All language subtitles for The.Expanse.S03E11.HDTV.x264-KILLERS[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,114 --> 00:00:07,029 - Белтер скиф, какъв е вашият бизнес? 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,944 - Аз съм на път към Rocinante. 3 00:00:08,988 --> 00:00:11,469 - О, имаме проблем. - Ние трябва да го направим. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,993 - Мисля, че току-що видях някой, който не се вижда искам. 5 00:00:14,036 --> 00:00:15,647 Дъщеря Жул Пиер Мао. 6 00:00:15,690 --> 00:00:17,083 - Портал отвори точно когато Холдън 7 00:00:17,126 --> 00:00:18,693 ставаше близо до повърхността. 8 00:00:18,737 --> 00:00:20,913 Аз трябва да направя това. Повярвай ми, моля те. 9 00:00:23,132 --> 00:00:25,309 Какво, по дяволите? 10 00:00:27,789 --> 00:00:29,965 Довърши го. 11 00:01:49,654 --> 00:01:52,047 Холдън. 12 00:01:52,091 --> 00:01:54,180 - Holden. - Какво правеше той? 13 00:01:54,223 --> 00:01:55,877 Как, по дяволите, да знам 14 00:01:55,921 --> 00:01:57,183 Той уби LT. 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,839 - Мамка му. - Пулсът му намалява. 16 00:02:00,882 --> 00:02:02,120 Ние трябва да го върнем на кораба. 17 00:02:02,144 --> 00:02:04,408 Аз съм добър в това. 18 00:02:08,150 --> 00:02:09,674 Това нещо настърган на LT, 19 00:02:09,717 --> 00:02:12,459 и повторно измазана пода с него. 20 00:02:12,503 --> 00:02:14,026 - Това е лудост. - Никой не мърдай! 21 00:02:14,069 --> 00:02:15,680 Сега какво? 22 00:02:15,723 --> 00:02:16,874 - Trepp, изпратете RPG до вала. 23 00:02:16,898 --> 00:02:18,596 - Защо? - Просто го направи. 24 00:02:18,639 --> 00:02:21,686 И не удари нищо. Това е заповед. 25 00:02:22,774 --> 00:02:24,036 Огън в дупката. 26 00:02:27,474 --> 00:02:29,171 Ограничението на скоростта е променило. 27 00:02:29,215 --> 00:02:31,435 Гледайте тласкащи устройства, остана под 28 метра в секунда. 28 00:02:31,478 --> 00:02:33,456 - Исус, ние ще сме били остана тук просто ей така. 29 00:02:33,480 --> 00:02:34,960 Добър разговор, зебло. 30 00:02:35,003 --> 00:02:37,528 - Нека просто да се махаме от тук. 31 00:02:52,064 --> 00:02:54,153 Ах! 32 00:02:54,196 --> 00:02:56,111 Ах. 33 00:03:20,788 --> 00:03:22,573 Ах! 34 00:03:22,616 --> 00:03:25,793 О, по дяволите. 35 00:05:02,281 --> 00:05:04,849 Хайде, ясно. 36 00:05:04,892 --> 00:05:06,154 Хайде, Холдън. 37 00:05:06,198 --> 00:05:08,243 Хайде. Ясно. 38 00:05:11,377 --> 00:05:15,381 - Пулсът му се стабилизира. - Това прави един от нас. 39 00:05:15,424 --> 00:05:17,035 Остани с него. 40 00:05:17,078 --> 00:05:18,732 Ела ме, ако нещо промени. 41 00:05:18,776 --> 00:05:22,693 Каквото и да се каже, зебло. 42 00:05:23,868 --> 00:05:26,392 - Първоначалните Ви поръчки стоят, Капка Корабно-One. 43 00:05:26,435 --> 00:05:29,090 Предава си среща координира сега. 44 00:05:29,134 --> 00:05:31,876 Звучи като сте били щастливците. 45 00:05:31,919 --> 00:05:33,704 - Суешен навън. - Слушам, Суешен. 46 00:05:33,747 --> 00:05:36,358 Падащо Ship One навън. 47 00:05:36,402 --> 00:05:37,969 Кажи ми. 48 00:05:38,012 --> 00:05:39,884 - Най-Суешен е в доста лошо състояние. 49 00:05:39,927 --> 00:05:42,234 Една трета от мъртвите на екипажа. Друга една трета ранени. 50 00:05:42,277 --> 00:05:44,758 Каквато и да е тази област около тях е, че не могат да маневрира в него, 51 00:05:44,802 --> 00:05:46,780 и те се извади в орбита около тази станция. 52 00:05:46,804 --> 00:05:48,085 Същата сделка за всеки кораб, който се движи 53 00:05:48,109 --> 00:05:50,155 по-бързо от 100 километра в час. 54 00:05:50,198 --> 00:05:51,983 - Това е почти всеки кораб в това пространство. 55 00:05:52,026 --> 00:05:53,985 Да. 56 00:05:54,028 --> 00:05:55,726 Откъде знаеш, че ограничението на скоростта е променило? 57 00:05:55,769 --> 00:05:57,379 Това беше просто предчувствие. 58 00:05:57,423 --> 00:05:59,251 Това стайна взаимодейства и убити лейтенантът 59 00:05:59,294 --> 00:06:00,905 след като той хвърли гранатата, 60 00:06:00,948 --> 00:06:03,255 по различен начин, когато тя спря нашите куршуми. 61 00:06:03,298 --> 00:06:05,779 Мисля, че се опитва да се защити. 62 00:06:05,823 --> 00:06:08,042 Забавяне на нещата може да са начина, по който го прави. 