All language subtitles for The Catcher Was a Spy 2018 servisch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,409 --> 00:00:46,672 1938, NEMA�KI NAU�NICI SU PO PRVI PUT RAZBILI ATOM 2 00:00:47,113 --> 00:00:49,903 I RO�ENO JE NUKLEARNO DOBA 3 00:00:58,228 --> 00:01:00,669 NACISTI SU DALI ZADATAK IZGRADNJE ATOMSKE BOMBE 4 00:01:01,158 --> 00:01:05,149 DOBITNIKU NOBELOVE NAGRADE, FIZI�ARU VERNERU AJSENBERGU. 5 00:01:11,961 --> 00:01:17,559 KAO ODGOVOR, AMERI�KA VLADA JE POSLALA JEVEJSKOG BEJZBOL IGRA�A DA GA UBIJE. 6 00:01:22,575 --> 00:01:26,226 NJEGOVO IME BILO JE MORIS "MO" BERG. 7 00:01:29,569 --> 00:01:32,579 BAZIRANO NA ISTINITOJ PRI�I 8 00:01:59,141 --> 00:02:02,445 CIRIH, �VAJCARSKA DECEMBAR, 1944 9 00:02:09,939 --> 00:02:11,437 Evo ga. 10 00:02:15,438 --> 00:02:17,737 Je li ovo va� prvi posao? 11 00:02:17,739 --> 00:02:19,039 Moj prvi posao? - Hm. 12 00:02:19,673 --> 00:02:23,382 Nikada nisam ubio �oveka... ako to mislite. 13 00:02:26,273 --> 00:02:28,539 Nije tako te�ko kao �to mislite. 14 00:02:30,272 --> 00:02:33,471 Zavisi od �oveka. - Kojeg �ovek? 15 00:02:33,473 --> 00:02:36,193 Mete, ili �oveka koji izvr�ava ubistvo? 16 00:02:38,705 --> 00:02:39,971 Oboje. 17 00:02:54,739 --> 00:02:58,507 Recite mi, prijatelju, �ta ste radili pre rata? 18 00:03:00,339 --> 00:03:03,627 Bio sam bejzbol igra�. 19 00:03:05,339 --> 00:03:07,437 Znate li bejzbol? 20 00:03:07,439 --> 00:03:09,103 Oh, bejzbol. 21 00:03:09,105 --> 00:03:10,757 Kao D�o Di Ma�io. 22 00:03:11,672 --> 00:03:13,505 Jeste li ikada ubili nekoga? 23 00:03:15,306 --> 00:03:17,103 Ne, a da ja znam. 24 00:03:21,740 --> 00:03:23,539 Sre�no prijatelju. 25 00:03:27,072 --> 00:03:28,671 Bi�e� ti dobro. 26 00:03:31,072 --> 00:03:33,672 Samo uradite to pre nego �to Gestaposazna. 27 00:03:34,537 --> 00:03:36,404 Poku�a�u. 28 00:03:42,078 --> 00:03:46,040 HVATA� JE BIO �PIJUN 29 00:04:16,139 --> 00:04:19,635 FENVEJ PARK, BOSTON Dvoje su na vrhu tre�e, �ovek na prvoj. 30 00:04:19,637 --> 00:04:21,569 Mo Berg je jo� uvek hvata�. 31 00:04:23,637 --> 00:04:25,534 Petnaest godina u ligi i jo� uvek je prisutan. 32 00:04:25,536 --> 00:04:27,373 Koliko dugo mo�e ovaj momak da nastavi? 33 00:04:29,371 --> 00:04:33,307 Trka� zauzima vo�stvo. 34 00:04:33,838 --> 00:04:35,202 Mo pokazuje znak. 35 00:04:40,904 --> 00:04:42,736 Ok, evo sada bacanja. 36 00:04:42,738 --> 00:04:44,001 Trka� ide. 37 00:04:44,937 --> 00:04:46,536 Berg baca u sekundi. 38 00:04:48,037 --> 00:04:49,103 Uspeo je. 39 00:04:53,570 --> 00:04:56,169 Hej, ne isklju�uj me. 40 00:04:56,171 --> 00:04:58,037 Ne �elim da promene kad neko krade. 41 00:04:58,039 --> 00:04:59,535 Jedva sam ga shvatio. 42 00:04:59,537 --> 00:05:01,469 Kako si znao gde �e oti�i? 43 00:05:01,471 --> 00:05:02,903 Samo sam znao. 44 00:05:20,070 --> 00:05:21,136 Kako se ti dr�i�? 45 00:05:22,370 --> 00:05:23,836 Kako to misli�? 46 00:05:23,838 --> 00:05:26,336 Pre ili kasnije �e mi trebati tvoje mesto na spisku, Mo. 47 00:05:27,571 --> 00:05:30,302 Stavi ga kasnije. - Jeste kasnije. 48 00:05:30,304 --> 00:05:31,535 Tra�io sam dve sezone 49 00:05:31,537 --> 00:05:33,167 pauze od �lemova i trenera. 50 00:05:33,169 --> 00:05:35,068 Svi�a mi se tamo. 51 00:05:35,070 --> 00:05:36,135 Jedva da igra�. 52 00:05:36,137 --> 00:05:38,202 Jo� vi�e razloga da pri�eka�. 53 00:05:38,204 --> 00:05:41,702 Vidi, ni ja nisam hteo da prestanem da se igram. 54 00:05:41,704 --> 00:05:43,135 Dakle, �ta ka�e�? 55 00:05:43,137 --> 00:05:45,569 Zavr�i�e� ovu sezonu, a onda biti trener? 56 00:05:45,571 --> 00:05:47,370 Mogao bih oti�i u Detroit. 57 00:05:47,372 --> 00:05:48,768 Miki bi me pustio da igram. 58 00:05:48,770 --> 00:05:50,634 Miki je idiot. 59 00:05:50,636 --> 00:05:53,370 I ti si, jer si mi dozvolio da igram. 60 00:05:56,702 --> 00:05:58,502 Jesi li pozvan oko stvari sa Japanom? 61 00:05:58,504 --> 00:05:59,601 Da. 62 00:05:59,603 --> 00:06:02,202 Ide� li? - Apsolutno. 63 00:06:02,204 --> 00:06:04,668 Ko jo� ide? - Uh, imamo ubita�nu postavu. 64 00:06:04,670 --> 00:06:08,134 Imamo Ruta, Geriga, Averila, Geringera, Gomeza. 65 00:06:08,136 --> 00:06:09,535 Jesam li ja jedini bum? 66 00:06:09,537 --> 00:06:11,102 Svi�a im se profesor Berg stvar. 67 00:06:11,104 --> 00:06:13,103 Tako�e im se svi�a �to govori� japanski. 68 00:06:14,471 --> 00:06:16,435 Ko je rekao da govorim japanski? 69 00:06:16,437 --> 00:06:18,704 Kieran, u jednoj od njegovih kolumni. 70 00:06:21,304 --> 00:06:23,168 Zanimljivo. - Hej... 71 00:06:23,170 --> 00:06:24,771 Barker Hauz? Odresci? 72 00:06:25,537 --> 00:06:26,803 Ne, hvala. 73 00:06:28,203 --> 00:06:29,436 U redu, misteriozni �ove�e. 74 00:06:33,337 --> 00:06:34,936 U �ta ti bulji�, novajlijo? 75 00:06:36,002 --> 00:06:38,067 Koja je pri�a oko Berga? 76 00:06:38,069 --> 00:06:41,569 Kako to misli�? - Uh, izgleda mi �udan. 77 00:06:41,571 --> 00:06:42,935 O �emu do�avola pri�a�? 78 00:06:42,937 --> 00:06:44,835 Ne znam. Izgleda �udno. 79 00:06:44,837 --> 00:06:46,434 Gledaj svoja posla, Daltone. 80 00:06:46,436 --> 00:06:48,369 Napu�ta li palicu? 81 00:06:49,436 --> 00:06:51,037 Kako bih do�avola znao? 82 00:06:51,868 --> 00:06:53,267 Za�to bi me bilo briga? 83 00:06:53,269 --> 00:06:56,702 Samo da ne �elim da pokazujm svoj kurac pederima. 84 00:06:56,704 --> 00:06:58,304 Pa, nemoj mu ga onda pokazati. 85 00:06:59,936 --> 00:07:01,368 Neko bi trebalo da sazna. 86 00:07:15,670 --> 00:07:17,403 Vi ste Mo Berg, zar ne? 87 00:07:19,536 --> 00:07:20,800 Ko? 88 00:07:20,802 --> 00:07:24,736 Mo Berg, bejzbol igra�. 89 00:07:24,738 --> 00:07:26,835 O, ne. Znate, ali mora da izgledam kao on. 90 00:07:26,837 --> 00:07:28,768 Svi ka�u da izgledam kao on. 91 00:07:28,770 --> 00:07:30,268 �alite se. 92 00:07:30,270 --> 00:07:31,599 Ne, ja nisam on. 93 00:07:31,601 --> 00:07:33,334 Ali pakleno sam siguran da mora da izgledam kao on. 94 00:07:34,370 --> 00:07:35,401 Ha! 95 00:07:36,901 --> 00:07:38,334 Gde da vas ostavim? 96 00:07:38,336 --> 00:07:39,500 Jo� nekoliko blokova. 97 00:07:39,502 --> 00:07:41,335 Odavde �u pe�ice. U redu je. 98 00:07:41,337 --> 00:07:42,469 Kako ho�ete... 99 00:07:44,270 --> 00:07:45,892 gdine Berg. 100 00:07:47,371 --> 00:07:50,866 U stvari, znate �ta, stanite. Ovde. To je dobro. 101 00:08:08,335 --> 00:08:09,869 Ne bih mogao to re�i. 102 00:08:09,871 --> 00:08:11,400 Stvarno? 103 00:08:11,402 --> 00:08:13,567 Pa, bio sam pri tre�em martiniju do tada, pa... 104 00:08:13,569 --> 00:08:14,700 Laskate mi. 105 00:08:16,468 --> 00:08:19,667 Pa, �ta misli� o mestu, du�o? 106 00:09:04,736 --> 00:09:08,567 Gdine Dalton, �ivite li ovde? - �ove�e, jebi se! 107 00:09:11,235 --> 00:09:13,700 Nisam shvatio va� odgovor. �ivite li u blizini? 108 00:09:14,937 --> 00:09:17,866 �ivite li u blizini? - Ne! Ne. 109 00:09:17,868 --> 00:09:19,867 Da li zna� �ta zna�i re� "hipoteti�ki"? 110 00:09:19,869 --> 00:09:22,968 Ne? To zna�i, pretpostavimo. 111 00:09:22,970 --> 00:09:25,165 Pretpostavimo da je bio bejzbol igra� 112 00:09:25,167 --> 00:09:29,102 novajlija, koji je naru�io privatnost drugog igra�a 113 00:09:29,104 --> 00:09:31,799 koji je dostigao sumrak svoje karijere 114 00:09:31,801 --> 00:09:33,432 i stvarno nije imao �ta da izgubi u tom trenutku. 115 00:09:33,434 --> 00:09:36,600 Prati� li me do sada? - Ti jebeni pederu! 116 00:09:43,202 --> 00:09:45,700 Misli� da zna� sve, zar ne? 117 00:09:45,702 --> 00:09:47,601 Ne znam ni�ta, u redu? 118 00:09:48,701 --> 00:09:49,967 Ja... 119 00:09:53,969 --> 00:09:56,900 Bi�e� zadovoljan da zna� da Kronin... 120 00:09:58,668 --> 00:10:02,000 Kronin razmi�lja da te stavi u postavu. 121 00:10:02,002 --> 00:10:05,104 Poka�i mali napredak i dobi�e� �ansu. 122 00:10:05,767 --> 00:10:07,199 Sre�no. 123 00:11:18,935 --> 00:11:20,467 Nemoj da prestaje�. 124 00:11:20,469 --> 00:11:22,098 To je divno. 125 00:11:22,100 --> 00:11:24,499 Ti si la�ov. I kasni�. 126 00:11:26,768 --> 00:11:28,534 Morao sam da vidim neke ljude. 127 00:11:31,867 --> 00:11:33,066 Sviraj. 128 00:12:48,367 --> 00:12:51,225 Odakle je to do�lo? 129 00:12:51,601 --> 00:12:54,130 Na�in na koji si me pogledala kad sam u�ao. 130 00:12:54,668 --> 00:12:57,610 Svaki normalan �ovek bi uradio isto. 131 00:12:59,201 --> 00:13:00,866 Nisam te gledala. 