All language subtitles for The Black Hole.2006.TV.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,789 --> 00:00:43,001 The Black Hole O Buraco Negro 2 00:01:53,280 --> 00:01:56,867 Em Julho de 1999 um j�ri de f�sicos nucleares discutiu a possibilidade que 3 00:01:56,909 --> 00:02:01,914 experi�ncia de colis�o forte de i�es poderia resultar na forma��o de um buraco negro. 4 00:02:02,998 --> 00:02:05,959 Depois de um extenso debate, o j�ri decidiu que tal 5 00:02:06,001 --> 00:02:09,963 cen�rio n�o era altamente improv�vel mas sim imposs�vel. 6 00:02:10,005 --> 00:02:13,634 Eles estavam enganados. 7 00:02:21,016 --> 00:02:25,020 Laborat�rio de Pesquisa Qu�ntica do Meio Oeste 8 00:03:00,013 --> 00:03:01,974 Como estamos, Shannon? 9 00:03:02,015 --> 00:03:04,977 Estamos prontos para come�ar. 10 00:03:05,018 --> 00:03:08,647 Estou aqui. 11 00:03:11,984 --> 00:03:20,450 Ok, vamos ver o que Deus guardou para n�s, esta noite. 12 00:03:33,005 --> 00:03:35,966 O que aconteceu? Sensores indicam que foi uma explos�o. 13 00:03:36,008 --> 00:03:39,970 Eu tamb�m tenho. Sec��o 1.17, quadrante nordeste. 14 00:03:40,012 --> 00:03:44,850 Existe uma liga��o de radia��o. 15 00:03:45,017 --> 00:03:47,978 Mais alguma coisa? 16 00:03:48,020 --> 00:03:56,486 Estou a ver alguma anomalia de energia no ponto de impacto. 17 00:04:02,993 --> 00:04:05,954 Tens a certeza de que n�o dever�amos informar o Spencer acerca disto? 18 00:04:05,996 --> 00:04:08,957 N�o, n�o antes de eu saber com o que estamos a lidar. 19 00:04:08,999 --> 00:04:13,962 A sua preocupa��o foi convenientemente apontada. 20 00:04:14,004 --> 00:04:17,049 Devem estar perto da 1.16. 21 00:04:26,016 --> 00:04:29,645 P�ra o carro. 22 00:04:47,996 --> 00:04:50,415 Sentes? 23 00:04:52,000 --> 00:04:55,629 O ar � tempestuoso. 24 00:05:49,016 --> 00:05:53,854 Shannon, est�s a captar isto? Bem. 25 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 Houser, o que � isso? 26 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 N�o te oi�o. S� interrup��es. 27 00:06:00,986 --> 00:06:02,946 Cuidado, n�o sabemos o que temos a�. 28 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 O que � que disseste? 29 00:06:10,996 --> 00:06:13,957 Houser, estou a perder-te... 30 00:06:13,958 --> 00:06:15,758 Mi�do preciso daquela barra. 31 00:06:16,001 --> 00:06:20,839 Penso que vi alguma coisa. 32 00:06:38,982 --> 00:06:40,943 Houser, estou a perder-te... 33 00:06:40,984 --> 00:06:47,032 Kent, William, estou a perder o vosso sinal. 34 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 V� l�, v� l�, v� l�. N�o, n�o, n�aaao. 35 00:07:17,980 --> 00:07:25,237 Kent o que est�s a fazer? Vais na direc��o errada. 36 00:08:28,008 --> 00:08:31,970 N�o sabemos se t�m sentido em casa, mas n�s temos sentido aqui no est�dio. 37 00:08:32,012 --> 00:08:44,107 Uma s�rie de terramotos que t�m tremido o ch�o debaixo dos nossos p�s nas �ltimas horas. 38 00:08:56,995 --> 00:09:01,834 Eric, atende o telefone. 39 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 Ok, estou a ir. 40 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 � melhor que isto seja importante. 41 00:10:04,688 --> 00:10:07,941 Dr. Eric Price? Sim. 42 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Por favor venha comigo, sr. 43 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Ir consigo para onde? 44 00:10:11,987 --> 00:10:15,032 Houve um acidente no laborat�rio. 45 00:10:23,999 --> 00:10:26,960 Eu j� tomava uma ch�vena de caf� fresco, tenente. 46 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Como estamos, sargento? 47 00:10:29,004 --> 00:10:33,967 Leituras actuais colocam-nos 3 horas antes de est� coisa conseguir sair para o exterior. 48 00:10:34,009 --> 00:10:40,974 E depois? Temos uma "janela" de 10 minutos para evacua��o, m�ximo. 49 00:10:41,016 --> 00:10:45,854 O que est� a empatar o Hendric. 50 00:10:50,984 --> 00:10:53,028 General, eles chegaram. 51 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Tenente? 52 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Desculpa. 53 00:11:24,017 --> 00:11:26,979 Dr. Bryce Terrel Ranquel. Eu estou no comando. 54 00:11:27,020 --> 00:11:31,859 Onde est� o Houser? Est� morto. 55 00:11:31,984 --> 00:11:35,612 Siga-me. 56 00:11:39,992 --> 00:11:44,955 Como � isto poss�vel? Esperava que voc� me dissesse. 57 00:11:44,997 --> 00:11:46,957 Trabalhava juntamente com o Doutor Houser 58 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 at� � 6 meses atr�s. Est� correcto? 59 00:11:49,001 --> 00:11:50,961 Sim, trabalh�mos juntos por 14 anos. 60 00:11:51,003 --> 00:11:53,964 Ent�o est� familiarizado com a pesquisa dele. 61 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Sim, mas o nosso trabalho... 62 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 ... s� na teoria. 63 00:11:58,010 --> 00:11:59,970 Est�vamos a anos de fazer algo como isto. 64 00:12:00,012 --> 00:12:02,973 Um cons�rcio na China come�ou a mostrar resultados.... 65 00:12:03,015 --> 00:12:06,977 ... e n�s n�o quisemos ficar para tr�s, por isso aceler�mos o hor�rio. 66 00:12:07,019 --> 00:12:09,938 Sem me consultar primeiro? Eric, j� n�o pertencia � equipa, 67 00:12:09,980 --> 00:12:12,941 n�o t�nhamos nenhuma obriga��o de o consultar. 68 00:12:12,983 --> 00:12:17,821 N�o temos tempo para isto. 69 00:12:32,002 --> 00:12:34,963 Quando � que isto come�ou a acontecer? 70 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 �s 2:01 da manh�. 71 00:12:37,007 --> 00:12:40,969 A Marinha detectou uma pulsa��o electromagn�tica anormal. 72 00:12:41,011 --> 00:12:43,972 O GPS estava ligado aqui ao laborat�rio, viemos at� c�, e fech�mos as instala��es. 73 00:12:44,014 --> 00:12:45,974 N�o temos muito tempo. 74 00:12:46,016 --> 00:12:48,977 Estamos a olhar para uma contagem decrescente de menos de 3 horas 75 00:12:49,019 --> 00:12:51,939 e Deus sabe o que vai acontecer nessa altura. 76 00:12:51,980 --> 00:12:54,942 A teoria tornou-se a realidade, doutor. 77 00:12:54,983 --> 00:12:58,946 Vai tentar ajudar-me ou n�o? 78 00:12:58,987 --> 00:12:59,947 Sim. 79 00:12:59,988 --> 00:13:06,954 Presidente, os conselheiros e o Director de Seguran�a Interna, sabem o que se passa aqui 80 00:13:06,995 --> 00:13:11,959 O presidente autorizou-me a explorar todas as op��es de conten��o. 81 00:13:12,000 --> 00:13:14,962 Incluindo ac��o nuclear. 82 00:13:15,003 --> 00:13:20,968 Quem sugeriu ac��o nuclear? � a pior hip�tese no plano de conten��o. 83 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 General, um buraco negro n�o � um objecto vulgar 84 00:13:25,013 --> 00:13:27,975 em que pode largar uma bomba e destruir. 85 00:13:28,016 --> 00:13:31,979 Tem o nome de buraco negro, porque a for�a graviticional � t�o forte 86 00:13:32,020 --> 00:13:35,941 que nem a luz consegue escapar. N�o estou completamente despreparado. N�o � Shannon? 87 00:13:35,983 --> 00:13:37,943 Eu expliquei-lhe isso tudo. 88 00:13:37,985 --> 00:13:40,946 A energia da explos�o seria absorvida pelo buraco 89 00:13:40,988 --> 00:13:42,948 aumentando o seu tamanho. 90 00:13:42,990 --> 00:13:45,951 Mais que provavelmente, vai chut�-la como uma bola de futebol. 91 00:13:45,993 --> 00:13:48,954 e n�o sabemos onde vai parar. 92 00:13:48,996 --> 00:13:51,957 Talvez para o meio de San Luis matando milhares de pessoas. 93 00:13:51,999 --> 00:13:55,961 Pode-se partir em duas, ou tr�s 94 00:13:56,003 --> 00:14:01,967 Ou cinco. Cada uma com o seu potencial destrutivo 95 00:14:02,009 --> 00:14:03,969 Largar uma bomba � s� uma op��o. 96 00:14:04,011 --> 00:14:05,971 Por isso � que o chamei. 97 00:14:06,013 --> 00:14:08,974 Para come�ar-me a dar melhores op��es. 98 00:14:09,016 --> 00:14:11,935 Sugiro que comece. 99 00:14:12,686 --> 00:14:18,525 Ok, vou precisar de ver os ficheiros do Houser. Todos os dados dos �ltimos 6 meses. 100 00:14:18,650 --> 00:14:21,862 O que quer que precise. Preciso que ela me ajude. 