else. 670 00:36:42,983 --> 00:36:45,551 I wish it would, but it's not. 671 00:36:45,594 --> 00:36:47,379 I have to figure out what it wants. 672 00:36:47,422 --> 00:36:48,989 I'm the only one who can. 673 00:36:49,032 --> 00:36:50,773 - This is going to destroy you. 674 00:36:50,817 --> 00:36:53,385 - It doesn't matter. 675 00:36:53,428 --> 00:36:56,039 I have to fix it. 676 00:37:07,790 --> 00:37:09,749 - It appears the detonation of the skiff 677 00:37:09,792 --> 00:37:11,403 changed the behavior of the Station. 678 00:37:11,446 --> 00:37:12,621 - Yeah, well, that was the point 679 00:37:12,665 --> 00:37:13,970 of the exercise, right? 680 00:37:14,014 --> 00:37:15,276 - But it didn't affect the behavior 681 00:37:15,320 --> 00:37:17,017 of the field holding us here. 682 00:37:17,060 --> 00:37:19,541 The Station is now generating magnetic pulses 683 00:37:19,585 --> 00:37:20,977 like a--like a railgun charging up, 684 00:37:21,021 --> 00:37:23,458 only on a massive scale. 685 00:37:23,502 --> 00:37:26,679 The pulses are focused toward the Ring Gate. 686 00:37:26,722 --> 00:37:28,811 - They burned whole solar systems 687 00:37:28,855 --> 00:37:32,685 like they were trying to cauterize a wound. 688 00:37:32,728 --> 00:37:34,556 - What was that? 689 00:37:34,600 --> 00:37:37,646 - Ah, nothing, just something a madman told me once. 690 00:37:37,690 --> 00:37:39,953 Do we know how long this will last? 691 00:37:39,996 --> 00:37:42,912 - The pulses are increasing in frequency and amplitude. 692 00:37:42,956 --> 00:37:44,610 I estimate less than seven hours 693 00:37:44,653 --> 00:37:46,916 before it becomes a continuous signal. 694 00:37:46,960 --> 00:37:49,789 Whatever's gonna happen... 695 00:37:49,832 --> 00:37:52,618 it'll happen then. 696 00:37:52,661 --> 00:37:58,798 ♪ 697 00:38:00,495 --> 00:38:02,671 [people coughing] 698 00:38:02,715 --> 00:38:05,544 - So that's the official report. 699 00:38:05,587 --> 00:38:08,329 The skiff detonation was intentional. 700 00:38:08,373 --> 00:38:10,636 Part of some science project. 701 00:38:10,679 --> 00:38:12,638 But there is still no official comment 702 00:38:12,681 --> 00:38:15,075 on the new activity coming from the Station. 703 00:38:15,118 --> 00:38:18,818 I have reached out to sources at the UNN, MCRN, and OPA 704 00:38:18,861 --> 00:38:20,689 and they all say the same thing. 705 00:38:20,733 --> 00:38:23,083 Stay calm, be patient while we analyze the data. 706 00:38:23,126 --> 00:38:25,346 But an anonymous source has told me that 707 00:38:25,390 --> 00:38:28,654 the magnetic activity coming from the Station is increasing 708 00:38:28,697 --> 00:38:31,483 and seems to be affecting the Ring Gate as well. 709 00:38:31,526 --> 00:38:33,354 We came into this place thinking we understood 710 00:38:33,398 --> 00:38:35,008 the rules and then the rules changed 711 00:38:35,051 --> 00:38:36,662 and a lot of people died. 712 00:38:36,705 --> 00:38:38,577 Now the rules are changing again. 713 00:38:38,620 --> 00:38:40,709 We have been told to remain calm. 714 00:38:40,753 --> 00:38:42,842 Fine. We don't really have any other choice. 715 00:38:42,885 --> 00:38:44,496 But there are a lot 716 00:38:44,539 --> 00:38:46,062 of frightened people in here with me 717 00:38:46,106 --> 00:38:49,152 and I hope that the answers are coming soon. 718 00:38:49,196 --> 00:38:50,980 This is Monica Stuart on the Behemoth. 719 00:38:51,024 --> 00:38:54,419 - What do you think that means? 720 00:38:54,462 --> 00:38:57,509 - I have no idea. 721 00:38:57,552 --> 00:38:59,380 - We kicked the hornet's nest 722 00:38:59,424 --> 00:39:02,644 and now we know for sure that there are hornets inside. 