63 00:06:08,086 --> 00:06:11,089 - Този вид забавяне без предупреждение ... 64 00:06:11,132 --> 00:06:13,308 - Да, много хора просто умря. 65 00:06:13,352 --> 00:06:15,746 - Това не е защитна мярка. 66 00:06:15,789 --> 00:06:17,399 Това е едно клане. 67 00:06:45,384 --> 00:06:49,083 - Е, поне това вик да ме уведомите, че си жив. 68 00:06:49,127 --> 00:06:51,303 Къде си? 69 00:06:51,346 --> 00:06:54,306 Ето тук. 70 00:06:57,091 --> 00:06:58,484 Как лошо за вас? 71 00:06:58,527 --> 00:07:00,355 Не е най-добрият. 72 00:07:00,399 --> 00:07:04,272 Машината ме с крака. 73 00:07:04,316 --> 00:07:05,752 Вие? 74 00:07:05,796 --> 00:07:08,494 - И все пак в едно цяло парче, мили, по някакъв начин. 75 00:07:08,537 --> 00:07:11,889 Може би си счупи ребро или три. 76 00:07:11,932 --> 00:07:15,153 Е, това забавяне, това беше огромна. 77 00:07:15,196 --> 00:07:20,419 - ограничение на скоростта му трябва да се понижи поради някаква причина. 78 00:07:20,462 --> 00:07:22,029 Може ли да се движат, ке? 79 00:07:22,073 --> 00:07:25,076 Е, не много. 80 00:07:25,119 --> 00:07:28,035 - Можете ли да стигнете до вашата ръка терминал? 81 00:07:28,079 --> 00:07:29,950 Ах, това е разбила. 82 00:07:29,994 --> 00:07:33,127 Мамка му. 83 00:07:35,173 --> 00:07:36,304 Първото нещо, което на първо място. 84 00:07:36,348 --> 00:07:37,958 Опитайте се да се освободи ключалките Маг. 85 00:07:38,002 --> 00:07:39,264 Да, съгласи. 86 00:07:39,307 --> 00:07:42,310 Switch е в тази кутия. 87 00:07:55,584 --> 00:07:58,370 - Добре. - Сега за колелата. 88 00:08:00,154 --> 00:08:02,113 Добре, тук ще върви. 89 00:08:07,205 --> 00:08:09,207 Ах, дявол да го вземе. 90 00:08:09,250 --> 00:08:12,471 Заключващите огънати щифтчета и задръстени. 91 00:08:12,514 --> 00:08:14,952 Мога да скочи двигателя. 92 00:08:14,995 --> 00:08:17,041 Ще видя дали мога да се щифтовете права. 93 00:08:17,084 --> 00:08:19,217 Не, ние ... ние не можем да се търкаля. 94 00:08:19,260 --> 00:08:22,568 Forward ме убива, назад убива. 95 00:08:22,611 --> 00:08:25,092 Тя трябва да се прояснява. 96 00:08:25,136 --> 00:08:27,312 Имаме нужда от COMMS за помощ. 97 00:08:27,355 --> 00:08:29,444 Е, добре. 98 00:08:29,488 --> 00:08:31,969 Е, някой ще дойде търси. 99 00:08:32,012 --> 00:08:33,884 Никой не знае, че съм тук. 100 00:08:33,927 --> 00:08:35,494 Какво? 101 00:08:35,537 --> 00:08:37,104 Ах, Разходка, 102 00:08:37,148 --> 00:08:38,976 вие сте капитан на този кораб. 103 00:08:39,019 --> 00:08:40,455 Някой трябва винаги, че ... 104 00:08:40,499 --> 00:08:43,328 - Имах нужда да бъде сам, така че аз не се надупчат 105 00:08:43,371 --> 00:08:46,113 първата ми офицер за неговото постоянно да гадае. 106 00:08:46,157 --> 00:08:47,593 Ах, майка урок. 107 00:08:49,464 --> 00:08:51,510 Е, имаш едно нещо правилно. 108 00:08:51,553 --> 00:08:55,340 Ти и аз определено имам проблем да се получи. 109 00:09:25,674 --> 00:09:28,242 Ау. 110 00:12:12,189 --> 00:12:14,452 - не е необходимо да бъде тук. - Вземете си навън. 111 00:12:14,495 --> 00:12:16,497 - Просто се отпусна назад, нали? - Легна. 112 00:12:19,715 --> 00:12:21,674 Възможно ли е контузен? 113 00:12:21,717 --> 00:12:24,416 - Не, ъ-ъ, север ... - Не, нищо сериозно. 114 00:12:24,459 --> 00:12:26,548 - Върни се в жилището си, каишка и да остане там. 115 00:12:26,592 --> 00:12:28,420 Какво стана? 116 00:12:28,463 --> 00:12:30,335 - Знам само, корабът внезапно се забави. 117 00:12:30,378 --> 00:12:31,727 Спряхме масивна Gs. 118 00:12:31,771 --> 00:12:33,662 - Бях като една дрямка. - Бях закъсал в моето легло. 119 00:12:33,686 --> 00:12:35,209 Имате късмет. 120 00:12:35,253 --> 00:12:38,169 - Аз ... аз няма да направи някой кой да е добър в моите квартали. 121 00:12:38,212 --> 00:12:40,388 Аз съм обучена медицинска сестра. Мога да помогна с ранените. 122 00:12:40,432 --> 00:12:41,694 Искаш ли помощ? 123 00:12:41,737 --> 00:12:43,261 Отиди да намериш хора със счупени кости 124 00:12:43,304 --> 00:12:44,653 и да ги стигнем до мед залива. 