101 00:14:35,000 --> 00:14:38,962 Ficamos preocupados que estivesse inst�vel desde o divorcio, que a capacidade de avaliar 102 00:14:39,004 --> 00:14:46,261 convenientemente ficasse comprometida devido aos problemas em casa. 103 00:14:49,014 --> 00:14:52,976 O que estavas a pensar? O pessoal foi consultado, e vot�mos. 104 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 A maioria concordou com o Houser e continu�mos. 105 00:14:55,020 --> 00:14:57,940 Ao menos podias-me ter telefonado. 106 00:14:57,981 --> 00:15:00,943 Eu queria. Eu votei para te manter no grupo. 107 00:15:00,984 --> 00:15:02,945 Fui ignorada. 108 00:15:02,986 --> 00:15:04,947 Est� bem. Ok. Fizeram uma vota��o 109 00:15:04,988 --> 00:15:08,951 e depois continuam com uma pesquisa que amea�a o planeta. 110 00:15:11,995 --> 00:15:15,958 Creio que eles possam ser um pouco mais que amigos. 111 00:15:18,001 --> 00:15:20,963 Ontem � noite est�vamos s� fazer um teste. O mesmo teste que 112 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 fizemos 10 vezes antes, sem incidentes... 113 00:15:24,007 --> 00:15:28,971 N�o eram o mesmo. Alguma coisa foi diferente. 114 00:15:29,012 --> 00:15:33,976 Desculpa por n�o te telefonar antes desta manh� mas... 115 00:15:34,017 --> 00:15:40,941 n�o tens sido o mesmo desde que perdeste a Cassie e o Kelly. 116 00:15:40,983 --> 00:15:43,944 Kelly. Oh, n�o! 117 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 O Ricker bloqueou o sinal. O que se passa? 118 00:15:47,990 --> 00:15:50,951 Ela foi para casa dos pais. 119 00:15:50,993 --> 00:15:54,955 O Kelly n�o est� a 5 milhas daqui. 120 00:15:54,997 --> 00:16:02,254 Usa o fax, utiliza um sistema diferente. 121 00:16:04,006 --> 00:16:06,967 Kelly vamos. Vamos chegar tarde. 122 00:16:07,009 --> 00:16:07,968 Estou? 123 00:16:08,010 --> 00:16:09,970 Beth? Eric. 124 00:16:10,012 --> 00:16:12,973 Beth escuta. Pensava que te tinha dito que precis�vamos de espa�o. 125 00:16:13,015 --> 00:16:14,975 Escuta-me. 126 00:16:15,017 --> 00:16:16,977 Alguma coisa correu mal com a pesquisa. 127 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Tens de sair da cidade, imediatamente. O qu�? 128 00:16:19,980 --> 00:16:21,940 Andaste a beber? N�o. 129 00:16:21,982 --> 00:16:23,942 Sim, mas... 130 00:16:23,984 --> 00:16:26,945 Beth, a nossa filha est� em perigo. 131 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 Olha, tu sabes que estas chamadas n�o funcionam. 132 00:16:28,989 --> 00:16:30,949 Vamos Kelly. 133 00:16:30,991 --> 00:16:33,952 A Kelly tem uma aula de t�nis que vai come�ar em 5 minutos. 134 00:16:33,994 --> 00:16:37,623 Tenho de ir. 135 00:16:54,014 --> 00:16:58,852 Vais atender? Deixa tocar. 136 00:17:03,982 --> 00:17:06,944 O que � que ela disse? Ela vai partir? 137 00:17:06,985 --> 00:17:09,947 N�o. Porque n�o? 138 00:17:09,988 --> 00:17:15,953 Porque ela j� n�o acredita naquilo que eu lhe digo. 139 00:17:15,994 --> 00:17:17,955 Encontraste alguma coisa? 140 00:17:17,996 --> 00:17:25,963 Estou a fazer um teste ao disco r�gido, para ver se existem diferen�as com o servidor. 141 00:17:26,004 --> 00:17:31,969 Vou rever os resultados de ontem � noite. 142 00:17:32,010 --> 00:17:35,639 Escapou-nos qualquer coisa. 143 00:17:41,019 --> 00:17:44,648 V� l�, mostra-te. 144 00:17:44,648 --> 00:17:48,569 Bem comandante, todos n�s encontramos Deus na toca da raposa, certo? 145 00:17:49,987 --> 00:17:53,198 Esses n�meros ainda est�o correctos? Sim, senhor. 146 00:18:01,999 --> 00:18:03,584 Aguentem todos. 147 00:18:05,002 --> 00:18:06,587 Aguentem. 148 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 O que se passa, Sargento? N�o sei. 149 00:18:08,797 --> 00:18:14,887 Temos indicadores de tamanho a irem at� ao tecto. 50% nos �ltimos 30 segundos. 150 00:18:24,438 --> 00:18:26,899 Estamos a perder tempo rapidamente. O que tem doutora? 151 00:18:26,940 --> 00:18:29,902 Deixa-me ver. 152 00:18:29,943 --> 00:18:33,906 O crescimento parece estar a parar, ainda elevado, mas a acelera��o parou. 153 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 subiu 26% em menos de um minuto. 154 00:18:35,949 --> 00:18:39,912 Tem a certeza? Indicadores secund�rios confirmam. 155 00:18:39,953 --> 00:18:43,916 A percentagem de crescimento devia ser determinada pelo ambiente, densidade do redor 156 00:18:43,957 --> 00:18:49,004 De uma maneira ou de outra, este buraco est� a crescer mais depressa do que antes. 157 00:18:49,171 --> 00:18:51,215 Como � que isto � poss�vel. 158 00:18:51,673 --> 00:18:53,717 Olhe, se subir novamente diga-me. 159 00:18:53,967 --> 00:18:57,930 Estou a ver uma quebra de tens�o na grelha principal, que alimenta o edif�cio. 160 00:18:57,971 --> 00:18:59,932 Que linha? B-7. 161 00:18:59,973 --> 00:19:01,934 B-7. B-7. 162 00:19:01,975 --> 00:19:03,936 Meu Deus isso � pr�ximo desta sala. 163 00:19:03,977 --> 00:19:07,898 Sim, mas n�o � acess�vel directamente tem de ser atrav�s deste t�nel aqui. 164 00:19:07,940 --> 00:19:13,904 Se perdermos aquela linha perdemos todos os monitores e o equipamento. 165 00:19:13,946 --> 00:19:16,907 Averig�em o problema na grelha B-7. 166 00:19:16,949 --> 00:19:20,911 Verifiquem. Preciso dessa grelha est�vel urgentemente. 167 00:19:20,953 --> 00:19:24,581 Vou a caminho. 168 00:19:48,939 --> 00:19:51,900 Est�s bem? Sim. 169 00:19:51,942 --> 00:19:55,904 � que nunca estive num sitio destes. 170 00:19:55,946 --> 00:19:59,575 Vamos, por aqui. 171 00:20:06,957 --> 00:20:08,917 Alguma coisa? 172 00:20:08,959 --> 00:20:10,919 Estes dados n�o fazem sentido. 173 00:20:10,961 --> 00:20:16,925 Tinhas raz�o, t�m feito os mesmos testes, as mesma condi��es... 174 00:20:16,967 --> 00:20:19,928 ...os mesmos par�metros. Eu disse-te. 175 00:20:19,970 --> 00:20:21,930 Sim, mas...mas existem algumas vari�veis. 176 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Alguma coisa que nos est� a escapar. 177 00:20:24,975 --> 00:20:29,897 Porque n�o "puxas" as medi��es ambientais do t�nel imediatamente a seguir ao acidente... 178 00:20:29,938 --> 00:20:34,776 Deve haver alguma pista... 179 00:20:44,953 --> 00:20:48,582 Isto � estranho. 180 00:20:48,957 --> 00:20:55,005 Deve ser a placa na tua cabe�a. Ou um �man nos meus tomates. 181 00:21:00,969 --> 00:21:04,598 Ei, ouviste aquilo? 182 00:21:05,974 --> 00:21:07,903 Por aqui. 183 00:21:12,304 --> 00:21:15,904 General, a taxa de crescimento est� a recuar. Obrigado, Dr�. 184 00:21:15,943 --> 00:21:18,990 E a energia parece estar a voltar naquela grelha. 185 00:21:23,951 --> 00:21:26,912 Tinhas raz�o, n�o era s� o buraco que estava a ser registado. 186 00:21:26,954 --> 00:21:30,916 Houve tamb�m aumentos de radia��o. 187 00:21:30,958 --> 00:21:33,019 na sec��o 1-16. 188 00:21:33,461 --> 00:21:34,921 1-15. 189 00:21:35,563 --> 00:21:37,582 1-14. 190 00:21:39,967 --> 00:21:44,805 Como se alguma coisa se estivesse a afastar do buraco. 191 00:21:45,006 --> 00:21:46,506 Dr Price, Shannon? 192 00:21:46,974 --> 00:21:49,935 O que foi? Houve altera��o no crescimento do buraco. 193 00:21:49,977 --> 00:21:51,937 Est� a crescer outra vez? N�o, abrandou. 194 00:21:51,979 --> 00:21:56,900 A modifica��o deve-se a uma flutua��o de energia, que vemos na grelha principal do edif�cio. 195 00:21:56,942 --> 00:21:59,903 Flutua��o de energia? Mandei uma equipa investigar. 196 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 O que se passa? 197 00:22:01,947 --> 00:22:06,910 Penso que aquelas leituras de radia��o n�o s�o do buraco... 198 00:22:06,952 --> 00:22:10,914 ...mas de algo que saiu do buraco. 199 00:22:10,956 --> 00:22:13,017 Isso � imposs�vel, Eric. 200 00:22:13,159 --> 00:22:16,207 Baseado naquilo que pensamos que sabemos. 201 00:22:47,902 --> 00:22:50,014 Daqui � o Hendricks. 202 00:22:51,955 --> 00:22:57,020 Consegue ouvir-me? Saia da�. No t�nel utilit�rio, lance de escadas abaixo, aqui. 203 00:22:57,061 --> 00:22:59,122 General, tem de os tirar dali agora. 204 00:22:59,163 --> 00:23:02,927 Hendricks, se me consegue ouvir tem de sair agora mesmo. 205 00:23:04,968 --> 00:23:08,016 Consegue ouvir-me? Saia da� urgentemente. 206 00:24:01,017 --> 00:24:09,017 Temos algo � solta. 207 00:24:11,752 --> 00:24:13,990 Que merda era aquela? 208 00:24:18,999 --> 00:24:21,661 Penso que encontr�mos o nosso catalisador. 209 00:24:28,992 --> 00:24:30,162 Recebido. 