132 00:13:01,899 --> 00:13:03,871 Bila sam okrenuta le�ima. 133 00:13:05,500 --> 00:13:07,099 I razlog za�to te volim 134 00:13:07,101 --> 00:13:09,530 je da si ti najdalja stvar od normalnog �oveka 135 00:13:09,532 --> 00:13:11,300 na koju bi iko ikada pomislio. 136 00:13:15,565 --> 00:13:18,630 Dame i gospodo, vreme je za... 137 00:13:18,632 --> 00:13:20,733 Informativnu igra! 138 00:13:22,033 --> 00:13:24,165 Da, �ou gde se sre�emo sa elitom 139 00:13:25,198 --> 00:13:27,163 da saznamo �ta im je na umu. 140 00:13:27,165 --> 00:13:29,532 Ve�eras, na� poseban gost je Mo Berg 141 00:13:29,534 --> 00:13:31,997 hvata� za Boston Red Sokse, i za one od vas 142 00:13:31,999 --> 00:13:33,565 koji zapravo �itaju �lanke D�ona Kierana 143 00:13:33,567 --> 00:13:35,598 zna�e ga kao profesora Berga 144 00:13:35,600 --> 00:13:37,831 diplomirao je na Univerzitetu Prinston 145 00:13:37,833 --> 00:13:40,765 tako�e ima specijalizacije sa univerziteta Kolumbia 146 00:13:40,767 --> 00:13:43,598 i univerziteta Sorbona u Parizu, Francuska. 147 00:13:43,600 --> 00:13:45,765 Dobrodo�li, profesore Berg. 148 00:13:45,767 --> 00:13:46,931 Hvala vam. 149 00:13:49,466 --> 00:13:50,564 Dovoljno je Mo. 150 00:13:50,566 --> 00:13:52,265 Sre�an sam �to sam ovde. - Pa, Mo jeste. 151 00:13:52,267 --> 00:13:55,164 I, Mo, hajde da igramo loptu. Na�e prvo pitanje je za vas. 152 00:14:01,499 --> 00:14:03,064 Odli�no. - Hvala vam. 153 00:14:03,066 --> 00:14:04,797 Veoma dobro obavljeno. 154 00:14:04,799 --> 00:14:07,764 I vidimo se slede�e nedelje. 155 00:14:07,766 --> 00:14:10,876 Hvala vam. - Zdravo. - Baj, baj. 156 00:14:12,798 --> 00:14:14,797 Trik pitanje? Ja? 157 00:14:17,600 --> 00:14:20,198 Kanarska ostrva nisu nazvana po kanarincima. 158 00:14:20,200 --> 00:14:22,731 Ime poti�e od latinske re�i canis 159 00:14:22,733 --> 00:14:24,598 �to zna�i pas. 160 00:14:24,600 --> 00:14:26,398 Ostrva su nazvana po divljim psima 161 00:14:26,400 --> 00:14:27,862 koji se nalaze tamo. 162 00:14:27,864 --> 00:14:28,863 U pravu ste. 163 00:14:28,865 --> 00:14:31,897 Pa, do sada, Mo Berg je pogodio hiljadu! 164 00:14:35,665 --> 00:14:40,764 Pa, Mo, recite nam malo o sebi. Postoji li g�a Berg? 165 00:14:40,766 --> 00:14:43,630 Ah, da, ona je udata za mog oca. 166 00:14:45,299 --> 00:14:48,797 Mislio sam na g�u Berg u va�em �ivotu? 167 00:14:48,799 --> 00:14:50,297 Da li ovo ra�una za bodove? 168 00:14:52,466 --> 00:14:55,431 Vau, sigurno si se izmigoljio iz ovoga. 169 00:14:55,433 --> 00:14:57,466 Mo Berg, hodaju�a zagonetka. 170 00:14:58,133 --> 00:14:59,363 To je... 171 00:14:59,365 --> 00:15:00,732 Pa, to je slu�aj 172 00:15:00,734 --> 00:15:01,795 sa starim Vitbijem. 173 00:15:01,797 --> 00:15:04,064 Vrlo sli�no. - Je li uvek bilo? 174 00:15:04,066 --> 00:15:07,295 Uvek. Zbog toga, ljudi... - Kako zna� sve ove stvari? 175 00:15:07,297 --> 00:15:09,664 Pa, to je uobi�ajeno znanje. 176 00:15:09,666 --> 00:15:11,030 Pa... 177 00:15:11,032 --> 00:15:13,865 Oh, idem u Japan. 178 00:15:15,665 --> 00:15:18,130 Egzibiciona turneja posle zavr�etka sezone. 179 00:15:18,132 --> 00:15:21,364 Oh, Mo, oduvek sam �eleo da vidim Japan. 180 00:15:21,366 --> 00:15:23,032 Done�u neke slike. 181 00:15:23,034 --> 00:15:26,596 Ili bi mogao da me povede�, pa �u sama snimiti slike. 182 00:15:26,598 --> 00:15:29,763 Oh, Estela, hajde. - Stvarno bih volela da idem, Mo. 183 00:15:29,765 --> 00:15:33,330 To je samo serija egzibicionih nastupa. 184 00:15:33,332 --> 00:15:35,396 I sigurna sam da �e drugi igra�i povesti svoje �ene. 185 00:15:35,398 --> 00:15:37,498 Ti nisi moja �ena. 186 00:15:43,432 --> 00:15:44,530 Mm. 187 00:15:44,532 --> 00:15:45,665 Nisam ni�ta time mislio. 188 00:15:45,667 --> 00:15:48,363 Jednostavno sam to naveo kao �injenicu. 189 00:15:48,365 --> 00:15:49,429 Bilo je vi�e od toga, Mo. 190 00:15:49,431 --> 00:15:50,896 Nije bilo vi�e od ni�ega. 191 00:15:50,898 --> 00:15:52,898 Estela. - �ta? 192 00:15:54,599 --> 00:15:57,362 Za�to ne �eli� da me povede� u Japan, Morise? 193 00:16:01,531 --> 00:16:03,897 Radije bih i�ao sam. 194 00:16:07,765 --> 00:16:10,400 Pa, to nije bilo tako te�ko, zar ne? 195 00:16:23,864 --> 00:16:25,497 Tokio je doma�in Bejb Rutu 196 00:16:25,499 --> 00:16:27,929 i njegovom ameri�kom bejzbol tim 197 00:16:27,931 --> 00:16:30,664 na njihovoj egzibicionoj turneji po Japanu. 198 00:17:25,982 --> 00:17:27,823 Ja ne govorim japanski. 199 00:17:29,328 --> 00:17:31,796 Sve �to vam mogu re�i je slede�e. 200 00:17:32,782 --> 00:17:34,851 Poku�avam da impresioniram moje prijatelje. 201 00:17:35,516 --> 00:17:37,333 Kad zavr�im govor, 202 00:17:37,980 --> 00:17:41,019 mo�ete li se nasmejati kao da sam ispri�ao �alu... 203 00:17:41,780 --> 00:17:45,020 i potap�ati po le�ima na familijarni na�in? 204 00:17:47,502 --> 00:17:48,487 Molim vas. 205 00:17:50,731 --> 00:17:52,395 Isuse Hriste. 206 00:17:52,397 --> 00:17:54,062 On zna njihov jezik. 207 00:17:54,064 --> 00:17:55,496 To �ini 12. 208 00:17:57,597 --> 00:18:00,829 Dobrodo�li u Japan, gdine Berg. 209 00:18:00,831 --> 00:18:03,530 Siguran sam da �ete u�ivati ovde. 210 00:18:04,365 --> 00:18:07,394 Moje ime je Isao Kavabata. 211 00:18:07,396 --> 00:18:09,496 Zadovoljstvo mi je da vas upoznam. 212 00:18:12,162 --> 00:18:12,963 Zadovoljstvo je obostrano. 213 00:18:25,565 --> 00:18:26,830 Pomeri se, pomeri! 214 00:18:37,264 --> 00:18:39,629 Zar ne znaju da je pogodio 235? 215 00:18:39,631 --> 00:18:40,929 Jel' tako. 216 00:18:47,863 --> 00:18:48,995 Oh! - Oh! 217 00:18:58,530 --> 00:19:02,096 Molim te, reci mi sve o bejzbolu. 218 00:19:02,098 --> 00:19:05,524 Izgledalo je kao zanimljiva igra. 219 00:19:06,430 --> 00:19:07,862 Ne zna� ti ni�ta? 220 00:19:08,330 --> 00:19:09,993 Ni�ta. 221 00:19:09,995 --> 00:19:14,297 Pa, bejzbol je igra u kojoj ljudi ne uspevaju 222 00:19:14,299 --> 00:19:16,569 mnogo �e��e nego �to uspevaju. 223 00:19:16,664 --> 00:19:18,627 Zvu�i puno poput �ivota. 224 00:19:18,629 --> 00:19:20,643 Da, jeste. 225 00:19:21,396 --> 00:19:23,362 Pa �ta ti radi�? 226 00:19:23,364 --> 00:19:26,393 Ja sam profesor istorije. 227 00:19:26,395 --> 00:19:27,961 Pa, to zvu�i interesantno. 228 00:19:29,329 --> 00:19:30,929 Pa za�to bi profesor 229 00:19:30,931 --> 00:19:33,530 koji ne zna ni�ta o bejzbolu bio u igri? 230 00:19:34,829 --> 00:19:38,728 Mo�da ne razumete potpuno, gdine Berg. 231 00:19:38,730 --> 00:19:40,828 Ova poseta je veoma va�na. 232 00:19:41,663 --> 00:19:43,763 Ide izvan sporta. 233 00:19:45,198 --> 00:19:48,795 Na�e kulture su veoma razli�ite, a razlike i dalje rastu. 234 00:19:50,596 --> 00:19:54,427 Ako ne stavimo da saznamo jedni o drugima, onda... 235 00:19:54,429 --> 00:19:55,894 �ta onda? 236 00:19:57,528 --> 00:19:59,715 Ne�e biti vi�e igara. 237 00:20:18,929 --> 00:20:20,714 Jeste li sre�ni ovde? 238 00:20:23,029 --> 00:20:24,362 Jesam. 239 00:20:24,364 --> 00:20:25,829 Za�to? 240 00:20:30,463 --> 00:20:32,595 Kad sam odrastao 241 00:20:32,597 --> 00:20:35,027 moj prvi bejzbol tim bio je crkveni tim. 242 00:20:35,029 --> 00:20:36,461 Ali ja sam Jevrejin. 243 00:20:36,463 --> 00:20:38,795 Sada, nikada nisam bio ve�baju�i Jevrejin 244 00:20:38,797 --> 00:20:42,106 ali sam bio druga�iji od ostalih de�aka. 245 00:20:42,731 --> 00:20:44,362 Nikada im nisam rekao svoje pravo ime. 246 00:20:44,364 --> 00:20:46,426 Poku�ao sam da se uklopim. 247 00:20:47,163 --> 00:20:48,816 Hteo sam da se sakrijem. 248 00:20:49,130 --> 00:20:50,595 I to je uspelo. 249 00:20:50,597 --> 00:20:52,529 �elite li da se sakrijete, gdine Berg? 250 00:20:54,930 --> 00:20:56,028 Da, �elim. 251 00:20:58,895 --> 00:21:00,649 Ne uklapam se. 252 00:21:02,795 --> 00:21:07,336 �ak i sada nemam pravi dom, nemam supruge. 253 00:21:11,229 --> 00:21:12,895 Imate li �enu, Isao? 254 00:21:13,429 --> 00:21:14,694 Imam. 255 00:21:14,696 --> 00:21:17,260 I �estoro dece. 256 00:21:17,262 --> 00:21:19,396 Veoma je plodna. 257 00:21:22,030 --> 00:21:24,760 I ja volim da se sakrijem. 258 00:21:51,163 --> 00:21:53,527 Mogu li vam postaviti jedno va�no pitanje? 