All language subtitles for The Expanse - 03x12 - Congregation.LucidTV.English.C.updated.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,640 Précédemment dans "The Expanse" ... 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,369 Tous les navires dans cet espace 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,590 soudainement décéléré au même moment 4 00:00:08,918 --> 00:00:11,585 et maintenant nous sommes tous en train d'être tiré vers la sphère 5 00:00:11,587 --> 00:00:13,754 - au centre. - Tous les bateaux? 6 00:00:13,756 --> 00:00:15,723 Clarisa Mao. 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,424 Melba ... 8 00:00:17,426 --> 00:00:20,761 elle essaie de tuer James Holden. 9 00:00:24,559 --> 00:00:27,126 Holden! Dis-moi où il est! 10 00:00:29,230 --> 00:00:32,565 La machine m'a eu par la jambe. 11 00:00:32,567 --> 00:00:35,101 Notre situation va être multipliée ici 12 00:00:35,103 --> 00:00:36,569 100 fois à travers le navire. 13 00:00:36,571 --> 00:00:39,405 Ne peut pas se permettre de nous perdre tous les deux. 14 00:00:41,642 --> 00:00:45,077 Les fournitures n'auront pas d'importance sans gravité pour guérir. 15 00:00:45,079 --> 00:00:47,079 Pas moyen pour nous de faire de la poussée maintenant. 16 00:00:47,081 --> 00:00:49,782 Ensuite, nous faisons tourner le tambour. 17 00:00:49,784 --> 00:00:51,517 J'ai un message pour tous les navires 18 00:00:51,519 --> 00:00:53,152 dans cet endroit infernal. 19 00:00:53,154 --> 00:00:56,322 Le Behemoth peut créer la gravité de spin. 20 00:00:56,324 --> 00:00:59,458 Apportez vos blessés ici afin qu'ils puissent guérir. 21 00:01:04,499 --> 00:01:05,698 Holden? 22 00:01:05,700 --> 00:01:07,767 J'ai vu quelque chose. Une vision. 23 00:01:07,769 --> 00:01:09,301 Une vision de quoi? 24 00:01:09,303 --> 00:01:11,504 La fin de tout. 25 00:02:04,941 --> 00:02:12,969 Synchronisé et corrigé par -robtor- www.addic7ed.com 26 00:02:57,945 --> 00:02:59,812 Ça ne va pas marcher. 27 00:02:59,814 --> 00:03:01,313 Vous êtes pompé plein de bloqueurs. 28 00:03:01,315 --> 00:03:02,915 Pourquoi es-tu ici? 29 00:03:02,917 --> 00:03:05,851 Tu étais juste à côté à Tilly quand le ralentissement a frappé. 30 00:03:05,853 --> 00:03:07,286 Tu aurais pu la sauver. 31 00:03:07,288 --> 00:03:09,321 Ce n'est pas ton affaire. 32 00:03:09,323 --> 00:03:11,223 Comment peux-tu vivre avec ça? 33 00:03:11,225 --> 00:03:13,592 J'ai tué de meilleures personnes que Tilly Fagan. 34 00:03:20,568 --> 00:03:22,853 Je n'aurais pas dû faire ça. 35 00:03:23,804 --> 00:03:26,023 Je parie que c'était tout elle. 36 00:03:26,440 --> 00:03:27,973 Le "Seung Un", 37 00:03:27,975 --> 00:03:30,976 la fausse diffusion, tout cela. 38 00:03:30,978 --> 00:03:33,345 Elle a essayé de nous tuer. 39 00:03:33,347 --> 00:03:35,447 Je m'en fous de toi. 40 00:03:35,449 --> 00:03:37,583 C'était à propos de Holden? 41 00:03:37,585 --> 00:03:39,952 Vengeance pour son père. 42 00:03:39,954 --> 00:03:42,922 J'ai connu des gens comme elle. 43 00:03:42,924 --> 00:03:44,857 La garder ne fonctionnera pas. 44 00:03:44,859 --> 00:03:46,425 Emmenez-la au "Thomas Prince". 45 00:03:46,427 --> 00:03:48,494 Ils peuvent l'enfermer. 46 00:03:48,496 --> 00:03:51,764 Je ne vais pas l'emmener dans un vaisseau des Nations Unies. 47 00:03:51,766 --> 00:03:54,767 Et vous ne pouvez certainement pas la gérer seule. 48 00:03:56,604 --> 00:03:58,804 Ce serait plus facile si je la déposais. 49 00:03:58,806 --> 00:04:01,707 Non! Non. 50 00:04:01,709 --> 00:04:04,853 Tu ne vas pas, tu ne vas pas la tirer, 51 00:04:05,379 --> 00:04:08,547 Eh bien, que faire si je remplace l'auto-doc pour faire une overdose? 52 00:04:08,549 --> 00:04:10,817 - Ça va être indolore. - Non. 53 00:04:11,719 --> 00:04:13,987 Nous n'allons pas la tuer. 54 00:04:15,405 --> 00:04:18,390 Celui-ci ne sera pas reconnaissant pour votre miséricorde. 55 00:04:18,392 --> 00:04:20,702 Eh bien, ce n'est pas à propos d'elle. 56 00:04:21,796 --> 00:04:23,455 C'est à propos de nous. 57 00:04:25,967 --> 00:04:28,434 Je vois toujours rouge à travers le tableau. 58 00:04:28,436 --> 00:04:30,636 Je connais. Dites-moi juste une seconde ... 59 00:04:32,640 --> 00:04:35,841 Ooh, cela semble avoir fait quelque chose au moins. 60 00:04:35,843 --> 00:04:37,176 Les antennes sont en place. 61 00:04:37,178 --> 00:04:39,311 Ne soyez pas trop heureux. 62 00:04:39,313 --> 00:04:40,379 Nous ne pouvons toujours pas transmettre. 63 00:04:40,381 --> 00:04:41,947 Le signal du transpondeur est reçu. 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,317 Au moins nous savons maintenant où tous les autres navires sont. 65 00:04:45,319 --> 00:04:47,019 Qu'en est-il de Holden? 66 00:04:47,021 --> 00:04:48,454 Nos portées étaient verrouillées sur cette station 67 00:04:48,456 --> 00:04:50,149 quand tout ça est tombé. 68 00:04:50,151 --> 00:04:51,824 Je pense que le Roci aurait pu voir quelque chose. 69 00:04:51,826 --> 00:04:53,276 D'accord. 70 00:04:56,330 --> 00:04:57,596 Ouais... 71 00:04:57,598 --> 00:05:00,666 Je ne pense pas que Holden soit parti seul. 72 00:05:00,668 --> 00:05:02,911 Skiff martien a fait cependant. 73 00:05:05,406 --> 00:05:06,719 Ils doivent avoir été au repos quand 74 00:05:06,721 --> 00:05:07,977 le ralentissement est arrivé. 75 00:05:07,979 --> 00:05:09,508 Ou au moins ne va pas plus vite 76 00:05:09,510 --> 00:05:10,509 que je peux jeter une clé. 77 00:05:10,511 --> 00:05:13,379 Peut-être qu'ils ont emmené Holden avec eux. 78 00:05:14,915 --> 00:05:17,850 Je t'ai eu. Il est amarré au Behemoth. 79 00:05:17,852 --> 00:05:19,251 Si Holden est sur cet esquif 80 00:05:19,253 --> 00:05:20,953 il pourrait être avec tes vieux amis maintenant. 81 00:05:26,627 --> 00:05:28,727 Pour tous les navires dans le besoin. 82 00:05:28,729 --> 00:05:31,430 Vos blessés sont les bienvenus sur le Behemoth. 83 00:05:31,432 --> 00:05:34,700 Nous avons la gravité et Med-Techs pour aider. 84 00:05:34,702 --> 00:05:36,702 Nous accueillons également votre équipe. 85 00:05:36,704 --> 00:05:38,771 Surtout professionnel de la santé. 86 00:05:38,773 --> 00:05:40,172 Toute fournitures médicales de rechange et la nourriture sont aussi grandement ... 87 00:05:40,174 --> 00:05:42,975 Hey, je pensais Drummer courait ce navire. 88 00:05:42,977 --> 00:05:44,476 Elle était. 89 00:05:44,478 --> 00:05:47,546 Pour les efforts de secours de la flotte et il sera utilisé 90 00:05:47,548 --> 00:05:49,882 pour diffuser des informations supplémentaires 91 00:05:49,884 --> 00:05:52,584 comme il devient disponible. 92 00:05:52,586 --> 00:05:55,487 Si nous ne pouvons pas envoyer un message alors j'ai besoin d'aller là-bas. 93 00:05:55,489 --> 00:05:56,758 Voyez ce qui est arrivé. 94 00:05:56,760 --> 00:05:59,324 - Voyons si nous pouvons trouver Holden. - D'accord. 95 00:05:59,326 --> 00:06:00,859 Nous allons utiliser nos combinaisons de vac pour le voyage. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,594 Je vais prendre Amos et le prêtre. 97 00:06:02,596 --> 00:06:03,962 Pasteur. 98 00:06:03,964 --> 00:06:05,515 Peu importe. 99 00:06:06,667 --> 00:06:07,699 Naomi, attends. 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,068 Vous tenez le fort jusqu'à notre retour. 101 00:06:09,070 --> 00:06:10,896 Ouais non. 102 00:06:11,605 --> 00:06:13,472 Ça ne va pas marcher. 103 00:06:13,474 --> 00:06:16,975 - Je dois y aller. - Moi aussi. 104 00:06:16,977 --> 00:06:19,645 Hey. Je viens de récupérer ma famille. 105 00:06:20,948 --> 00:06:22,748 Toute l'équipe ensuite. 106 00:06:22,750 --> 00:06:24,716 Équipe entière. 107 00:06:40,167 --> 00:06:44,103 Je suis le capitaine Chandra Lucas du MCRN "Askia". 108 00:06:44,105 --> 00:06:46,972 Je coordonne les opérations à l'intérieur de l'espace Ring 109 00:06:46,974 --> 00:06:48,507 pour les survivants martiens. 110 00:06:48,509 --> 00:06:50,509 Nous ne sommes pas ancrés avec le "Xuesen" plus. 111 00:06:50,511 --> 00:06:52,144 Et vous êtes nouveau. 112 00:06:52,146 --> 00:06:54,947 J'ai peur que ta situation ait changé. 113 00:06:54,949 --> 00:06:57,049 Et probablement pas pour le mieux. 114 00:06:57,051 --> 00:06:59,551 J'ai déjà tout dit à l'autre interrogateur 115 00:06:59,553 --> 00:07:01,453 et comme je le lui ai dit, 116 00:07:01,455 --> 00:07:02,955 Je veux savoir où sont mes amis. 117 00:07:02,957 --> 00:07:05,491 Beaucoup de gens sont morts. 118 00:07:05,493 --> 00:07:07,960 Nous avons besoin de savoir ce qui est arrivé sur cette station. 119 00:07:07,962 --> 00:07:09,962 Je ne dis pas un mot de plus 120 00:07:09,964 --> 00:07:12,131 jusqu'à ce que je sache que mon équipage va bien. 121 00:07:23,077 --> 00:07:24,810 James Holden. 122 00:07:24,812 --> 00:07:27,097 En chair et en os. 123 00:07:28,048 --> 00:07:30,149 Ah, je suis Klaes Ashford. 124 00:07:30,151 --> 00:07:32,227 J'ai entendu parler de toi. 125 00:07:32,753 --> 00:07:35,020 Vous êtes l'un des éboueurs d'Anderson Dawes. 126 00:07:35,022 --> 00:07:37,156 Ah, essayons d'être civil au moins. 127 00:07:37,158 --> 00:07:39,109 Si nous pouvons. 128 00:07:39,927 --> 00:07:43,738 Dis-moi ce qui s'est passé sur cette station? 129 00:07:44,098 --> 00:07:46,899 Nous sommes donc amarrés avec le Behemoth. 130 00:07:48,235 --> 00:07:50,102 Je veux parler à Naomi Nagata. 131 00:07:50,104 --> 00:07:52,538 - Pas encore. - Quand je découvre 132 00:07:52,540 --> 00:07:55,040 ce qui est arrivé à mon équipage, je vais parler. 133 00:07:55,042 --> 00:07:58,544 La négociation est comment les civilisations sont construites. 134 00:07:58,546 --> 00:08:01,647 Alors tu me dis tout ce que je veux savoir 135 00:08:01,649 --> 00:08:05,117 alors je te mets en contact avec ton équipage. Juste? 136 00:08:05,119 --> 00:08:07,052 J'ai déjà tout dit aux Martiens. 137 00:08:07,054 --> 00:08:08,487 Cela ne m'a rien acheté. 138 00:08:08,489 --> 00:08:11,857 Eh bien, il y a l'inflexibilité 139 00:08:11,859 --> 00:08:14,960 à l'esprit militaire que je ne partage pas. 140 00:08:14,962 --> 00:08:16,962 Tout va sembler fou. 141 00:08:16,964 --> 00:08:20,199 Je ne suis pas ici pour te juger. 142 00:08:27,942 --> 00:08:32,044 Josephus Miller. Le détective de Ceres. 143 00:08:32,046 --> 00:08:34,646 - Celui qui est mort sur Eros? - Il est venu à moi. 144 00:08:34,648 --> 00:08:36,615 M'a dit de descendre à la gare. 145 00:08:36,617 --> 00:08:38,951 Quelle? Un homme mort est venu à vous 146 00:08:38,953 --> 00:08:41,920 et vous a dit de continuer? Quoi, tu entends des voix? 147 00:08:43,724 --> 00:08:46,058 Quelle? Vous voyez réellement cet homme? 148 00:08:46,060 --> 00:08:48,193 Voulez-vous entendre cette histoire ou non? 149 00:08:48,195 --> 00:08:52,064 Mes excuses. Continuez s'il vous plaît. 150 00:08:52,066 --> 00:08:54,684 Miller m'a emmené dans la station. 151 00:08:55,736 --> 00:08:59,071 - Ça m'a montré des choses. - Quelles sortes de choses? 152 00:08:59,073 --> 00:09:00,815 Images. 153 00:09:01,909 --> 00:09:05,077 - C'est difficile à mettre en mots. - S'il vous plaît essayez. 154 00:09:07,815 --> 00:09:11,250 C'était comme voir toute une civilisation 155 00:09:11,252 --> 00:09:13,585 tout à la fois. 156 00:09:13,587 --> 00:09:15,954 Des milliards d'entre eux. 157 00:09:15,956 --> 00:09:18,757 Esprits étranges et brillants. 158 00:09:18,759 --> 00:09:20,259 Pas humain. 