210 00:24:30,573 --> 00:24:34,811 Dr, Shannon, venham comigo. Temos um problema l� fora. 211 00:24:34,812 --> 00:24:37,312 Sargento, fique nos monitores. 212 00:24:52,851 --> 00:24:55,913 Quero duas unidades no ar imediatamente, a seguir esta coisa. 213 00:24:55,954 --> 00:24:57,915 Precisamos de segui-la no ch�o. 214 00:24:57,956 --> 00:24:59,917 E a situa��o aqui mesmo? 215 00:24:59,958 --> 00:25:02,920 O que quer que seja, saiu do buraco negro. 216 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Como � que isso nos ajuda? 217 00:25:04,963 --> 00:25:06,924 Cada vez que absorve energia o buraco cresce. 218 00:25:06,965 --> 00:25:08,926 Os dois est�o ligados. 219 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Mas est�o separados. 220 00:25:10,969 --> 00:25:14,932 J� vimos part�culas interligadas distantemente 221 00:25:14,973 --> 00:25:18,836 J� viu alguma coisa desta escala? 222 00:25:18,897 --> 00:25:23,398 General, creio que a solu��o para o buraco est� ali, preciso de monitorizar. 223 00:25:23,500 --> 00:25:27,503 Arranjem-me um carro. Vou buscar algum equipamento. 224 00:25:27,745 --> 00:25:34,621 Se a posi��o for comprometida, reagrupamos no posto comando a oeste do centro da cidade. 225 00:25:42,060 --> 00:25:45,921 Use isto para manter em contacto. Canal 3. O que tem a� Shannon? 226 00:25:45,963 --> 00:25:50,801 Um analisador magn�tico. Vai ajudar-nos a caracter�sticas da entidade. 227 00:25:51,369 --> 00:25:53,729 Est� bem. O sinal est� codificado por isso podem falar � vontade. 228 00:25:53,771 --> 00:25:57,933 General, tem de se preocupar menos com a seguran�a e mais com a evacua��o da cidade. 229 00:25:57,975 --> 00:25:59,935 Eu vou, quando for a altura certa, doutor. 230 00:25:59,977 --> 00:26:03,524 Sargento Bennett, como estamos de energia? 231 00:26:17,953 --> 00:26:21,582 A quem vais ligar? Kelly. 232 00:26:22,258 --> 00:26:24,819 Provavelmente j� sa�ram. 233 00:26:26,361 --> 00:26:27,590 Eric, ali. 234 00:26:34,970 --> 00:26:38,932 Est� a alimentar-se dos cabos el�ctricos. Est� a seguir a corrente. 235 00:26:38,974 --> 00:26:42,435 Se queremos alguma coisa destas leituras temos que nos aproximar. 236 00:26:42,577 --> 00:26:44,106 Segura-te. 237 00:27:01,955 --> 00:27:03,916 Vou para o meu quarto, m�e. 238 00:27:03,957 --> 00:27:08,795 Porque n�o come�as nos trabalhos de casa? 239 00:27:20,974 --> 00:27:24,937 Como estamos pessoal? Estamos a perder tempo. Estamos operacionais? 240 00:27:24,978 --> 00:27:30,001 Estamos. Tragam-me um caf� ficarei eternamente agradecido. 241 00:27:30,543 --> 00:27:34,571 Ricker? Est� a ver isto? 242 00:27:37,950 --> 00:27:40,369 Estou aqui doutor. 243 00:27:42,570 --> 00:27:44,870 � melhor termos cuidado. 244 00:27:54,967 --> 00:27:57,333 � quanto tempo segues isso, Russ? 245 00:27:57,400 --> 00:28:01,734 Cerca de 10 minutos, primeiro apanhei-a a cerca de 2 milhas, deve dar uma ideia... 246 00:28:01,735 --> 00:28:06,735 Daqui � o General Ricker, doutor Hayes se faz favor...obrigado soldado. 247 00:28:15,236 --> 00:28:17,736 O que � aquilo? 248 00:28:30,261 --> 00:28:32,921 Ent�o agora est� a dizer que lidamos com um buraco negro... 249 00:28:32,963 --> 00:28:34,923 ... e um monstro?? Sim, senhor. 250 00:28:34,965 --> 00:28:36,925 Eu sei que parece maluco. 251 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 Dr. Brice est� convencido que... 252 00:28:39,970 --> 00:28:41,930 ...os dois est�o conectados... 253 00:28:41,972 --> 00:28:44,933 ...que esta coisa pode ser a chave para fechar o buraco. 254 00:28:44,975 --> 00:28:46,935 E voc� pensa que ele tem raz�o? 255 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Nesta altura penso que � s�bio ouvir os conselhos dele. 256 00:28:49,938 --> 00:28:51,899 Se n�o tivermos outra hip�tese. 257 00:28:51,940 --> 00:28:55,903 Estamos a lidar com coisas fora dos nossos conhecimentos... 258 00:28:55,944 --> 00:29:00,782 ...fora do meu, pelo menos. 259 00:29:04,953 --> 00:29:07,453 E a vossa situa��o a�? 260 00:29:07,954 --> 00:29:10,454 Estamos com pouco mais de uma hora at� o buraco rebentar com a parede... 261 00:29:10,959 --> 00:29:15,923 ...e com o aparecimento da criatura, est� na altura de pensar na evacua��o, imediatamente. 262 00:29:15,964 --> 00:29:17,925 Eu trato dos media. 263 00:29:17,966 --> 00:29:21,929 Voc� mantenha-se concentrado a�. Sim, senhor, eu compreendo. 264 00:29:21,970 --> 00:29:24,208 Dr. Brice, est� a�? 265 00:29:26,309 --> 00:29:28,209 Est� a�? 266 00:29:28,977 --> 00:29:29,937 Estou aqui. 267 00:29:29,978 --> 00:29:32,816 Localizou a nossa criatura? 268 00:29:34,242 --> 00:29:37,903 Yap. As ruas v�o ficar aglomeradas. 269 00:29:37,945 --> 00:29:43,010 A seguran�a nacional acabou de emitir um aviso de evacua��o. 270 00:29:43,052 --> 00:29:48,914 Bem. Quanto tempo temos? T�m cerca de 40 minutos, at� � ruptura 271 00:29:48,956 --> 00:29:51,146 Comecem a arrumar o equipamento n�o essencial.. 272 00:29:51,258 --> 00:29:54,920 Se esta coisa encontra o caminho para uma fonte de alta tens�o... 273 00:29:54,962 --> 00:29:57,923 ...penso que o tempo se vai evaporar em segundos. 274 00:29:57,965 --> 00:30:03,865 Vou ter de mandar recolher os helic�pteros. Est�o por vossa conta. 275 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 Sargento Bennet, antes de sair... 276 00:30:05,973 --> 00:30:08,934 ...fa�a uploads de todos os sistemas da�. 277 00:30:08,976 --> 00:30:13,814 A tratar disso. 278 00:30:29,955 --> 00:30:34,793 Tenho de entrar aqui. 279 00:30:41,967 --> 00:30:43,927 Escutem, quando aqueles helic�pteros regressarem... 280 00:30:43,969 --> 00:30:50,017 ...quero homens l�, preparados para carregar. 281 00:31:14,958 --> 00:31:16,919 Kelly? O que foi m�e? 282 00:31:16,960 --> 00:31:18,921 Pega nas tuas coisas depressa. Precisamos de ir. 283 00:31:18,962 --> 00:31:21,970 V� l� m�e, j� fiz t�nis. Qual � o grande problema, afinal? 284 00:31:27,671 --> 00:31:30,971 Aten��o a todos os cidad�os, evacua��o imediata. 285 00:31:31,975 --> 00:31:33,936 O que se passa? 286 00:31:33,977 --> 00:31:37,025 N�o sei, mas precisamos de ir. 287 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Toma, telefona ao teu pai. 288 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 S�rio? Sim. 289 00:31:55,958 --> 00:32:00,215 Diz que todas as linhas est�o ocupadas. vai tentando. 290 00:32:06,500 --> 00:32:11,932 Especula��es ainda, mas uma coisa � clara, o movimento para sair da cidade � imenso. 291 00:32:11,974 --> 00:32:16,937 Todas as auto-estradas e vias principais est�o congestionadas, com algumas a andar a 10 km/h. 292 00:32:16,979 --> 00:32:22,707 As autoridade est�o a tentar redireccionar o tr�nsito, mas com muito pouco sucesso. 293 00:32:24,008 --> 00:32:27,208 Est� coisa est� a maluca por a�... 294 00:32:28,949 --> 00:32:32,911 Quase vemos os rastos de radia��o que s�o... 295 00:32:32,953 --> 00:32:37,791 ...como se fosse mais energia do que � mat�ria. 296 00:32:37,958 --> 00:32:39,918 Ricker, est� a�? Sim. 297 00:32:39,960 --> 00:32:42,921 Quanto mais tempo at� terminarem esses uploads? 298 00:32:42,963 --> 00:32:45,924 Preciso de mais tempo, senhor. Quanto? 299 00:32:45,966 --> 00:32:48,327 N�o sei. Mais uns minutos. 300 00:32:48,409 --> 00:32:53,934 Ok, diz-me assim que terminares. Quero verificar uns desses n�meros. 301 00:32:56,376 --> 00:32:57,905 Preparada? Ok. 302 00:33:02,941 --> 00:33:03,901 Meu Deus!!! 303 00:33:04,342 --> 00:33:09,409 Se aquela coisa � el�ctrica, e est� interligada com o crescimento do buraco negro. 304 00:33:09,510 --> 00:33:11,510 Ricker?? Ricker??? 305 00:33:14,953 --> 00:33:16,914 O que foi? 306 00:33:16,955 --> 00:33:18,916 T�m de evacuar. 307 00:33:18,957 --> 00:33:20,918 Ricker, saia da� imediatamente. 308 00:33:20,959 --> 00:33:24,588 Estou a ouvir mal. Ouve... alguma... 309 00:33:24,963 --> 00:33:26,924 Recebeste isso? N�o senhor. 310 00:33:26,965 --> 00:33:29,927 Estou a perder-te. Tenta de novo. 311 00:33:29,968 --> 00:33:32,230 Saia da� imediatamente. 312 00:33:32,471 --> 00:33:36,600 Doutor? Doutor? 313 00:33:39,978 --> 00:33:43,607 Olha, est� ali algu�m!! 314 00:33:55,753 --> 00:33:59,000 Rycker, saia imediatamente da�. 