259 00:21:53,529 --> 00:21:55,294 Da. 260 00:21:55,296 --> 00:21:57,827 Vi ste profesor istorije. 261 00:21:57,829 --> 00:22:00,594 Da li �e biti rata izme�u na�e dve zemlje? 262 00:22:08,329 --> 00:22:09,987 Da. 263 00:22:10,995 --> 00:22:13,662 Ide ka tome korak po korak. 264 00:22:14,528 --> 00:22:16,586 Potpuno je neizbe�an. 265 00:22:18,828 --> 00:22:20,394 Sve �e se promeniti. 266 00:22:23,262 --> 00:22:25,825 I vi �emo odigrati odigrati svoju ulogu. 267 00:22:29,327 --> 00:22:32,943 Tako�e mislim da se posle ove posete... 268 00:22:34,563 --> 00:22:36,630 nikad vi�e ne�emo videti. 269 00:22:39,830 --> 00:22:41,963 Nadam se da gre�i�. 270 00:22:45,529 --> 00:22:47,394 Kao i ja. 271 00:23:46,295 --> 00:23:50,461 Napad juce na Havajskim ostrvima 272 00:23:50,463 --> 00:23:53,293 izazvao ozbiljnu �tetu 273 00:23:53,295 --> 00:23:57,291 DECEMBAR, 1941 ameri�kim pomorskim i vojnim snagama. 274 00:23:57,293 --> 00:24:00,993 �ao mi je �to moram da vam ka�em da je mnogo ameri�kih �ivota... 275 00:24:00,995 --> 00:24:02,726 izgubljeno. 276 00:24:04,960 --> 00:24:10,789 # Gaudeamus, igitur 277 00:24:11,236 --> 00:24:14,253 # juvenes dum sumus 278 00:24:14,288 --> 00:24:14,296 # Gaudeamus, igitur 279 00:24:14,917 --> 00:24:17,495 # juvenes dum sumus 280 00:24:18,279 --> 00:24:21,194 # post secundam juventutem 281 00:24:21,740 --> 00:24:24,736 # post molestam senectutem 282 00:24:25,129 --> 00:24:28,408 # nos habebit humus 283 00:24:28,778 --> 00:24:33,354 # nos habebit humus. 284 00:24:33,355 --> 00:24:37,097 # Ubi sunt, qui ante nos 285 00:24:37,608 --> 00:24:40,213 # in mundo fuere? 286 00:24:41,187 --> 00:24:43,883 # Ubi sunt, qui ante nos 287 00:24:44,460 --> 00:24:47,046 # in mundo fuere? 288 00:24:48,086 --> 00:24:50,796 # Transiere ad superos, 289 00:24:51,404 --> 00:24:53,892 # adiere ad inferos 290 00:24:54,867 --> 00:24:56,573 # ubi iam fuere. 291 00:24:56,327 --> 00:24:59,623 Mo, drago mi je da te vidim. Pro�lo je dosta vremena. 292 00:24:59,625 --> 00:25:02,141 Nadao sam se da �ete biti ovde. - Oh, jeste li? Za�to? 293 00:25:02,760 --> 00:25:04,863 �ujem da radite u Va�ingtonu. 294 00:25:06,526 --> 00:25:07,857 Gde si to �uo? 295 00:25:08,226 --> 00:25:11,089 Jedan od momaka. Ne mogu da se setim ko. 296 00:25:18,394 --> 00:25:20,994 Stejt department? - Uh, da, nekako. 297 00:25:22,926 --> 00:25:24,493 Kako si uspeo da dobije� posao? 298 00:25:27,194 --> 00:25:29,514 Ima mesta za ljude koji znaju jezike. 299 00:25:29,927 --> 00:25:31,325 To sam shvatio. 300 00:25:34,450 --> 00:25:35,503 Znam da govori� francuski. 301 00:25:38,197 --> 00:25:39,771 Nema�ki, francuski, koji jo�? 302 00:25:41,524 --> 00:25:45,250 Nema�ki, holandski i sve romanske jezike. 303 00:25:46,138 --> 00:25:47,366 Turski, arapski i farsi. 304 00:25:47,684 --> 00:25:49,285 Ali sa prili�nim akcentom. 305 00:25:50,511 --> 00:25:51,468 Latinski... 306 00:25:52,110 --> 00:25:54,509 i onda osnovni indijski, mandarinski i kantoneze. 307 00:25:56,189 --> 00:25:57,845 Zna�i, tvoj italijanski je... 308 00:26:04,494 --> 00:26:07,381 Kako su tvoja koljena? - Kako to misli�? 309 00:26:07,416 --> 00:26:09,803 Po mojoj proceni, rekao bih da mo�e pro�i. 310 00:26:09,838 --> 00:26:10,726 Smatram da profesionalni igra� igra 4F. 311 00:26:10,728 --> 00:26:12,018 Lo�e �a�ice. 312 00:26:12,993 --> 00:26:15,627 Koljena su mi prolazna kao moj italijanski. 313 00:26:18,294 --> 00:26:20,125 Jeste li �uli za Bil Donovana? 314 00:26:20,127 --> 00:26:22,983 Da naravno. Jejl, fudbal. 315 00:26:23,018 --> 00:26:24,790 Medalja �asti, 1918. 316 00:26:24,928 --> 00:26:26,557 On je moj �ef. 317 00:26:27,959 --> 00:26:32,024 Mi postavljamo malu vezu sa Stejt departmentom. 318 00:26:32,026 --> 00:26:33,514 Evo broja. 319 00:26:37,827 --> 00:26:40,953 Pozovi ovog �oveka. - Hvala. 320 00:26:42,592 --> 00:26:44,977 Prvi put sam te video u jednoj od ovih stvari. 321 00:26:45,327 --> 00:26:47,841 Pa, prvi put sam do�ao do jednog. 322 00:26:47,993 --> 00:26:51,120 Gospodo, va�u pa�nju, molim vas? 323 00:26:51,826 --> 00:26:53,318 Mi smo u ratu. 324 00:26:54,193 --> 00:26:56,353 U svetlu onoga �to le�i pred nama 325 00:26:56,527 --> 00:26:59,569 izazove, �rtve 326 00:26:59,759 --> 00:27:01,169 gubitak. 327 00:27:01,527 --> 00:27:03,857 Pitam te, gospodo Princeton 328 00:27:03,892 --> 00:27:07,602 da nam se pridru�e u pjevanju "Bitke Himne Republike". 329 00:27:12,426 --> 00:27:17,157 # Moje o�i su videle slavu dolaska Gospoda... 330 00:27:17,159 --> 00:27:19,422 Izvinite zbog izbora pesme. 331 00:27:19,424 --> 00:27:20,658 �ta? 332 00:27:20,660 --> 00:27:23,091 # gde se skladi�ti gro��e gneva 333 00:27:23,093 --> 00:27:24,391 # Razbio je... 334 00:27:24,393 --> 00:27:26,224 Bar nije "Onvard, Christian Hijackers". 335 00:27:26,226 --> 00:27:29,124 # Stra�an brz ma�... 336 00:27:29,126 --> 00:27:30,524 To bi bilo dobro. 337 00:27:30,526 --> 00:27:34,358 # Mar�iranje na 338 00:27:34,360 --> 00:27:39,557 # Glori glori haleluja 339 00:27:39,559 --> 00:27:45,157 # Glori glori haleluja 340 00:27:45,159 --> 00:27:49,758 # Glori glori haleluja 341 00:27:49,760 --> 00:27:55,023 # Njegova istina ide na 342 00:27:55,025 --> 00:27:57,857 # Video sam ga u satima 343 00:27:57,859 --> 00:28:00,324 # od stotinu kru�nih kampova 344 00:28:00,326 --> 00:28:02,990 # Izgradili su mu oltar 345 00:28:02,992 --> 00:28:05,589 # uve�e i rogovi 346 00:28:05,591 --> 00:28:08,191 # Mogu da pro�itam njegovu pravednu re�enicu 347 00:28:08,193 --> 00:28:10,489 # po dimnim i sjajnim lampama 348 00:28:10,491 --> 00:28:14,657 # Njegov dan ide na 349 00:28:34,125 --> 00:28:37,123 Hvala, gospodo. 350 00:28:44,424 --> 00:28:46,973 Zanimljiv film koji ste doneli, gdine Berg. 351 00:28:47,593 --> 00:28:49,889 Za�to ste ga snimili? 352 00:28:49,891 --> 00:28:51,823 Slu�ajno sam bio u Japanu. 353 00:28:51,825 --> 00:28:54,090 Mnogo ljudi je u Japanu. 354 00:28:54,092 --> 00:28:56,456 Ne idu svi oni na vrh zgrade u Tokiju 355 00:28:56,458 --> 00:28:59,208 i prave ku�ne filmove luke i pomorskog brodogradili�ta. 356 00:28:59,859 --> 00:29:01,659 Imao sam priliku. 357 00:29:01,859 --> 00:29:04,122 Izgledalo je razumno da to uradim. 358 00:29:05,592 --> 00:29:08,123 Kako ste tada znali da �emo zaratiti sa Japanom? 359 00:29:08,125 --> 00:29:09,757 "�asopis orijentalnog dru�tva" 360 00:29:09,759 --> 00:29:12,324 bio je pun tekstova o izbijanju rata sa Japanom. 361 00:29:13,193 --> 00:29:15,256 �itali ste "JOS?" 362 00:29:15,258 --> 00:29:18,525 Ah, uh, pa, zar nije o�igledno zbog onoga �to sam upravo rekao? 363 00:29:19,091 --> 00:29:22,081 Da, da, pretpostavljam da jeste. 364 00:29:23,991 --> 00:29:28,194 Ali niko iz vlade ili Armije nije tra�io da napravite film? - Ne. 365 00:29:28,229 --> 00:29:31,318 Uradili ste to kao privatni gra�anin? - Da. 366 00:29:34,492 --> 00:29:36,760 Vi ste neobi�an �ovek, gdine Berg. 367 00:29:37,858 --> 00:29:40,374 Da, tako mi je re�eno. - Sedite. 368 00:29:41,825 --> 00:29:44,350 Niste u braku, nemate dece. 369 00:29:45,425 --> 00:29:47,557 �udno za �oveka va�ih godina, zar ne? 370 00:29:49,092 --> 00:29:50,524 Nikada mi nije palo na pamet. 371 00:29:51,658 --> 00:29:54,457 Mogu li da vam postavim vrlo li�no pitanje? 372 00:29:56,792 --> 00:29:58,125 Mo�ete. 373 00:29:59,592 --> 00:30:01,289 Jeste li homoseksualac? 374 00:30:04,324 --> 00:30:06,767 Dobar sam u �uvanju tajne. 375 00:30:15,057 --> 00:30:17,463 Tako�e ste dobri u nekim drugim stvarima. 376 00:30:17,498 --> 00:30:20,087 Govorite sedam jezika te�no 377 00:30:20,122 --> 00:30:21,557 jo� tri ili �etiri u manjoj mjeri. 378 00:30:21,559 --> 00:30:22,955 Osim toga, vi ste sportista, 379 00:30:22,957 --> 00:30:26,511 �to zna�i da ste vi�e nego fizi�ki sposobni za posao. 380 00:30:26,546 --> 00:30:27,623 Kakav posao? 381 00:30:27,858 --> 00:30:29,290 Bilo koji posao koji bismo vam trebali dati 382 00:30:29,292 --> 00:30:31,303 u slu�aju da vas primimo pod okrilje. 383 00:30:33,125 --> 00:30:35,723 Mo, D�eri Frederiks govori veoma pohvalno o vama. 384 00:30:35,725 --> 00:30:38,090 Tra�imo ljude koji mogu �uvati tajne 385 00:30:38,794 --> 00:30:39,993 ali ne od nas. 386 00:30:40,028 --> 00:30:43,312 Borimo se u ratu ovde. To je veoma ozbiljan posao. 