159 00:09:20,261 --> 00:09:22,594 Comme ceux qui ont envoyé la protomolécule? 160 00:09:22,596 --> 00:09:24,096 Ceux qui l'ont créé. 161 00:09:24,098 --> 00:09:25,931 Ils ont fait la Station. 162 00:09:25,933 --> 00:09:27,717 Cet espace. 163 00:09:28,335 --> 00:09:31,703 Pourquoi ton ami mort te montrerait-il cela? 164 00:09:31,705 --> 00:09:34,940 Nous avons tout faux à propos de la protomolécule. 165 00:09:34,942 --> 00:09:36,942 Ce n'est pas une arme. 166 00:09:36,944 --> 00:09:38,877 Il n'a pas été envoyé pour nous tuer. 167 00:09:38,879 --> 00:09:40,445 Il essayait juste de construire une route. 168 00:09:40,447 --> 00:09:44,116 Où chaque personne Eros est mort pour cette route. 169 00:09:44,118 --> 00:09:46,952 Il ne se soucie pas de nous 170 00:09:46,954 --> 00:09:48,587 plus que nous nous soucions 171 00:09:48,589 --> 00:09:51,700 à propos des fourmilières nous pavage. 172 00:09:52,293 --> 00:09:54,626 Et maintenant que c'est fini la construction de l'anneau. 173 00:09:54,628 --> 00:09:55,961 Il essaie de signaler. 174 00:09:55,963 --> 00:09:59,066 Re ... signaler quoi? Pour ... à qui? 175 00:09:59,068 --> 00:10:00,326 Cela n'a pas d'importance. 176 00:10:00,328 --> 00:10:03,702 Tout le monde à qui il pouvait parler est parti. 177 00:10:03,704 --> 00:10:05,203 Je ne comprends pas. 178 00:10:05,205 --> 00:10:07,372 Quelque chose les a tués. 179 00:10:07,374 --> 00:10:09,841 Il a essayé de l'arrêter. 180 00:10:09,843 --> 00:10:11,376 Systèmes solaires entiers brûlés 181 00:10:11,378 --> 00:10:13,845 comme s'ils cautérisaient une blessure. 182 00:10:13,847 --> 00:10:16,648 Seulement ça n'a pas marché. 183 00:10:16,650 --> 00:10:19,685 Nous sommes dans un cimetière. 184 00:10:19,687 --> 00:10:22,988 Nous devons sortir de cet endroit 185 00:10:22,990 --> 00:10:25,442 et ne reviens jamais. 186 00:10:27,061 --> 00:10:30,028 Cet homme voit des fantômes. Il est fou. 187 00:10:30,030 --> 00:10:31,897 Capitaine Lucas. 188 00:10:31,899 --> 00:10:33,665 Je voudrais répéter mon objection 189 00:10:33,667 --> 00:10:35,667 à laisser interroger l'OPA notre prisonnier. 190 00:10:35,669 --> 00:10:37,269 Votre objection a été notée, 191 00:10:37,271 --> 00:10:39,204 mais nos blessés ont besoin de ce vaisseau. 192 00:10:39,206 --> 00:10:40,906 La coopération est la façon dont nous survivons. 193 00:10:40,908 --> 00:10:43,008 Holden n'est pas fou. 194 00:10:43,010 --> 00:10:44,676 Quand nous étions là-bas sur cette station 195 00:10:44,678 --> 00:10:47,045 il a ouvert la porte et l'a protégé. 196 00:10:47,047 --> 00:10:49,047 Quel que soit cet endroit Je pense qu'il est en quelque sorte 197 00:10:49,049 --> 00:10:51,183 - en contact avec elle. - Va-t-il nous aider à nous échapper? 198 00:10:51,185 --> 00:10:53,118 Je crois qu'il le ferait s'il le pouvait. 199 00:10:53,120 --> 00:10:54,753 Mais cette chose a son propre agenda 200 00:10:54,755 --> 00:10:55,821 et ce n'est pas de notre côté. 201 00:10:55,823 --> 00:10:57,293 Je ne pense pas qu'il soit sûr de supposer 202 00:10:57,295 --> 00:10:59,057 que Holden est soit. 203 00:10:59,059 --> 00:11:01,126 Donc, mon peuple va sécuriser une place 204 00:11:01,128 --> 00:11:03,395 où il sera enfermé et sous garde constante. 205 00:11:03,397 --> 00:11:05,697 Bien. Permission pour cette équipe 206 00:11:05,699 --> 00:11:07,733 rester à bord, monsieur. Ils seront utiles ici. 207 00:11:07,735 --> 00:11:11,236 Tout le monde est bienvenu. Mais tes armes ne le sont pas. 208 00:11:11,238 --> 00:11:12,471 Je ne te donne pas mon armure. 209 00:11:12,473 --> 00:11:14,873 Ce sont les règles sur ce navire. 210 00:11:14,875 --> 00:11:18,410 Vous les respecterez ou vous êtes libre de partir. 211 00:11:20,214 --> 00:11:22,013 Dans ce lieu alien foiré, 212 00:11:22,015 --> 00:11:24,049 nous sommes tous du même côté. 213 00:11:24,051 --> 00:11:25,751 Démissionner. 214 00:11:30,023 --> 00:11:33,225 Harari, mettez leur équipement dans le stockage. 215 00:11:33,227 --> 00:11:35,727 Ce sera sûr et sécurisé. 216 00:11:35,729 --> 00:11:37,896 Oui monsieur. 217 00:11:37,898 --> 00:11:40,098 Beau costume. 218 00:12:03,791 --> 00:12:05,323 Vous devez être dans un coma médical. 219 00:12:05,325 --> 00:12:07,993 Cela aidera le processus de guérison. 220 00:12:07,995 --> 00:12:12,264 La seule façon dont je peux être encore moins utile. 221 00:12:12,266 --> 00:12:13,832 Je vais bien. 222 00:12:13,834 --> 00:12:16,268 Tu ne vas pas bien. 223 00:12:16,270 --> 00:12:19,438 Et si tu continues à bouger vous pourriez faire des dommages permanents. 224 00:12:19,440 --> 00:12:22,274 Recroissance d'une moelle épinière est une procédure délicate 225 00:12:22,276 --> 00:12:24,853 même dans les meilleures circonstances. 226 00:12:25,946 --> 00:12:28,113 Mon peuple est en train de mourir. 227 00:12:28,115 --> 00:12:30,449 Et je suis censé m'étendre ici et ne fait rien? 228 00:12:30,451 --> 00:12:33,351 Oui, exactement ça si jamais tu veux t'améliorer. 229 00:12:33,353 --> 00:12:35,120 Sortez. 230 00:12:35,122 --> 00:12:37,856 - Capitaine, je ne peux pas ... - Sortez! 231 00:13:54,201 --> 00:13:57,369 S'il vous plaît faire votre chemin à tout des secteurs suivants ... 232 00:13:57,371 --> 00:13:59,604 Commandant Kunis, puis-je un instant, monsieur, s'il vous plaît? 233 00:13:59,606 --> 00:14:01,239 J'ai entendu que tu allais au Behemoth. 234 00:14:01,241 --> 00:14:02,908 - C'est vrai. - Je voudrais aller avec toi. 235 00:14:02,910 --> 00:14:04,209 Vous n'êtes pas grièvement blessé 236 00:14:04,211 --> 00:14:05,310 et vous n'êtes pas du personnel médical. 237 00:14:05,312 --> 00:14:07,879 - Il n'y a pas besoin. - Le besoin est que nous sommes pris au piège, 238 00:14:07,881 --> 00:14:10,382 nous allons tous mourir ici, et vous traitez les symptômes. 239 00:14:10,384 --> 00:14:11,876 Monsieur... 240 00:14:13,120 --> 00:14:15,220 j'ai une idée pour nous sortir de ce gâchis. 241 00:14:15,222 --> 00:14:17,489 Le Behemoth a été conçu comme un navire de génération. 242 00:14:17,491 --> 00:14:20,091 Il avait besoin de la capacité envoyer des messages à faisceau étroit 243 00:14:20,093 --> 00:14:22,027 - plus de 100 années-lumière ou plus. - Qu'est-ce que cela a à faire ... 244 00:14:22,029 --> 00:14:25,030 Il a extraordinairement puissant laser de communication 245 00:14:25,032 --> 00:14:26,364 qui pourrait être en mesure de percer 246 00:14:26,366 --> 00:14:28,433 l'interférence à la porte de l'anneau. 247 00:14:28,435 --> 00:14:30,135 Nous pourrions donc envoyer un appel à l'aide? 248 00:14:30,137 --> 00:14:32,237 Ce n'est pas de la magie, c'est de la physique. 249 00:14:32,239 --> 00:14:34,139 Ça vaut la peine d'essayer. 250 00:14:34,141 --> 00:14:36,641 Je parlerai au capitaine du Behemoth. 251 00:14:40,647 --> 00:14:43,148 Les navires MCRN sont envoi de fournitures médicales 252 00:14:43,150 --> 00:14:44,349 aussi vite qu'ils peuvent, 253 00:14:44,351 --> 00:14:46,117 mais nous sommes aussi battus que vous êtes. 254 00:14:46,119 --> 00:14:48,420 La coordination avec l'ONU est plus lente. 255 00:14:48,422 --> 00:14:50,422 Leur corps d'officiers a été durement touché. 256 00:14:50,424 --> 00:14:53,258 Ouais, eh bien, tout vous faites est apprécié. 257 00:14:53,260 --> 00:14:55,093 Merci, capitaine. 258 00:14:55,095 --> 00:14:57,262 - Capitaine. - Quoi, Grigori? 259 00:14:57,264 --> 00:14:58,930 Beaucoup de nos médecins, ils sont morts. 260 00:14:58,932 --> 00:15:01,333 Plus de la moitié qui nous reste sont blessés. 261 00:15:01,335 --> 00:15:03,535 Nous avons 100 et 100 qui ont besoin d'aide. 262 00:15:03,537 --> 00:15:05,103 Plus que nous ne prévoyons jamais. 263 00:15:05,105 --> 00:15:07,105 Je suis au courant de la situation. 264 00:15:07,107 --> 00:15:08,940 Belter a travaillé dur maintenant 265 00:15:08,942 --> 00:15:10,175 pour garder les Inners en vie. 266 00:15:10,177 --> 00:15:12,444 Pensez-vous qu'ils font la même chose pour nous? 267 00:15:12,446 --> 00:15:14,145 Nous ne refusons personne. 268 00:15:14,147 --> 00:15:17,682 Nous manquons de sang synthétique il y a quatre heures. 269 00:15:19,019 --> 00:15:22,220 Enfin, quelques informations utiles. 270 00:15:27,461 --> 00:15:30,161 C'est ton capitaine. 271 00:15:30,163 --> 00:15:33,398 Tout le personnel de deuxième quart 272 00:15:33,400 --> 00:15:37,302 signaler aux unités médicales pour le don de sang obligatoire. 273 00:15:37,304 --> 00:15:39,047 Et fais-le maintenant. 274 00:15:40,207 --> 00:15:41,473 Nous allons. 275 00:15:41,475 --> 00:15:42,974 Tu n'as pas à le faire. 276 00:15:42,976 --> 00:15:45,010 Je saigne aussi bien que n'importe qui. 277 00:15:46,647 --> 00:15:48,313 Ça ne semble pas juste. 278 00:15:48,315 --> 00:15:51,383 Tant de morts ou foiré mais pas ce mec. 279 00:15:51,385 --> 00:15:54,452 Ou toi. Ou moi. 280 00:15:56,089 --> 00:15:59,257 Niveau trois, section 12, couloir 50. 281 00:16:11,938 --> 00:16:13,838 - Combien sont morts. - Quoi, en gardant le compte? 282 00:16:13,840 --> 00:16:16,708 - Ne parle pas au prisonnier. - Tu le protèges, Gunny? 283 00:16:16,710 --> 00:16:18,076 - Je n'ai pas ... - Tais-toi aussi. 284 00:16:18,078 --> 00:16:21,446 Nous l'amenons au brick comme commandé. 285 00:16:21,448 --> 00:16:23,925 Maintenant tout le monde ferme le frigo. 286 00:16:24,518 --> 00:16:27,252 Dock quatre scellé maintenant. 287 00:16:27,254 --> 00:16:30,188 Dock quatre est scellé maintenant. 288 00:16:37,230 --> 00:16:38,530 C'est tout ce que vous avez apporté? 289 00:16:38,532 --> 00:16:41,359 Oui, c'est tout ce que nous avions, gamin. 290 00:16:42,235 --> 00:16:44,102 Qui les cheveux noirs avec le mauvais regard? 291 00:16:44,104 --> 00:16:46,738 Vous devez l'enfermer. Elle a tué beaucoup de gens. 292 00:16:46,740 --> 00:16:48,773 Nous lui avons imposé une restriction chimique. 293 00:16:48,775 --> 00:16:51,076 - Elle ne peut pas l'enlever. - Ouais, ouais, on y est dessus. 294 00:16:51,078 --> 00:16:53,611 Holden est-il sur ce bateau? 295 00:16:55,382 --> 00:16:57,582 Ecoute, petite merde. 296 00:16:57,584 --> 00:17:00,051 Je veux parler à Drummer. 297 00:17:00,053 --> 00:17:02,220 Capitaine Ashford patron maintenant. 298 00:17:02,222 --> 00:17:04,389 Nous tenons votre arme lorsque vous êtes à bord. 299 00:17:04,391 --> 00:17:05,790 Eh bien, ça n'arrivera pas. 300 00:17:05,792 --> 00:17:07,325 - C'est la règle. - Alors? 301 00:17:07,327 --> 00:17:10,295 Amos. S'il vous plaît. 302 00:17:10,297 --> 00:17:13,064 - Non. - S'il vous plaît. 303 00:17:13,066 --> 00:17:14,399 Je les connais. 304 00:17:18,338 --> 00:17:22,107 D'accord. Tout cet équipement aux unités de triage. 305 00:17:22,109 --> 00:17:23,575 Tu peux y aller aussi. 306 00:17:23,577 --> 00:17:25,410 Voyez les médecins, aidez-les. 307 00:17:25,412 --> 00:17:27,078 Nous n'allons nulle part 308 00:17:27,080 --> 00:17:29,447 jusqu'à ce que tu me dises Qu'est-il arrivé à Drummer. 309 00:17:29,449 --> 00:17:32,650 Non, tu viens avec moi. Vous déserteur. 310 00:17:32,652 --> 00:17:34,352 Vous êtes en état d'arrestation. 311 00:17:34,354 --> 00:17:35,587 Ok, je vais avoir besoin de cette arme. 312 00:17:35,589 --> 00:17:37,756 C'est bon. 313 00:17:37,758 --> 00:17:39,724 Je m'attendais à ça. 314 00:17:39,726 --> 00:17:41,526 Je vais nous donner quelques réponses. 315 00:17:47,801 --> 00:17:50,401 Par ici. 316 00:18:32,112 --> 00:18:33,711 Nagata. 