315 00:34:01,560 --> 00:34:05,007 Tem de sair da� agora mesmo. 316 00:34:29,945 --> 00:34:31,905 Escutem todos. Vamos evacuar agora. 317 00:34:31,947 --> 00:34:35,910 Deixem o equipamento restante para tr�s. � uma ordem. 318 00:34:36,352 --> 00:34:40,914 Doutor, vou mover o centro de comando para o museu "Soldier's Memorial". 319 00:34:40,956 --> 00:34:42,916 Vamos para l� assim que pudermos. 320 00:34:42,958 --> 00:34:46,920 Desligue tudo assim que terminar. Sim, senhor. 321 00:34:46,962 --> 00:34:49,323 Temos de arranjar uma maneira de tirar aquela coisa do transformador... 322 00:34:49,365 --> 00:34:51,725 ...temos de dar tempo suficiente ao Rycker para a evacua��o. 323 00:34:51,767 --> 00:34:53,296 Como? 324 00:35:04,938 --> 00:35:08,901 Est� a reagir � sirene. 325 00:35:08,942 --> 00:35:11,904 tamb�m reagiu ao alarme do laborat�rio. 326 00:35:11,945 --> 00:35:14,307 Talvez oi�a sons. 327 00:35:14,948 --> 00:35:18,011 Ou sente as vibra��es. 328 00:35:18,952 --> 00:35:21,914 Penso que est� certo, mas porqu�? 329 00:35:21,955 --> 00:35:23,916 O espa�o � um v�cuo, basicamente um s�lido 330 00:35:23,957 --> 00:35:26,919 Talvez seja de uma parte do universo... 331 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 ...que n�o est� habituada a este tipo de frequ�ncias. 332 00:35:30,964 --> 00:35:34,593 Tive uma ideia. 333 00:35:35,969 --> 00:35:37,930 Ok, j� est�. Uploads, terminados. 334 00:35:37,971 --> 00:35:39,932 Onde est� o Tollant? N�o o vejo � algum tempo. 335 00:35:39,973 --> 00:35:42,935 N�o parecia muito bem. 336 00:35:42,976 --> 00:35:50,234 N�o, sargento. Fora daqui. Eu trato disto. V� andando. 337 00:35:54,005 --> 00:35:58,041 Guys. Todo o pessoal .... 338 00:35:59,806 --> 00:36:01,532 Tollant?? Todo o pessoal... 339 00:36:06,000 --> 00:36:07,533 Tollant?? Todo o pessoal... 340 00:36:13,000 --> 00:36:15,534 Todo o pessoal, procedimentos de evacua��o imediatamente. 341 00:36:19,000 --> 00:36:21,005 Todo o pessoal, procedimentos de evacua��o imediatamente. 342 00:36:51,962 --> 00:36:58,010 � essa a tua experi�ncia? Preparada? 343 00:37:06,977 --> 00:37:09,815 Definitivamente, captou-lhe a aten��o. 344 00:37:13,151 --> 00:37:15,470 Para baixo. 345 00:37:18,947 --> 00:37:20,908 Est�s bem? 346 00:37:20,949 --> 00:37:22,210 Sim. 347 00:37:22,951 --> 00:37:27,128 Deve ter dado mais algum tempo para sa�rem do laborat�rio. 348 00:37:30,559 --> 00:37:32,429 Fica quieta. 349 00:37:39,968 --> 00:37:41,929 Ent�o e agora? 350 00:37:41,970 --> 00:37:45,933 Vou telefonar ao general. Penso que sei como livrar-nos do buraco. 351 00:37:45,974 --> 00:37:48,936 General Rycker? 352 00:37:48,977 --> 00:37:52,606 General Rycker? Responda. 353 00:37:54,942 --> 00:37:58,570 General Rycker? Algu�m? 354 00:38:00,948 --> 00:38:04,912 O que quer que fez ao jipe, acho que fez o mesmo ao sinal. 355 00:38:06,954 --> 00:38:09,915 Vou verificar a entidade. 356 00:38:09,957 --> 00:38:12,819 N�o estou preocupado com isso agora. Olha. 357 00:38:14,161 --> 00:38:16,922 Vamos voltar ao nosso rep�rter que est� no helic�ptero. 358 00:38:16,964 --> 00:38:19,125 Russ, o que v�s? 359 00:38:19,267 --> 00:38:22,931 Estou por cima da central el�ctrica de St. Louis onde est� coisa est� de novo em movimento, 360 00:38:22,973 --> 00:38:30,936 vai passando pelos cabos enormes, e pelo que parece vai em direc��o central de Central Street... 361 00:38:30,978 --> 00:38:32,396 ...que � a principal... 362 00:38:32,400 --> 00:38:34,776 Movam-se homens, depressa... 363 00:38:37,943 --> 00:38:39,903 Sargento Bennett, porque demora tanto? 364 00:38:39,945 --> 00:38:42,993 N�o o encontro. N�o encontro o Tollant. 365 00:38:44,104 --> 00:38:45,994 Tollant? 366 00:38:53,959 --> 00:38:55,919 Saia da�, imediatamente, sargento. 367 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 Temos de ir. O solo est� inst�vel. 368 00:38:57,963 --> 00:39:00,924 D�-me mais 2 minutos. Negativo. 369 00:39:00,966 --> 00:39:03,804 � uma ordem, sargento. 370 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 Se n�o estiver em 5 minutos, descola. 371 00:39:11,977 --> 00:39:13,806 Sim, senhor. 372 00:39:18,757 --> 00:39:20,307 Tollant? 373 00:39:24,948 --> 00:39:26,909 O que est�s a fazer? 374 00:39:26,950 --> 00:39:28,911 Vou partir essa janela, vamos levar a carrinha. 375 00:39:28,952 --> 00:39:32,581 Espera, aguenta. 376 00:39:37,082 --> 00:39:39,082 O simples trabalha. 377 00:39:48,972 --> 00:39:51,391 Eric!! 378 00:40:08,892 --> 00:40:10,392 Toullant?? 379 00:40:14,957 --> 00:40:16,917 Est�s bem? 380 00:40:16,959 --> 00:40:18,919 Estou bem. Temos de sair daqui. 381 00:40:18,961 --> 00:40:21,922 Vamos. Temos de sair do edif�cio. 382 00:40:21,964 --> 00:40:25,592 Vamos. Mexe-te. 383 00:40:28,093 --> 00:40:30,093 Por aqui. V� l�. 384 00:40:30,973 --> 00:40:32,981 Temos de sair daqui. Agora 385 00:40:35,202 --> 00:40:36,712 Sargento! 386 00:40:40,941 --> 00:40:44,570 Sargento! Sargento! 387 00:40:57,001 --> 00:40:59,571 Sargento Bennett!! 388 00:41:08,969 --> 00:41:11,930 Agora vamos voltar, em directo para Russ Martin, no helic�ptero... 389 00:41:11,972 --> 00:41:14,933 Onde durante toda a manh�, ele seguiu a entidade el�ctrica... 390 00:41:14,975 --> 00:41:16,235 Exacto Ben. 391 00:41:16,407 --> 00:41:23,944 Estamos perto da central e ela dirige-se para o transformador principal. 392 00:41:25,005 --> 00:41:29,907 Est�s bem? Temos fa�scas a 5, 10 metros de altura. 393 00:41:29,948 --> 00:41:31,909 N�o como isto parece no ecr�?...mas... 394 00:41:31,950 --> 00:41:34,058 ...daqui de cima.... 395 00:41:40,001 --> 00:41:43,599 Mexam-se. Descole, tenente, descole. 396 00:42:15,500 --> 00:42:17,600 O buraco deve ter destru�do a parede exterior. 397 00:42:17,955 --> 00:42:20,793 Temos de contactar com o Rycker. 398 00:42:24,962 --> 00:42:26,922 Todas as linhas est�o ocupadas. Tenta de novo. 399 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 Com a op��o nuclear ainda activa... 400 00:42:28,966 --> 00:42:32,013 ...n�o quero estar sem contacto com ele muito tempo. 401 00:42:39,977 --> 00:42:44,898 Isto parece estar a crescer, e... e...que raio... 402 00:42:44,940 --> 00:42:46,900 O que estou a ver? Est� a puxar coisas para dentro. 403 00:42:46,942 --> 00:42:49,903 Puxar coisas para dentro? Isso n�o faz sentido. 404 00:42:49,945 --> 00:42:53,907 Sim, exacto. Se eu n�o soubesse diria que aparenta ser... 405 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 ... um tipo qualquer de... 406 00:42:55,951 --> 00:42:59,580 ...Buraco Negro. 407 00:43:04,960 --> 00:43:06,920 Onde est� o Dr. Jennet? 408 00:43:06,962 --> 00:43:08,922 Perdemos contactos com eles � alguns quil�metros atr�s... 409 00:43:08,964 --> 00:43:11,925 ...a central de energia, houve uma grande explos�o. 410 00:43:11,967 --> 00:43:16,224 Conseguiu ver se eles estavam bem? N�o havia maneira de ver, senhor. 411 00:43:26,000 --> 00:43:28,800 Vamos l� soldados, todos a mexer, voc�s j� t�m as vossas ordens.... 412 00:43:28,801 --> 00:43:31,001 ...n�o quero ver ningu�m parado. 413 00:43:42,902 --> 00:43:44,892 General Rycker? Major Sampson. 414 00:43:44,958 --> 00:43:46,787 O senhor assume o comando. 415 00:43:58,972 --> 00:44:00,933 J� n�o era sem tempo de se juntar a n�s, general. 416 00:44:00,974 --> 00:44:03,936 O buraco que suga tudo, tornou-se no nosso problema. 417 00:44:03,977 --> 00:44:09,801 Bom v�-lo fora do seu cavalo para variar General. S� deixam carregar o estandarte algum tempo. 418 00:44:10,543 --> 00:44:12,903 Uma actualiza��o foi confirmada. 419 00:44:12,945 --> 00:44:15,906 Fontes do pent�gono e da seguran�a nacional. 420 00:44:15,948 --> 00:44:23,914 oficialmente descrevem esta massa negra, no centro de St. Luis como um buraco negro. 421 00:44:23,956 --> 00:44:25,916 A melhor forma de descrever um buraco negro... 422 00:44:25,958 --> 00:44:27,918 ...� um campo gravitacional t�o forte que... 423 00:44:27,960 --> 00:44:32,007 ...nem sequer a luz consegue escapar. 424 00:44:32,267 --> 00:44:36,927 � menos de meia hora, o buraco consumiu tudo em seu redor. 425 00:44:36,969 --> 00:44:39,529 Desbasta �rvores, destr�i edif�cios... 426 00:44:40,000 --> 00:44:43,934 Tamb�m destruiu diversas auto-estradas importantes. 