125 00:12:44,697 --> 00:12:47,178 Аз ... не мога да направя повече тук. 126 00:12:47,221 --> 00:12:48,677 - Няма нищо, което можете да направите за тези хора, 127 00:12:48,701 --> 00:12:50,094 освен облекчи болката си. 128 00:12:50,137 --> 00:12:51,767 - За какво говориш? - Какво са... 129 00:12:51,791 --> 00:12:55,273 Staples и конци са повечето от тези наранявания се нуждаят. 130 00:12:55,316 --> 00:12:56,752 - Това ли е вашето първо време в нула G? 131 00:12:56,796 --> 00:12:58,580 Да. 132 00:12:58,624 --> 00:13:01,322 - Без гравитация, рани не могат да се оттичат. 133 00:13:01,366 --> 00:13:03,411 Кръвните басейни и съсиреци, тъкан набъбва, 134 00:13:03,455 --> 00:13:07,328 който и да е вътрешен кръвоизлив е смъртна присъда. 135 00:13:07,372 --> 00:13:08,808 Можете свещеник или нещо такова? 136 00:13:08,851 --> 00:13:12,116 Аз съм цивилен, пастор. 137 00:13:12,159 --> 00:13:14,596 - Вие може да искате да пробва добра дума с шефа си. 138 00:13:14,640 --> 00:13:17,208 Това само ще се влоши. 139 00:13:27,261 --> 00:13:29,655 Ах, тези мормони, а? 140 00:13:29,698 --> 00:13:32,788 Те имат да ни изгради най-модерната кораб в историята 141 00:13:32,832 --> 00:13:35,748 така че те да ферма като примитиви. 142 00:13:35,791 --> 00:13:38,272 - Трябва да има ключ с марката "помощен акумулатор." 143 00:13:38,316 --> 00:13:39,404 Да. 144 00:13:39,447 --> 00:13:41,406 - Това ще се включи рамо мех. 145 00:13:41,449 --> 00:13:44,191 Добре. 146 00:13:44,235 --> 00:13:47,455 Аз ще се опитам да го преместите в момента за мен. 147 00:13:47,499 --> 00:13:50,763 Добре. 148 00:13:50,806 --> 00:13:52,591 Хайде. 149 00:13:55,463 --> 00:13:56,943 Не вървят. 150 00:14:05,647 --> 00:14:07,475 - Oye, хей. - Какво? 151 00:14:07,519 --> 00:14:08,955 Виждам терминал ръка. 152 00:14:08,998 --> 00:14:11,262 Рамото на мех на моя страна имат власт. 153 00:14:11,305 --> 00:14:12,654 Ако ръката си имат власт също, 154 00:14:12,698 --> 00:14:15,396 След това можете да контролирате мина от там. 155 00:14:15,440 --> 00:14:16,963 Добре, какво ще кажеш сега? 156 00:14:18,486 --> 00:14:20,401 - Да, да. - Вземете терминала. 157 00:14:20,445 --> 00:14:22,621 Не мога да го видите от тук. 158 00:14:22,664 --> 00:14:23,815 - Добре, ще ви води, но се движи 159 00:14:23,839 --> 00:14:25,450 така че ние трябва да се бърза. 160 00:14:25,493 --> 00:14:27,626 Добре, я преместете. 161 00:14:27,669 --> 00:14:28,801 Малко по. 162 00:14:28,844 --> 00:14:30,759 - Така ли? - Повече ▼. 163 00:14:30,803 --> 00:14:33,284 Добре, да спре. Сега към мен. 164 00:14:33,327 --> 00:14:34,850 Другият начин. 165 00:14:34,894 --> 00:14:36,591 Наляво. 166 00:14:36,635 --> 00:14:40,595 Точно така. За съжаление, точно така. 167 00:14:40,639 --> 00:14:42,293 Спри се. Остане там. 168 00:14:42,336 --> 00:14:43,990 Завъртете. 169 00:14:44,033 --> 00:14:47,820 Добре. 170 00:14:47,863 --> 00:14:51,867 Готов дръжката. 171 00:14:51,911 --> 00:14:53,652 На броя на три. 172 00:14:53,695 --> 00:14:56,307 Един ... 173 00:14:56,350 --> 00:14:57,656 Две ... 174 00:14:57,699 --> 00:15:00,659 Три. 175 00:15:00,702 --> 00:15:01,790 Ах, felota! 176 00:15:01,834 --> 00:15:04,445 Отваряне на дръжката. 177 00:15:04,489 --> 00:15:07,666 Слез. 178 00:15:07,709 --> 00:15:10,364 Up. 179 00:15:12,584 --> 00:15:14,499 Спри се. 180 00:15:14,542 --> 00:15:17,328 Grab. 181 00:15:17,371 --> 00:15:19,286 Схванах го. 182 00:15:21,375 --> 00:15:25,423 Белтер изобретателност най-добрите му, нали? 183 00:15:25,466 --> 00:15:27,860 Добре, да ме води към теб, 184 00:15:27,903 --> 00:15:29,818 така че можете да се обадите в кавалерията. 185 00:15:29,862 --> 00:15:32,865 Forward. 186 00:15:38,087 --> 00:15:40,568 Ах! 187 00:15:42,266 --> 00:15:44,833 - Felota. - Кутията взривиха. 188 00:15:44,877 --> 00:15:47,358 Можете ли да стигнете до него? 189 00:15:47,401 --> 00:15:50,361 Няма го. 190 00:15:58,637 --> 00:16:01,379 - Не-военния персонал, ако сте ранени, 191 00:16:01,422 --> 00:16:03,685 моля да направи своя път към някоя от следните сектори 192 00:16:03,729 --> 00:16:05,165 да се потърси медицинска помощ. 193 00:16:05,209 --> 00:16:07,689 Сектор 114, 120 ... 194 00:16:07,733 --> 00:16:10,388 - Заведи го Med. - 210, 215 ... 195 00:16:10,431 --> 00:16:13,173 - Мелба? - А 300. 196 00:16:13,217 --> 00:16:15,567 Хей. 197 00:16:15,610 --> 00:16:19,397 Това е Анна. 198 00:16:19,440 --> 00:16:22,530 Мисля, че ми счупи ръката. 