317 00:18:33,713 --> 00:18:36,314 Votre chien m'a dit que j'étais en état d'arrestation. 318 00:18:36,316 --> 00:18:39,150 Ouais, bien, Harari a correctement jugé 319 00:18:39,152 --> 00:18:40,718 que je pourrais vouloir un mot avec toi 320 00:18:40,720 --> 00:18:41,853 si tu es revenu. 321 00:18:41,855 --> 00:18:43,822 Qu'est-il arrivé à Drummer. 322 00:18:43,824 --> 00:18:45,775 Elle a été blessée. 323 00:18:46,393 --> 00:18:49,070 Et elle se remet de la chirurgie. 324 00:18:49,396 --> 00:18:51,396 Elle m'a sauvé la vie. 325 00:18:51,398 --> 00:18:52,831 Et j'ai sauvé le sien. 326 00:18:55,335 --> 00:18:57,435 Vous attendiez une mutinerie. 327 00:18:57,437 --> 00:18:59,437 Où est Holden? 328 00:18:59,439 --> 00:19:01,172 Est-ce que les Martiens l'ont amené ici? 329 00:19:01,174 --> 00:19:03,341 Oui, ils l'ont fait, mais il n'y a pas de condition 330 00:19:03,343 --> 00:19:05,176 pour divertir les visiteurs. 331 00:19:05,178 --> 00:19:07,512 Je crois que tout ce qui est arrivé sur cette station 332 00:19:07,514 --> 00:19:09,781 endommagé son esprit, mais nous prenons soin de lui. 333 00:19:09,783 --> 00:19:11,842 Je veux le voir. 334 00:19:12,185 --> 00:19:15,453 Nos problèmes avec la grille ont persisté. 335 00:19:15,455 --> 00:19:17,622 Une de ces fois ça va tomber 336 00:19:17,624 --> 00:19:19,858 et il ne reviendra pas. 337 00:19:19,860 --> 00:19:21,860 Je ne suis pas venu ici pour réparer votre vaisseau. 338 00:19:21,862 --> 00:19:24,229 Et quand cela arrive 339 00:19:24,231 --> 00:19:26,764 tout le monde sur ce navire va asphyxier dans l'obscurité. 340 00:19:26,766 --> 00:19:28,867 Et cela inclut votre équipe. 341 00:19:28,869 --> 00:19:31,703 James Holden et le batteur. 342 00:19:31,705 --> 00:19:33,698 Eh bien, nous tous. 343 00:19:35,909 --> 00:19:39,677 Je vais venir avec un plan stabiliser la grille 344 00:19:39,679 --> 00:19:41,880 et mettre en place des équipes pour mettre en œuvre les réparations. 345 00:19:41,882 --> 00:19:43,541 Bien. 346 00:19:44,458 --> 00:19:47,252 Ensuite, je vais voir mes amis. 347 00:19:48,307 --> 00:19:50,355 Oui, vous pourriez tout aussi bien aller de l'avant. 348 00:20:11,478 --> 00:20:14,612 Oi. Une fois hors ligne. 349 00:20:14,614 --> 00:20:17,815 Deux dans la tête, sasa ke? 350 00:20:35,602 --> 00:20:37,602 Hey. 351 00:20:37,604 --> 00:20:41,506 Je suis Jim. Dans quoi êtes-vous? 352 00:20:51,887 --> 00:20:54,047 Et depuis Ashford assumé le commandement, 353 00:20:54,047 --> 00:20:57,090 la sécurité sur le Behemoth a considérablement augmenté. 354 00:20:57,118 --> 00:20:59,118 Tout au long du navire, les équipes techniques 355 00:20:59,139 --> 00:21:01,139 font des modifications au réseau électrique, 356 00:21:01,164 --> 00:21:03,508 mais personne ne va expliquer quelles sont ces modifications 357 00:21:03,509 --> 00:21:04,736 sont pour ... Nous avons quelque chose 358 00:21:04,737 --> 00:21:06,270 nous avons besoin de vous faire. 359 00:21:06,270 --> 00:21:08,270 Quoi qu'il en soit, la réponse est non. 360 00:21:08,790 --> 00:21:10,502 Pourquoi avez-vous des armes à feu? 361 00:21:10,502 --> 00:21:12,054 L'armurerie était en route. 362 00:21:12,055 --> 00:21:14,055 Où est Cohen? Nous allons avoir besoin d'une technologie. 363 00:21:14,095 --> 00:21:15,840 Cohen est mort. 364 00:21:15,841 --> 00:21:17,570 Couper en deux en marchant à travers une porte 365 00:21:17,571 --> 00:21:19,010 sur le Xuesen, à cause de toi. 366 00:21:19,011 --> 00:21:20,340 Je comprends que tu sois contrarié ... 367 00:21:20,341 --> 00:21:22,174 Vas en enfer. Rends-moi mon appareil photo, 368 00:21:22,174 --> 00:21:24,174 - J'ai du travail à faire... - Tu es énervé, je comprends. 369 00:21:24,534 --> 00:21:26,297 Tu veux que je me sente mal que tu es en colère. 370 00:21:26,297 --> 00:21:28,297 Tu veux que je me sente coupable que Cohen est mort. 371 00:21:28,331 --> 00:21:29,657 Mais je ne le fais pas. 372 00:21:29,657 --> 00:21:31,449 Et je ne le ferai jamais, alors allons-y 373 00:21:31,449 --> 00:21:33,283 saute les conneries, où vous acceptez d'aider. 374 00:21:33,284 --> 00:21:35,063 - Vous aider à faire quoi? - La station va 375 00:21:35,064 --> 00:21:36,813 nous détruire. Nous tous. 376 00:21:36,814 --> 00:21:38,287 Holden sait comment l'arrêter. 377 00:21:38,287 --> 00:21:39,162 Vous voulez des réponses. 378 00:21:39,187 --> 00:21:40,389 Nous les avons. 379 00:21:40,414 --> 00:21:41,631 Et ils vont sauver des vies. 380 00:21:41,656 --> 00:21:43,502 Nous avons besoin de vous pour faire passer le mot. 381 00:21:47,921 --> 00:21:49,365 Aurait dû mener avec ça. 382 00:21:58,105 --> 00:22:00,105 J'ai besoin de toi pour garder tout le monde hors du contrôle du réacteur. 383 00:22:02,862 --> 00:22:04,888 Avez-vous quelqu'un en bas Là, vous pouvez avoir confiance? 384 00:22:04,913 --> 00:22:06,433 Oui capitaine. 385 00:22:06,458 --> 00:22:08,624 Je connais un couple. 386 00:22:13,351 --> 00:22:15,727 Aucun plan ne survit au contact avec l'ennemi. 387 00:22:19,029 --> 00:22:20,889 Je suis désolé de t'avoir chassé. 388 00:22:22,064 --> 00:22:23,926 Nous avons perdu beaucoup de temps ensemble. 389 00:22:23,951 --> 00:22:25,803 Tu ne m'as pas chassé. 390 00:22:27,305 --> 00:22:29,182 Et je ne pars pas encore. 391 00:22:33,815 --> 00:22:35,313 Ensemble jusqu'à la fin. 392 00:23:16,929 --> 00:23:18,502 Juste toi? 393 00:23:18,527 --> 00:23:21,309 Seulement, je suis de retour ici, Bosmang. 394 00:23:21,334 --> 00:23:23,755 Le contrôle du réacteur passe directement par là. 395 00:23:23,756 --> 00:23:25,613 Combien de temps faut-il pour tuer le réacteur? 396 00:23:25,638 --> 00:23:28,366 Arrêt sécurisé minimum, environ vingt minutes. 397 00:23:28,391 --> 00:23:30,333 Après cela, je peux prendre la grille d'alimentation hors ligne 398 00:23:30,358 --> 00:23:31,619 chaque fois que nous voulons. 399 00:24:09,604 --> 00:24:11,391 Éloignez-vous des contrôles, maintenant! 400 00:25:00,074 --> 00:25:02,501 Ça y est. Pouvez-vous me connecter ici? 401 00:25:02,526 --> 00:25:04,008 Je le pense. Donne moi une minute. 402 00:25:04,033 --> 00:25:05,254 Alex. - Ouais. 403 00:25:05,279 --> 00:25:06,667 L'aider. 404 00:25:06,692 --> 00:25:08,570 Je vais surveiller notre dos. 405 00:25:08,595 --> 00:25:10,245 D'accord. 406 00:25:11,989 --> 00:25:15,219 D'accord. Obtenons cette chose connectée. 407 00:25:26,326 --> 00:25:27,193 Que penses-tu qu'Ashford va faire? 408 00:25:27,218 --> 00:25:28,736 quand il réalise ce que nous faisons? 409 00:25:29,570 --> 00:25:30,821 C'est un pirate. 410 00:25:30,846 --> 00:25:32,031 Prends une estimation. 411 00:25:34,354 --> 00:25:36,786 Avant, vous aviez un problème avec moi en train de tuer Melba. 412 00:25:36,811 --> 00:25:38,746 Je n'ai pas le temps pour ça maintenant. 413 00:25:38,771 --> 00:25:40,623 Si quelqu'un vient arrêter Nous, je vais les tuer. 414 00:25:42,740 --> 00:25:44,585 Parce que cela doit être fait. 415 00:25:45,172 --> 00:25:46,192 Cela fait. 416 00:25:48,531 --> 00:25:50,049 Hmm. 417 00:25:50,074 --> 00:25:52,099 Penses-tu que nous allons mourir ici? 418 00:25:53,206 --> 00:25:55,760 Eh bien, il y a beaucoup plus d'entre eux que nous. 419 00:25:56,507 --> 00:25:57,690 Hmm. 420 00:25:58,778 --> 00:26:00,050 Je, euh ... 421 00:26:00,075 --> 00:26:01,937 J'ai laissé beaucoup de gens derrière moi, 422 00:26:01,962 --> 00:26:03,265 venir ici. 423 00:26:03,290 --> 00:26:04,939 Si nous mourons, je n'aurai pas de chance 424 00:26:04,964 --> 00:26:06,399 pour leur expliquer pourquoi je suis parti. 425 00:26:06,424 --> 00:26:08,442 Ce que je pensais que je gagnerais. 426 00:26:09,590 --> 00:26:11,108 J'ai laissé beaucoup de non-dit. 427 00:26:11,133 --> 00:26:13,281 Eh bien, tout le monde part inachevé. 428 00:26:13,306 --> 00:26:14,865 Voilà ce qu'est la mort. 429 00:26:17,381 --> 00:26:18,703 Et vous? 430 00:26:19,443 --> 00:26:21,998 Je ne vais pas avoir à tirer sur cette bite, Ashford. 431 00:26:22,544 --> 00:26:23,874 Pourquoi le détestes-tu? 432 00:26:24,583 --> 00:26:26,568 Je ne l'ai jamais rencontré. 433 00:26:26,593 --> 00:26:28,761 Vous regretteriez de ne pas avoir tué un homme 434 00:26:28,762 --> 00:26:30,256 vous ne savez même pas, juste parce qu'il est sur 435 00:26:30,281 --> 00:26:31,910 - l'autre côté? - Eh bien, il envoie des gens 436 00:26:31,935 --> 00:26:33,511 pour me tuer. 437 00:26:35,145 --> 00:26:37,031 De tous les côtés de ce sont les gens qui ont 438 00:26:37,056 --> 00:26:39,015 aucune raison de se détester. 439 00:26:39,040 --> 00:26:41,568 Tout le monde ici pense qu'ils sont Faire la bonne chose. 440 00:26:41,569 --> 00:26:43,382 Tout le monde pense qu'ils sont Faire la bonne chose. 441 00:26:43,407 --> 00:26:45,438 Si nous en sortons, nous devons trouver un moyen 442 00:26:45,463 --> 00:26:48,316 se comprendre, expliquer pourquoi 443 00:26:48,341 --> 00:26:50,443 nous avons fait les choix que nous avons faits. 444 00:26:50,468 --> 00:26:52,236 C'est le seul moyen de lâcher prise 445 00:26:52,261 --> 00:26:53,477 de la haine. 446 00:26:58,909 --> 00:27:00,161 La haine est un fardeau. 447 00:27:02,788 --> 00:27:04,940 Vous n'êtes pas obligé de le porter avec vous. 448 00:27:10,505 --> 00:27:12,298 Je ne laisserai personne te blesser. 449 00:27:26,466 --> 00:27:28,773 Ils sont liés à la réseau d'émetteurs maintenant. 450 00:27:28,798 --> 00:27:30,566 La diffusion devrait être bientôt disponible. 451 00:27:30,591 --> 00:27:32,068 Dès que les autres navires s'assombrissent, 452 00:27:32,093 --> 00:27:33,069 nous devons tirer la prise ici. 453 00:27:33,094 --> 00:27:34,251 Nous serons prêts. 454 00:27:39,058 --> 00:27:40,576 Comment tenez-vous? 455 00:27:43,845 --> 00:27:45,206 Merci de me croire. 456 00:27:46,665 --> 00:27:48,542 Je ne suis pas là pour toi. 457 00:27:48,567 --> 00:27:50,491 Naomi croit que tu as raison. 458 00:27:50,516 --> 00:27:52,088 Elle mourrait pour toi. 459 00:27:52,113 --> 00:27:54,323 Je suis ici pour m'assurer qu'elle ne le fait pas. 460 00:27:55,926 --> 00:27:57,134 Vous, ici. 461 00:27:57,159 --> 00:27:59,115 Vous ici. 462 00:28:00,795 --> 00:28:02,848 Toi, avec le pouvoir certification, là-bas. 463 00:28:03,974 --> 00:28:05,559 Vous êtes là, habillez-vous. 464 00:28:05,584 --> 00:28:07,269 Vous allez dehors. 465 00:28:07,294 --> 00:28:09,355 Contrôle du réacteur, entrez. 466 00:28:09,380 --> 00:28:12,613 - Faluta! - Quel est le problème? 467 00:28:12,638 --> 00:28:14,881 Être alerte sur tous les réacteurs. 468 00:28:14,882 --> 00:28:17,154 On dirait que quelqu'un prépare pour la séquence d'arrêt! 469 00:28:17,179 --> 00:28:19,073 - Sur les ordres de qui? - Mi na sasa. 470 00:28:19,098 --> 00:28:21,242 J'appelle la salle de contrôle. Pas de réponse. 471 00:28:25,199 --> 00:28:28,416 Harari! Ils sont en contrôle de réacteur. 472 00:28:33,018 --> 00:28:34,655 Qu'est-ce que le felota est-ce? 473 00:28:34,680 --> 00:28:36,487 Problème? 474 00:28:36,512 --> 00:28:38,384 Le routage de quelqu'un quantités massives de pouvoir 475 00:28:38,409 --> 00:28:40,027 - Au Laser Comm. - Ils ont essayé d'obtenir 476 00:28:40,052 --> 00:28:41,762 un message à travers l'Anneau avant. 477 00:28:41,787 --> 00:28:44,139 Peut-être qu'ils essaient de percer plus fort. 478 00:28:45,119 --> 00:28:46,767 Avec la station en charge, 479 00:28:46,792 --> 00:28:47,893 quel sera le point de ... 