427 00:44:43,976 --> 00:44:47,896 Esta � a raz�o da evacua��o massi�a, aqui na �rea de St. Louis. 428 00:44:47,938 --> 00:44:51,900 E complicado como isto est�, era disto que alguns tinham receio... 429 00:44:51,942 --> 00:44:53,902 Ent�o como � que isso nos deixa? 430 00:44:53,944 --> 00:44:55,904 Alguma maneira de parar isto? 431 00:44:55,946 --> 00:44:57,906 Ok, obrigado. 432 00:44:57,948 --> 00:44:59,908 Rycker vai a caminho do novo centro de comando. 433 00:44:59,950 --> 00:45:02,911 E o general Tate? J� l� est�. 434 00:45:02,953 --> 00:45:04,913 Bom. Quero uma nova direc��o. 435 00:45:04,955 --> 00:45:08,003 Isto j� est� perigosamente fora de controlo. 436 00:45:27,978 --> 00:45:30,898 Alguma sorte? N�o. 437 00:45:30,939 --> 00:45:32,900 Nada parece funcionar. 438 00:45:32,941 --> 00:45:35,903 Fica calma, querida. Vamos ficar bem. 439 00:45:35,944 --> 00:45:40,202 Muitas bombas gasolina na cidade. Vamos encontrar outra. 440 00:45:47,000 --> 00:45:50,203 "Todas as linhas est�o ocupadas. Por favor..." Desisto, n�o consigo liga��o. 441 00:45:50,959 --> 00:45:55,797 Quanto falta para o memorial? 442 00:45:55,964 --> 00:45:58,927 Cerca de 5 quil�metros. 443 00:45:59,968 --> 00:46:02,930 General? N�o, sou eu pai. 444 00:46:02,971 --> 00:46:04,932 Kelly, como est�s? 445 00:46:04,973 --> 00:46:07,935 Estou bem. Onde est� a tua m�e? 446 00:46:07,976 --> 00:46:10,896 Ela est� aqui. 447 00:46:10,938 --> 00:46:13,899 Eric gra�as a Deus. Onde est�s? 448 00:46:13,941 --> 00:46:15,901 A alguns quil�metros de casa. 449 00:46:15,943 --> 00:46:17,903 Eric, estou quase sem gasolina... 450 00:46:17,945 --> 00:46:20,906 ...e n�o sei o que fazer. Vou busc�-las. 451 00:46:20,948 --> 00:46:22,908 Diz-me onde est�s, exactamente. 452 00:46:22,950 --> 00:46:26,912 Na intersec��o 8, na estrada 59. 453 00:46:26,954 --> 00:46:29,915 Ok, fiquem a�. 454 00:46:29,957 --> 00:46:33,922 Estou a ir. Ok, vou encostar. 455 00:46:36,064 --> 00:46:39,802 � no caminho. 456 00:46:53,000 --> 00:46:58,903 Mantiveram contacto visual com a criatura, atrav�s das not�cias, mas perderam o contacto total com os cientistas. 457 00:46:59,945 --> 00:47:01,905 Afirmativo, senhor. 458 00:47:01,947 --> 00:47:05,909 Ningu�m ouve nada acerca do Dr. e da associada, desde que evacu�mos as instala��es. 459 00:47:05,951 --> 00:47:09,913 Acho que � seguro assumir que est�o mortos. 460 00:47:09,955 --> 00:47:13,917 Rycker? A minha �nica recomenda��o � esperar alguns minutos, e ver se eles contactam... 461 00:47:13,959 --> 00:47:16,920 Dr. Bryce est� convencido.... 462 00:47:16,962 --> 00:47:21,300 ...que a criatura seja a chave para parar o buraco. 463 00:47:21,967 --> 00:47:25,534 Mais 10 minutos e temos de come�ar a pensar em ac��es. 464 00:47:30,976 --> 00:47:34,897 Vamos ficar bem, querida. 465 00:47:34,938 --> 00:47:36,899 V� l� Eric. 466 00:47:36,940 --> 00:47:40,505 Por que est�s t�o zangada com o pai? 467 00:47:41,046 --> 00:47:44,307 Sabes, n�s s� n�o nos entendemos... 468 00:47:44,948 --> 00:47:46,909 Vais entender quando fores mais velha. 469 00:47:46,950 --> 00:47:50,913 O pai diz a mesma coisa. Pai!! 470 00:47:50,954 --> 00:47:55,583 Como est�s? Estou bem. Vamos entra na carrinha. 471 00:47:55,959 --> 00:47:58,921 N�o me disseste que a Shannon vinha. 472 00:47:58,962 --> 00:48:03,800 Vamos. Estamos com pressa. 473 00:48:31,954 --> 00:48:34,082 3 minutos. 474 00:48:51,974 --> 00:48:53,934 Algu�m? N�o. 475 00:48:53,976 --> 00:48:56,937 Pai, eu vou tentando. 476 00:48:56,979 --> 00:48:59,898 Eric, o que se passa? 477 00:48:59,940 --> 00:49:01,900 O que vai acontecer se n�o entrares em contacto com eles? 478 00:49:01,942 --> 00:49:04,903 O presidente vai autorizar um ataque nuclear ao buraco negro. 479 00:49:04,945 --> 00:49:07,906 Ataque nuclear? Est� tudo bem, n�o te preocupes. 480 00:49:07,948 --> 00:49:10,577 N�o vai acontecer. 481 00:49:37,978 --> 00:49:40,607 Ok, vou sair aqui. 482 00:49:45,944 --> 00:49:48,873 O que fazemos agora? 483 00:49:51,950 --> 00:49:55,613 Sr., para tr�s. Tenho informa��o para o general Rycker. 484 00:49:55,954 --> 00:49:59,919 Eu mato-o. Ent�o mate-me. 485 00:50:01,960 --> 00:50:05,424 Pare. Temos informa��o cr�tica. 486 00:50:06,965 --> 00:50:10,594 Para tr�s. Todos para tr�s. 487 00:50:19,000 --> 00:50:23,295 Vejam se ficam comigo nesta... Parece que o buraco negro se aproxima do est�dio... 488 00:50:23,296 --> 00:50:29,296 Onde est�s tu exactamente, Russ? Estou a Sul do est�dio e conseguem ver o buraco a avan�ar... 489 00:50:29,597 --> 00:50:33,297 Nunca vi nada tamanha destrui��o... ...a quantidade de destro�os � imensa... 490 00:50:38,000 --> 00:50:44,298 N�o deve ser claro de onde est�o, mas daqui de cima, muito perto, podem ver... 491 00:51:19,955 --> 00:51:21,615 Tempo terminou. 492 00:51:21,757 --> 00:51:24,918 Senhor, ainda n�o recebemos contacto do Dr. Bryce... 493 00:51:24,960 --> 00:51:27,921 ...e penso que n�o temos outra hip�tese sen�o preparar imediatamente... 494 00:51:27,963 --> 00:51:32,026 .... um ataque nuclear. No buraco e no inimigo. 495 00:51:32,368 --> 00:51:35,929 Esperem, n�o podem fazer isso. Eu tenho uma op��o. 496 00:51:35,971 --> 00:51:37,931 Gosto da sua pontualidade. 497 00:51:37,973 --> 00:51:40,934 General, este � o Dr. Bryce a sua assistente Shannon. 498 00:51:40,976 --> 00:51:43,937 Temos estado a trabalhar com o general Rycker desde hoje de manh�. 499 00:51:43,979 --> 00:51:45,898 Dr. Bryce, mesmo a tempo. 500 00:51:45,939 --> 00:51:47,900 Todos aqui sabem do seu envolvimento, 501 00:51:47,941 --> 00:51:50,903 francamente, 502 00:51:50,944 --> 00:51:53,906 n�o podemos adiar mais. Eu preciso de perceber... 503 00:51:53,947 --> 00:51:56,909 ...o que est� a propor e como pensa em faz�-lo... 504 00:51:56,950 --> 00:51:58,911 ... e a minha decis�o est� tomada. 505 00:51:58,952 --> 00:52:00,913 Tem 3 minutos. 506 00:52:00,954 --> 00:52:02,915 Est� bem... 507 00:52:02,956 --> 00:52:04,917 Eu verifiquei a taxa de crescimento do buraco... 508 00:52:04,958 --> 00:52:06,919 ...com a energia absorvida pela criatura... 509 00:52:06,960 --> 00:52:10,923 ...e as duas coincidem perfeitamente. 510 00:52:10,964 --> 00:52:12,925 Creio que... 511 00:52:12,966 --> 00:52:15,928 ...que a entidade e o buraco est�o interligadas. 512 00:52:15,969 --> 00:52:18,931 Se conseguirmos por as duas juntas... 513 00:52:18,972 --> 00:52:21,934 ... a reac��o deve mand�-los para outra parte do universo. 514 00:52:21,975 --> 00:52:24,937 Isto soa-me demasiado conveniente. 515 00:52:24,978 --> 00:52:26,898 General? 516 00:52:27,940 --> 00:52:31,902 Vamos presumir que isto � o plano do universo. 517 00:52:31,944 --> 00:52:33,904 Aqui estamos, no ponto A... 518 00:52:33,946 --> 00:52:36,907 ...e digamos que temos um planeta distante... 519 00:52:36,949 --> 00:52:38,909 ...ou gal�xia no ponto B. 520 00:52:38,951 --> 00:52:41,912 Sempre aprendemos que a distancia mais curta... 521 00:52:41,954 --> 00:52:45,916 ...entre dois pontos � uma linha recta, como esta. 522 00:52:45,958 --> 00:52:49,920 Mas Einstein acreditava que a gravidade � t�o grande... 523 00:52:49,962 --> 00:52:51,922 ...que poderia dobrar luz, espa�o... 524 00:52:51,964 --> 00:52:54,925 ... e at� tempo. Ent�o a dist�ncia mais curta entre dois pontos... 525 00:52:54,967 --> 00:52:56,927 ...j� n�o � isto... 526 00:52:56,969 --> 00:52:58,929 ...mas � de facto... 527 00:52:58,971 --> 00:52:59,930 ...este. 528 00:52:59,972 --> 00:53:02,933 O ponto A a tocar literalmente no ponto B... 529 00:53:02,975 --> 00:53:06,937 ...criando um "rasgo" no "tecido" temporal. 530 00:53:06,979 --> 00:53:10,899 Ent�o algo que esteja t�o afastado... 531 00:53:10,941 --> 00:53:14,903 ... pode aparecer � nossa porta num instante. 532 00:53:14,945 --> 00:53:16,905 De alguma forma... 533 00:53:16,947 --> 00:53:18,907 ...esta entidade est� a usar o buraco negro... 534 00:53:18,949 --> 00:53:20,909 ...para viajar para tr�s e para a frente... 535 00:53:20,951 --> 00:53:23,912 ...atrav�s dos universo. Talvez at� no tempo. 536 00:53:23,954 --> 00:53:27,916 Ent�o, entrou em contacto com o buraco negro e decidiu vir at� aqui? 537 00:53:27,958 --> 00:53:29,918 N�o, n�o exactamente. 