387 00:30:44,392 --> 00:30:47,191 Sada, li�no, nije me briga koga �ovek jebe 388 00:30:47,226 --> 00:30:49,153 sve dok mo�e da nam pomogne da pobedimo u ovom ratu. 389 00:30:51,191 --> 00:30:52,956 Ako se svodi na to 390 00:30:52,991 --> 00:30:54,893 voljan sam da umrem za svoju zemlju. 391 00:30:59,923 --> 00:31:02,322 Ka�u da je patriotizam 392 00:31:02,324 --> 00:31:04,532 poslednje uto�i�te bezobzirnih ljudi. 393 00:31:04,757 --> 00:31:06,212 To nisu oni. 394 00:31:06,990 --> 00:31:08,548 To je Semjuel D�onson. 395 00:31:08,691 --> 00:31:11,676 I nije poslednje, ve� prvo. 396 00:31:13,825 --> 00:31:16,021 Dobrodo�li u OSS, gdine Berg. 397 00:31:18,558 --> 00:31:21,787 Danas je bilo mnogo novih doga�aja u zemlji i inostranstvu. 398 00:31:21,789 --> 00:31:25,571 Naslovi, Nemci tvrde da su pobedili na Krimu. 399 00:31:25,606 --> 00:31:28,698 Rusi izve�tavaju o borbama oko Moskve i Lenjingrada. 400 00:31:28,733 --> 00:31:31,022 Predsednik Ruzvelt potpisao zakon o neutralnosti. 401 00:31:31,024 --> 00:31:33,855 Zatim, �trajk rudara rudnika uglja parali�e proizvodnju. 402 00:31:33,857 --> 00:31:37,018 Kongres priprema zakone protiv �trajka. 403 00:31:37,053 --> 00:31:40,422 I u Francuskoj, Nemci su napredovali znatno du� Sent-Mi�ela 404 00:31:40,424 --> 00:31:42,941 zauzev�i gradove Sent Ramel i Tulon. 405 00:31:43,257 --> 00:31:44,980 Na ju�nom frontu 406 00:31:45,090 --> 00:31:47,453 saradnja sa saveznicima nastavljena je na Siciliji. 407 00:31:49,559 --> 00:31:51,822 Velika reporta�a o grani�arskoj jedinici Srbije. 408 00:31:51,824 --> 00:31:52,888 Hvala vam. 409 00:31:52,890 --> 00:31:54,932 Ja ludim. 410 00:31:54,991 --> 00:31:57,772 Nisam stvoren za rad u kancelariji, u redu? 411 00:31:57,807 --> 00:31:59,109 Mora� da me izvu�e� na teren. 412 00:31:59,256 --> 00:32:02,325 Ovde ste korisni. - Pa, mrzim to, u redu? 413 00:32:02,360 --> 00:32:04,334 Naviknut sam na to da budem na terenu celi dan. 414 00:32:04,369 --> 00:32:06,782 Ako ostanem ovde, nekoga �u ubiti. 415 00:32:06,817 --> 00:32:07,954 Mo�da i sebe. 416 00:32:40,124 --> 00:32:41,356 Oh! 417 00:32:42,756 --> 00:32:43,889 Oh! - Oh! 418 00:32:45,157 --> 00:32:46,423 Gdine Berg! 419 00:32:52,189 --> 00:32:54,155 Da? 420 00:32:54,157 --> 00:32:56,107 Proganja li vas neko? 421 00:32:56,757 --> 00:32:58,553 Ne znam. 422 00:32:58,555 --> 00:33:00,283 Pa, dobro je �to ste ovde. 423 00:33:00,290 --> 00:33:01,755 Po�ite sa mnom. 424 00:33:03,990 --> 00:33:05,254 Gde mi to idemo? 425 00:33:05,256 --> 00:33:07,283 Budite pa�ljivi �ta �elite, Berg. 426 00:33:07,318 --> 00:33:09,786 Jer bih to mogao dobiti? - Zato �to bi moglo da vas ubije. 427 00:33:15,155 --> 00:33:16,388 Gospodo. 428 00:33:17,490 --> 00:33:19,205 Mo Berg. Bob Furman. 429 00:33:20,155 --> 00:33:21,500 Zdravo, drago mi je �to smo se upoznali. 430 00:33:21,522 --> 00:33:23,475 Ovo je profesor Sam Goudsmit. 431 00:33:24,856 --> 00:33:25,778 Ako bi. 432 00:33:27,022 --> 00:33:29,976 Bob, Mo, Sem. 433 00:33:40,056 --> 00:33:41,624 Imamo ne�to za vas. 434 00:33:43,789 --> 00:33:45,648 Od kako je ovaj rat po�eo... 435 00:33:45,988 --> 00:33:49,263 bili smo anga�ovani na masovnom istra�ivanju 436 00:33:49,298 --> 00:33:52,207 i razvojnom programu, koji se zove Menhetn Project. 437 00:33:52,856 --> 00:33:54,445 Svrha toga 438 00:33:54,480 --> 00:33:56,787 je stvaranje fisione bombe. 439 00:33:57,657 --> 00:33:59,665 Sada, ako su inicijalne kalkulacije ta�ne 440 00:33:59,788 --> 00:34:02,502 jedna bomba bi bila dovoljna da uni�ti ceo grad. 441 00:34:03,122 --> 00:34:05,439 Rat se mo�e odlu�iti za jedan dan. 442 00:34:06,523 --> 00:34:07,954 Imamo razloga da verujemo 443 00:34:07,956 --> 00:34:10,503 da Nemci tako�e rade na takvoj bombi. 444 00:34:11,521 --> 00:34:12,388 Sem. 445 00:34:12,390 --> 00:34:15,701 Nau�nik koji vodi program atomske fisije 446 00:34:16,356 --> 00:34:18,285 je Verner Hajsenberg. 447 00:34:19,989 --> 00:34:23,181 Dakle, moramo do�i do njega 448 00:34:23,956 --> 00:34:26,509 i saznati koliko su Nemci blizu bombi. 449 00:34:27,955 --> 00:34:30,253 Sada je napustio Berlin. 450 00:34:30,588 --> 00:34:33,196 I ne znamo gde je on ili �ta radi. 451 00:34:33,231 --> 00:34:35,260 Ali, uh, on je ostao u kontaktu 452 00:34:35,309 --> 00:34:38,980 sa italijanskim fizi�arom sa kojim sam radio, uh, 453 00:34:39,015 --> 00:34:40,285 Eduardo Amaldi. 454 00:34:40,322 --> 00:34:43,470 Tako da po�injemo u Italiji, nas troje. 455 00:34:44,390 --> 00:34:46,783 Sem za fiziku, ja, za Armiju 456 00:34:47,321 --> 00:34:49,351 i ti, OSS. 457 00:34:50,688 --> 00:34:52,758 Gde u Italiji? - Rim. 458 00:34:53,422 --> 00:34:55,415 Na�a Peta armija se kre�e na sever. 459 00:34:55,450 --> 00:34:58,012 Trebali bi zauzeti grad za nedelju ili dve. 460 00:34:58,455 --> 00:35:01,485 U�i �emo unutra, na�i fizi�ara i ispitati ga. 461 00:35:01,520 --> 00:35:05,045 Uh, intervjuisati ga, molim te. 462 00:35:05,080 --> 00:35:06,548 Amaldi je moj prijatelj. 463 00:35:06,583 --> 00:35:09,324 Uh, ako italijanski fizi�ar ima bilo kakvu vrednost 464 00:35:09,359 --> 00:35:12,589 zar ga Nemci ne�e uzeti kad se izvuku ili ga ubiju? 465 00:35:12,624 --> 00:35:15,187 Pa, zato bi zapravo i�li sa Petom vojskom 466 00:35:15,222 --> 00:35:16,810 kako bi to spre�ilo. 467 00:35:19,489 --> 00:35:21,219 To nije kancelarijski posao. 468 00:35:21,254 --> 00:35:22,304 Ne, nije. 469 00:35:23,390 --> 00:35:24,888 Mo�e biti zabavno. 470 00:35:25,521 --> 00:35:29,360 Ah, nekomplikovana samouverenost sportiste. 471 00:35:30,487 --> 00:35:32,934 Ne pri�amo o zabavi, gdine Berg. 472 00:35:33,322 --> 00:35:34,630 Figurativno re�eno. 473 00:35:36,589 --> 00:35:38,678 Ako neprijatelj presre�e va�u komunikaciju 474 00:35:38,713 --> 00:35:40,655 oni lako mogu saznati ono �to ste tamo napisali 475 00:35:40,657 --> 00:35:42,813 jednostavno dr�e�i papir preko plamena 476 00:35:42,955 --> 00:35:45,258 ili ga tretiraju�i reaktivnom hemikalijom 477 00:35:45,293 --> 00:35:46,970 kao �to je natrijum karbonat. 478 00:35:52,987 --> 00:35:54,654 Nema�ki MP 40. 479 00:35:54,656 --> 00:35:57,355 Veoma efikasno oru�je za blisku borbu. 480 00:35:57,357 --> 00:35:59,921 Nikada nemojte dr�ati oru�je za �ar�er kad pucate 481 00:35:59,923 --> 00:36:02,487 jer to mo�e dovesti do eksplozije oru�ja. 482 00:36:02,489 --> 00:36:05,052 Kamere koje koriste i civili i vojska 483 00:36:05,054 --> 00:36:07,253 zavisno od situacije... 484 00:36:17,822 --> 00:36:20,785 # Ne budi se prerano 485 00:36:20,787 --> 00:36:22,387 # Ne gledaj predugo 486 00:36:22,389 --> 00:36:26,984 # Ne pojavljuj se iza mese�ine 487 00:36:26,986 --> 00:36:31,518 # Dr�i me da pevam... 488 00:36:31,520 --> 00:36:32,886 Kako je na poslu? 489 00:36:33,522 --> 00:36:34,986 To je samo posao. 490 00:36:36,155 --> 00:36:38,088 I kada se vra�a� u D.C.? 491 00:36:38,755 --> 00:36:41,555 Ja, uh, ne idem u D.C. 492 00:36:42,321 --> 00:36:43,819 Ne na neko vreme. 493 00:36:43,821 --> 00:36:45,953 Pa, na koliko dugo te imam? 494 00:36:45,955 --> 00:36:46,953 Hm? 495 00:36:48,987 --> 00:36:50,220 Do sutra. 496 00:36:53,888 --> 00:36:56,850 Za�to nisam iznena�ena? - �ao mi je, Stel. 497 00:36:57,356 --> 00:36:58,587 Ja... 498 00:37:01,253 --> 00:37:02,786 idem u inostranstvo. 499 00:37:06,287 --> 00:37:08,497 Doveo si me ovde da se oprosti�? 500 00:37:08,532 --> 00:37:10,537 Vrati�u se. - Ko zna? 501 00:37:16,355 --> 00:37:18,600 Ti... zna� da te volim. 502 00:37:21,389 --> 00:37:22,652 Jednostavno da ili ne. 503 00:37:22,654 --> 00:37:25,303 D... da li zna� da te volim? 504 00:38:09,987 --> 00:38:12,325 Stvarno sam �elela da budemo savr�eni. 505 00:38:12,953 --> 00:38:14,572 To je sve. 506 00:38:15,455 --> 00:38:16,850 Jesmo. 507 00:38:19,019 --> 00:38:20,699 La�ove. 508 00:38:36,053 --> 00:38:37,685 Te�ko�e? 509 00:38:51,203 --> 00:38:53,620 SREDOZEMNO MORE BLIZU ITALIJANSKE OBALE 510 00:39:05,554 --> 00:39:07,918 Mogu li? - Hej. U�i. 511 00:39:19,822 --> 00:39:21,620 Pri�aj mi o Hajsenbergu. 