480 00:28:50,026 --> 00:28:53,035 Ils essaient de détruire l'Anneau. 481 00:28:53,060 --> 00:28:55,369 - Ça marcherait, ke? - Ça n'aura pas d'importance. 482 00:28:55,394 --> 00:28:57,212 Un tir au laser est une attaque directe. 483 00:28:57,237 --> 00:28:58,898 ça va prouver que nous sommes une menace. 484 00:28:58,899 --> 00:29:01,031 Et la station va tuer tout le monde et tout 485 00:29:01,056 --> 00:29:02,616 des deux côtés de l'Anneau. 486 00:29:11,918 --> 00:29:13,627 Ashford! 487 00:29:13,652 --> 00:29:15,212 Nous savons ce que vous essayez de faire. 488 00:29:15,237 --> 00:29:17,339 Vous ne pouvez pas détruire la bague! 489 00:29:17,364 --> 00:29:20,050 Vous n'êtes plus dans commandement de ce navire. 490 00:29:20,075 --> 00:29:21,552 Vous n'avez pas besoin de le faire. 491 00:29:21,577 --> 00:29:24,324 Il y a un moyen de nous sauver tous! 492 00:29:24,349 --> 00:29:26,140 Ce n'est pas la question. 493 00:29:26,957 --> 00:29:29,178 Même si la station ne nous tue pas tous, 494 00:29:29,178 --> 00:29:31,729 maintenant les autres viendront à travers l'Anneau. 495 00:29:31,754 --> 00:29:34,001 C'est notre nature. 496 00:29:34,026 --> 00:29:36,794 Nous ne serons pas en mesure de résister. 497 00:29:36,819 --> 00:29:39,778 Toute personne qui a eu un enfant comprend 498 00:29:39,803 --> 00:29:41,704 que c'est leur devoir 499 00:29:41,729 --> 00:29:44,680 pour mieux laisser le monde qu'ils ne l'ont trouvé. 500 00:29:44,680 --> 00:29:47,077 Même si nous survivons tous, nous laissons derrière 501 00:29:47,102 --> 00:29:48,886 une bombe non explosée. 502 00:29:48,911 --> 00:29:52,032 Tôt ou tard, quelqu'un va le déclencher. 503 00:29:52,057 --> 00:29:53,353 Si Holden a raison, 504 00:29:53,378 --> 00:29:56,019 vous serez le seul à le déclencher. 505 00:30:02,197 --> 00:30:04,845 Camina, tu es un vrai Belter. 506 00:30:04,870 --> 00:30:07,999 Tu m'as sauvé la vie parce que tu es prêt 507 00:30:08,024 --> 00:30:09,725 mourir pour un plus grand bien. 508 00:30:09,750 --> 00:30:11,961 Je suis toujours. 509 00:30:16,490 --> 00:30:17,816 Se dépêcher. 510 00:30:20,874 --> 00:30:22,279 Retourne travailler. 511 00:30:25,928 --> 00:30:27,660 - Sommes-nous encore en place? 512 00:30:27,685 --> 00:30:29,693 Presque là, presque là. 513 00:30:29,718 --> 00:30:32,248 Ceci est Monica Stewart, reportage sur l'Intership 514 00:30:32,273 --> 00:30:34,085 Relief Channel, avec un message urgent 515 00:30:34,110 --> 00:30:35,918 pour tout le monde dans la flottille. 516 00:30:35,943 --> 00:30:38,254 Je suis ici avec Anna Volovodov. 517 00:30:38,279 --> 00:30:39,797 Certains d'entre vous peuvent la reconnaître. 518 00:30:39,822 --> 00:30:42,299 Elle a contribué à exposer 519 00:30:42,324 --> 00:30:45,135 La trahison du sous-secrétaire d'ONU Errinwright 520 00:30:45,160 --> 00:30:46,762 et a aidé à mettre fin à la guerre. 521 00:30:46,787 --> 00:30:49,056 S'il vous plaît écoutez ce qu'elle a à dire. 522 00:30:49,081 --> 00:30:50,849 Nos vies en dépendent. 523 00:30:50,874 --> 00:30:52,226 Je comprends 524 00:30:52,251 --> 00:30:53,769 comment vous tous 525 00:30:53,794 --> 00:30:56,505 doit se sentir en ce moment. 526 00:30:57,228 --> 00:30:58,357 Vous avez peur. 527 00:30:58,382 --> 00:31:00,107 La station fait quelque chose 528 00:31:00,132 --> 00:31:02,736 que tu ne comprends pas. 529 00:31:02,761 --> 00:31:05,698 Et personne ne répondra à vos questions. 530 00:31:05,723 --> 00:31:07,491 Mais je le ferai. 531 00:31:08,701 --> 00:31:11,120 La station réagit 532 00:31:11,145 --> 00:31:13,497 comme si nous sommes une menace. 533 00:31:13,522 --> 00:31:16,584 Il pense que nos navires sont des bombes, 534 00:31:16,609 --> 00:31:18,419 comme le skiff qui a explosé. 535 00:31:18,444 --> 00:31:22,695 Et il charge pour se protéger. 536 00:31:22,720 --> 00:31:24,133 Mais nous pouvons l'arrêter. 537 00:31:24,158 --> 00:31:26,719 Nous devons éteindre 538 00:31:26,744 --> 00:31:28,345 chaque réacteur, 539 00:31:28,370 --> 00:31:30,439 sur tous les navires. 540 00:31:30,464 --> 00:31:32,057 Cela va démontrer 541 00:31:32,082 --> 00:31:34,961 que nous ne sommes pas une menace. 542 00:31:34,986 --> 00:31:38,290 Et la Station nous laissera partir. 543 00:31:38,315 --> 00:31:39,956 C'est le moment ... Je t'ai dit de fermer 544 00:31:39,957 --> 00:31:42,078 - Cette transmission! - Non, peut le faire, Bosmang. 545 00:31:42,103 --> 00:31:44,069 Ils doivent être accrochés directement dans la sous-station. 546 00:31:44,094 --> 00:31:45,613 Je mute le flux. 547 00:31:45,638 --> 00:31:47,906 Est ce qu'elle dit vrai? 548 00:31:49,459 --> 00:31:51,702 Pas le temps de débattre. 549 00:31:52,561 --> 00:31:54,288 S'il y a une chance, 550 00:31:54,313 --> 00:31:56,624 Je dis que nous essayons. 551 00:32:00,315 --> 00:32:02,171 Nous ne mourrons pas ici. 552 00:32:02,196 --> 00:32:04,202 J'ai dit... 553 00:32:14,128 --> 00:32:16,352 Nous manquons de temps, les gens. 554 00:32:16,377 --> 00:32:18,437 Si nous retardons, 555 00:32:18,462 --> 00:32:21,273 nous perdons notre chance de mettre fin à cette menace 556 00:32:21,298 --> 00:32:23,359 contre toutes nos familles, 557 00:32:23,384 --> 00:32:26,443 contre toutes nos maisons. 558 00:32:26,468 --> 00:32:29,975 Nous savons ce que nous devons faire. 559 00:32:30,000 --> 00:32:31,367 À présent. 560 00:32:31,392 --> 00:32:34,370 Est-ce que quelqu'un d'autre souhaite discuter avec moi? 561 00:32:47,327 --> 00:32:48,717 Cette émission va faire des choses 562 00:32:48,742 --> 00:32:50,010 échapper à la main rapidement. 563 00:32:51,912 --> 00:32:53,574 Mes Marines s'en occuperont. 564 00:32:56,211 --> 00:32:57,356 Draper, vous êtes debout. 565 00:32:57,381 --> 00:32:59,507 Obtenez votre armure. 566 00:33:10,241 --> 00:33:11,681 Ces Belts en train de voler. 567 00:33:11,706 --> 00:33:13,367 Nous n'avons pas besoin d'armure pour ça. 568 00:33:14,381 --> 00:33:15,953 Prenez ce dont vous avez besoin et partez. 569 00:33:16,787 --> 00:33:18,026 Aye-oui, Gunny. 570 00:33:34,163 --> 00:33:35,856 Encore combien de temps? 571 00:33:35,881 --> 00:33:37,778 J'ai mis le réacteur à brouiller dès que 572 00:33:37,803 --> 00:33:39,488 le réseau électrique tombe en panne. 573 00:33:39,513 --> 00:33:41,311 Ça va prendre du temps pour la diffusion 574 00:33:41,336 --> 00:33:42,354 convaincre chaque ... 575 00:33:48,796 --> 00:33:50,529 Airlock! 576 00:33:58,582 --> 00:34:00,456 Felota! 577 00:34:00,481 --> 00:34:01,644 Où cela va-t-il? 578 00:34:01,669 --> 00:34:03,500 Ascenseur extérieur. 579 00:34:03,525 --> 00:34:05,586 Se connecte directement à la platine de commande. 580 00:34:09,028 --> 00:34:10,089 Merde! 581 00:34:10,114 --> 00:34:11,652 Ils ont tué le pouvoir! 582 00:34:11,666 --> 00:34:12,740 Si nous pouvons faire notre chemin dans le puits, 583 00:34:12,765 --> 00:34:14,526 peut-être que nous pouvons toujours arrêter Ashford. 584 00:34:14,551 --> 00:34:15,717 Pouvez-vous continuer? 585 00:34:15,742 --> 00:34:17,389 Pashang fong. 586 00:34:17,414 --> 00:34:19,416 Tu ne me laisses pas derrière. 587 00:34:20,369 --> 00:34:21,835 Suit jusqu'à! 588 00:34:26,156 --> 00:34:28,458 Nous accordons laser de communication à portée visible. 589 00:34:28,460 --> 00:34:30,888 Lorsque votre flash, envoyez le code de robinet Belter. 590 00:34:30,913 --> 00:34:32,045 Bonne idée. 591 00:34:32,047 --> 00:34:34,203 Ouais, nous recevons ces fois, Earther. 592 00:34:34,205 --> 00:34:37,084 Charge complète. 593 00:34:37,086 --> 00:34:40,287 Comm laser tir ... maintenant. 594 00:34:50,499 --> 00:34:52,132 faisceau pas assez fort. 595 00:34:52,134 --> 00:34:54,234 Ne pas passer à travers la distorsion. 596 00:34:54,236 --> 00:34:57,137 Tout ce qu'il fait est chauffer Ring un couple de degré. 597 00:35:01,176 --> 00:35:03,076 Ici. 598 00:35:09,918 --> 00:35:11,451 Zut. 599 00:35:11,453 --> 00:35:14,121 Tu as toujours pensé que tu verrais quelque chose comme ça? 600 00:35:14,123 --> 00:35:15,922 Inners et Belters, côte à côte, 601 00:35:15,924 --> 00:35:17,591 entraider. 602 00:35:17,593 --> 00:35:20,260 Paix à notre époque? 603 00:35:20,262 --> 00:35:23,096 Tout ce qu'il fallait c'était que tout le monde soit sur le point de mourir. 604 00:35:23,098 --> 00:35:25,499 Ouais... 605 00:35:30,639 --> 00:35:32,439 Ceci est Monica Stuart reportage de 606 00:35:32,441 --> 00:35:34,441 le canal de secours Intership. 607 00:35:34,443 --> 00:35:37,410 Une nouvelle expédition ... Voir, ils l'ont fait. 608 00:35:37,412 --> 00:35:38,879 Y compris les pièces électriques très nécessaires, 609 00:35:38,881 --> 00:35:42,282 vient d'être reçu de l'UNN "Thomas Prince". 610 00:35:42,284 --> 00:35:44,351 Le capitaine Ashford demande à quiconque 611 00:35:44,353 --> 00:35:46,286 avec une expérience en ingénierie contacter son équipe ... 612 00:35:46,288 --> 00:35:48,221 Blah, bla, bla. 613 00:35:48,223 --> 00:35:50,323 Qu'est-ce qui ne va pas? C'est une bonne idée. 614 00:35:50,325 --> 00:35:53,627 Le navire. Le groupe médical rapporte ... 615 00:35:53,629 --> 00:35:54,961 Je dois me chercher quelque chose à manger. 616 00:35:54,963 --> 00:35:58,465 Tu viens? Je vais rattraper. 617 00:36:06,141 --> 00:36:09,476 - Je vous remercie. - De rien. 618 00:36:09,478 --> 00:36:11,311 Bien. 619 00:36:11,313 --> 00:36:13,146 D'accord. 620 00:36:13,148 --> 00:36:15,948 - Hey. - Etes-vous un docteur? 621 00:36:16,485 --> 00:36:18,318 J'étais infirmière. 622 00:36:18,320 --> 00:36:19,452 Avant j'étais ministre. 623 00:36:19,454 --> 00:36:21,955 Je dirige une clinique à Saint-Pétersbourg 624 00:36:21,957 --> 00:36:23,056 pour les sans-papiers. 625 00:36:23,058 --> 00:36:25,592 Ce sont des gens qui ne sont pas en Basic. 626 00:36:25,594 --> 00:36:27,661 Oui, je connais des gens comme ça. 627 00:36:27,663 --> 00:36:29,162 Ouais. 628 00:36:29,164 --> 00:36:30,880 Pourquoi fais-tu cela? 629 00:36:31,266 --> 00:36:34,334 Euh, parce que ça doit être fait. 630 00:36:34,336 --> 00:36:36,536 Je pense que c'est la majeure partie de ma vie. 631 00:36:36,538 --> 00:36:40,681 Voir ce qui doit être fait et essayer de le faire. 632 00:36:41,310 --> 00:36:43,210 Le mien aussi. 633 00:36:43,212 --> 00:36:45,078 Ouais. 634 00:37:06,235 --> 00:37:09,769 Quoi, tu n'as jamais vu personne qui a été blessé avant? 635 00:37:09,771 --> 00:37:12,672 Ils ont dit que tu étais blessé, mais je n'ai pas ... 636 00:37:15,644 --> 00:37:17,677 Comment allez-vous? 637 00:37:19,047 --> 00:37:21,147 Maux de dos assez mauvais jusqu'à l'endroit 638 00:37:21,149 --> 00:37:24,351 où je ne sens rien du tout. 639 00:37:24,353 --> 00:37:27,554 - Je suis vraiment désolé... - Ne fais pas ça. 640 00:37:36,398 --> 00:37:38,823 Ashford sait que tu es de retour? 641 00:37:40,502 --> 00:37:42,135 J'ai passé les dernières heures 642 00:37:42,137 --> 00:37:44,738 faire des réparations au réseau électrique du navire. 643 00:37:44,740 --> 00:37:47,707 Je parie qu'il aime te remettre au travail. 644 00:37:48,577 --> 00:37:50,584 J'ai besoin d'une faveur. 645 00:37:51,146 --> 00:37:53,647 C'est le mauvais type de l'assemblage du bloc d'alimentation. 646 00:37:56,218 --> 00:37:58,351 Favoriser? 647 00:37:58,353 --> 00:38:00,094 Holden est là. 648 00:38:01,256 --> 00:38:02,489 Ce qui lui est arrivé sur cette station, 649 00:38:02,491 --> 00:38:06,434 il doit être connecté avec tout ce qui se passe maintenant. 