199 00:16:22,574 --> 00:16:25,707 - Хм. - Да, мисля, че си прав. 200 00:16:25,751 --> 00:16:29,276 Добре. 201 00:16:32,323 --> 00:16:34,542 Чувствате ли се гади? 202 00:16:36,675 --> 00:16:37,850 Счупена ръка? 203 00:16:37,893 --> 00:16:40,853 - Там. - Добре. 204 00:16:43,421 --> 00:16:44,857 Какво стана? 205 00:16:44,900 --> 00:16:47,947 - Изглежда, никой не знае защо, но очевидно, 206 00:16:47,990 --> 00:16:49,514 всички кораби в това пространство 207 00:16:49,557 --> 00:16:51,603 изведнъж се забави в същия момент. 208 00:16:51,646 --> 00:16:54,867 Сега всички ние сме се извади към сферата 209 00:16:54,910 --> 00:16:57,609 в центъра. 210 00:16:57,652 --> 00:16:58,958 Всички кораби? 211 00:16:59,001 --> 00:17:00,525 Да. 212 00:17:00,568 --> 00:17:02,222 Това е добре да се плаши. 213 00:17:02,266 --> 00:17:04,659 Ние всички сме, но, хм ... 214 00:17:04,703 --> 00:17:07,662 ние ще се заемем през него заедно. 215 00:17:14,365 --> 00:17:16,976 - Чисто почивка. - Добре за теб. 216 00:17:22,677 --> 00:17:24,244 Това няма да боли много. 217 00:17:25,506 --> 00:17:28,553 Докторе, имам нужда от теб тук. 218 00:17:28,596 --> 00:17:31,251 Какво е чувството? 219 00:17:31,295 --> 00:17:32,905 - Добре. - Добре. 220 00:17:32,948 --> 00:17:35,560 Това ще се запази на почивката стабилен, докато костите лекува. 221 00:17:37,605 --> 00:17:39,999 Тили, аз се опитвам да се свържа с теб. 222 00:17:40,042 --> 00:17:41,827 И не ... не. 223 00:17:41,870 --> 00:17:44,221 Не мога да разбера. Какво... 224 00:17:44,264 --> 00:17:46,614 Тили, къде си? 225 00:17:46,658 --> 00:17:49,835 Тили, кажи ми къде се намирате. 226 00:18:00,541 --> 00:18:02,456 Как е той? 227 00:18:02,500 --> 00:18:04,589 - Спящата през този кошмар като бебе. 228 00:18:04,632 --> 00:18:07,896 - Едва ли. - състезателна ума си. 229 00:18:07,940 --> 00:18:10,682 Хайде, Holden, събуди се. 230 00:18:10,725 --> 00:18:13,554 - Може би е по-добре за него, ако той не го направи. 231 00:18:13,598 --> 00:18:16,514 Той не е ще получите безплатен пропуск за това, което направи на LT 232 00:18:16,557 --> 00:18:18,037 и всички на Суешен. 233 00:18:18,080 --> 00:18:19,604 Това, което той е направил? 234 00:18:19,647 --> 00:18:20,866 Видяхте какво се случи. 235 00:18:20,909 --> 00:18:23,042 Той не е убил никого, това място е направил. 236 00:18:23,085 --> 00:18:25,349 - Стори ми се, че знае какво прави там, 237 00:18:25,392 --> 00:18:26,413 сякаш го контролира. 238 00:18:26,437 --> 00:18:27,786 Ние не знаем, че със сигурност. 239 00:18:27,829 --> 00:18:29,570 - LT получава разкъсат Бог знае какво. 240 00:18:29,614 --> 00:18:31,050 Вие не мига? 241 00:18:31,093 --> 00:18:32,878 Но спяща красавица отнема малко падам, 242 00:18:32,921 --> 00:18:34,009 това е на всички ръце на палубата. 243 00:18:34,053 --> 00:18:35,272 Стрелях на първо място. 244 00:18:35,315 --> 00:18:38,536 Бях готов да го вземе. 245 00:18:38,579 --> 00:18:40,364 - Така че може би пускането куршум в него 246 00:18:40,407 --> 00:18:42,453 е най-бързият начин за излизане от тази гадост буря. 247 00:18:53,377 --> 00:18:55,335 - Той се връща при нас. - Ние имаме нашите поръчки. 248 00:18:55,379 --> 00:18:58,425 ясно ли сме? 249 00:18:58,469 --> 00:19:00,862 Да, зебло. 250 00:19:06,433 --> 00:19:08,000 - Каква е нашата ЕТА с Суешен? 251 00:19:08,043 --> 00:19:10,524 - И все пак най-малко един ден, ако новият скоростта притежава. 252 00:19:10,568 --> 00:19:14,093 Но аз исках да погледнете на това. 253 00:19:14,136 --> 00:19:16,574 - Тя се превръща в истинско сметище там. 254 00:19:16,617 --> 00:19:18,097 Да. 255 00:19:18,140 --> 00:19:20,708 Почти всеки кораб се изтегля към гарата. 256 00:19:20,752 --> 00:19:22,928 Но това може да се окаже най-малкият ни проблем. 257 00:19:22,971 --> 00:19:24,514 Точно сега ние сме на около половин милион километра 258 00:19:24,538 --> 00:19:26,105 от мястото, където влезе. 259 00:19:26,148 --> 00:19:28,586 В новото ограничение на скоростта, тя ще отнеме около седем месеца 260 00:19:28,629 --> 00:19:30,109 да се върна на ринга. 