723 00:39:02,688 --> 00:39:05,952 - Freezing all of our ships wasn't enough proof for you? 724 00:39:05,995 --> 00:39:08,563 - Proof that the Station would protect itself, yes, 725 00:39:08,607 --> 00:39:10,391 but proof that it was a threat 726 00:39:10,435 --> 00:39:13,046 to the lives of everyone who entered this space? 727 00:39:13,089 --> 00:39:15,962 No. But now, yes. 728 00:39:16,005 --> 00:39:18,965 Holden told me that on the Station 729 00:39:19,008 --> 00:39:22,142 he saw a vision of Rings being used 730 00:39:22,185 --> 00:39:25,537 to burn entire solar systems to ash. 731 00:39:25,580 --> 00:39:28,017 He believed that the Station did this 732 00:39:28,061 --> 00:39:30,759 to stop a threat. 733 00:39:30,803 --> 00:39:33,545 When we detonated our bomb 734 00:39:33,588 --> 00:39:35,503 I believe we became the threat. 735 00:39:35,547 --> 00:39:37,113 And not just our ships, 736 00:39:37,157 --> 00:39:38,811 but everyone. 737 00:39:38,854 --> 00:39:40,682 All humanity. 738 00:39:40,726 --> 00:39:42,728 On both sides of the Ring. 739 00:39:42,771 --> 00:39:44,904 - Jesus Christ. 740 00:39:44,947 --> 00:39:47,428 - No, I'm glad we set off the bomb. 741 00:39:47,472 --> 00:39:49,561 It showed us what the Station truly is, 742 00:39:49,604 --> 00:39:52,085 and we still have time to act. 743 00:39:52,128 --> 00:39:53,913 - What are you proposing? 744 00:39:53,956 --> 00:39:56,481 - One of your marines destroyed a piece of the Station 745 00:39:56,524 --> 00:39:58,047 before it killed him. 746 00:39:58,091 --> 00:40:00,615 So we now know it can be damaged. 747 00:40:00,659 --> 00:40:03,836 - You want to try to blow it up? 748 00:40:03,879 --> 00:40:06,012 We got a lot of nukes left we could ferry down-- 749 00:40:06,055 --> 00:40:08,057 - Yeah, yeah, that's-- that's an interesting idea, 750 00:40:08,101 --> 00:40:11,191 but during such an attack our solar system 751 00:40:11,234 --> 00:40:14,586 would still be connected to this place through the Ring. 752 00:40:14,629 --> 00:40:16,544 And that is the means by which this Station 753 00:40:16,588 --> 00:40:18,764 can still threaten us. 754 00:40:18,807 --> 00:40:21,767 [tense music] 755 00:40:21,810 --> 00:40:23,464 ♪ 756 00:40:23,508 --> 00:40:25,553 - That Ring is our only way home. 757 00:40:25,597 --> 00:40:29,252 - It'd take months for a skiff to ferry bombs up there. 758 00:40:29,296 --> 00:40:33,126 - When you go outside you still see, right? 759 00:40:33,169 --> 00:40:36,782 Photons still travel at the speed of light in here. 760 00:40:36,825 --> 00:40:39,045 They are not affected by the speed limit. 761 00:40:39,088 --> 00:40:40,786 - So a laser then? 762 00:40:40,829 --> 00:40:42,265 - The Behemoth's comm laser 763 00:40:42,309 --> 00:40:44,529 is the most powerful ever built. 764 00:40:44,572 --> 00:40:47,270 And I propose we make it even more so 765 00:40:47,314 --> 00:40:50,099 and use it to slice through the Ring 766 00:40:50,143 --> 00:40:51,797 and destroy it 767 00:40:51,840 --> 00:40:54,495 and cut the Station off from our homes. 768 00:40:54,539 --> 00:40:56,976 - And to trap us all here forever. 769 00:40:57,019 --> 00:41:01,154 - No one on the other side would ever know what we did. 770 00:41:01,197 --> 00:41:04,244 - And we will have saved the human race. 771 00:41:05,201 --> 00:41:08,161 Not a bad way to die. 772 00:41:12,034 --> 00:41:14,994 [dramatic music] 773 00:41:15,037 --> 00:41:22,088 ♪ 51098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.