650 00:38:07,129 --> 00:38:09,663 Si je pouvais juste lui parler, alors ... 651 00:38:09,665 --> 00:38:11,897 peut-être qu'il peut aider. 652 00:38:16,104 --> 00:38:18,612 Et je pensais que tu venais me voir. 653 00:38:20,642 --> 00:38:23,476 Bien sûr que je l'ai fait. 654 00:38:28,116 --> 00:38:30,332 Je peux faire ce travail. 655 00:38:32,621 --> 00:38:34,621 Je suis content que tu sois de retour. 656 00:38:43,298 --> 00:38:44,931 C'est ce qu'il a fait. 657 00:38:44,933 --> 00:38:47,200 Je vous remercie. 658 00:38:48,770 --> 00:38:52,372 Vous pensez qu'il peut nous aider à sortir de ça? 659 00:38:52,374 --> 00:38:54,441 Je ne sais pas. 660 00:38:54,443 --> 00:38:56,142 J'espere. 661 00:38:56,144 --> 00:39:00,647 Eh bien, tu m'aides à finir ça. 662 00:39:00,649 --> 00:39:03,483 Et je vais vous y promener. 663 00:39:13,495 --> 00:39:15,161 J'ai trouvé quelque chose d'intéressant 664 00:39:15,163 --> 00:39:17,497 et trois autres navires confirment mes données. 665 00:39:17,499 --> 00:39:19,766 Il y a un modèle de diminution activité de particules virtuelle 666 00:39:19,768 --> 00:39:21,534 entre nous et cette station. 667 00:39:21,536 --> 00:39:24,170 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 668 00:39:24,172 --> 00:39:25,839 - Au niveau quantique ça veut dire ... - Oh s'il te plait, 669 00:39:25,841 --> 00:39:28,308 Dites-moi ce que vous voulez de moi. 670 00:39:28,310 --> 00:39:30,844 Je veux envoyer un skiff entre nous et la Station 671 00:39:30,846 --> 00:39:33,513 avec une ogive nucléaire ou réacteur surchargé. 672 00:39:33,515 --> 00:39:36,483 Je veux créer un très haut explosion radioactive de l'énergie. 673 00:39:36,485 --> 00:39:38,852 La dernière fois que quelque chose a explosé près de la station, 674 00:39:38,854 --> 00:39:41,254 il a démonté une marine martienne. 675 00:39:41,256 --> 00:39:44,021 Il semblerait que une chose dangereuse à faire. 676 00:39:44,023 --> 00:39:45,227 Le champ qui nous piéger ici 677 00:39:45,229 --> 00:39:46,401 contiendra l'explosion. 678 00:39:46,403 --> 00:39:47,767 Il n'y a pas de danger pour nous ou la station 679 00:39:47,769 --> 00:39:49,696 mais les photons de haute énergie, il génère, 680 00:39:49,698 --> 00:39:51,765 Je pense que cela pourrait interférer avec ce qui nous arrête. 681 00:39:51,767 --> 00:39:53,700 Cela aiderait-il à nous libérer? 682 00:39:53,702 --> 00:39:54,901 Honnêtement, je ne sais pas. 683 00:39:54,903 --> 00:39:56,511 Les données que nous aurions nous diraient plus 684 00:39:56,513 --> 00:39:58,538 à propos du domaine qui nous piégeait ici. 685 00:39:58,540 --> 00:40:00,067 Au moins, c'est un début. 686 00:40:00,069 --> 00:40:01,908 Nous avons un nombre limité de skiffs ... 687 00:40:01,910 --> 00:40:04,277 Voilà pourquoi je vous demande, Capitaine Ashford. 688 00:40:04,279 --> 00:40:06,413 Il doit y avoir quelque chose sur le Behemoth nous pouvons utiliser. 689 00:40:06,415 --> 00:40:08,481 Quelque chose de endommagé. Cela n'aurait pas à aller loin. 690 00:40:08,483 --> 00:40:11,284 Docteur, vous êtes hors de ligne. 691 00:40:11,286 --> 00:40:13,720 Hey, nous avons besoin de réponses. Droite? 692 00:40:13,722 --> 00:40:16,939 Et cela semble au moins comme un plan pour en trouver. 693 00:40:18,393 --> 00:40:20,660 Nous allons trouver quelque chose que vous pouvez utiliser. 694 00:40:20,662 --> 00:40:22,762 Merci. 695 00:40:23,799 --> 00:40:25,932 Tu prends un sacré risque. 696 00:40:25,934 --> 00:40:29,410 Eh bien, je dirais la situation l'exige. 697 00:40:33,241 --> 00:40:34,174 Hey, ça va aller. 698 00:40:34,176 --> 00:40:36,576 Doc, voici Samuel. 699 00:40:36,578 --> 00:40:39,579 Il a vraiment besoin d'analgésiques. 700 00:40:39,581 --> 00:40:41,414 Si vous en trouvez, allez-y. 701 00:40:41,416 --> 00:40:43,450 Je n'en ai plus. 702 00:40:43,452 --> 00:40:46,519 Trouve quelque? Que voulez-vous dire? Doc? 703 00:40:46,521 --> 00:40:48,354 Voulez-vous me dire où regarder ... 704 00:40:48,356 --> 00:40:51,591 Accrochez-vous, Samuel. Je reviens tout de suite. 705 00:41:00,836 --> 00:41:02,529 Où Alex va? 706 00:41:04,272 --> 00:41:07,273 Merde, j'allais lui demander où était la galère. 707 00:41:07,275 --> 00:41:09,275 Je vais faire peur à la nourriture. Vous en voulez? 708 00:41:09,277 --> 00:41:11,778 Je serai là pour un moment. 709 00:41:11,780 --> 00:41:13,996 Vous savez qu'il est mort, non? 710 00:41:15,951 --> 00:41:17,499 Je fais. 711 00:41:18,918 --> 00:41:20,878 Et vous essayez toujours de l'aider? 712 00:41:21,690 --> 00:41:24,924 Je suis juste ... 713 00:41:24,926 --> 00:41:27,360 prendre un moment avec lui. 714 00:41:29,297 --> 00:41:31,965 Je vais vous apporter de la nourriture. 715 00:41:48,416 --> 00:41:51,251 Avez-vous déjà pensé que cela viendrait à cela? 716 00:41:51,253 --> 00:41:52,318 À quoi? 717 00:41:52,320 --> 00:41:55,321 Nous passons nos vies couper les gorges des Inners 718 00:41:55,323 --> 00:41:56,656 avant qu'ils ne coupent le nôtre 719 00:41:56,658 --> 00:41:59,726 et maintenant nous essayons de les sauver. 720 00:41:59,728 --> 00:42:01,877 - Cela semble étrange, n'est-ce pas? - Ouais. 721 00:42:03,365 --> 00:42:05,631 Gardez un œil sur eux tout de même. 722 00:42:06,601 --> 00:42:09,769 J'ai l'idée que tu essaies pour me dire quelque chose. 723 00:42:09,771 --> 00:42:12,605 Certaines fournitures sont plus minces que l'inventaire. 724 00:42:12,607 --> 00:42:14,841 Quelqu'un pourrait voler. 725 00:42:18,513 --> 00:42:20,562 Nous avons fini ici. 726 00:42:21,917 --> 00:42:23,850 Oi, chef de l'homme. 727 00:42:23,852 --> 00:42:26,452 Tu dois entendre cette histoire qu'elle me raconte. 728 00:42:26,454 --> 00:42:29,422 Lieutenant Diogo Harari, 729 00:42:29,424 --> 00:42:31,424 - OPA. - Ce que je fais? 730 00:42:31,426 --> 00:42:32,992 Qui ai-je mis en charge de la sécurité 731 00:42:32,994 --> 00:42:35,562 - pour les fournitures d'urgence? - Moi, patron. 732 00:42:35,564 --> 00:42:37,764 Ouais. Des fournitures ont-elles disparu? 733 00:42:37,766 --> 00:42:39,566 - Je ne sais pas. - C'est une question simple. 734 00:42:39,568 --> 00:42:41,634 - Je ne sais pas... - Y a-t-il des fournitures manquantes? 735 00:42:41,636 --> 00:42:44,503 - Je ne sais pas! - Alors qui diable le ferait? 736 00:42:47,943 --> 00:42:49,842 Beltalowda. 737 00:42:49,844 --> 00:42:52,178 Les yeux et les oreilles. 738 00:42:54,349 --> 00:42:57,083 Nous sommes pris au piège dans le noir et se battre pour nos vies. 739 00:42:57,085 --> 00:42:58,751 Alors ne vous trompez pas. 740 00:42:58,753 --> 00:43:00,386 Tout ce que nous faisons ici 741 00:43:00,388 --> 00:43:02,722 est d'acheter une chance de plus de vivre. 742 00:43:02,724 --> 00:43:04,891 Encore un souffle! 743 00:43:04,893 --> 00:43:07,794 Alors fais ton travail de fauchant 744 00:43:07,796 --> 00:43:11,097 ou je vais vous espacer moi-même. 745 00:43:19,507 --> 00:43:21,808 J'ai étiré la vérité. 746 00:43:21,810 --> 00:43:24,410 Je leur ai dit que j'étais ton ministre. 747 00:43:24,412 --> 00:43:27,013 Vous êtes venu au mauvais endroit. 748 00:43:27,015 --> 00:43:29,415 Je ne veux pas parler de ça. 749 00:43:29,417 --> 00:43:32,118 - Sur quoi? - Dieu. 750 00:43:33,088 --> 00:43:35,622 Amour. 751 00:43:35,624 --> 00:43:36,856 Le pardon. 752 00:43:36,858 --> 00:43:39,459 Je ne veux pas parler à propos de tout cela non plus. 753 00:43:44,633 --> 00:43:47,166 Je ne veux pas vraiment parler. 754 00:43:47,168 --> 00:43:48,301 Vraiment. 755 00:43:48,303 --> 00:43:51,170 Je voulais juste être ici pour une minute. 756 00:43:51,172 --> 00:43:52,939 Je pensais que ça pourrait m'aider. 757 00:43:52,941 --> 00:43:54,807 Je ne veux pas t'aider. 758 00:43:54,809 --> 00:43:57,076 Tu ne voulais pas aider Tilly non plus. 759 00:43:57,078 --> 00:43:58,678 C'est marrant, n'est-ce pas? 760 00:43:58,680 --> 00:44:01,547 Toutes les personnes tu as tué et je suis accroché 761 00:44:01,549 --> 00:44:04,984 sur celui que vous venez de ne pouvait pas être dérangé pour sauver. 762 00:44:05,954 --> 00:44:10,123 Je pensais que si je venais ici et je t'ai regardé dans les yeux ... 763 00:44:11,693 --> 00:44:14,051 Peut-être que je pourrais te voir en tant que personne. 764 00:44:14,696 --> 00:44:17,497 - Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes. - Je ne. 765 00:44:17,499 --> 00:44:19,799 C'est ce qui est étrange. 766 00:44:19,801 --> 00:44:23,503 J'essaie de m'occuper de tout le monde. C'est épuisant. 767 00:44:23,505 --> 00:44:27,022 Quand Amos t'a offert de te tuer ... 768 00:44:27,642 --> 00:44:30,009 Je voulais le laisser faire. 769 00:44:30,845 --> 00:44:32,178 Pourquoi pas toi? 770 00:44:32,180 --> 00:44:34,147 Je continue à chercher un moyen prendre soin de toi. 771 00:44:34,149 --> 00:44:37,717 Je pense "son père était une personne terrible. 772 00:44:37,719 --> 00:44:40,586 "Mais beaucoup de gens avoir des parents terribles. 773 00:44:40,588 --> 00:44:41,821 "Et... 774 00:44:41,823 --> 00:44:45,558 "Je pense, bien, elle est clairement un dommage ... 775 00:44:45,560 --> 00:44:47,543 "Personne, mais alors ... 776 00:44:48,463 --> 00:44:49,920 qui ne l'est pas? 777 00:44:51,199 --> 00:44:54,200 Donc, je suis à 778 00:44:54,202 --> 00:44:56,552 "Peut-être qu'elle a une tumeur au cerveau?" 779 00:44:58,606 --> 00:45:00,848 Avez-vous une tumeur au cerveau? 780 00:45:03,511 --> 00:45:04,935 Non. 781 00:45:08,717 --> 00:45:11,184 Ce n'était pas de la pitié. 782 00:45:11,186 --> 00:45:13,252 Hum ... 783 00:45:13,254 --> 00:45:15,237 c'était de la vanité. 784 00:45:16,124 --> 00:45:17,957 Je ne voulais pas penser à moi 785 00:45:17,959 --> 00:45:20,560 comme quelqu'un qui voulait la vengeance. 786 00:45:20,562 --> 00:45:22,795 Demandez-vous mon pardon? 787 00:45:22,797 --> 00:45:24,697 Non. 788 00:45:24,699 --> 00:45:27,066 Vous êtes un lâche. 789 00:45:30,205 --> 00:45:32,638 Tu aurais dû le laisser me tuer. 790 00:45:32,640 --> 00:45:34,882 Vous n'obtenez pas la solution facile. 791 00:45:57,932 --> 00:46:00,133 - Vous êtes presque en position. - Bon. 792 00:46:00,135 --> 00:46:03,069 Skiff fauché voler comme un chaland à ordures. 793 00:46:03,071 --> 00:46:06,272 - Et la bombe? - Prêt pour la détonation à distance. 794 00:46:06,274 --> 00:46:08,641 D'accord, c'est assez loin. 795 00:46:08,643 --> 00:46:10,276 Fais le. 796 00:46:36,604 --> 00:46:38,137 Cette... 797 00:46:38,139 --> 00:46:40,697 ça a définitivement fait quelque chose. 798 00:46:41,209 --> 00:46:43,943 Nous ne bougeons toujours pas. 799 00:46:43,945 --> 00:46:44,977 Mais le motif a changé. 800 00:46:44,979 --> 00:46:48,948 L'énergie ajoutée certainement eu un effet. 801 00:46:48,950 --> 00:46:51,784 Ça va prendre du temps pour analyser tout ça. 802 00:46:51,786 --> 00:46:54,153 Tout ce que nous avons eu à temps, nous. 803 00:46:54,155 --> 00:46:56,689 Blew une fichue arme nucléaire. 804 00:46:56,691 --> 00:46:59,091 Alien ils ne remarquent même pas. 805 00:47:30,358 --> 00:47:32,058 Capitaine. 806 00:47:32,060 --> 00:47:34,727 - Egan. - C'est bon de te voir sur tes pieds. 807 00:47:34,729 --> 00:47:36,896 Content de vous revoir, aussi. 808 00:47:36,898 --> 00:47:38,164 Ouvre la porte. 809 00:47:38,166 --> 00:47:40,166 Désolé, patron, ne peut pas faire. 810 00:47:40,168 --> 00:47:41,634 Je ne suppose pas de laisser celui-ci seul. 811 00:47:41,636 --> 00:47:43,703 Il ne sera pas seul. 812 00:48:13,768 --> 00:48:17,270 Ils m'ont laissé appeler les Roci. Personne n'a répondu. 