512 00:39:24,219 --> 00:39:26,152 Pa, on je pomalo komplikovan �ovek. 513 00:39:27,821 --> 00:39:29,184 Da, pre nego �to je po�eo rat 514 00:39:29,186 --> 00:39:30,785 uh, bili smo zajedno na konferenciji 515 00:39:30,787 --> 00:39:32,644 na univerzitetu Mi�igen. 516 00:39:33,687 --> 00:39:37,970 I Furman i ja smo ga preklinjali da se ne vra�a u Nema�ku. 517 00:39:38,219 --> 00:39:39,184 Ali on je oti�ao. - Da. 518 00:39:39,186 --> 00:39:42,082 Ali da spasi nema�ku nauku od nacista. 519 00:39:43,453 --> 00:39:46,865 A sada je rukovodioc programa atomske bombe. 520 00:39:47,453 --> 00:39:49,225 Mo�e li napraviti bombu? 521 00:39:49,260 --> 00:39:51,711 Mo�e li ili ho�e li? 522 00:39:52,886 --> 00:39:54,287 Oboje. 523 00:39:54,322 --> 00:39:56,080 Za mo�e li bi bili potrebni 524 00:39:56,393 --> 00:39:58,777 ogromni fizi�ki i finansijski resursi 525 00:39:59,118 --> 00:40:01,222 mo�da vi�e no �to Nema�ka ima na raspolaganju. 526 00:40:01,652 --> 00:40:05,287 Ali sa resursima, mogao bi je napraviti. 527 00:40:06,319 --> 00:40:07,358 Da. 528 00:40:09,220 --> 00:40:10,669 I on bi to uradio? 529 00:40:12,552 --> 00:40:14,150 Ne znam. 530 00:40:15,052 --> 00:40:16,510 Ne znam. 531 00:40:22,719 --> 00:40:24,652 Zna�i bili ste prijatelji? 532 00:40:24,654 --> 00:40:26,084 Poznavao si ga dobro? 533 00:40:27,619 --> 00:40:28,818 Da. 534 00:40:30,220 --> 00:40:32,454 Da li ga jo� uvek smatra� prijateljem? 535 00:40:34,051 --> 00:40:37,041 Vi ste Jevrejin, jel' da, gdine Berg? 536 00:40:38,620 --> 00:40:40,202 Jevrej. 537 00:40:42,120 --> 00:40:46,018 N... nakon �to su nacisti okupirali Holandiju moji roditelji su odvedeni u Au�vic. 538 00:40:46,352 --> 00:40:50,117 Stupio sam u kontakt sa Hajsenbergom i zamolio sam ga... 539 00:40:50,119 --> 00:40:54,032 preklinjao sam ga da uradi ono �to mo�e. 540 00:40:55,953 --> 00:40:58,079 Od tada nismo razgovarali. 541 00:40:59,653 --> 00:41:01,975 Ne znam jesu li mrtvi ili �ivi. 542 00:41:14,685 --> 00:41:16,216 Hvala. 543 00:41:29,919 --> 00:41:31,817 Nisam zadovoljan ovim. 544 00:41:31,819 --> 00:41:33,317 Bi�emo mi u redu. 545 00:41:33,319 --> 00:41:35,882 �ta ako nas Nemci �ekaju? 546 00:41:35,884 --> 00:41:38,916 Onda �emo verovatno biti ubijeni. 547 00:41:38,918 --> 00:41:41,515 Ovo ima sva obele�ja nesre�e. 548 00:41:41,517 --> 00:41:45,084 Sem, prestani da gun�a�. 549 00:41:57,452 --> 00:41:58,517 Ah-ha. - Evo nas. 550 00:41:59,653 --> 00:42:01,485 Dobrodo�li u Italiju, gdine. 551 00:42:12,517 --> 00:42:14,017 Butite oprezni! 552 00:42:38,985 --> 00:42:41,649 Jesi li dobro? 553 00:42:41,651 --> 00:42:43,449 Ne izgleda� tako sjajno. - Ne... 554 00:42:43,451 --> 00:42:45,217 Sasvim dobro, hvala. 555 00:42:52,784 --> 00:42:54,050 Ko si do�avola ti? 556 00:42:56,385 --> 00:42:58,482 �ta se de�ava tamo? - Prokleti Nemci. 557 00:42:58,484 --> 00:43:00,681 Ostavilsu diviziju obezbe�enja. 558 00:43:00,683 --> 00:43:02,116 Pla�amo za svaki centimetar. 559 00:43:03,919 --> 00:43:06,048 Koji je najsigurniji put do Pjaca Leone? 560 00:43:06,050 --> 00:43:08,383 Za�to se ne odvezete na jug 50 km 561 00:43:08,385 --> 00:43:10,551 prona�ite ugodan hotel, i sa�ekate nedelju dana? 562 00:43:10,553 --> 00:43:12,950 Ne mo�emo da �ekamo. 563 00:43:12,952 --> 00:43:14,885 Dobro, dobro. Ti se pita�. 564 00:43:14,918 --> 00:43:17,096 Vidi, ostani na Via Apia koliko god mo�e�. 565 00:43:17,384 --> 00:43:19,492 Otarasi se svog d�ipa kad postane previ�e gusto. 566 00:43:19,527 --> 00:43:23,015 Ali od jutros, �itavo podru�je je ispunjeno Fricevima. 567 00:43:23,017 --> 00:43:25,582 I sre�no. - Hvala. 568 00:43:25,584 --> 00:43:27,017 U redu, pusti ih da pro�u. 569 00:43:27,019 --> 00:43:28,084 Da gdine. - Da gdine. 570 00:43:59,051 --> 00:44:01,216 Pratite me i ostanite dole. 571 00:44:01,218 --> 00:44:02,583 Patka. 572 00:44:09,650 --> 00:44:11,781 Jo� uvek ima Friceva. 573 00:44:11,783 --> 00:44:13,049 Spremni? Izlazite. 574 00:44:13,051 --> 00:44:14,915 Da, hajde. 575 00:44:52,452 --> 00:44:54,530 Dakle, vi ste momci o kojima su nam pri�ali. 576 00:44:54,565 --> 00:44:57,249 Vi ste ludi. - Da. 577 00:44:57,251 --> 00:44:58,516 U redu, hajde da krenemo. 578 00:44:59,351 --> 00:45:00,816 Idi, idi, idi. 579 00:45:03,184 --> 00:45:05,549 Pogledaj me. Bi�emo mi u redu. U redu? 580 00:45:23,016 --> 00:45:24,281 Sagni se! 581 00:45:25,417 --> 00:45:26,650 Sagni se! 582 00:45:35,450 --> 00:45:37,482 Spremite se za tr�anje do tog zida. 583 00:45:37,484 --> 00:45:38,648 Sa�ekaj dok ne pozovem. 584 00:45:40,850 --> 00:45:42,315 U redu, idi! 585 00:46:02,350 --> 00:46:05,649 Sagni se! Sagni se! 586 00:46:29,148 --> 00:46:31,747 Granata! - Idi, idi, idi! 587 00:46:31,749 --> 00:46:33,915 Spusti se! - Aah! 588 00:46:33,917 --> 00:46:35,114 Idemo, idemo, idemo, idemo! 589 00:46:48,017 --> 00:46:49,283 Uh, hajde. 590 00:47:00,082 --> 00:47:01,749 Tenk! Tenk! 591 00:47:10,351 --> 00:47:12,181 Premestite se! - Ustanite! Idemo! 592 00:47:12,183 --> 00:47:13,381 Idemo. - Vuuu! 593 00:47:16,117 --> 00:47:17,850 Mrdaj! Mrdaj! Mrdaj! 594 00:47:30,749 --> 00:47:32,513 Aah! - Premestite se! 595 00:47:53,382 --> 00:47:55,213 Napred, napred, napred! 596 00:48:03,982 --> 00:48:06,980 Ne, uh... uh, to je Amaldi. 597 00:48:06,982 --> 00:48:08,248 Gornji sprat. 598 00:48:10,448 --> 00:48:11,680 Iza mene. 599 00:48:14,851 --> 00:48:17,128 Ako se profesor protivi, upucajte ga. 600 00:48:23,049 --> 00:48:24,848 Moramo da idemo. 601 00:48:27,414 --> 00:48:29,348 Idi, idi. - Da? 602 00:48:29,350 --> 00:48:31,113 �ekaj, vrati se. - Da! 603 00:48:37,049 --> 00:48:38,914 Idemo. 604 00:49:01,281 --> 00:49:02,647 Idi! Idi! 605 00:49:07,037 --> 00:49:09,401 Gdin Amaldi? - Da. 606 00:49:15,681 --> 00:49:17,214 Sranje. 607 00:49:24,096 --> 00:49:27,587 Moram da vidim va�eg mu�a - U�ite. - Gracias. 608 00:49:28,717 --> 00:49:30,212 Stoj! 609 00:49:41,148 --> 00:49:42,414 Jesi li dobro? 610 00:49:43,282 --> 00:49:44,713 Dobar si, hajde. 611 00:49:47,081 --> 00:49:48,681 Dr�ite poziciju! 612 00:49:51,815 --> 00:49:54,565 Izgleda da smo zauzeli grad pro�losti Vatikana. 613 00:49:54,600 --> 00:49:56,781 Nemci su povukli svoje obezbe�enje. 614 00:49:57,843 --> 00:50:01,137 Imali ste sre�e, Sem. To je samo povr�na rana. 615 00:50:01,818 --> 00:50:05,078 Izvinite, mo�ete li mi pomo�i? Mo�ete li pridr�ati ovo? 616 00:50:05,993 --> 00:50:09,250 Jednu ruku ovde... drugu tu. Dr�ite �vrsto. 617 00:50:09,793 --> 00:50:11,580 Idem da donesem zavoj. Odmah se vra�am. 618 00:50:11,615 --> 00:50:12,312 U redu, u redu. - Hvala vam. 619 00:50:12,314 --> 00:50:13,854 Bi�e� u redu, dru�e. 620 00:50:15,910 --> 00:50:17,229 Mogu li vas ne�to pitati, profesore? 621 00:50:18,157 --> 00:50:19,414 Naravno. 622 00:50:19,842 --> 00:50:23,235 Popravljate svoj bicikl usred svega ovoga, za�to? 623 00:50:24,208 --> 00:50:25,983 Ne popravljam ga. 624 00:50:26,687 --> 00:50:30,049 Ovog dana u nedelji obi�no �istim moj bicikl. 625 00:50:31,105 --> 00:50:35,293 Vidite, poku�avamo da �ivimo normalno koliko mo�emo 626 00:50:35,989 --> 00:50:37,745 rade�i stvari koje obi�no radimo 627 00:50:38,281 --> 00:50:39,462 kad ih normalno radimo. 628 00:50:42,039 --> 00:50:43,669 Znate li za�to sam ovde, profesore? 629 00:50:44,744 --> 00:50:48,603 Pretpostavljam da niste do�li da pri�ate o biciklima. 630 00:50:51,655 --> 00:50:52,781 Voleli biste da znate... 631 00:50:54,355 --> 00:50:57,432 �ta znam o nema�kom fisionom programu. 632 00:50:59,886 --> 00:51:00,909 Da. 633 00:51:03,638 --> 00:51:06,741 Jo� bli�e, voleo bih da znam da li va� prijatelj profesor Hajselberg 634 00:51:07,100 --> 00:51:09,482 poka�ava da izgradi fisionu bombu. 635 00:51:12,282 --> 00:51:14,523 Ne mogu pouzdano re�i. 636 00:51:16,082 --> 00:51:18,561 I mislite da je sposoban da je napravi? 637 00:51:19,137 --> 00:51:21,111 Mislim. On je jedan od najboljih fizi�ara na svetu. 638 00:51:23,295 --> 00:51:26,638 Onda je verovatno moje najva�nije pitanje, profesore 639 00:51:28,120 --> 00:51:29,328 ho�e li? 640 00:51:32,954 --> 00:51:38,062 Ne znam �ta ste pre rata radili, gdine Berg, ali... 641 00:51:38,688 --> 00:51:41,877 �ta god da je to bilo, siguran sam da ste �eleli da budete najbolji u tome. 642 00:51:43,638 --> 00:51:47,675 Profesor Hajsenberg nije najbolji nau�nik u svetu. 643 00:51:48,793 --> 00:51:50,988 Ta titula pripada Albertu Ajn�tajnu. 