538 00:53:29,960 --> 00:53:32,921 Precisa de uma fraqueza no "tecido" temporal... 539 00:53:32,963 --> 00:53:35,924 ...que permita que a entidade passe. 540 00:53:35,966 --> 00:53:38,927 Como resultado da experi�ncia do Dr. Houser... 541 00:53:38,969 --> 00:53:42,931 ...ela encontrou essa fraqueza. Na nossa era. 542 00:53:42,973 --> 00:53:44,933 Isto s�o s� disparates. 543 00:53:44,975 --> 00:53:48,937 Se n�o tomamos medidas s�rias, vai devorar o Este do Missouri. 544 00:53:48,979 --> 00:53:52,900 General, escute-o. 545 00:53:52,941 --> 00:53:54,902 Mesmo que estivesse de acordo com essa proposta... 546 00:53:54,943 --> 00:53:57,905 ...de que mandar a entidade para dentro do buraco... 547 00:53:57,946 --> 00:53:58,906 ...vai destruir ambos... 548 00:53:58,947 --> 00:54:02,910 ...como sugere que controlemos os movimentos da criatura? 549 00:54:02,951 --> 00:54:04,912 Como o introduzimos no buraco... 550 00:54:04,953 --> 00:54:07,915 ...quando tudo sugere que se est� a afastar dele. 551 00:54:07,956 --> 00:54:09,917 N�o se est� a afastar... 552 00:54:09,958 --> 00:54:13,921 ...est� a dirigir-se para alta voltagem. 553 00:54:13,962 --> 00:54:16,882 Se n�s consegu�ssemos toda a energia... 554 00:54:16,924 --> 00:54:18,884 ...e electricidade desta zona... 555 00:54:18,926 --> 00:54:20,886 ...para uma �nica subesta��o... 556 00:54:20,928 --> 00:54:23,889 ...creio que pudemos isolar a entidade. 557 00:54:23,931 --> 00:54:27,893 E depois? Bem, responde ao som. 558 00:54:27,935 --> 00:54:30,854 Podemos manipular o seu comportamento usando certas frequ�ncias. 559 00:54:30,896 --> 00:54:34,858 General, que tal trazermos for�as especiais e equip�-los com granadas de atordoamento. 560 00:54:34,900 --> 00:54:36,860 Um contentor de viagem... 561 00:54:36,902 --> 00:54:38,862 ...equipado com �manes grandes e magn�ticos... 562 00:54:38,904 --> 00:54:41,865 ...podiam prender a entidade no seu campo... 563 00:54:41,907 --> 00:54:46,870 ...durante o curto espa�o de tempo, preciso para lev�-lo para o buraco. 564 00:54:46,912 --> 00:54:50,874 Tate, consegues tratar disto? 565 00:54:50,916 --> 00:54:52,876 Humm, ainda n�o sabemos se vai trabalhar. 566 00:54:52,918 --> 00:54:55,798 Podemos faz�-lo, senhor. 567 00:55:01,927 --> 00:55:05,889 Desviem a energia, e preparem uma equipa. 568 00:55:05,931 --> 00:55:09,393 Dr. Bryce, esta � a sua oportunidade. 569 00:55:09,735 --> 00:55:11,695 Obrigado. 570 00:55:11,907 --> 00:55:14,066 General? 571 00:55:14,667 --> 00:55:18,367 Bem, ainda nenhuma palavra de Washington sobre um plano para parar a destrui��o... 572 00:55:18,368 --> 00:55:20,868 ...no entretanto o buraco negro est� a avan�ar num ritmo alto... 573 00:55:20,869 --> 00:55:25,669 O qu�? Desculpem...ok. Vamos agora para o Russ Martin...Russ? 574 00:55:25,670 --> 00:55:29,670 Que dram�tica vis�o , este buraco negro n�o est� a abrandar... 575 00:55:29,671 --> 00:55:37,871 ...est� a fazer um trajecto desde o est�dio at� a arco...Inacredit�vel o antigo tribunal vai desaparecer... 576 00:55:53,872 --> 00:55:59,872 Aqueles eram pain�is da plataforma de observa��o... ohh...n�o. Est� a desfazer o arco. 577 00:56:17,523 --> 00:56:21,873 N�o acredito nos meus olhos. O arco de St. Louis simplesmente caiu... 578 00:56:22,925 --> 00:56:26,353 Est�s bem? Estou bem. 579 00:56:26,929 --> 00:56:28,889 Onde est� o meu pai? O que � que eles v�o fazer, Shannon? 580 00:56:28,931 --> 00:56:30,891 Ele est� l� dentro. 581 00:56:30,933 --> 00:56:32,893 Est� tudo bem. Ele arranjou uma maneira de parar esta coisa. 582 00:56:32,935 --> 00:56:35,754 A s�rio? � comida e �gua l� dentro, vamos... 583 00:56:51,513 --> 00:56:54,061 Equipa Bravo qual a sua condi��o? 584 00:57:32,911 --> 00:57:34,872 Estamos na zona de ac��o. 585 00:57:34,913 --> 00:57:37,661 Boa sorte rapazes. Tenham cuidado. 586 00:57:38,002 --> 00:57:41,962 Ok. Equipamento posto. Carregado e pronto. 587 00:58:08,906 --> 00:58:11,934 49, vamos descer agora. 588 00:58:12,910 --> 00:58:15,871 Entendido. 589 00:58:15,913 --> 00:58:17,873 Est� a 15 metros. 590 00:58:17,915 --> 00:58:19,875 12 metros. 591 00:58:19,917 --> 00:58:21,877 10 metros. 592 00:58:21,919 --> 00:58:25,547 5 metros. 593 00:58:32,930 --> 00:58:36,558 Desconnectar agora. 594 00:58:36,934 --> 00:58:39,962 Vamos l� � agora. 595 00:58:42,898 --> 00:58:44,858 Cordas! 596 00:58:44,900 --> 00:58:48,938 Ambos os lados, mexam-se. V�o, v�o, v�o. 597 00:59:31,939 --> 00:59:34,939 N�o sejam t�midos, agarrem numa granada. 598 01:00:09,902 --> 01:00:12,740 Protejam o per�metro. 599 01:00:40,933 --> 01:00:44,895 Vamos ser capazes de proteger as nossas comunica��es das interfer�ncias? 600 01:00:44,937 --> 01:00:46,855 A c�mara e o micro enviam sinais m�ltiplos. 601 01:00:46,897 --> 01:00:49,858 Se uns se perderem outros substituem. 602 01:00:49,900 --> 01:00:52,957 A conex�o mais est�vel que temos. E a explos�o sonora pela linha? 603 01:00:52,958 --> 01:00:53,958 O computador remove a frequ�ncia sonora alta, e isso permite-nos manter contacto. 604 01:01:12,923 --> 01:01:14,883 Todos os sistemas prontos e a trabalhar. 605 01:01:14,925 --> 01:01:16,885 Ok, comando pode desviar a energia agora. 606 01:01:16,927 --> 01:01:18,187 Percebido 607 01:01:18,929 --> 01:01:21,890 Desviar toda a energia. Toda a energia? 608 01:01:21,932 --> 01:01:25,894 Sim, ouviste-me. Toda a energia. 609 01:01:25,936 --> 01:01:30,403 E depois rezem para que esta coisa caia na nossa armadilha. 610 01:01:40,000 --> 01:01:41,904 Desliga tudo. 611 01:01:50,800 --> 01:01:54,205 Energia est� cortada. Repito, a energia est� cortada. 612 01:02:04,933 --> 01:02:08,171 Ok homens estejam atentos. Aguardem. 613 01:02:10,898 --> 01:02:12,858 O alvo est� em movimento. 614 01:02:12,900 --> 01:02:16,862 Repito, o alvo est� a mover-se em direc��o ao ponto de ac��o. 615 01:02:16,904 --> 01:02:19,742 Parece que mordeu o isco. 616 01:02:25,000 --> 01:02:29,003 Tomem as posi��es. 617 01:02:36,924 --> 01:02:40,552 Pronto para isto? Carregado e preparado. 618 01:02:50,896 --> 01:02:54,525 O alvo est� a aproximar-se. A aumentar velocidade. 619 01:02:56,006 --> 01:02:59,526 Tempo de chegada? Diria menos de 5. 620 01:02:59,905 --> 01:03:02,866 Sinto que estou num jogo est�pido. 621 01:03:02,908 --> 01:03:04,869 Calem-se todos. 622 01:03:05,011 --> 01:03:08,040 Delta preparem-se. O alvo est� a aproximar-se. 623 01:03:08,100 --> 01:03:12,880 100 metros at� encontro. Recebido, 100 metros at� encontro. 624 01:03:15,722 --> 01:03:19,051 Recebido, aguentem as vossas posi��es. 625 01:03:27,933 --> 01:03:30,771 Mantenham-se todos calados. 626 01:03:34,698 --> 01:03:37,856 A nossa presen�a pode ter sido detectada. 627 01:03:40,000 --> 01:03:44,657 Comandante, ouve-me? Repito, a nossa presen�a pode ter sido detectada. 628 01:03:44,908 --> 01:03:49,437 Espalhem-se. Preparem-se para o cercar. 629 01:04:02,525 --> 01:04:05,063 Ronda 1, v�. 630 01:04:08,932 --> 01:04:11,351 Ronda 2, v�. 631 01:04:17,900 --> 01:04:20,528 Ronda 3, v�. 632 01:04:50,933 --> 01:04:52,893 Temos dois homens atingidos. 633 01:04:52,935 --> 01:04:55,563 Aguentem as posi��es. 634 01:05:04,905 --> 01:05:07,324 Ronda 5. 635 01:05:30,300 --> 01:05:37,000 Mexam-se. O alvo j� n�o responde. Pe�o permiss�o para extrac��o. 636 01:05:37,596 --> 01:05:41,134 Negativo. Aguentem posi��es. 637 01:05:42,901 --> 01:05:45,530 Aguentem posi��es. 638 01:06:03,922 --> 01:06:06,251 Meu Deus. 639 01:06:09,850 --> 01:06:12,890 Eu quero o pessoal todo essencial, evacuado imediatamente. 640 01:06:12,931 --> 01:06:16,494 General Tate, prepare-se para um ataque nuclear. 641 01:06:16,735 --> 01:06:18,296 Nuclear � um erro, General. 642 01:06:18,337 --> 01:06:21,037 Tire-o daqui. Estou a dizer-lhe. Leve-o l� para fora, agora. 643 01:06:21,167 --> 01:06:26,067 Rycker, explique-lhe. Vai crescer e ...... 644 01:06:27,900 --> 01:06:31,567 N�o h� hip�tese, de que alguma coisa que fa�a, v� ter um efeito. 645 01:06:32,910 --> 01:06:35,871 Deixem-nos ir. 646 01:06:35,913 --> 01:06:37,873 Recuem. 