813 00:48:17,272 --> 00:48:20,840 J'ai sorti les garçons du bateau. Tout le monde va bien. 814 00:48:20,842 --> 00:48:22,875 Ils sont là maintenant. 815 00:48:22,877 --> 00:48:25,077 J'avais peur de vous avoir tous tué. 816 00:48:26,948 --> 00:48:30,049 Tu ne l'as pas fait. 817 00:48:30,051 --> 00:48:32,952 Je ne crois pas ce qui se passe est de ta faute. 818 00:48:32,954 --> 00:48:36,055 Ils ne me diront rien. 819 00:48:36,057 --> 00:48:38,291 C'est évidemment mauvais. 820 00:48:38,293 --> 00:48:40,459 La limite de vitesse a changé. 821 00:48:42,430 --> 00:48:44,764 Je suis juste content que tu sois là. 822 00:48:44,766 --> 00:48:48,034 Je n'aurais jamais dû partir. 823 00:49:04,085 --> 00:49:06,635 Je suis venu pour une raison. 824 00:49:07,255 --> 00:49:09,322 Si vous allez me demander comment réparer tout ça, 825 00:49:09,324 --> 00:49:11,090 Je suis complètement perdu. 826 00:49:11,092 --> 00:49:14,994 Les garçons ont dit que vous parliez à Miller? 827 00:49:16,831 --> 00:49:18,563 Je l'ai vu. 828 00:49:19,434 --> 00:49:22,134 Aussi vrai que vous en ce moment. 829 00:49:22,136 --> 00:49:24,737 Il m'a prévenu de la limite de vitesse. 830 00:49:24,739 --> 00:49:26,772 Sauvé nos vies quand le Behemoth a tiré sur nous. 831 00:49:26,774 --> 00:49:28,107 J'ai essayé d'arrêter ça. 832 00:49:28,109 --> 00:49:31,310 Il m'a dit d'aller à la gare. 833 00:49:31,312 --> 00:49:34,513 J'ai vu des choses terribles. 834 00:49:34,515 --> 00:49:37,516 J'ai vu les êtres qui ont construit l'Anneau. 835 00:49:37,518 --> 00:49:39,418 Que leur est-il arrivé. 836 00:49:39,420 --> 00:49:41,954 Tout cela se passe dans ma tête. 837 00:49:41,956 --> 00:49:43,189 Je ne pouvais pas le fermer. 838 00:49:43,191 --> 00:49:44,991 C'est fini maintenant. 839 00:49:44,993 --> 00:49:47,960 Tout cela doit signifier quelque chose. 840 00:49:47,962 --> 00:49:51,964 Sinon, tous ces gens sont morts pour rien. 841 00:49:52,967 --> 00:49:55,301 Qu'est-ce que Miller vous dit maintenant? 842 00:49:55,303 --> 00:49:58,471 N'a pas été de retour depuis que j'ai quitté la Station. 843 00:49:58,473 --> 00:50:00,206 Je veux dire que je n'ai pas eu beaucoup de temps seul. 844 00:50:00,208 --> 00:50:02,607 - Mais toujours rien. - Bien. 845 00:50:03,978 --> 00:50:05,911 Vous n'êtes pas responsable de cela. 846 00:50:05,913 --> 00:50:07,980 Oui. 847 00:50:07,982 --> 00:50:10,483 Ça me parle. 848 00:50:10,485 --> 00:50:12,151 Ne pas parler à quelqu'un d'autre. 849 00:50:12,153 --> 00:50:14,787 J'aimerais que ce soit le cas, mais ce n'est pas le cas. 850 00:50:14,789 --> 00:50:16,389 Je dois comprendre ce qu'il veut. 851 00:50:16,391 --> 00:50:18,190 Je suis le seul qui peut. 852 00:50:18,192 --> 00:50:19,992 Cela va vous détruire. 853 00:50:19,994 --> 00:50:21,877 Cela n'a pas d'importance. 854 00:50:22,430 --> 00:50:25,197 Je dois le réparer. 855 00:50:37,011 --> 00:50:39,011 Il semble que la détonation de l'esquif 856 00:50:39,013 --> 00:50:40,146 changé le comportement de la Station. 857 00:50:40,148 --> 00:50:41,712 Ouais, eh bien, c'était le point 858 00:50:41,714 --> 00:50:43,182 de l'exercice, non? 859 00:50:43,184 --> 00:50:44,588 Mais cela n'a pas affecté le comportement 860 00:50:44,590 --> 00:50:46,218 du champ nous tenant ici. 861 00:50:46,220 --> 00:50:48,354 La station est générant maintenant des impulsions magnétiques 862 00:50:48,356 --> 00:50:50,022 comme un ... comme un railgun en charge, 863 00:50:50,024 --> 00:50:52,525 seulement à une échelle massive. 864 00:50:52,527 --> 00:50:55,895 Les impulsions sont concentrées vers la porte de l'anneau. 865 00:50:55,897 --> 00:50:57,963 Ils ont brûlé des systèmes solaires entiers 866 00:50:57,965 --> 00:51:01,901 comme s'ils essayaient cautériser une blessure. 867 00:51:01,903 --> 00:51:03,569 Qu'est-ce que c'était? 868 00:51:03,571 --> 00:51:06,872 Ah, rien, juste quelque chose un fou m'a dit une fois. 869 00:51:06,874 --> 00:51:09,141 Savons-nous combien de temps cela va durer? 870 00:51:09,143 --> 00:51:12,111 Les impulsions augmentent en fréquence et en amplitude. 871 00:51:12,113 --> 00:51:13,612 J'estime moins de sept heures 872 00:51:13,614 --> 00:51:16,115 avant qu'il ne devienne un signal continu. 873 00:51:16,117 --> 00:51:18,141 Tout ce qui va arriver ... 874 00:51:19,020 --> 00:51:21,887 ça va arriver alors. 875 00:51:32,066 --> 00:51:34,366 Alors c'est le rapport officiel. 876 00:51:34,501 --> 00:51:37,136 La détonation de skiff était intentionnelle. 877 00:51:37,138 --> 00:51:39,505 Partie d'un projet scientifique. 878 00:51:39,507 --> 00:51:41,107 Mais il n'y a toujours pas de commentaire officiel 879 00:51:41,109 --> 00:51:44,110 sur la nouvelle activité venant de la gare. 880 00:51:44,112 --> 00:51:48,271 J'ai atteint les sources à l'UNN, au MCRN et à l'OPA 881 00:51:48,296 --> 00:51:49,629 et ils disent tous la même chose. 882 00:51:49,631 --> 00:51:52,499 Reste calme, sois patient pendant que nous analysons les données. 883 00:51:52,501 --> 00:51:54,567 Mais une source anonyme m'a dit que 884 00:51:54,569 --> 00:51:57,670 l'activité magnétique à venir de la Station est en augmentation 885 00:51:57,672 --> 00:52:00,473 et semble affecter la porte de l'anneau aussi bien. 886 00:52:00,475 --> 00:52:02,575 Nous sommes venus dans cet endroit penser que nous avons compris 887 00:52:02,577 --> 00:52:04,377 les règles, puis les règles ont changé 888 00:52:04,379 --> 00:52:05,578 et beaucoup de gens sont morts. 889 00:52:05,580 --> 00:52:07,814 Maintenant, les règles changent à nouveau. 890 00:52:07,816 --> 00:52:09,916 Nous avons dit de rester calme. 891 00:52:09,918 --> 00:52:12,452 Bien. Nous n'avons pas vraiment tout autre choix. 892 00:52:12,454 --> 00:52:13,920 Mais il y a beaucoup 893 00:52:13,922 --> 00:52:15,622 des gens effrayés ici avec moi 894 00:52:15,624 --> 00:52:18,725 et j'espère que les réponses arrivent bientôt. 895 00:52:18,727 --> 00:52:20,560 Ceci est Monica Stuart sur le Behemoth. 896 00:52:20,562 --> 00:52:22,330 Que penses-tu que cela signifie? 897 00:52:23,832 --> 00:52:25,876 Je n'ai aucune idée. 898 00:52:26,935 --> 00:52:28,835 Nous avons donné un coup de pied au nid du frelon 899 00:52:28,837 --> 00:52:32,038 et maintenant nous savons à coup sûr qu'il y a des frelons à l'intérieur. 900 00:52:32,040 --> 00:52:35,542 Congeler tous nos navires n'était pas une preuve suffisante pour vous? 901 00:52:35,544 --> 00:52:38,011 Preuve que la Station se protégerait, oui, 902 00:52:38,013 --> 00:52:39,779 mais la preuve que c'était une menace 903 00:52:39,781 --> 00:52:42,682 à la vie de tout le monde qui est entré dans cet espace? 904 00:52:42,684 --> 00:52:44,603 Non. Mais maintenant, oui. 905 00:52:45,554 --> 00:52:48,521 Holden m'a dit que sur la station 906 00:52:48,523 --> 00:52:51,724 il a vu une vision des anneaux utilisés 907 00:52:51,726 --> 00:52:54,961 brûler des systèmes solaires entiers en cendres. 908 00:52:54,963 --> 00:52:57,364 Il croyait que la Station l'avait fait 909 00:52:57,366 --> 00:52:59,242 arrêter une menace. 910 00:53:00,368 --> 00:53:02,936 Quand nous avons fait exploser notre bombe 911 00:53:02,938 --> 00:53:04,904 Je crois que nous sommes devenus la menace. 912 00:53:04,906 --> 00:53:06,706 Et pas seulement nos navires, 913 00:53:06,708 --> 00:53:08,154 mais tout le monde. 914 00:53:08,156 --> 00:53:09,807 Toute l'humanité. 915 00:53:09,809 --> 00:53:12,345 Des deux côtés de l'anneau. 916 00:53:12,347 --> 00:53:14,480 Jésus Christ. 917 00:53:14,482 --> 00:53:16,749 Non, je suis content que nous ayons déclenché la bombe. 918 00:53:16,751 --> 00:53:18,985 Cela nous a montré ce qu'est la Station, 919 00:53:18,987 --> 00:53:21,654 et nous avons encore le temps d'agir. 920 00:53:21,656 --> 00:53:23,227 Que proposez-vous? 921 00:53:23,228 --> 00:53:25,595 Un de vos marines détruit un morceau de la Station 922 00:53:25,597 --> 00:53:27,364 avant qu'il ne le tue. 923 00:53:27,366 --> 00:53:29,800 Nous savons maintenant qu'il peut être endommagé. 924 00:53:29,802 --> 00:53:32,025 Tu veux essayer de faire exploser? 925 00:53:33,172 --> 00:53:35,339 Il nous reste beaucoup d'armes nucléaires Nous pourrions traverser ... 926 00:53:35,341 --> 00:53:37,374 Ouais, ouais, c'est ... c'est une idée intéressante, 927 00:53:37,376 --> 00:53:40,510 mais pendant une telle attaque notre système solaire 928 00:53:40,512 --> 00:53:43,747 serait encore connecté à cet endroit à travers le Ring. 929 00:53:43,749 --> 00:53:45,649 Et c'est le moyen par lequel cette station 930 00:53:45,651 --> 00:53:47,884 peut encore nous menacer. 931 00:53:52,591 --> 00:53:54,691 Cette bague est notre seul chemin de retour. 932 00:53:54,693 --> 00:53:58,051 Ça prendrait des mois pour un skiff pour transporter des bombes là-haut. 933 00:53:58,564 --> 00:54:02,432 Quand vous sortez, vous voyez toujours, non? 934 00:54:02,434 --> 00:54:06,169 Photons voyagent toujours à la vitesse de la lumière ici. 935 00:54:06,171 --> 00:54:08,372 Ils ne sont pas affectés par la limite de vitesse. 936 00:54:08,374 --> 00:54:09,606 Alors un laser alors? 937 00:54:09,608 --> 00:54:10,941 Le laser de communication du Behemoth 938 00:54:10,943 --> 00:54:13,677 est le plus puissant jamais construit. 939 00:54:13,679 --> 00:54:16,580 Et je propose que nous le rendons encore plus 940 00:54:16,582 --> 00:54:19,416 et l'utiliser pour couper l'anneau 941 00:54:19,418 --> 00:54:21,184 et détruis-le 942 00:54:21,186 --> 00:54:23,620 et couper la station de nos maisons. 943 00:54:23,622 --> 00:54:26,289 Et nous piéger tous ici pour toujours. 944 00:54:26,291 --> 00:54:29,474 Personne de l'autre côté saurais jamais ce que nous avons fait. 945 00:54:30,674 --> 00:54:32,674 Et nous devrons dire à la race humaine. 946 00:54:34,771 --> 00:54:36,771 Pas une mauvaise façon de mourir. 947 00:55:06,020 --> 00:55:08,587 Vous me devez. 948 00:55:08,589 --> 00:55:10,457 J'ai fait ce que vous avez demandé. 949 00:55:11,692 --> 00:55:13,959 J'ai fait tout ce que vous avez demandé. 950 00:55:16,864 --> 00:55:19,965 Maintenant, j'ai besoin de toi, Miller. 951 00:55:21,035 --> 00:55:23,135 Si vous revenez jamais, 952 00:55:23,137 --> 00:55:25,571 ce serait un bon moment. 953 00:55:25,573 --> 00:55:27,773 Je ne comprends toujours pas ce que tu vois en lui. 954 00:55:27,775 --> 00:55:30,509 Allez, Miller, parlez-moi. 955 00:55:30,511 --> 00:55:32,211 S'il vous plaît. 956 00:55:48,662 --> 00:55:50,062 Muster tous les députés sur le quai, 957 00:55:50,064 --> 00:55:51,563 Je serai là bientôt. 958 00:55:51,565 --> 00:55:52,564 Grigori. 959 00:55:52,566 --> 00:55:54,766 J'ai besoin d'un rapport d'état du réseau électrique. 960 00:55:54,768 --> 00:55:56,535 Et ramène Nagata ici, maintenant. 961 00:55:56,537 --> 00:55:57,769 Oui capitaine. 962 00:55:57,771 --> 00:55:59,071 Gunny. 963 00:55:59,073 --> 00:56:01,039 - Rapport comme commandé. - Avec moi. 964 00:56:02,142 --> 00:56:03,675 Nous allons avoir besoin d'un plan tactique 965 00:56:03,677 --> 00:56:05,110 pour la sécurité du pont de commande et le contrôle des foules 966 00:56:05,112 --> 00:56:06,211 - Tout au long du Behemoth. - Il y a-t-il eu 967 00:56:06,213 --> 00:56:08,747 - Une menace crédible? - Appelez cela une éventualité. 