644 00:51:52,736 --> 00:51:55,816 Ali Hajsenberg, on �eli da bude najbolji. 645 00:51:57,153 --> 00:51:58,400 I �ta to zna�i? 646 00:51:58,757 --> 00:52:04,462 Zna�i da ako mo�e biti prvi koji �e izgraditi fisionu bombu... 647 00:52:05,400 --> 00:52:06,750 on bi je odmah napravio. 648 00:52:08,278 --> 00:52:09,370 Ali? 649 00:52:11,401 --> 00:52:12,973 Ne znam za�to nije. 650 00:52:14,781 --> 00:52:16,478 Oni je nemaju, i dalje grade 651 00:52:16,480 --> 00:52:19,711 kalupove od ugljenika umesto oblikovanih ku�i�ta. 652 00:52:19,713 --> 00:52:22,245 Pi�e o stopama apsorpcije te�ke vode. 653 00:52:22,247 --> 00:52:23,745 U pismu moli Amaldija za pomo� 654 00:52:23,747 --> 00:52:25,744 oko tolerancije kapljice. 655 00:52:25,746 --> 00:52:27,179 Evo, on ka�e da radi 656 00:52:27,181 --> 00:52:29,844 analiza velike strukture. 657 00:52:29,846 --> 00:52:32,713 Sve ukazuje na reaktor umesto na bombu. 658 00:52:32,715 --> 00:52:35,410 Kako znamo da ovi dokumenti nisu mamci? 659 00:52:35,412 --> 00:52:37,111 Podmetnuta? 660 00:52:37,113 --> 00:52:39,346 Uh, to su pisma. 661 00:52:39,348 --> 00:52:42,077 Li�na pisma. Ovi ljudi su prijatelji. 662 00:52:42,079 --> 00:52:45,679 Fizika se prepli�e sa intimom. 663 00:52:45,681 --> 00:52:48,746 Hmm, moramo biti sigurni. 664 00:52:48,748 --> 00:52:51,578 Neka ih onda Britanci pregledaju. Oni su fizi�ari. 665 00:52:51,580 --> 00:52:53,143 Oni �e potvrditi ono �to ka�em. 666 00:52:53,145 --> 00:52:54,877 U redu. 667 00:52:54,879 --> 00:52:57,343 Uve�emo Brite. 668 00:52:57,345 --> 00:52:59,010 Donovan �e uskoro biti ovde. 669 00:52:59,012 --> 00:53:00,510 Ja nosim ovo gore. 670 00:53:21,478 --> 00:53:23,043 Gdine Berg. - Zdravo gdine. 671 00:53:23,045 --> 00:53:24,712 Kako ide? - Dobro ide. Da, gdine. 672 00:53:30,747 --> 00:53:32,745 I industrijski kompleks u He�ingenu 673 00:53:32,747 --> 00:53:34,678 ima samo posudu za zadr�avanje 674 00:53:34,680 --> 00:53:36,011 i stakla ciklusa 675 00:53:36,013 --> 00:53:38,610 oba znaka postrojenja za reaktor. 676 00:53:38,612 --> 00:53:41,179 A postrojenje za odvajanje uranijuma? 677 00:53:41,181 --> 00:53:42,576 Konsenzus u Londonu je 678 00:53:42,578 --> 00:53:44,712 to je samo neka vrsta ugljeni�og separatora. 679 00:53:44,714 --> 00:53:46,377 Poku�aj dobijanja ekstrakcije. 680 00:53:46,379 --> 00:53:48,142 Ugalj? - O�igledno tako. 681 00:53:48,144 --> 00:53:49,678 Sla�em se. 682 00:53:49,680 --> 00:53:51,645 Dakle, gde nas to ostavlja? 683 00:53:51,647 --> 00:53:53,345 London je siguran. 684 00:53:53,347 --> 00:53:54,976 Nema nema�ke bombe. 685 00:53:54,978 --> 00:53:57,811 Stepen sigurnosti? 686 00:53:57,813 --> 00:53:59,943 Ne postoji takva stvar kao stepen sigurnosti. 687 00:53:59,945 --> 00:54:03,210 Mislim, ne�to je ili sigurno ili nije. 688 00:54:03,212 --> 00:54:04,611 Hmm. 689 00:54:04,613 --> 00:54:07,277 Hvala, gospodo. 690 00:54:07,279 --> 00:54:09,711 Ugodan dan gdine. - Ugodan dan. 691 00:54:17,678 --> 00:54:19,044 Dakle, koje su alternative? 692 00:54:21,080 --> 00:54:23,513 Bombardovanje He�ingena verovatno ne bi bilo efikasno. 693 00:54:24,845 --> 00:54:26,945 Ako razvijaju bombu 694 00:54:26,947 --> 00:54:29,044 rad, i materijali �e biti razme�teni 695 00:54:29,046 --> 00:54:31,077 u objekte i druge fabrike. 696 00:54:31,079 --> 00:54:34,777 Dakle, na�i britanski saveznici ka�u nam da 100% nema nema�ke bombe. 697 00:54:34,779 --> 00:54:36,877 Moji ljudi mi ka�u za 20 % mogu�nost. 698 00:54:36,879 --> 00:54:38,875 Verovatnije je 10 % ili 5 %. 699 00:54:38,877 --> 00:54:40,677 Mo�da i manje. - Ali nije nula. 700 00:54:40,679 --> 00:54:42,843 To je verovatno�a 101. 701 00:54:42,845 --> 00:54:45,743 Zbog toga umno�ite verovatno�u doga�aja. 702 00:54:45,745 --> 00:54:46,812 Sa 5 % �anse 703 00:54:46,814 --> 00:54:48,444 zaglavi�ete u mraku 704 00:54:48,446 --> 00:54:49,844 rizikova�ete da, odete u kupatilo 705 00:54:49,846 --> 00:54:51,943 bez paljenja svetlosti i bu�enja svoje �ene. 706 00:54:51,945 --> 00:54:55,775 5 % �anse da izgubite rat ovakvim oru�jem 707 00:54:55,777 --> 00:54:58,542 uradite ono �to treba uraditi. 708 00:54:58,544 --> 00:55:00,845 A to je? 709 00:55:00,847 --> 00:55:02,979 Ubijmo Hajzenberga. 710 00:55:07,645 --> 00:55:09,578 �ta ako je na na�oj strani? 711 00:55:11,246 --> 00:55:14,877 Za�to Nemci nisu razvili bombu? 712 00:55:14,879 --> 00:55:18,542 Hajsenberg ima tim od barem desetak sposobnih fizi�ara. 713 00:55:18,544 --> 00:55:19,910 �ta su radili? 714 00:55:19,912 --> 00:55:22,843 �ta to pri�a�? Odugovla�i? 715 00:55:22,845 --> 00:55:24,543 Namerno usporava program? 716 00:55:24,545 --> 00:55:26,545 Ne mislim da bi Verner Hajsenberg 717 00:55:26,547 --> 00:55:29,475 �eleo da ga pamte kao izdajnika. 718 00:55:29,477 --> 00:55:31,477 �oveka koji je izgubio rat za Nema�ku? 719 00:55:31,479 --> 00:55:33,109 Nismo apsolutno sigurni u to 720 00:55:33,111 --> 00:55:36,076 niti imamo iikakve stvarne dokaze da on tajno radi za nas. 721 00:55:36,078 --> 00:55:39,677 U pitanju su milioni �ivota. �ao mi je. 722 00:55:46,245 --> 00:55:48,344 Verner Hajsenberg... 723 00:55:48,346 --> 00:55:51,112 pionir u prou�avanju subatomskih �estica. 724 00:55:52,811 --> 00:55:55,642 dobitnik Nobelove nagrade iz 1932. godine za fiziku 725 00:55:55,644 --> 00:55:58,278 za stvaranje kvantne mehanike. 726 00:56:02,511 --> 00:56:04,208 Jedna�ina 56 je poznata 727 00:56:04,210 --> 00:56:07,075 kao Hajsenbergov princip neizvesnosti. 728 00:56:08,810 --> 00:56:10,910 Princip ka�e da se nikada ne mo�e posmatrati 729 00:56:10,912 --> 00:56:15,279 polo�aj i brzina �estice istovremeno. 730 00:56:16,878 --> 00:56:20,051 Niko ne mo�e biti siguran gde je ne�to, i gde ide. 731 00:56:23,945 --> 00:56:27,563 I tako, Hajsenberg dokazuje da niko ne zna ni�ta. 732 00:56:29,745 --> 00:56:32,178 �ivimo u ve�noj neizvesnosti. 733 00:56:35,378 --> 00:56:37,344 �ovek za moje srce. 734 00:56:51,311 --> 00:56:54,409 Vi volite biblioteke. 735 00:56:54,411 --> 00:56:55,776 Za�to? 736 00:56:56,810 --> 00:57:00,042 Evo pripadnosti 737 00:57:00,044 --> 00:57:02,370 na�enih na nekoliko drugih mesta. 738 00:57:03,844 --> 00:57:05,493 Na terenu? 739 00:57:06,110 --> 00:57:07,561 I tamo. 740 00:57:08,845 --> 00:57:11,108 Sada je nestalo. 741 00:57:11,110 --> 00:57:14,360 Moram da vam postavim pitanje i treba mi iskren odgovor. 742 00:57:15,911 --> 00:57:18,608 Ako do�e do toga 743 00:57:18,610 --> 00:57:20,718 ho�ete li mo�i da ga ubijete? 744 00:57:24,111 --> 00:57:25,695 Da. 745 00:57:32,511 --> 00:57:34,043 Eto ga. 746 00:57:38,845 --> 00:57:40,377 �elite li da igrate? 747 00:57:41,510 --> 00:57:44,339 Huh, dobro. Ima� li izbor? 748 00:57:46,677 --> 00:57:49,257 Hvata�? - Sve je tvoje. 749 00:58:06,744 --> 00:58:09,342 Oh, sranje. 750 00:58:09,344 --> 00:58:11,944 Tip je profesionalac. - Da. 751 00:58:26,543 --> 00:58:27,842 Znam ko je to. 752 00:58:29,279 --> 00:58:31,318 To je Mo Berg. 753 00:58:36,811 --> 00:58:39,609 Baza, baza! 754 00:58:42,710 --> 00:58:44,442 Da! - U redu. 755 00:58:52,642 --> 00:58:55,475 Uh Oh. Pomakni se nazad, pomeri se. 756 00:58:55,477 --> 00:58:58,155 Ne brini, 245 �ivota. 757 00:58:58,309 --> 00:59:01,063 Da, da, jednostavno ga udari u grlo, Ok? 758 00:59:05,042 --> 00:59:06,408 Oh! 759 00:59:10,243 --> 00:59:11,942 To je pogodak! 760 00:59:19,510 --> 00:59:21,274 Isuse Hriste! 761 00:59:21,276 --> 00:59:22,875 Mo Berg, hvala. 762 00:59:22,877 --> 00:59:26,151 O, ne. Ne zahvaljujte meni. Hvala vama. 763 00:59:26,186 --> 00:59:28,118 Hej, da li vam smeta, uh, potpisivanje lopte? 764 00:59:28,153 --> 00:59:30,455 Da, naravno. - Puno hvala, Mo. 765 00:59:30,490 --> 00:59:32,488 Zna�, vidio sam te deset puta u Fenveju. 766 00:59:32,523 --> 00:59:35,331 Bio si sjajan. - Ja? Sjajan? Kada? 767 00:59:35,543 --> 00:59:37,446 Uh, pa, video sam te. 768 00:59:37,774 --> 00:59:40,310 Da. - Hvala. 769 00:59:56,043 --> 00:59:59,509 Cirih. Kratka vo�nja vozom iz He�ingena. 770 00:59:59,511 --> 01:00:02,674 Predah od mra�ne atmosfere u Nema�koj. 771 01:00:02,676 --> 01:00:04,207 On �e biti u isku�enju. 772 01:00:04,209 --> 01:00:07,384 I znam nekoga u Cirihu. Pol �erer. 773 01:00:07,843 --> 01:00:12,418 On i Hajsenberg su dobri prijatelji. 