647 01:06:37,915 --> 01:06:39,875 General, n�o pode deix�-lo fazer isto. 648 01:06:39,917 --> 01:06:42,878 Voc� ouviu-o doutor. Teve a sua hip�tese. 649 01:06:43,500 --> 01:06:45,881 Vou garantir que ficam em seguran�a. 650 01:06:45,923 --> 01:06:48,884 Seguran�a? Seguran�a onde? 651 01:06:48,926 --> 01:06:53,889 As bombas n�o v�o resolver o problema. O buraco vai continuar a crescer... 652 01:06:53,931 --> 01:06:55,891 ...e crescer e crescer, apanhando toda a cidade... 653 01:06:55,933 --> 01:06:57,893 ...depois o pa�s... 654 01:06:57,935 --> 01:06:59,895 ...e depois o planeta inteiro... 655 01:06:59,937 --> 01:07:01,855 ...vai desfazer-se por si mesmo. 656 01:07:01,897 --> 01:07:03,857 Tate Hayes tem um plano. 657 01:07:03,899 --> 01:07:06,937 Plano sem utilidade. 658 01:07:08,904 --> 01:07:11,942 Desculpe-me doutor. 659 01:07:21,917 --> 01:07:23,946 General!!! 660 01:07:26,922 --> 01:07:30,884 E se n�o tiv�ssemos de prender a entidade? 661 01:07:30,926 --> 01:07:35,890 Se s� tiv�ssemos de a atrair de volta para o buraco? 662 01:07:36,932 --> 01:07:38,292 Estou a ouvir. 663 01:07:38,334 --> 01:07:40,894 E se alterar um daqueles geradores? 664 01:07:40,936 --> 01:07:43,856 Com energia suficiente para atrair a entidade. 665 01:07:43,897 --> 01:07:45,858 Depois, conduz�amos o cami�o... 666 01:07:45,899 --> 01:07:48,861 ...at� a buraco negro com a entidade atr�s. 667 01:07:49,542 --> 01:07:52,463 Aqueles cami�es geram 1000 Amp., max., aquela coisa est� para... 668 01:07:52,506 --> 01:07:54,867 ...ali na subesta��o, como um urso numa colmeia. 669 01:07:54,908 --> 01:07:57,870 Porque � que ela vai sair de l� para perseguir algo com pouca energia? 670 01:07:57,911 --> 01:08:00,873 N�o o faria. Mas se deslig�ssemos toda a energia da esta��o... 671 01:08:00,914 --> 01:08:02,875 ... e da �rea envolvente. 672 01:08:02,916 --> 01:08:06,879 Vai fazer aquele cami�o parecer a estrela mais brilhante no c�u. 673 01:08:06,920 --> 01:08:10,484 E se n�o trabalhar qual � a diferen�a? 674 01:08:11,925 --> 01:08:13,886 Quem vai conduzir? Eu vou. 675 01:08:13,927 --> 01:08:17,890 N�o, n�s vamos. Tenente.... 676 01:08:17,931 --> 01:08:20,893 Quero que ajude o Dr. Bryce, ele explica-lhe o que � preciso fazer. 677 01:08:20,934 --> 01:08:24,855 Isto fica entre n�s os dois. Fa�a tudo o que for preciso para ajudar. Percebido? 678 01:08:24,897 --> 01:08:25,856 Sim senhor. V�. 679 01:08:25,898 --> 01:08:27,858 Tenente, muito obrigado. 680 01:08:27,900 --> 01:08:31,738 Eu quero este gerador equipado com o m�ximo de energia poss�vel. 681 01:08:33,350 --> 01:08:39,939 Isto acabou de chegar. N�s fomos informados que o 1� plano do governo, para tratar do buraco, fracassou totalmente. 682 01:08:40,000 --> 01:08:44,000 Vai o presidente agora considerar a op��o nuclear? 683 01:08:44,001 --> 01:08:48,001 Bem, � interessante, porque n�o � conhecido quantas pessoas ainda est�o na �rea. 684 01:08:59,932 --> 01:09:03,894 Est�o numa zona de evacua��o, por favor continuem a andar. 685 01:09:03,936 --> 01:09:05,854 Sim, senhor � afirmativo. 686 01:09:05,896 --> 01:09:07,856 Vamos ter evacua��o total em 20 minutos. 687 01:09:07,898 --> 01:09:09,858 Mantenha-me informado. 688 01:09:09,900 --> 01:09:11,860 Fale com o presidente. 689 01:09:11,902 --> 01:09:15,159 Diga-lhe que prepare o discurso para a na��o. 690 01:09:15,160 --> 01:09:18,660 Ainda estamos � espera de novidades, mas temos informa��o do departamento de seguran�a nacional... 691 01:09:18,661 --> 01:09:21,661 ...que eles est�o perto de emitir um relat�rio para a Casa Branca. 692 01:09:27,918 --> 01:09:28,877 Onde estiveste? 693 01:09:28,919 --> 01:09:31,880 Quis ter a certeza que o Dr. Bryce sabia que o m�nimo... 694 01:09:31,922 --> 01:09:33,882 ...que pod�amos fazer era p�r a fam�lia em... 695 01:09:33,924 --> 01:09:35,884 ...seguran�a antes de largar a bomba. 696 01:09:35,926 --> 01:09:38,887 S� estamos a fazer o que tem de ser feito. 697 01:09:38,929 --> 01:09:40,889 Eu sei isso, senhor. 698 01:09:40,931 --> 01:09:43,893 Mas n�o o torna correcto. 699 01:09:45,000 --> 01:09:52,000 Como est� a evacua��o? Tudo preparado. Quando quiser partir. 700 01:10:03,912 --> 01:10:05,873 Como estamos? Quase prontos. 701 01:10:05,914 --> 01:10:08,876 Temos de nos despachar. O presidente est� a preparar-se para falar � na��o. 702 01:10:08,917 --> 01:10:12,780 Quem quiser sair daqui, tem de ir agora. Onde est� a minha filha? 703 01:10:12,921 --> 01:10:17,759 Eu termino aqui. Vai. 704 01:10:21,030 --> 01:10:23,891 Ei. Eric, o que se passa? 705 01:10:24,532 --> 01:10:28,394 Est�o a dizer na r�dio que o presidente vai aprovar um ataque nuclear. Ele vai. 706 01:10:28,637 --> 01:10:34,788 O general conseguiu que vos levem daqui no helic�ptero militar. E tu? 707 01:10:34,902 --> 01:10:37,865 Vou ficar por aqui, � mais uma coisa que vou tentar. 708 01:10:39,907 --> 01:10:43,869 Estamos a ficar sem tempo. V�o andando. Vai tudo ficar bem. 709 01:10:43,911 --> 01:10:46,039 Cuida dela. 710 01:10:47,915 --> 01:10:49,875 Mandou os seus homens embora? 711 01:10:49,917 --> 01:10:51,877 A esposa e filha do Dr. Bryce v�o para o helic�ptero. 712 01:10:51,919 --> 01:10:53,879 E o Bryce? 713 01:10:53,921 --> 01:10:55,881 Ele e a Shannon, est�o a arrumar o equipamento. 714 01:10:55,923 --> 01:10:57,883 Para qu�? 715 01:10:57,925 --> 01:10:59,885 N�o perguntei. 716 01:10:59,927 --> 01:11:02,888 Telefone, e diga-lhes para se despacharem... 717 01:11:02,930 --> 01:11:05,891 ...temos tempo contado, e n�o p�ra por ningu�m. 718 01:11:05,933 --> 01:11:09,895 Especialmente dois que nos custaram mais tempo do que pod�amos dispensar. 719 01:11:09,937 --> 01:11:10,854 Sim, senhor. Se me desculpa... 720 01:11:10,896 --> 01:11:12,856 Rycker? 721 01:11:12,898 --> 01:11:15,859 Passa-se algo que eu n�o saiba? 722 01:11:15,901 --> 01:11:17,861 N�o sei como isso � poss�vel, senhor. 723 01:11:17,903 --> 01:11:20,741 Est� no comando. 724 01:11:24,910 --> 01:11:27,439 Liga-o agora. 725 01:11:30,916 --> 01:11:34,878 Se isso n�o parece uma refei��o para a criatura, n�o sei o que parece... 726 01:11:34,920 --> 01:11:36,880 Est� excelente. 727 01:11:36,922 --> 01:11:39,984 Tenente? Um segundo, general. 728 01:11:40,926 --> 01:11:43,887 Aposto que quando acordaste de manh�, nunca pensaste que ias conduzir um cami�o... 729 01:11:43,929 --> 01:11:45,889 ...para dentro de um buraco negro. Especialmente comigo. 730 01:11:45,931 --> 01:11:50,931 N�o, pensei em beber mais uns copos, desmaiar e deitar-me no sof�. 731 01:12:06,910 --> 01:12:10,539 Eric, eu conduzo. Eric. 732 01:12:11,540 --> 01:12:13,340 Destranca a porta. 733 01:12:13,917 --> 01:12:17,846 O que est�s a fazer? O que est�s a fazer, Eric? 734 01:12:18,247 --> 01:12:19,847 V� l�. 735 01:12:20,924 --> 01:12:22,885 Eric, o que est�s a fazer? 736 01:12:22,926 --> 01:12:27,764 N�o te posso deixar fazer isso. Eric, Eric. 737 01:12:28,932 --> 01:12:32,561 N�o podes! N�o!!! 738 01:12:32,936 --> 01:12:36,565 N�o Eric! 739 01:12:37,900 --> 01:12:40,861 Desculpe senhora. Ordens. 740 01:12:40,903 --> 01:12:42,863 Tenente? Senhor. 741 01:12:42,905 --> 01:12:44,865 Espere por mim no helic�ptero. 742 01:12:44,907 --> 01:12:47,868 N�o era irem necess�rio ambos no cami�o. 743 01:12:47,910 --> 01:12:49,870 Vamos l�. O helic�ptero est� � espera. 744 01:12:49,912 --> 01:12:51,874 N�a, eles podem ir sem mim. 745 01:12:52,006 --> 01:12:54,575 Shannon...Veja... Shannon...N�o... 746 01:12:54,917 --> 01:12:57,878 Se ele vai conduzir, o m�nimo que posso fazer � ajud�-lo... 747 01:12:57,920 --> 01:12:59,880 ...quando � que o cami�o atinge o ponto de n�o retorno. 748 01:12:59,922 --> 01:13:02,883 Para que ele possa saltar. Pode fazer isso no helic�ptero. 749 01:13:02,925 --> 01:13:05,886 N�o eu n�o posso. Os computadores est�o aqui. 750 01:13:05,928 --> 01:13:09,890 Desmont�-los e voltar a montar, demora muito tempo. 751 01:13:09,932 --> 01:13:12,894 Voc� morre se ele n�o conseguir. 752 01:13:13,936 --> 01:13:16,456 Por isso tenho f� que ele consegue. 753 01:13:17,898 --> 01:13:19,858 Compreendo. 754 01:13:19,900 --> 01:13:21,419 V�. 755 01:13:28,909 --> 01:13:31,870 O que aconteceu aos nossos cientistas? V�o ficar. 756 01:13:31,912 --> 01:13:33,872 O qu�? Porqu�? 