261 00:19:30,152 --> 00:19:32,372 По-големите кораби имат лодки, които все още могат да се движат, 262 00:19:32,416 --> 00:19:34,418 но не достатъчно, за да се евакуират всички. 263 00:19:34,461 --> 00:19:36,381 И няма начин ние ще можем да ги разпоредба 264 00:19:36,420 --> 00:19:38,509 за седеммесечно пътуване. 265 00:19:38,552 --> 00:19:41,642 Ние ще го разбера. 266 00:19:41,686 --> 00:19:43,601 Trepp разтърси. 267 00:19:43,644 --> 00:19:45,516 Но това не означава, че той е прав за Холдън. 268 00:19:45,559 --> 00:19:46,908 Холдън не е убиец. 269 00:19:46,952 --> 00:19:48,606 Той знае нещо. Той трябва. 270 00:19:48,649 --> 00:19:51,783 Той не би отишъл в това нещо друго. 271 00:19:51,826 --> 00:19:53,741 Когато се събуди, той ще говори с нас. 272 00:19:59,007 --> 00:20:00,879 Тили? 273 00:20:00,922 --> 00:20:03,751 Тили, къде си? 274 00:20:09,496 --> 00:20:11,368 Тили. 275 00:20:11,411 --> 00:20:13,892 Боже мой. 276 00:20:13,935 --> 00:20:15,937 Хей. 277 00:20:15,981 --> 00:20:17,678 Боже мой. 278 00:20:17,722 --> 00:20:21,421 - PFC. Продължавай. - Имам спешен на ... 279 00:20:21,465 --> 00:20:23,075 На палубата 19, коридор 5. 280 00:20:23,118 --> 00:20:25,686 Тежка проникващи наранявания. Моля те, ела бързо. 281 00:20:25,730 --> 00:20:27,775 - Ще бъдем там, веднага щом можем. 282 00:20:29,734 --> 00:20:32,171 - В известен смисъл, това е по твоя вина. 283 00:20:32,214 --> 00:20:34,869 Така ли? 284 00:20:34,913 --> 00:20:38,569 - Това е, което аз се опитвам да помогна на някого. 285 00:20:38,612 --> 00:20:42,529 За какво говориш? 286 00:20:42,573 --> 00:20:44,879 Тя се опита да ме убие. 287 00:20:44,923 --> 00:20:48,535 - Защо някой се опита да те убие? 288 00:20:48,579 --> 00:20:51,843 Клариса Мао. 289 00:20:51,886 --> 00:20:55,760 Мелба. 290 00:20:55,803 --> 00:21:00,504 Тя се опитва да убие Джеймс Холдън. 291 00:21:02,549 --> 00:21:05,683 Тя няма да спре. 292 00:21:05,726 --> 00:21:06,814 Не си отивай. 293 00:21:06,858 --> 00:21:08,860 Не, аз не ходя никъде. 294 00:21:08,903 --> 00:21:11,993 Аз съм тук. 295 00:21:12,037 --> 00:21:14,474 Тили? Хей. 296 00:21:14,518 --> 00:21:17,172 Тили, погледни ме. 297 00:21:17,216 --> 00:21:19,479 Ще бъде наред. 298 00:21:24,571 --> 00:21:27,531 Ти си много добър в това. 299 00:21:34,538 --> 00:21:36,540 Тили, хей. 300 00:21:36,583 --> 00:21:39,151 За ... Тили? 301 00:22:34,805 --> 00:22:36,981 - Пеенето не ви направи по-интересно. 302 00:22:38,200 --> 00:22:40,158 По-малко, в действителност. 303 00:22:40,202 --> 00:22:42,596 - изпях тази песен за дъщеря ми 304 00:22:42,639 --> 00:22:45,990 когато тя е била малка. 305 00:22:46,034 --> 00:22:51,039 Помага ме държи съзнанието ми стабилен в подобни ситуации. 306 00:22:51,082 --> 00:22:54,869 - Това вероятно нищо за вас. 307 00:22:54,912 --> 00:22:57,132 Пирати винаги затварят със смърт. 308 00:22:57,175 --> 00:23:01,528 - Да, добре, страхът никога не се променя. 309 00:23:01,571 --> 00:23:05,836 - Каква беше най-близо обаждане? 310 00:23:05,880 --> 00:23:08,535 Ах, да. 311 00:23:08,578 --> 00:23:10,058 Oye. 312 00:23:10,101 --> 00:23:14,236 Това беше пистолет тече обратно от Калисто. 313 00:23:14,279 --> 00:23:18,588 Уф, аз бях толкова млад, толкова глупав. 314 00:23:18,632 --> 00:23:20,590 I претоварен реактора 315 00:23:20,634 --> 00:23:22,549 и разтопен устройството, 316 00:23:22,592 --> 00:23:24,942 ускоряване обратно към Церера да ... 317 00:23:27,684 --> 00:23:29,512 Да, за да видите едно момиче. 318 00:23:30,774 --> 00:23:33,603 Не те колче за романтична. 319 00:23:33,647 --> 00:23:37,781 - Това е повече хормони от високомерие. 320 00:23:37,825 --> 00:23:40,784 Но в крайна сметка дъмпинг през целия си товар. 321 00:23:40,828 --> 00:23:42,743 Включи на фар. 322 00:23:42,786 --> 00:23:45,006 Молеше на Бог аз не вярвам. 323 00:23:45,049 --> 00:23:46,703 И три дни по-късно, 324 00:23:46,747 --> 00:23:49,576 Аз съм събуждане на Rockhopper пътуващ за Ида. 325 00:23:49,619 --> 00:23:51,578 И все още не се учи. 326 00:23:51,621 --> 00:23:55,886 - Да, добре, къде е приключението в това, нали? 327 00:23:55,930 --> 00:23:59,150 Ти не се окажете къде се намирате, като играят на сигурно, ке? 328 00:24:00,935 --> 00:24:04,939 Е, това, което е най-близките си? 329 00:24:04,982 --> 00:24:06,636 Хиперион. 