774 01:00:12,453 --> 01:00:14,728 Igraju dopisni �ah. - On je anti-nacista. 775 01:00:14,763 --> 01:00:14,840 Ta�no, ali on i Hejzenberg su jo� uvek bliski. 776 01:00:14,842 --> 01:00:17,019 I on �e nam pomo�i da namamimo Hajsenbergu u Cirih? 777 01:00:17,054 --> 01:00:18,722 Takva re�, "Namamimo". 778 01:00:19,410 --> 01:00:22,786 Heizenberg je bio tamo dva puta od po�etka rata. 779 01:00:23,042 --> 01:00:27,062 Jednostavno �emo re�i �ereru da ga pozove da odr�i predavanje. 780 01:00:27,097 --> 01:00:29,030 Mo�e li se �erer ubediti da sara�uje sa nama? 781 01:00:29,065 --> 01:00:31,503 Da. �erer �e to srediti. 782 01:00:37,109 --> 01:00:40,127 I tako ludilo postaje stvarno. 783 01:00:41,709 --> 01:00:43,640 Moramo ubiti Vernera Hajsenberga 784 01:00:43,642 --> 01:00:45,475 i ja �u biti deo toga. 785 01:00:45,809 --> 01:00:49,279 Niko ne �eli da ubije Hajsenberga. - Da? Onda ga kidnapuj. 786 01:00:49,375 --> 01:00:52,057 Po�aljite �pijune u Nema�ku i otmite ga. 787 01:00:52,092 --> 01:00:53,773 Pro�itali ste mnogo �pijunskih romana. 788 01:00:54,277 --> 01:00:56,516 Nikada nisam pro�itao �pijunski roman. 789 01:00:57,075 --> 01:00:59,013 Nije tako lako kidnapovati nekoga. 790 01:00:59,048 --> 01:00:59,964 Ah. 791 01:01:00,809 --> 01:01:02,852 Da, mislite da je ubijanje lak�e. 792 01:01:05,875 --> 01:01:08,037 Moj Bo�e. 793 01:01:16,408 --> 01:01:19,407 Ima�ete oko 50 km pe�ice do �vajcarske granice. 794 01:01:21,208 --> 01:01:22,541 Zadr�ao bih tvoj pi�tolj. 795 01:01:22,543 --> 01:01:25,340 Imam neke rezerve oko na�ih vodi�a. 796 01:01:25,608 --> 01:01:27,161 Rezerve? Kao �ta? 797 01:01:27,976 --> 01:01:30,073 Rezerve kao da te mogu ubiti. 798 01:01:30,674 --> 01:01:33,329 Mo�da da se pobrine� da to doda� u izve�taj. 799 01:01:40,608 --> 01:01:42,375 Evo tvojih vodi�a. 800 01:01:44,975 --> 01:01:46,274 Po�eli mi sre�u. 801 01:01:46,276 --> 01:01:48,341 Ne �elim da �ujem da to zavisi od sre�e. 802 01:01:49,908 --> 01:01:51,474 Figurativno re�eno. 803 01:01:54,608 --> 01:01:57,974 Hvala ti, Sem. - Hvala tebi, Mo. 804 01:02:48,442 --> 01:02:49,639 Sad se odmorimo. 805 01:02:50,708 --> 01:02:53,240 Riposo. 806 01:02:53,242 --> 01:02:54,508 Ne. 807 01:02:55,931 --> 01:02:57,411 Jevrej jo� �eli da nastavimo. 808 01:02:58,133 --> 01:02:59,370 Neka ga na�e sam. 809 01:03:02,179 --> 01:03:03,158 U redu. 810 01:03:04,202 --> 01:03:05,574 Jevrej �e nastaviti sam. 811 01:03:06,598 --> 01:03:10,642 Mislim da mogu na�i sastanak bez va�e pomo�i. 812 01:03:11,394 --> 01:03:13,982 Ali treba da znate ovo, uspeo ja ili ne... 813 01:03:14,479 --> 01:03:16,936 ako me ne odvedete tamo i ja uspem da se vratim u Rim, 814 01:03:17,817 --> 01:03:21,077 re�i �u mojim kolegama da vas na�u i ubiju. 815 01:03:22,373 --> 01:03:25,560 Oni su kao Gestapo, ali mnogo efikasniji. 816 01:03:41,114 --> 01:03:42,494 Izgubio sam moje ovce. 817 01:03:45,520 --> 01:03:46,915 Izgubio sam moje ovce. 818 01:03:50,979 --> 01:03:52,033 Koliko? 819 01:03:53,688 --> 01:03:54,608 5. 820 01:03:56,416 --> 01:03:57,669 Pomo�i �u ti da ih potra�i�. 821 01:04:06,286 --> 01:04:07,742 Sre�no, seronjo. 822 01:04:21,208 --> 01:04:24,138 Zdravo, jesi li dobro? - Da. 823 01:04:27,008 --> 01:04:29,475 Ko je smislio tu glupost sa ovcama? 824 01:04:29,508 --> 01:04:31,590 Ne znam. - Ose�ao sam se kao idiot. 825 01:04:32,441 --> 01:04:33,458 Pa i ja sam. 826 01:04:40,473 --> 01:04:42,386 �vajcarska? 827 01:04:43,107 --> 01:04:45,139 Da. 828 01:04:45,141 --> 01:04:46,618 Idemo. 829 01:05:14,840 --> 01:05:16,840 To je Hajsenberg. 830 01:05:20,374 --> 01:05:21,870 Dobro je da te vidim... 831 01:05:21,872 --> 01:05:24,050 I to je profesor �erer. 832 01:05:24,973 --> 01:05:27,215 �erer izgleda nervozno. 833 01:05:27,473 --> 01:05:29,908 Pretpostavljam da ovo nije njegova stvar. 834 01:05:30,574 --> 01:05:32,037 �ta? 835 01:05:33,007 --> 01:05:34,512 Izdaja. 836 01:05:51,041 --> 01:05:53,825 Profesore �erer. - Gdine Aziz, molim vas u�ite. 837 01:05:53,860 --> 01:05:54,894 Hvala vam. 838 01:05:58,573 --> 01:06:00,191 Moje ime je Berg. 839 01:06:00,838 --> 01:06:05,140 Ko je gdin Aziz? - Tajno ime. 840 01:06:05,307 --> 01:06:07,745 Vi�e volim tebe i ja ka�em istinu. 841 01:06:07,780 --> 01:06:08,958 Ja sam Moris Berg. 842 01:06:09,473 --> 01:06:10,694 Oh. 843 01:06:11,239 --> 01:06:13,494 Sem Goudsmit vam �alje pozdrav. 844 01:06:14,540 --> 01:06:15,505 Ah dobro. 845 01:06:15,507 --> 01:06:18,821 Nadao sam se da �e on li�no do�i. 846 01:06:19,907 --> 01:06:21,553 Molim vas, sedite. 847 01:06:21,807 --> 01:06:24,971 Pa, on, uh... 848 01:06:24,973 --> 01:06:26,403 Poslao vam je ne�to. 849 01:06:32,640 --> 01:06:34,263 Te�ka voda. 850 01:06:35,205 --> 01:06:37,646 Nordstemmen ne�isto�a. 851 01:06:41,306 --> 01:06:44,014 O hvala puno. 852 01:06:44,474 --> 01:06:46,916 Ne, ne zna� koliko cenim ovo. 853 01:06:46,951 --> 01:06:48,020 Hvala Vam mnogo. 854 01:06:48,372 --> 01:06:50,707 Niste zabriniti da �u ovo dati Nemcima? 855 01:06:52,038 --> 01:06:54,263 Verujemo vam, profesore. 856 01:06:57,371 --> 01:06:59,619 Mo�da gre�im, ali... 857 01:07:01,173 --> 01:07:02,769 Ne mislim da �e profesor Hajsenberg 858 01:07:02,771 --> 01:07:06,071 na svom predavanju otkriti bilo �ta. 859 01:07:06,205 --> 01:07:08,337 Hmm. 860 01:07:08,339 --> 01:07:11,534 Pa, mo�da bih mogao razgovarati sa njim privatno. 861 01:07:13,006 --> 01:07:14,970 Nadate se da �e pristati? 862 01:07:14,972 --> 01:07:16,110 Da, nadam se. 863 01:07:19,305 --> 01:07:20,597 Sre�no. 864 01:07:41,040 --> 01:07:42,605 Izvinite, samo trenutak. 865 01:09:10,006 --> 01:09:11,888 Moram pa�ljivo slu�ati. 866 01:09:11,923 --> 01:09:13,369 Mo�da postoji jedan trenutak koji vam govori 867 01:09:13,371 --> 01:09:16,407 da li nemci imaju �ansu na fisionu bombu ili ne. 868 01:09:16,439 --> 01:09:19,272 Trenutak, i nau�i�ete sve �to vam treba znati. 869 01:09:20,071 --> 01:09:21,802 Razume� li me, hvata�? 870 01:09:23,538 --> 01:09:25,123 Razumem te. 871 01:09:25,463 --> 01:09:29,254 Postoji veliko interesovanje me�u fizi�arima �irom sveta 872 01:09:29,889 --> 01:09:30,919 u pogledu nuklearne fisije. 873 01:09:33,705 --> 01:09:35,936 U tom trenutku, bez oklevanja 874 01:09:35,938 --> 01:09:38,922 ubi�ete Hajsenberga na licu mesta. 875 01:09:40,426 --> 01:09:43,993 Na� trenutni rad na fisiji 876 01:09:44,828 --> 01:09:46,872 je fundamentalni deo mirnodopskih 877 01:09:47,350 --> 01:09:49,989 i civilnih aktivnosti. 878 01:09:54,909 --> 01:09:57,780 �to me dovodi do teorije S-matrice. 879 01:09:59,267 --> 01:10:01,078 Teorija opisuje distribuciju 880 01:10:02,045 --> 01:10:02,944 emisiju, 881 01:10:03,880 --> 01:10:05,583 i absorciju procesa. 882 01:10:07,391 --> 01:10:09,662 Ovo ovde su dolaze�e �estice, 883 01:10:10,930 --> 01:10:12,607 a ove ovde su odlazne. 884 01:10:16,737 --> 01:10:19,094 Da li je prihvatio poziv za ve�eru? 885 01:10:19,172 --> 01:10:21,982 Prevazi�ao sam na�e prijateljstvo. On �e biti tamo. 886 01:10:22,017 --> 01:10:22,836 Dobro. 887 01:10:23,804 --> 01:10:25,812 �ta ako vam ne ka�e �ta ho�ete da zna�? 888 01:10:26,203 --> 01:10:28,293 Trudi�u se da budem ubedljiv. 889 01:10:28,638 --> 01:10:31,465 Uvek postoji mogu�nost da ni�ta ne nau�ite. 890 01:10:31,737 --> 01:10:33,544 Ali barem �emo poku�ati. 891 01:10:33,870 --> 01:10:35,059 Gdin Berg... 892 01:10:37,437 --> 01:10:39,785 Imate li ne�to �to mi niste rekli? 893 01:10:39,936 --> 01:10:41,076 Ne. 894 01:10:42,537 --> 01:10:45,279 Planirate li da ubijete profesora Hajsenberga? 895 01:10:46,672 --> 01:10:49,270 Nemam nikakvu nameru. 896 01:10:50,172 --> 01:10:51,636 Jo� jedna stvar. 897 01:11:00,403 --> 01:11:04,169 Hajsenberg �e imati tajni gestapo koji ga nadgleda, 898 01:11:04,171 --> 01:11:06,677 i ne mo�ete sebi dozvoliti da budete zarobljeni. 899 01:11:15,304 --> 01:11:18,536 Ne znam u kojeg Boga verujete, Berg, ako postoji. 900 01:11:20,738 --> 01:11:23,570 Ali ja �u moliti mojeg da pazi na vas. 901 01:13:03,936 --> 01:13:06,667 Va� poziv je uspostavljen, gdine. 902 01:13:06,669 --> 01:13:08,669 Obavestite me ako bude problema. 