968 00:56:08,749 --> 00:56:10,482 Obtenez-moi une liste de personnel et l'équipement dont vous aurez besoin, 969 00:56:10,484 --> 00:56:12,751 et être prêt à déployer dans l'heure. 970 00:56:12,753 --> 00:56:14,853 Monsieur? 971 00:56:14,855 --> 00:56:17,689 Cela aiderait à savoir ce que nous défendons contre. 972 00:56:17,691 --> 00:56:19,758 Est-ce que je peux compter sur toi? 973 00:56:19,760 --> 00:56:21,827 Oui monsieur. 974 00:56:26,967 --> 00:56:29,434 Il est à propos de Dieu maudit le temps. 975 00:56:29,436 --> 00:56:31,069 Qu'est-ce qui se passe avec la station? 976 00:56:31,071 --> 00:56:32,604 Est-ce ma faute? 977 00:56:32,606 --> 00:56:34,039 Avez-vous me faire armer une bombe? 978 00:56:35,209 --> 00:56:37,042 Comment saurais-je pourquoi ils ont fait ça? 979 00:56:37,044 --> 00:56:40,679 J'ai été enfermé depuis la dernière fois que je t'ai vu. 980 00:56:40,681 --> 00:56:43,548 "Bande de garçons de la lame triage de la tige." 981 00:56:43,550 --> 00:56:45,017 Qu'est-ce que cela signifie même? 982 00:56:47,655 --> 00:56:49,788 D'accord. 983 00:56:49,790 --> 00:56:51,723 Cela semble mauvais. 984 00:56:53,560 --> 00:56:55,961 Alors, comment faisons-nous cela? 985 00:56:55,963 --> 00:56:57,796 Uh-huh. 986 00:56:57,798 --> 00:56:59,631 Ok. 987 00:56:59,633 --> 00:57:00,933 Droit. 988 00:57:04,772 --> 00:57:06,271 Je sais comment résoudre ce problème. 989 00:57:15,883 --> 00:57:17,082 Ashford. 990 00:57:17,084 --> 00:57:18,984 C'est le batteur. 991 00:57:18,986 --> 00:57:20,552 Camina. 992 00:57:20,554 --> 00:57:21,987 C'est bon d'entendre ta voix. 993 00:57:21,989 --> 00:57:23,555 Il est bon d'en avoir encore un. 994 00:57:23,557 --> 00:57:24,923 J'allais juste te voir. 995 00:57:24,925 --> 00:57:27,159 J'ai parlé à Holden. 996 00:57:27,161 --> 00:57:29,561 Il dit qu'il sait comment nous sortir 997 00:57:29,563 --> 00:57:30,829 de ce gâchis. 998 00:57:30,831 --> 00:57:32,297 Ah, vous êtes avec Holden. 999 00:57:32,299 --> 00:57:34,766 La dernière fois que j'ai vu, tu ne pouvais même pas marcher. 1000 00:57:34,768 --> 00:57:36,301 Oui, Naomi a aidé avec ça. 1001 00:57:36,303 --> 00:57:39,237 Ah, Nagata est là aussi. 1002 00:57:39,239 --> 00:57:41,006 Où êtes-vous? Dans le Brig? 1003 00:57:41,008 --> 00:57:43,742 Le batteur est toujours le capitaine du navire. 1004 00:57:43,744 --> 00:57:45,811 Oui. 1005 00:57:45,813 --> 00:57:47,946 Qu'est-ce que Holden vous dit de faire? 1006 00:57:47,948 --> 00:57:50,082 Il croit pouvoir convaincre la station 1007 00:57:50,084 --> 00:57:53,151 que nous ne sommes pas une menace. 1008 00:57:53,153 --> 00:57:55,620 La station a tué des milliers d'entre nous 1009 00:57:55,622 --> 00:57:57,589 sans raison. 1010 00:57:57,591 --> 00:57:59,291 Nous ne sommes pas la menace, ici. 1011 00:57:59,293 --> 00:58:01,793 Mais peut-être Holden est. 1012 00:58:02,863 --> 00:58:04,930 Nous devrions parler en personne. 1013 00:58:06,800 --> 00:58:09,101 Je suis d'accord. 1014 00:58:09,103 --> 00:58:11,103 Je serai là. 1015 00:58:16,110 --> 00:58:17,776 Apportez-les moi. 1016 00:58:17,778 --> 00:58:21,113 Et ne laissez personne vous arrêter. 1017 00:58:21,115 --> 00:58:22,614 Ya, Bosmang. 1018 00:58:26,186 --> 00:58:27,352 Eagan. 1019 00:58:27,354 --> 00:58:29,654 - Donne-moi ton arme. - Bien sûr, Bosmang. 1020 00:58:30,624 --> 00:58:31,556 Ashford vient pour nous. 1021 00:58:31,558 --> 00:58:33,158 Il ne nous laissera pas faire ça. 1022 00:58:33,160 --> 00:58:35,060 Nous pouvons vous attacher si vous voulez. 1023 00:58:35,062 --> 00:58:36,695 Personne ne saura que vous nous avez aidés. 1024 00:58:36,697 --> 00:58:38,630 Na besoin. Mi avec toi. 1025 00:58:38,632 --> 00:58:40,832 Eros, Ganymède. 1026 00:58:40,834 --> 00:58:42,968 Im Belta, oso. 1027 00:58:47,207 --> 00:58:49,241 La décision de la station si nous sommes une menace. 1028 00:58:49,243 --> 00:58:51,143 Alors que se passe-t-il si nous décidons de le faire? 1029 00:58:51,145 --> 00:58:52,911 Je l'ai vu transformer un Marine qui a lancé une grenade 1030 00:58:52,913 --> 00:58:53,912 dans la brume rouge, je devine 1031 00:58:53,914 --> 00:58:54,846 quelque chose comme ca. 1032 00:58:54,848 --> 00:58:56,262 Seulement, vous savez, nous tous. 1033 00:58:56,264 --> 00:58:58,087 Alors, Miller vous a donné une idée 1034 00:58:58,089 --> 00:58:59,885 comment ne pas être brouillard rouge? Si nous obtenons la station 1035 00:58:59,887 --> 00:59:02,320 ne pas nous considérer comme une menace, il peut l'obtenir pour se retirer. 1036 00:59:02,322 --> 00:59:03,789 Alors, comment pouvons-nous arrêter de ressembler à un? 1037 00:59:03,791 --> 00:59:05,123 Lorsque nous avons surchargé le réacteur sur ce skiff, 1038 00:59:05,125 --> 00:59:06,796 nous avons appris à la station que nos navires 1039 00:59:06,798 --> 00:59:08,894 sont des bombes à fusion. Nous devons fermer 1040 00:59:08,896 --> 00:59:09,995 chaque réacteur dans la flottille. 1041 00:59:09,997 --> 00:59:11,581 - Oh, c'est tout? - Ou nous pouvons attendre 1042 00:59:11,583 --> 00:59:13,594 pour décider si nous sommes plus en sécurité comme brume rouge. 1043 00:59:13,596 --> 00:59:15,734 - De quoi avez-vous besoin de nous? - Allez trouver Monica Stuart 1044 00:59:15,736 --> 00:59:17,669 et Cohen, et dites-leur tout ce que je te dis. 1045 00:59:17,671 --> 00:59:19,071 Ils peuvent utiliser le canal de secours Intership 1046 00:59:19,073 --> 00:59:20,423 pour faire passer le message. 1047 00:59:20,425 --> 00:59:21,706 Le moment où vous commencez à diffuser, 1048 00:59:21,708 --> 00:59:23,127 Ashford va essayer de l'arrêter. 1049 00:59:23,129 --> 00:59:25,777 Je t'envoie des directions à une sous-station, 1050 00:59:25,779 --> 00:59:27,212 où vous pouvez taper directement dans le Behemoth 1051 00:59:27,214 --> 00:59:29,047 réseau d'émetteurs. Ils ne pourront pas 1052 00:59:29,049 --> 00:59:30,949 pour vous couper là-bas. La seconde où nous tapons, 1053 00:59:30,951 --> 00:59:31,950 ils sauront exactement où nous sommes. 1054 00:59:31,952 --> 00:59:33,852 - Il n'y a aucun moyen de cacher ça. - Je connais. 1055 00:59:33,854 --> 00:59:35,954 Il enverra des gens après vous. 1056 00:59:35,956 --> 00:59:38,356 - Nous aurons besoin de quelques armes. - Je vais vous envoyer des codes d'accès 1057 00:59:38,358 --> 00:59:40,058 au casier de sécurité à votre niveau. 1058 00:59:40,060 --> 00:59:41,359 Regardez ... 1059 00:59:41,361 --> 00:59:42,823 Raconter toute une bande de personnes effrayées 1060 00:59:42,825 --> 00:59:43,988 pour éteindre les lumières, ici, 1061 00:59:43,990 --> 00:59:46,031 Ça ... ça va être une vente difficile. 1062 00:59:46,033 --> 00:59:46,965 Eh bien, tu vas juste avoir à comprendre 1063 00:59:46,967 --> 00:59:48,427 comment les convaincre. 1064 00:59:48,429 --> 00:59:49,685 Nous aurons assez de problèmes de notre côté 1065 00:59:49,687 --> 00:59:51,336 arrêter le Behemoth. 1066 00:59:51,338 --> 00:59:53,738 Même dans les circonstances, 1067 00:59:53,740 --> 00:59:55,533 c'est bon de t'avoir de retour. 1068 00:59:56,310 --> 00:59:57,744 Bonne chasse, Cap. 1069 00:59:58,537 --> 00:59:59,903 Vous aussi. 1070 01:00:17,431 --> 01:00:18,930 Nous allons avoir besoin de toi pour venir avec nous. 1071 01:00:18,932 --> 01:00:20,799 Mes patients ont besoin de moi ici. 1072 01:00:20,801 --> 01:00:23,235 Rien de ce que vous faites ici n'a d'importance. 1073 01:00:23,237 --> 01:00:25,770 - Je ne suis pas d'accord. - À moins que nous puissions convaincre 1074 01:00:25,772 --> 01:00:26,905 beaucoup de gens à faire quelque chose 1075 01:00:26,907 --> 01:00:28,440 ils ne vont pas vouloir faire, 1076 01:00:28,442 --> 01:00:30,442 tout le monde va mourir. 1077 01:00:40,254 --> 01:00:41,686 - Capitaine. 1078 01:00:41,688 --> 01:00:43,155 Holden parti de da brig. 1079 01:00:43,157 --> 01:00:44,756 Avec le batteur et Nagata. 1080 01:00:44,758 --> 01:00:46,547 Personne ne sait où ils vont. 1081 01:00:46,549 --> 01:00:47,692 Les trouver! 1082 01:00:47,694 --> 01:00:48,905 Moi à ce sujet, Bosmang. 1083 01:00:48,907 --> 01:00:50,929 Vous pouvez compter sur moi. 1084 01:00:56,303 --> 01:00:59,137 Il a besoin d'un infirmier! 1085 01:00:59,139 --> 01:01:01,439 Combien de temps cela nous a-t-il coûté? 1086 01:01:01,441 --> 01:01:02,652 Trop de travail, 1087 01:01:02,652 --> 01:01:03,918 pas assez de travailleur. 1088 01:01:03,920 --> 01:01:05,190 Les gens vont trop vite, 1089 01:01:05,192 --> 01:01:07,221 faites une erreur et soyez blessé! 1090 01:01:07,223 --> 01:01:09,590 Ensuite, obtenez plus de gens qui sait ce qu'ils font 1091 01:01:09,592 --> 01:01:10,725 - ici maintenant. - Bosmang, 1092 01:01:10,727 --> 01:01:13,227 nous exécutons la puissance primaire Directement du réacteur 1093 01:01:13,229 --> 01:01:14,779 à Comm Laser. 1094 01:01:15,732 --> 01:01:18,733 Est-ce vraiment une question de signal? 1095 01:01:21,738 --> 01:01:22,704 Non. 1096 01:01:22,706 --> 01:01:24,973 Cette station a tué beaucoup d'entre nous, 1097 01:01:24,975 --> 01:01:26,741 et ils essaient de tuer plus. 1098 01:01:26,743 --> 01:01:28,276 Il est temps de nous battre. 1099 01:01:29,746 --> 01:01:31,946 Je reçois plus de gens. 1100 01:01:44,941 --> 01:01:46,808 je me sens comme 1101 01:01:46,833 --> 01:01:48,799 nous sommes pris au piège dans une maison hantée. 1102 01:01:48,801 --> 01:01:50,768 Et je te demande 1103 01:01:50,770 --> 01:01:52,236 pour éteindre les lumières. 1104 01:01:52,238 --> 01:01:53,905 Ce... 1105 01:01:53,907 --> 01:01:56,174 est une période sombre. 1106 01:01:56,176 --> 01:01:59,076 Je vous demande d'être courageux avec moi. 1107 01:01:59,078 --> 01:02:01,345 Je comprends que c'est un ... 1108 01:02:01,347 --> 01:02:02,813 JE... 1109 01:02:12,859 --> 01:02:15,960 Tant pis pour aucune arme sur le Behemoth. 1110 01:02:17,797 --> 01:02:19,964 Voici le sergent d'artillerie Roberta Draper, 1111 01:02:19,966 --> 01:02:21,332 Corps martien martien! 1112 01:02:21,334 --> 01:02:24,001 Je vous commande pour cesser votre diffusion, 1113 01:02:24,003 --> 01:02:25,770 posez vos armes et sortez 1114 01:02:25,772 --> 01:02:27,805 avec les mains levées! 1115 01:02:27,807 --> 01:02:29,187 Bobbie? 1116 01:02:30,109 --> 01:02:32,009 Alex? 1117 01:02:32,011 --> 01:02:33,277 Jésus. 1118 01:02:38,284 --> 01:02:40,351 Je veux un contrôle total du Comm Laser 1119 01:02:40,353 --> 01:02:41,953 à ma gare, ke? 1120 01:02:41,955 --> 01:02:43,888 Ya, Bosmang. 1121 01:02:43,890 --> 01:02:46,490 violation du protocole, répondez. 1122 01:02:56,035 --> 01:02:57,301 Ceci est un câble en direct. 1123 01:02:57,303 --> 01:02:58,369 Gardez-le en sécurité. 1124 01:02:58,371 --> 01:02:59,968 Pardon. 1125 01:03:00,873 --> 01:03:03,346 - Est-ce que vous allez bien? - C'est la contrainte chimique, 1126 01:03:04,043 --> 01:03:05,977 Cela me rend un peu flou. 1127 01:03:05,979 --> 01:03:07,979 Oh, vous ... vous êtes qui a essayé 1128 01:03:07,981 --> 01:03:09,247 tuer Holden. 1129 01:03:09,249 --> 01:03:10,982 Vous étiez dans le brick, n'est-ce pas? 1130 01:03:10,984 --> 01:03:12,817 Que fais-tu ici? 1131 01:03:12,819 --> 01:03:14,185 Ils m'ont élevé. 1132 01:03:14,187 --> 01:03:16,087 J'ai une note d'électricien. 1133 01:03:16,089 --> 01:03:17,488 Si j'enlève la retenue, 1134 01:03:17,490 --> 01:03:20,024 cela vous aiderait-il à mieux vous concentrer? 