330 00:24:06,680 --> 00:24:09,117 Ах, на Сатурн луни. 331 00:24:09,160 --> 00:24:12,599 Лот на плаващ Белтер гроб там. 332 00:24:12,642 --> 00:24:16,211 Не, Hyperion, Серес. 333 00:24:16,254 --> 00:24:18,300 Ниво дванадесет. 334 00:24:18,343 --> 00:24:20,781 Половината торба в петък. 335 00:24:20,824 --> 00:24:23,871 Барман имат тежки излее и имам натежало сърце. 336 00:24:29,790 --> 00:24:32,619 Чия идея беше униформите? 337 00:24:32,662 --> 00:24:34,795 Ваш или Дос? 338 00:24:34,838 --> 00:24:37,058 О, това е мое. 339 00:24:37,101 --> 00:24:38,973 Дос ми се изсмя. 340 00:24:39,016 --> 00:24:41,671 Той си помисли, че идеята е нелепо. 341 00:24:41,715 --> 00:24:43,804 Така че можете да го покори? 342 00:24:43,847 --> 00:24:45,109 Не. 343 00:24:45,153 --> 00:24:46,850 Не, не, не. 344 00:24:46,894 --> 00:24:48,722 Убедих го 345 00:24:48,765 --> 00:24:52,203 че е необходимо да започнем да ги носите. 346 00:24:52,247 --> 00:24:55,816 - Дос е убеден, само от собствената си идея. 347 00:24:55,859 --> 00:24:58,688 О да. 348 00:24:58,732 --> 00:25:01,125 - пожертвах прекалено много на моя живот 349 00:25:01,169 --> 00:25:04,999 да приемат традицията на моя враг. 350 00:25:05,042 --> 00:25:07,088 - Е, всичко на бедните и угнетените 351 00:25:07,131 --> 00:25:10,221 които някога са се борили за тяхната равнопоставеност, облечена в това, което ... 352 00:25:10,265 --> 00:25:12,833 - Ако това е още един от учението си миг 353 00:25:12,876 --> 00:25:15,662 Аз предпочитам за кърви в мълчание. 354 00:25:15,705 --> 00:25:19,361 "Ей, вие повдигнахте въпроса. 355 00:25:19,404 --> 00:25:22,625 О, когато жертвата се превръща Победоносец 356 00:25:22,669 --> 00:25:24,366 те се приеме единна 357 00:25:24,409 --> 00:25:28,326 за да се покаже, че те сега един воин са. 358 00:25:28,370 --> 00:25:32,069 Граждани могат да бъдат разделени и завладени, 359 00:25:32,113 --> 00:25:34,594 но символи, а ... 360 00:25:34,637 --> 00:25:37,945 Символи издържи. 361 00:25:37,988 --> 00:25:41,688 Ние сме това, което сме. 362 00:25:41,731 --> 00:25:45,300 Това е, което ни Белтер направи. 363 00:25:45,343 --> 00:25:49,260 Това е начинът, по който ампули трябва да ни види. 364 00:25:49,304 --> 00:25:52,873 - Да, добре, те ще навреме. 365 00:25:52,916 --> 00:25:54,918 Но точно сега 366 00:25:54,962 --> 00:25:59,053 те трябва да ни видят като едно цяло. 367 00:25:59,096 --> 00:26:00,794 Сега, нямам желание 368 00:26:00,837 --> 00:26:04,362 да изглежда като никой друг, освен себе си, 369 00:26:04,406 --> 00:26:07,061 но ще се жертвам моята гордост ... 370 00:26:08,802 --> 00:26:12,936 За да направите нещо по-добро за в бъдеще. 371 00:26:12,980 --> 00:26:15,635 Надявам се, че един ден 372 00:26:15,678 --> 00:26:18,638 че това, което ни прави Белтер. 373 00:26:30,258 --> 00:26:32,913 -AH, хайде. 374 00:27:24,181 --> 00:27:26,183 Хайде. 375 00:27:35,192 --> 00:27:37,717 - Къде е жената с счупената ръка? 376 00:27:37,760 --> 00:27:39,346 - Не знам, тя сигурно е напуснал, докато бях ... 377 00:27:39,370 --> 00:27:41,348 - Погледнете нагоре си значка номер и ми даде местоположението си 378 00:27:41,372 --> 00:27:42,896 на кораба. 379 00:27:42,939 --> 00:27:45,115 - Вие ще трябва да почака. - Направи го сега. 380 00:27:45,159 --> 00:27:46,987 - Добре. - Лесно. 381 00:27:47,030 --> 00:27:49,337 - Тя е изпълнител на услуги. - Казва се Мелба Кох. 382 00:27:49,380 --> 00:27:52,122 КОН. 383 00:27:52,166 --> 00:27:55,125 - Тук. - я Проследяване на себе си. 384 00:28:09,444 --> 00:28:13,274 Мелба! 385 00:28:13,317 --> 00:28:16,016 Мелба, чуй ме. 386 00:28:16,059 --> 00:28:18,888 Не можеш да избягаш, което сте направили. 387 00:28:18,932 --> 00:28:21,238 Няма къде да отидеш. 388 00:28:21,282 --> 00:28:26,069 Единственото нещо, което можете да направите, е да се моля за милост. 389 00:28:26,113 --> 00:28:28,550 Мелба. 390 00:28:28,593 --> 00:28:31,466 Мелба! 391 00:28:31,509 --> 00:28:35,470 Мелба. 392 00:28:56,264 --> 00:28:58,702 Холдън. 393 00:28:58,745 --> 00:29:00,747 Амос. 394 00:29:00,791 --> 00:29:03,271 Алекс. 395 00:29:03,315 --> 00:29:06,274 Тук съм. 396 00:29:20,767 --> 00:29:22,247 Холдън. 