903 01:13:25,669 --> 01:13:27,001 Halo? 904 01:13:29,536 --> 01:13:31,035 Halo? 905 01:13:34,102 --> 01:13:35,334 Halo? 906 01:13:37,768 --> 01:13:39,701 Zdravo, Estela. 907 01:13:43,070 --> 01:13:45,002 Moris? 908 01:13:48,636 --> 01:13:50,369 Jesi li dobro? 909 01:13:53,235 --> 01:13:54,969 Jesam. 910 01:13:56,735 --> 01:13:58,301 Gde si? 911 01:13:59,835 --> 01:14:01,835 Uh, ne mogu re�i. 912 01:14:02,803 --> 01:14:04,535 I nemam puno vremena. 913 01:14:05,969 --> 01:14:08,235 Ali hteo sam da zovem i... 914 01:14:11,436 --> 01:14:13,669 Hteo sam da �ujem tvoj glas. 915 01:14:19,535 --> 01:14:21,269 Ovde sam, Mo. 916 01:14:31,868 --> 01:14:33,885 Moram da idem. 917 01:14:36,803 --> 01:14:38,935 Volim te. 918 01:15:27,169 --> 01:15:28,267 Hvala. 919 01:17:13,101 --> 01:17:15,166 Ko je to, Pol? 920 01:17:15,168 --> 01:17:16,965 Video sam ga na predavanju. �ta on radi ovde? 921 01:17:16,967 --> 01:17:18,760 Da, on mi je dobar prijatelj. 922 01:17:19,301 --> 01:17:21,576 Mislim da �ete ga na�i vrlo zanimljivo. 923 01:17:22,132 --> 01:17:24,239 Zna� li da nosi pi�tolj. 924 01:17:24,501 --> 01:17:26,435 Da. Ne treba da brine�. 925 01:17:26,703 --> 01:17:28,195 Hajde da jedemo. 926 01:17:48,401 --> 01:17:52,116 Samo ne razumem kako si mogao ostati u Nema�koj. 927 01:17:52,534 --> 01:17:54,395 Oh, molim te, nema politike. 928 01:17:55,435 --> 01:17:56,891 Bez rata. 929 01:17:56,926 --> 01:17:59,162 Postoji rat, bilo da vam se dopada ili ne. 930 01:17:59,197 --> 01:18:01,211 �ta predla�ete? Da zavolim rat? 931 01:18:01,332 --> 01:18:04,066 Predla�em to za razliku od mnogih va�ih kolega 932 01:18:04,101 --> 01:18:06,504 izabrali ste da ostanete u nacisti�koj Nema�koj. 933 01:18:07,132 --> 01:18:11,177 Izabrao sam da ostanem u Nema�koj, koja se zadesila pod nacistima. 934 01:18:11,434 --> 01:18:13,952 Da li �ujem politiku sa tog kraja stola? 935 01:18:14,734 --> 01:18:16,884 �uje se ono �to �eli �uti. 936 01:18:17,034 --> 01:18:18,804 Molim vas, svi smo prijatelji. 937 01:18:19,066 --> 01:18:22,385 Hajde da pri�amo o starim vremenima, ili boljim vremenima. 938 01:18:22,420 --> 01:18:23,916 Da, molim. 939 01:18:29,717 --> 01:18:30,833 L:e2. 940 01:18:33,637 --> 01:18:34,697 L:e2? 941 01:18:38,187 --> 01:18:39,698 Vi ste veoma razborit �ovek, gdine... 942 01:18:43,608 --> 01:18:44,799 Moram da budem razborit 943 01:18:45,359 --> 01:18:46,789 ne poznajem va�u igru. 944 01:18:48,346 --> 01:18:49,663 Onda �u vam je pokazati. 945 01:18:50,876 --> 01:18:52,299 S:e2. 946 01:18:54,204 --> 01:18:55,621 de. 947 01:18:56,823 --> 01:18:57,924 Lo�a odluka. 948 01:18:59,324 --> 01:19:00,636 de. 949 01:19:02,447 --> 01:19:03,563 T jede lovca. 950 01:19:10,564 --> 01:19:12,075 Dobro odigrano, gdine... 951 01:19:13,124 --> 01:19:17,877 Jo� uvek sam Aziz. - Aziz. Aziz. 952 01:19:19,774 --> 01:19:21,594 Nekako mi se to ime ne uklapa. 953 01:19:24,099 --> 01:19:27,280 �uo sam da �e sutra biti lo�e vreme. 954 01:19:27,965 --> 01:19:29,224 Ki�a. 955 01:19:35,298 --> 01:19:38,154 Nema izbegavanja politi�kih pitanja. 956 01:19:38,189 --> 01:19:39,361 Mo�emo poku�ati. 957 01:19:39,400 --> 01:19:41,147 Da li ste to radili? 958 01:19:41,182 --> 01:19:43,717 kao �ef Instituta Car Vilhelm 959 01:19:43,752 --> 01:19:45,591 i Heeresvaffenamt? 960 01:19:45,626 --> 01:19:48,363 Preklinjem vas, potpuno smo odvojeni od politike. 961 01:19:48,398 --> 01:19:51,256 Oh, zaboravila sam. Gra�ani sveta, da? 962 01:19:51,291 --> 01:19:53,869 Jednom, i nadam se ponovo jednog dana. 963 01:19:54,198 --> 01:19:56,932 Recite to Poljacima i Dancima 964 01:19:57,067 --> 01:19:59,024 Belgijancima, Jevrejima. 965 01:19:59,059 --> 01:20:01,178 Molim vas, ja nisam vojnik. 966 01:20:01,965 --> 01:20:03,652 Ne znamo kakav ste �ovek. 967 01:20:03,687 --> 01:20:04,651 Da, znamo. 968 01:20:04,686 --> 01:20:07,900 On je vrsta �oveka koji poma�e nacistima da vode njihov rat. 969 01:20:07,935 --> 01:20:09,739 Grade�i Hitlerovo super oru�je. 970 01:20:11,932 --> 01:20:14,919 Vidi�? Nije to �ak ni porekao. 971 01:20:17,298 --> 01:20:20,075 Ose�am da �e rat uskoro biti zavr�en. 972 01:20:20,110 --> 01:20:21,226 Mo�da. 973 01:20:21,499 --> 01:20:25,195 I Nema�ka �e izgubiti. - Kako god vi ka�ete. 974 01:20:26,132 --> 01:20:30,065 Gadi� mi se. - Molim vas, molim vas. 975 01:20:30,067 --> 01:20:32,261 Profesor Hajsenberg je moj gost. 976 01:20:32,398 --> 01:20:36,252 Pa, onda vas dvoje mo�ete oplakivati poraz Nema�ke zajedno. 977 01:20:36,287 --> 01:20:37,232 Ugh! 978 01:20:38,800 --> 01:20:40,032 Molim vas da mi oprostite. 979 01:20:41,040 --> 01:20:44,141 Dosta je bilo o meni, pri�aj mi o sebi, Antone. 980 01:20:47,099 --> 01:20:49,418 Stvarno moram i�i. Dosta sam izdr�ao ovo. 981 01:20:55,993 --> 01:20:59,020 Izgleda� rasejano. - Izvinite me. 982 01:22:26,096 --> 01:22:27,475 Mogu li vas ispratiti? 983 01:22:30,230 --> 01:22:31,473 Imam li izbor? 984 01:22:33,565 --> 01:22:35,008 Da, naravno. 985 01:22:36,333 --> 01:22:39,011 Treba li da pobegnem, mo�da? 986 01:22:41,198 --> 01:22:43,011 Ne bih to preporu�io. 987 01:22:51,398 --> 01:22:53,550 Moramo zavr�iti na�u igru. 988 01:22:56,197 --> 01:22:58,723 Mislim da je va� potez, profesore. 989 01:23:02,831 --> 01:23:05,364 Konj preuzima topa. - Lovac uzima lovca. 990 01:23:06,431 --> 01:23:08,027 Pe�ak uzima konja. 991 01:23:10,231 --> 01:23:12,547 I tako, u tri razmene 992 01:23:13,164 --> 01:23:15,319 samo moj kralj �e pre�iveti. 993 01:23:18,699 --> 01:23:21,196 Izgleda mi 994 01:23:21,198 --> 01:23:23,083 ova igra je skoro zavr�ena. 995 01:23:24,765 --> 01:23:27,041 Ne mogu spre�iti napad na mog kralja. 996 01:23:28,397 --> 01:23:30,586 Tako da je gotovo. 997 01:24:05,364 --> 01:24:07,030 Ko ste vi? 998 01:24:08,229 --> 01:24:09,796 Student. 999 01:24:09,798 --> 01:24:12,170 Student? Stvarno? �ta studirate? 1000 01:24:13,930 --> 01:24:15,340 Vas. 1001 01:24:18,231 --> 01:24:19,622 Vidim. 1002 01:24:25,698 --> 01:24:29,792 Sad, kako treba da utvrdimo istinu ovde gdine Berg? 1003 01:24:30,096 --> 01:24:32,156 Ho�e li Nema�ka izgubiti rat? 1004 01:24:33,130 --> 01:24:35,291 Je li ovo zaista tajna? 1005 01:24:37,963 --> 01:24:39,927 Ja �u ga pitati. 1006 01:24:40,764 --> 01:24:43,418 Mislim da mislite, da li sam izdajnik? 1007 01:24:44,531 --> 01:24:46,688 Da li to �elite da znate? 1008 01:24:46,723 --> 01:24:48,651 A ako mislim da la�e... 1009 01:24:50,464 --> 01:24:52,056 onda �u ga ubiti. 1010 01:24:55,396 --> 01:24:57,122 Kao ja... 1011 01:24:58,562 --> 01:25:00,439 slobodno mo�ete izabrati. 1012 01:25:10,364 --> 01:25:11,971 Va� potez. 1013 01:25:28,263 --> 01:25:30,599 Laku no�, profesore Hajsenberg. 1014 01:25:38,930 --> 01:25:41,073 Kako ste rekli da se zovete? 1015 01:25:45,229 --> 01:25:47,497 Nisam. 1016 01:26:29,742 --> 01:26:32,598 NA KRAJU, NIJE BILO NEMA�KE BOMBE 1017 01:26:37,559 --> 01:26:39,432 ISTORI�ARI JO� UVEK RASPRAVLJAJU 1018 01:26:48,282 --> 01:26:50,586 ZA USLUGE TOKOM RATA, MO BERG JE ODLIKOVAN 1019 01:26:51,075 --> 01:26:55,945 OD PREDSEDNIKA MEDALJOM SLOBODE, NAJVI�IM NACIONALNIM CIVILNIM ODLIKOVANJEM. 1020 01:27:01,000 --> 01:27:04,807 ODBIO JE DA JE PRIMI, ALI NIKADA NIJE REKAO ZA�TO. 1021 01:27:08,635 --> 01:27:11,340 NA KRAJU RATA, VERNER HAJSENBERG JE OTKRIO LOKACIJU 1022 01:27:11,770 --> 01:27:16,485 KOMPLETNIH NEMA�KIH REZERVI TE�KE VODE SAVEZNICIMA. 1023 01:27:27,238 --> 01:27:30,590 NASTAVIO JE SVOJU KARIJERU KAO JEDAN OD NAJSLAVNIJIH SVETSKIH FIZI�ARA, 1024 01:27:31,149 --> 01:27:33,804 I KASNIJE SE PRIDRU�IO NEMA�KOM ANTI-NUKLEARNOM POKRETU. 1025 01:27:38,347 --> 01:27:41,087 MO I ESTELA NIKADA VI�E NISU BILI ZAJEDNO. 1026 01:27:52,734 --> 01:27:57,021 1945, ESTELA SE UDALA ZA MLADOG MORNARI�KOG OFICIRA. 1027 01:28:00,517 --> 01:28:03,517 MO JE OSTAO NEO�ENJEN DO KRAJA SVOG �IVOTA, 1028 01:28:03,973 --> 01:28:07,423 POSVETIV�I SVOJE VREME BIBLIOTEKAMA I BEJZOLSKIM UTAKMICAMA. 1029 01:28:10,627 --> 01:28:13,042 UVEK TAJNOVIT OKO SVOJE KARIJERE KAO �PIJUNA, 1030 01:28:13,562 --> 01:28:17,338 HVATA� JE OSTAO ENIGMA ZA ONE KOJI SU GA POZNAVALI, ILI MISLILI DA GA POZNAJU. 1031 01:28:20,223 --> 01:28:24,035 Preveo: suadnovic 75342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.