1135 01:03:27,200 --> 01:03:28,933 Pensez-vous qu'un acte vraiment bon 1136 01:03:28,935 --> 01:03:31,002 à la fin de votre vie, 1137 01:03:31,004 --> 01:03:32,103 peut compenser pour le terrible 1138 01:03:32,105 --> 01:03:34,005 choses que tu as faites? 1139 01:03:36,509 --> 01:03:39,343 Je voudrais croire que c'est vrai. 1140 01:03:39,345 --> 01:03:40,759 Ouais. 1141 01:03:41,914 --> 01:03:44,181 Au moins j'espère que c'est. 1142 01:04:13,913 --> 01:04:15,579 Que diable fais-tu ici? 1143 01:04:15,581 --> 01:04:16,881 Dépose tes armes. 1144 01:04:16,883 --> 01:04:18,582 Ça n'arrivera pas. 1145 01:04:18,584 --> 01:04:20,217 Anna, continue de parler, dis-leur 1146 01:04:20,219 --> 01:04:21,218 comment vous vous sentez maintenant. 1147 01:04:21,220 --> 01:04:23,487 Je ... je comprends, 1148 01:04:23,489 --> 01:04:25,022 ce que c'est 1149 01:04:25,024 --> 01:04:26,157 se battre pour quelque chose. 1150 01:04:26,159 --> 01:04:28,259 J'en ai fait beaucoup. 1151 01:04:28,261 --> 01:04:30,261 Mais j'ai aussi vu comment ça peut tourner 1152 01:04:30,263 --> 01:04:32,063 dans la haine aveugle. 1153 01:04:32,065 --> 01:04:33,397 Alex, écoute moi! 1154 01:04:33,399 --> 01:04:35,399 Vous devez vous rendre maintenant! 1155 01:04:35,401 --> 01:04:36,567 Si tu nous fais venir ici, 1156 01:04:36,569 --> 01:04:38,235 Quelqu'un va se faire mal! 1157 01:04:42,575 --> 01:04:45,276 - D'accord! - Ne le fais pas. 1158 01:04:47,280 --> 01:04:49,327 Je mets mes armes à feu! 1159 01:04:50,483 --> 01:04:52,283 À venir maintenant! 1160 01:04:54,087 --> 01:04:55,750 Je veux juste parler! 1161 01:04:56,956 --> 01:04:59,023 - D'accord! - C'est un décrochage. 1162 01:04:59,025 --> 01:05:01,292 Qu'est-ce que c'est avec toi et ces connards? 1163 01:05:06,332 --> 01:05:08,933 Je m'en fous qu'elle soit ton amie. 1164 01:05:08,935 --> 01:05:11,202 Si elle essaie de nous arrêter, Je la mets bas. 1165 01:05:49,242 --> 01:05:51,075 J'ai aussi peur. 1166 01:05:51,077 --> 01:05:53,411 Mais j'essaie, de ne pas 1167 01:05:53,413 --> 01:05:55,246 laisse ma peur ... 1168 01:05:55,248 --> 01:05:57,314 Je ne veux pas te faire de mal. 1169 01:05:57,316 --> 01:05:59,016 - Ne me fais pas. - Réellement, 1170 01:05:59,018 --> 01:06:02,987 Je suis là pour empêcher Angus de te faire du mal. 1171 01:06:02,989 --> 01:06:04,422 Votre diffusion provoque une panique, 1172 01:06:04,424 --> 01:06:05,523 - Il doit arrêter. - Ouais, 1173 01:06:05,525 --> 01:06:07,224 ça n'arrivera pas, Gunny. 1174 01:06:07,226 --> 01:06:08,225 Holden dit, 1175 01:06:08,227 --> 01:06:11,061 cette station va nous essuyer tout 1176 01:06:11,063 --> 01:06:13,798 à moins que nous y arrivions maintenant. 1177 01:06:17,203 --> 01:06:19,537 J'étais avec lui, dans cette affaire. 1178 01:06:19,539 --> 01:06:22,206 Cela lui a fait quelque chose. 1179 01:06:22,208 --> 01:06:24,108 Je ne suis même pas sûr c'est le Holden que tu connais 1180 01:06:24,110 --> 01:06:25,743 - Qui est revenu. - Il court partout, 1181 01:06:25,745 --> 01:06:28,512 mettre sa vie en jeu, essayer de sauver tout le monde. 1182 01:06:28,514 --> 01:06:31,115 C'est le Holden que je connais. 1183 01:06:31,117 --> 01:06:32,550 Prenez-les! 1184 01:06:33,719 --> 01:06:35,152 Démissionner! 1185 01:06:35,154 --> 01:06:37,555 Bon dieu, démissionne! 1186 01:07:07,053 --> 01:07:08,285 Ne tirez pas! 1187 01:07:12,258 --> 01:07:13,591 Alex? 1188 01:07:13,593 --> 01:07:14,792 Je vais bien. 1189 01:07:14,794 --> 01:07:16,808 Je vais bien. 1190 01:07:18,498 --> 01:07:20,812 Combien de plus? 1191 01:07:23,669 --> 01:07:25,436 Clair. 1192 01:07:29,809 --> 01:07:31,775 Merde. 1193 01:07:34,614 --> 01:07:36,447 Mettez les armes ici. 1194 01:07:42,788 --> 01:07:44,421 Gunny, ça va? 1195 01:07:44,423 --> 01:07:46,423 Gunny, elle est frappée! 1196 01:07:49,462 --> 01:07:51,295 Ils enverront beaucoup plus de gens, 1197 01:07:51,297 --> 01:07:53,163 donc tout ce que tu as à faire, 1198 01:07:53,165 --> 01:07:55,799 fais-le vite. 1199 01:08:05,578 --> 01:08:06,844 Qu'est-ce que tu fais? 1200 01:08:06,846 --> 01:08:08,679 Ne t'arrête pas, on va se rattraper. 1201 01:08:24,463 --> 01:08:28,198 Il n'y a aucun moyen de rester devant de ces costumes. 1202 01:08:28,200 --> 01:08:30,200 Vous continuez. 1203 01:08:30,202 --> 01:08:32,836 Je peux gérer Diogo Harari. 1204 01:08:32,838 --> 01:08:34,747 Non, tu ne peux pas. 1205 01:08:34,749 --> 01:08:36,473 Donne-moi les grenades. 1206 01:08:40,379 --> 01:08:42,413 Je suis désolé d'avoir essayé de te tuer. 1207 01:08:42,415 --> 01:08:44,848 - Il n'y a pas besoin... - Dis à Naomi que j'ai dit ça. 1208 01:08:47,353 --> 01:08:49,386 Je vais. 1209 01:09:01,400 --> 01:09:03,667 Que se passe-t-il? 1210 01:09:03,669 --> 01:09:04,768 Le batteur? 1211 01:09:22,388 --> 01:09:25,322 Nous avons encore une chance, 1212 01:09:25,324 --> 01:09:28,125 mais nous devons le faire ensemble. 1213 01:09:31,564 --> 01:09:33,430 Les pires esprits 1214 01:09:33,432 --> 01:09:36,900 nous montrer qui nous sommes. 1215 01:09:36,902 --> 01:09:39,403 Docteur, ce n'est pas le moment. 1216 01:09:39,405 --> 01:09:41,205 Commandant, s'il vous plaît écoutez. 1217 01:09:41,207 --> 01:09:43,707 Je me sens comme c'est de notre faute. 1218 01:09:43,709 --> 01:09:44,942 Ma faute. 1219 01:09:46,946 --> 01:09:48,412 Et si Ashford a raison, ça ne fera aucune différence 1220 01:09:48,414 --> 01:09:50,581 si nous fermons le prince. 1221 01:09:50,583 --> 01:09:52,616 Mais s'il a tort, ne devrions-nous pas au moins essayer? 1222 01:10:11,837 --> 01:10:12,870 Ah! 1223 01:10:22,915 --> 01:10:24,415 Batteur? 1224 01:10:24,417 --> 01:10:25,482 Batteur! 1225 01:10:25,484 --> 01:10:27,751 S'il te plaît, dis-moi que je ne t'ai pas frappé aussi. 1226 01:10:29,588 --> 01:10:33,257 Maintenant je sais pourquoi vous n'avez pas besoin de porter une arme à feu. 1227 01:10:33,259 --> 01:10:35,259 Oh, c'est un assez bon tour. 1228 01:10:36,529 --> 01:10:37,861 Êtes-vous d'accord? 1229 01:10:37,863 --> 01:10:40,428 Eh, je vais vivre. 1230 01:10:41,434 --> 01:10:43,667 Je pense que tu ferais mieux de continuer sans moi. 1231 01:10:54,447 --> 01:10:56,680 Capitaine! Thomas Prince vient de disparaître. 1232 01:10:56,682 --> 01:10:58,615 Tout le réacteur éteint. 1233 01:10:58,617 --> 01:11:00,651 D'autres navires aussi. 1234 01:11:01,787 --> 01:11:03,053 Où est mon dieu damné laser? 1235 01:11:03,055 --> 01:11:05,155 Presque là, il faut juste vérifier le tampon. 1236 01:11:09,528 --> 01:11:11,795 - Le tampon est bon. - Le contrôle du laser pour moi. 1237 01:11:11,797 --> 01:11:13,831 - Verrouiller la cible. - Ya, Bosmang. 1238 01:11:13,833 --> 01:11:15,880 Comm Laser de charge. 1239 01:11:16,802 --> 01:11:18,602 - Prêt. - Tir. 1240 01:11:27,313 --> 01:11:28,378 - Qu'est-il arrivé? - Nous avons manqué. 1241 01:11:28,380 --> 01:11:30,547 - Le laser était mal aligné. - Comment? 1242 01:11:30,549 --> 01:11:32,316 Dommages causés par le ralentissement, peut-être? 1243 01:11:32,318 --> 01:11:34,017 Compenser 1244 01:11:41,594 --> 01:11:43,494 Nous devons tirer à nouveau! 1245 01:11:43,496 --> 01:11:44,528 À présent! 1246 01:11:53,339 --> 01:11:55,072 Nous manquons de temps, continuons de parler. 1247 01:11:55,074 --> 01:11:56,673 Continuez à parler. 1248 01:11:56,675 --> 01:11:59,076 Je suis ... Je ne suis pas sûr de savoir combien de temps 1249 01:11:59,078 --> 01:12:02,079 nous allons pouvoir pour que ça continue. 1250 01:12:18,964 --> 01:12:21,031 Avons-nous un verrou de cible sur le Ring, encore? 1251 01:12:21,033 --> 01:12:22,166 Presque là! 1252 01:12:43,055 --> 01:12:44,755 Je t'aime. 1253 01:12:53,933 --> 01:12:55,933 Nous sommes désarmés! 1254 01:12:55,935 --> 01:12:58,569 Ne tirez pas! 1255 01:12:58,571 --> 01:13:00,103 Nous sortons! 1256 01:13:25,698 --> 01:13:27,097 Je connais. 1257 01:13:27,099 --> 01:13:30,000 Vous essayez de sauver des vies. 1258 01:13:30,002 --> 01:13:32,436 Je suis trop! 1259 01:13:32,438 --> 01:13:33,637 Mais nous sommes sur le bord maintenant, 1260 01:13:33,639 --> 01:13:35,505 parce que nous continuons à réagir aux choses 1261 01:13:35,507 --> 01:13:36,807 nous ne comprenons pas! 1262 01:13:39,445 --> 01:13:41,511 Nous avons peur, nous sommes blessés, 1263 01:13:41,513 --> 01:13:43,046 et nous tendons à la violence 1264 01:13:43,048 --> 01:13:44,882 parce que nous ne pouvons pas savoir quoi faire. 1265 01:13:44,884 --> 01:13:47,184 Mais juste une fois, 1266 01:13:47,186 --> 01:13:50,117 ne pouvons-nous pas essayer autre chose? 1267 01:13:51,123 --> 01:13:53,523 Ashford, tu me connais! 1268 01:13:53,525 --> 01:13:56,832 J'ai arrêté de suivre des fanatiques il y a longtemps. 1269 01:13:58,964 --> 01:14:00,831 Tirez-les. 1270 01:16:03,255 --> 01:16:05,288 Je suppose que ça a marché. 1271 01:16:28,247 --> 01:16:30,914 Vous n'avez pas été droit avec moi, Miller. 1272 01:16:30,916 --> 01:16:33,447 Il y a quelque chose que vous ne me dites pas. 1273 01:16:34,586 --> 01:16:36,253 Oh, vraiment? 1274 01:16:36,255 --> 01:16:38,922 Après toute la douleur et la mort, vous venez de basculer un commutateur, 1275 01:16:38,924 --> 01:16:40,724 et nous sommes libres d'y aller. 1276 01:16:40,726 --> 01:16:42,893 Juste comme ça. 1277 01:16:42,895 --> 01:16:44,261 Bon essai. 1278 01:16:48,667 --> 01:16:50,767 Je pense que vous essayiez ouvrir les portes de l'anneau 1279 01:16:50,769 --> 01:16:52,069 depuis le début. 1280 01:16:52,071 --> 01:16:53,770 C'était le plan. 1281 01:16:53,772 --> 01:16:55,906 Et ce que je veux savoir maintenant, 1282 01:16:55,908 --> 01:16:57,274 sommes-nous ... 1283 01:16:57,276 --> 01:16:59,109 Je veux dire l'humanité ... 1284 01:16:59,111 --> 01:17:01,244 faisons-nous partie de ce plan? 1285 01:17:04,283 --> 01:17:05,882 Je ne crois pas que vous l'avez fait 1286 01:17:05,884 --> 01:17:08,085 hors de la bonté de votre coeur. 1287 01:17:13,025 --> 01:17:15,392 Il ne s'agissait jamais de nous aider. 1288 01:17:21,300 --> 01:17:24,401 Nous connaissons toutes nos divisions. 1289 01:17:24,403 --> 01:17:26,959 Toutes nos haines. 1290 01:17:27,973 --> 01:17:29,973 Ils ne sont pas simplement disparaître comme par magie 1291 01:17:29,975 --> 01:17:33,009 le moment où vous nous avez libérés. 1292 01:17:49,428 --> 01:17:52,151 Vous nous avez donné une nouvelle frontière. 1293 01:17:52,998 --> 01:17:55,832 1300 systèmes habitables de l'autre côté 1294 01:17:55,834 --> 01:17:58,335 de ces anneaux. 1295 01:17:58,337 --> 01:18:00,937 Vous savez que nous allons aller. 1296 01:18:00,939 --> 01:18:03,673 Nous ne serons pas en mesure de résister. 1297 01:18:03,675 --> 01:18:06,843 Ça va être une autre ruée vers l'or sang-imbibée. 1298 01:18:15,921 --> 01:18:17,854 Suis-je peur? 1299 01:18:17,856 --> 01:18:20,690 Ouais, vous êtes dieu droit, j'ai peur. 1300 01:18:20,692 --> 01:18:22,359 Et je pense que vous savez pourquoi. 1301 01:18:22,361 --> 01:18:24,194 Lorsque vous m'a connecté à la station, 1302 01:18:24,196 --> 01:18:25,095 J'ai vu quelque chose. 1303 01:18:27,032 --> 01:18:31,334 La civilisation qui a construit les anneaux est parti. 1304 01:18:31,336 --> 01:18:32,983 Effacé. 1305 01:18:34,039 --> 01:18:36,106 Qu'est-ce qui aurait pu les tuer? 1306 01:18:36,108 --> 01:18:38,074 C'est ce que j'aimerais savoir. 1307 01:18:40,379 --> 01:18:42,913 Je vais avoir besoin d'un tour. 99817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.