397 00:29:22,290 --> 00:29:24,205 Амос, Алекс. 398 00:29:24,249 --> 00:29:27,165 Обадете се, ако можете, да ми кажете къде се намирате. 399 00:29:27,208 --> 00:29:30,168 Моля отговорете. 400 00:30:26,790 --> 00:30:29,140 Алекс? 401 00:30:31,403 --> 00:30:34,406 Алекс. 402 00:30:34,449 --> 00:30:36,408 - Хайде. - Мммм. 403 00:30:36,451 --> 00:30:37,844 Събуди се сега. 404 00:30:37,888 --> 00:30:39,150 Алекс. 405 00:30:39,193 --> 00:30:41,152 О, Na ... Наоми? 406 00:30:41,195 --> 00:30:42,980 - Да. - Аз съм. 407 00:30:43,023 --> 00:30:47,158 - О. - О, боли ме главата. 408 00:30:47,201 --> 00:30:49,421 Алекс, къде е Холдън? 409 00:30:49,464 --> 00:30:50,422 А? 410 00:30:50,465 --> 00:30:51,989 И Амос. 411 00:30:52,032 --> 00:30:53,512 Холдън. 412 00:30:53,555 --> 00:30:56,776 Холдън, той си тръгна преди малко 413 00:30:56,820 --> 00:30:59,518 с, хм, Милър. 414 00:30:59,561 --> 00:31:02,347 - Той ... - Милър? 415 00:31:02,390 --> 00:31:05,350 Какво имаш предвид? 416 00:31:23,542 --> 00:31:25,196 Амос. 417 00:31:25,239 --> 00:31:29,026 Амос! 418 00:31:31,245 --> 00:31:33,334 Вие трябва да се оправи. 419 00:31:33,378 --> 00:31:35,859 Моля само да кажа нещо. 420 00:31:35,902 --> 00:31:39,384 Амос. 421 00:31:42,169 --> 00:31:46,130 Променихте косата си. 422 00:32:17,639 --> 00:32:20,817 О, Боже. 423 00:32:20,860 --> 00:32:24,168 Сигурно съм пробит бял дроб. 424 00:32:24,211 --> 00:32:28,172 Нулева гравитация съсирване на кръвта вътрешностите ми. 425 00:32:31,218 --> 00:32:34,221 Тези мормони, а? 426 00:32:34,265 --> 00:32:36,615 Дори не може да се носи в продължение на отпуск зад 427 00:32:36,658 --> 00:32:40,967 стария си ден и нощ. 428 00:32:41,011 --> 00:32:44,057 Всички да се преструват, че не са, когато те наистина са били. 429 00:32:55,373 --> 00:32:59,638 Барабанистът. 430 00:32:59,681 --> 00:33:02,467 Барабанистът! 431 00:33:02,510 --> 00:33:04,469 Барабанистът, събуди се. 432 00:33:04,512 --> 00:33:07,124 Говори с мен. 433 00:33:07,167 --> 00:33:09,561 - Това не е как си мислех, че ще свърши за мен. 434 00:33:09,604 --> 00:33:12,390 - Ах, не, не, не, не, това не е свършила още. 435 00:33:20,964 --> 00:33:23,618 Какво правиш? 436 00:33:23,662 --> 00:33:26,317 Положението ни тук, 437 00:33:26,360 --> 00:33:29,494 Ще се умножават стократно през кораба. 438 00:33:29,537 --> 00:33:33,411 Не може да си позволи да загуби за двама ни. 439 00:33:34,978 --> 00:33:36,240 Camina, какво правиш? 440 00:33:38,155 --> 00:33:40,505 Какво? 441 00:33:40,548 --> 00:33:43,464 - Белтер изобретателност най-добрите му. 442 00:33:43,508 --> 00:33:45,292 Кажи ми какво правиш. 443 00:33:45,336 --> 00:33:47,164 Корабът се нуждаят от капитан. 444 00:33:47,207 --> 00:33:48,905 И имаш това, което искаш. 445 00:33:48,948 --> 00:33:51,995 На ... на ... все още има надежда. 446 00:33:54,214 --> 00:33:57,087 Сгреших. 447 00:33:57,130 --> 00:33:59,567 Всички оптимист, аз все още не знам мъртъв. 448 00:33:59,611 --> 00:34:02,005 Барабанистът. 449 00:34:02,048 --> 00:34:04,355 Барабанистът. 450 00:34:09,664 --> 00:34:11,579 О, Боже. 451 00:34:23,461 --> 00:34:25,158 Това е Ашфорд. 452 00:34:25,202 --> 00:34:28,422 Имаме нужда от Med-техници в асансьора на машината веднага. 453 00:34:28,466 --> 00:34:30,424 Побързайте. 454 00:35:12,379 --> 00:35:14,642 Как са се чувстваш? 455 00:35:17,428 --> 00:35:21,258 Върна ли се? 456 00:35:21,301 --> 00:35:25,784 Да. 457 00:35:25,827 --> 00:35:30,354 Обратно, за да 458 00:35:30,397 --> 00:35:32,747 Престой. 459 00:35:36,751 --> 00:35:40,103 Предполагам, че това се е някъде, за да се разбере, че 460 00:35:40,146 --> 00:35:42,366 ти си моето семейство. 461 00:35:47,719 --> 00:35:50,678 Добре. 462 00:36:06,042 --> 00:36:08,348 - Единствената причина, аз стоя тук 463 00:36:08,392 --> 00:36:10,655 е така, защото от нея. 464 00:36:10,698 --> 00:36:12,309 Нараняваш? 465 00:36:12,352 --> 00:36:15,312 - Ах, това е лечимо. - Това е просто неудобно. 466 00:36:15,355 --> 00:36:17,053 Как са жертви? 467 00:36:17,096 --> 00:36:18,706 Ние губим около сто. 468 00:36:18,750 --> 00:36:20,839 Сто повече ранени. 469 00:36:20,882 --> 00:36:22,623 Медицинско снабдяване са ниски. 470 00:36:22,667 --> 00:36:24,756 - Е, доставки няма да е от голямо значение 471 00:36:24,799 --> 00:36:26,540 без гравитацията, за да се лекува. 472 00:36:26,584 --> 00:36:28,499 - Няма начин за нас, за да тяга сега. 473 00:36:28,542 --> 00:36:29,848 Ние остана. 474 00:36:29,891 --> 00:36:32,329 Също като всеки кораб на това място. 475 00:36:32,372 --> 00:36:35,332 Тогава ние се върти барабана. 476 00:36:37,203 --> 00:36:39,597 - Те никога не се върти барабана преди. 477 00:36:39,640 --> 00:36:41,555 Тя може да се скъса на кораба от друг. 478 00:36:41,599 --> 00:36:45,777 - Кой ще ни оставят едва ли по-зле, отколкото сме сега. 479 00:36:45,820 --> 00:36:49,389 И ако тя работи, той ще спаси живота на много хора. 480 00:36:56,440 --> 00:36:59,399 Подгответе се да се върти барабана. 481 00:37:43,791 --> 00:37:47,795 Проверете товари залив налягане. 482 00:37:47,839 --> 00:37:50,407 Покажи ми товарни еркерни камери. 483 00:37:52,235 --> 00:37:55,194 Мамка му. 484 00:39:11,052 --> 00:39:12,619 Къде е Холдън? 485 00:39:12,663 --> 00:39:13,664 Кажи ми къде е. 486 00:39:13,707 --> 00:39:15,361 Той не е тук. 487 00:39:15,405 --> 00:39:17,363 - Кажи ми, а аз ще да го спре. 488 00:39:17,407 --> 00:39:21,019 - Дори и да беше тук, аз все пак ще ти кажа. 489 00:39:21,062 --> 00:39:23,891 Направете го по вашия начин. 490 00:39:36,600 --> 00:39:39,603 Добре ли си? 491 00:39:55,836 --> 00:39:58,056 Ротационни тласкащи онлайн 492 00:39:58,099 --> 00:40:00,667 и готово. 493 00:40:00,711 --> 00:40:02,408 На вашата поръчка. 494 00:40:02,452 --> 00:40:05,411 Капитан. 495 00:40:28,434 --> 00:40:31,437 Въртене на барабана. 496 00:41:03,426 --> 00:41:05,515 Ротация стабилна. 497 00:41:05,558 --> 00:41:08,344 Ефективно тежестта на вътрешната повърхност ... 498 00:41:08,387 --> 00:41:09,649 една трета G. 499 00:41:12,826 --> 00:41:16,134 - Преместване на всички жертви на отделения в барабана, 500 00:41:16,177 --> 00:41:19,659 и сортировка ранените. 501 00:41:19,703 --> 00:41:22,445 Дай ми широк лъч. 502 00:41:22,488 --> 00:41:24,969 Искам да говоря за всички кораби в това място. 503 00:41:25,012 --> 00:41:28,973 Канал отворен. 504 00:41:29,016 --> 00:41:31,628 Това е KLAES Ашфорд, 505 00:41:31,671 --> 00:41:35,153 Капитан на OPA Behemoth. 506 00:41:35,196 --> 00:41:37,373 Имам послание за всички кораби 507 00:41:37,416 --> 00:41:40,463 в тази адска място. 508 00:41:40,506 --> 00:41:45,468 Ние всички сме жертви на една и съща катастрофа. 509 00:41:45,511 --> 00:41:47,992 Но Behemoth е уникален. 510 00:41:48,035 --> 00:41:50,864 Този кораб, моят кораб, 511 00:41:50,908 --> 00:41:53,998 може да създаде спин гравитацията. 512 00:41:54,041 --> 00:41:57,436 Така че аз съм в състояние да го предложи на всички вас. 513 00:41:57,480 --> 00:41:59,699 Ъ-ъ, б ... Носете си ранени тук 514 00:41:59,743 --> 00:42:01,875 така че те да могат да се лекува. 515 00:42:01,919 --> 00:42:05,749 Вие ще бъдете добре дошли. 516 00:42:05,792 --> 00:42:10,406 На Belters приемат всички вас. 517 00:42:10,449 --> 00:42:12,582 Нашите поръчки са непроменени. 518 00:42:12,625 --> 00:42:15,019 Ние сме за привеждане Холдън към Суешен за разпит. 519 00:42:15,062 --> 00:42:16,953 Но те вече натоварване до останалите отпаднали от кораби 520 00:42:16,977 --> 00:42:18,172 с ранените и прехвърлянето им 521 00:42:18,196 --> 00:42:19,589 на Behemoth. 522 00:42:19,632 --> 00:42:21,068 Букет от skinnies спасяват. 523 00:42:21,112 --> 00:42:23,032 Това място продължава да става все по-прецакан. 524 00:42:23,070 --> 00:42:24,594 Те имат право идея. 525 00:42:24,637 --> 00:42:26,117 Всички сме в тези неща заедно, 526 00:42:26,160 --> 00:42:30,164 и това е единственият начин, ние ще се измъкнем от него. 527 00:42:37,041 --> 00:42:39,522 Ярък. 528 00:42:44,744 --> 00:42:47,704 Холдън? 529 00:42:56,582 --> 00:43:00,499 Холдън, добре ли си? 530 00:43:00,543 --> 00:43:03,502 Какво се е случило там? 531 00:43:07,854 --> 00:43:11,902 Видях нещо. 532 00:43:11,945 --> 00:43:14,208 А визия. 533 00:43:14,252 --> 00:43:18,082 Визията на какво? 534 00:43:18,125 --> 00:43:20,214 Всичко. 535 00:43:22,956 --> 00:43:26,743 Краят на всичко. 46675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.