757 01:13:33,914 --> 01:13:36,875 V�o tentar uma �ltima vez parar isto, antes de voc� largar a bomba. 758 01:13:36,917 --> 01:13:39,878 Porque � que n�o fui informado? Porque n�o iria autorizar. 759 01:13:39,920 --> 01:13:41,880 Desde que voc� entenda... 760 01:13:41,922 --> 01:13:47,970 ...quando for altura de largar a bomba, n�o vai afectar a minha decis�o. 761 01:14:05,904 --> 01:14:08,866 Discurso pronto, senhor presidente. Vamos ouvi-lo. 762 01:14:08,907 --> 01:14:11,869 Meus colegas americanos, � com grande tristeza que venho... 763 01:14:11,910 --> 01:14:14,872 ...explicar eventos recentes que for�aram... 764 01:14:14,913 --> 01:14:17,875 ...este governo a autorizar um ataque nuclear, nos seus pr�prios cidad�os... 765 01:14:17,916 --> 01:14:21,879 ...e a relembrar os milhares de pessoas perdidos na trag�dia. 766 01:14:21,920 --> 01:14:28,597 Este sacrif�cio dos cidad�os de St. Louis n�o foi em v�o... 767 01:14:33,932 --> 01:14:35,893 Dr. Bryce... 768 01:14:35,934 --> 01:14:38,896 ...consegue ouvir-me, onde est�? 769 01:14:38,937 --> 01:14:41,857 A cerca de 6 km da subesta��o. 770 01:14:41,899 --> 01:14:43,859 Tem de se despachar. 771 01:14:43,901 --> 01:14:46,862 A Casa Branca vai autorizar um ataque em poucos minutos. 772 01:14:46,904 --> 01:14:49,865 Eu sei. A Shannon est� a� consigo? 773 01:14:49,907 --> 01:14:51,867 N�o. 774 01:14:51,909 --> 01:14:53,869 Noutro helic�ptero? 775 01:14:53,911 --> 01:14:56,872 Ela recusou vir. O qu�? 776 01:14:56,914 --> 01:14:58,874 Ponha-a na linha agora. 777 01:14:58,916 --> 01:15:02,544 Estou aqui. 778 01:15:02,920 --> 01:15:06,882 ...assim foi poss�vel salvar todo o planeta... 779 01:15:06,924 --> 01:15:07,883 ...da aniquila��o. 780 01:15:07,925 --> 01:15:11,887 Tal sacrif�cio ser� sempre visto com enorme respeito. 781 01:15:11,929 --> 01:15:13,889 Houve muitos em St. Louis... 782 01:15:13,931 --> 01:15:16,892 ...que tentaram arduamente evacuar o m�ximo poss�vel... 783 01:15:16,934 --> 01:15:18,894 ...nas horas antes do ataque. 784 01:15:18,936 --> 01:15:22,856 E � sem d�vida que alguns s�o bravos. 785 01:15:22,898 --> 01:15:26,860 Perderam as suas vidas em t�o grandioso feito. 786 01:15:26,902 --> 01:15:29,863 Eles s�o os nossos grandes e adorados her�is. 787 01:15:29,905 --> 01:15:32,143 Excelente, Sr. Presidente. 788 01:15:34,910 --> 01:15:37,871 O que est�s a fazer, Shannon? Porque n�o foste num dos helic�pteros? 789 01:15:37,913 --> 01:15:41,875 E deixar-te ter a divers�o toda? 790 01:15:41,917 --> 01:15:45,879 Ouve-me, imagina que eles largam a bomba antes de eu por a entidade no buraco. 791 01:15:45,921 --> 01:15:47,881 Tens de sair da� imediatamente. 792 01:15:47,923 --> 01:15:50,884 N�o vou a lado nenhum. N�o sem antes ter a certeza... 793 01:15:50,926 --> 01:15:53,887 ...que n�o est�s nesse cami�o, quando atravessar o ponto sem retorno. 794 01:15:53,929 --> 01:15:55,889 Eu amo-te Eric. 795 01:15:55,931 --> 01:15:57,891 N�o vou embora. Vamos fazer isto juntos. 796 01:15:57,933 --> 01:15:59,893 Ok, namorados n�o se esque�am que tamb�m... 797 01:15:59,935 --> 01:16:03,858 ...estou nisto, n�o pensem que v�o ficar com o cr�dito todo. 798 01:16:05,899 --> 01:16:07,860 Ok, general. 799 01:16:07,901 --> 01:16:10,863 Ent�o prepare-se para perder alguma energia. 800 01:16:10,904 --> 01:16:14,533 Estou aqui. Recebido. 801 01:16:37,931 --> 01:16:40,893 Estes s�o os tempos de estar unidos. 802 01:16:40,934 --> 01:16:43,896 Ningu�m nesta na��o, ou neste mundo... 803 01:16:43,937 --> 01:16:46,857 ...sai destes acontecimentos inafectada. 804 01:16:46,899 --> 01:16:50,861 Porque recorda-nos de quanto fr�gil � nossa exist�ncia. 805 01:16:50,903 --> 01:16:54,865 Por isso pe�o-vos para se juntarem a mim para chegar... 806 01:16:54,907 --> 01:16:58,869 ...aos vizinhos, fam�lia, de uma forma que possam ter pensado no passado... 807 01:16:58,911 --> 01:17:00,871 ...mas nunca fizeram. 808 01:17:00,913 --> 01:17:03,874 Exactamente. Resolver diferen�as... 809 01:17:03,916 --> 01:17:06,877 ....perdoar os erros do passado... 810 01:17:06,919 --> 01:17:09,880 ...e ajudarem-se mutuamente durante... 811 01:17:09,922 --> 01:17:16,887 ... tal destrui��o, provando que juntos n�s conseguimos superar tudo. 812 01:17:16,929 --> 01:17:19,890 Obrigado pelo vosso tempo e Deus aben�oe a Am�rica. 813 01:17:19,932 --> 01:17:21,892 Excelente Sr. Presidente. Obrigado. 814 01:17:21,934 --> 01:17:24,895 Obrigado . 815 01:17:24,937 --> 01:17:27,775 Envie os bombardeiros. 816 01:17:35,906 --> 01:17:38,867 Sinal verde para seguir. 817 01:17:38,909 --> 01:17:41,870 Confirmando, temos sinal verde. Ok, homens temos aprova��o 818 01:17:41,912 --> 01:17:44,941 Lan�amentos v�o. Lan�amentos v�o. 819 01:17:58,500 --> 01:18:00,500 Rycker? Recebido. 820 01:18:01,932 --> 01:18:05,995 Estou preparado. Para que saiba, os bombardeiros est�o no ar. 821 01:18:06,200 --> 01:18:08,856 Tente atras�-los se puder. Negativo. N�o � poss�vel. 822 01:18:08,897 --> 01:18:11,445 Vai ter de ser mais r�pido que eles. 823 01:18:20,910 --> 01:18:26,748 Recebido. Vamos desligar a energia. Dr. depois n�o consigo voltar a ligar. 824 01:18:27,818 --> 01:18:30,147 Vou estar a torcer por si. 825 01:18:30,148 --> 01:18:32,648 Desligar a energia agora. 826 01:18:58,506 --> 01:19:00,534 Mordeu o isco! 827 01:19:05,913 --> 01:19:08,751 � um soldado e peras, doutor. 828 01:19:13,921 --> 01:19:16,882 Era o Bryce? Sim. 829 01:19:16,924 --> 01:19:20,886 Ainda a trabalhar no plano? 830 01:19:20,928 --> 01:19:24,185 Pelo menos temos de dar-lhe cr�dito pela determina��o. 831 01:19:30,896 --> 01:19:32,925 Est�s a 6 km. 832 01:19:42,726 --> 01:19:47,926 Estamos finalmente a ter not�cias da Casa Branca, que o presidente agendou uma confer�ncia de imprensa... 833 01:19:47,927 --> 01:19:48,927 ...para daqui a meia hora. 834 01:19:49,000 --> 01:19:56,828 A baixa de St. Louis foi destru�da, as pessoas que est�o por aqui est�o apavoradas e tu o que resta � rezar. 835 01:19:58,924 --> 01:20:01,885 Tens certeza de que tom�mos a melhor decis�o? 836 01:20:01,927 --> 01:20:07,975 N�o tenho a certeza quantas alternativas t�nhamos, senhor. 837 01:20:12,896 --> 01:20:14,857 A que dist�ncia estou? 838 01:20:14,898 --> 01:20:17,860 Tens menos de 4 km, at� ao limite... 839 01:20:17,901 --> 01:20:19,862 A entidade est� contigo? 840 01:20:19,903 --> 01:20:22,532 Claro que est�. 841 01:20:36,920 --> 01:20:38,881 N�o tenho contacto visual com o alvo secund�rio. 842 01:20:38,922 --> 01:20:41,884 Repito, n�o tenho contacto visual com o alvo secund�rio. 843 01:20:41,925 --> 01:20:44,344 O qu�? N�o tenho vis�o do alvo secund�rio. 844 01:20:50,935 --> 01:20:54,855 Tenho contacto com o alvo secund�rio. Dirige-se para o alvo prim�rio. 845 01:20:54,897 --> 01:20:58,859 O alvo secund�rio agarrou-se de alguma forma a um ve�culo... 846 01:20:58,901 --> 01:21:00,861 ...um cami�o. 847 01:21:00,903 --> 01:21:03,864 Dirigem-se para o alvo prim�rio. 848 01:21:03,906 --> 01:21:06,867 Tem alguma coisa a haver com isto? 849 01:21:06,909 --> 01:21:09,870 Est� t�o habituado a essas estrelas, que se esqueceu que � um soldado. 850 01:21:09,912 --> 01:21:12,873 Podia mand�-lo para tribunal militar por ir por detr�s das minhas costas. 851 01:21:12,915 --> 01:21:14,875 Tem raz�o, general. 852 01:21:14,917 --> 01:21:21,882 Mas se tivesse de fazer tudo outra vez, faria igual. 853 01:21:21,924 --> 01:21:23,884 Fox 1, daqui l�der Azul. 854 01:21:23,926 --> 01:21:26,973 Iniciar aquisi��o do alvo. 855 01:21:33,936 --> 01:21:37,193 Eric, est�s pr�ximo do ponto sem regresso. 856 01:21:42,903 --> 01:21:45,322 O qu�? 857 01:21:46,907 --> 01:21:48,867 Est�s a aproximar-te agora. 858 01:21:48,909 --> 01:21:51,328 5,4, 859 01:21:52,913 --> 01:21:54,873 3, 860 01:21:54,915 --> 01:21:56,875 2, 861 01:21:56,917 --> 01:21:57,876 1. 862 01:21:57,918 --> 01:22:00,337 Agora! 863 01:22:01,922 --> 01:22:06,885 Tenho o alvo secund�rio num ve�culo inidentific�vel, em direc��o ao alvo 1. 864 01:22:06,927 --> 01:22:09,156 Quer que fixe? 865 01:22:09,431 --> 01:22:15,894 Pense nas ramifica��es, n�o existem garantias que a bomba v� matar a criatura. 866 01:22:15,936 --> 01:22:17,855 Parece-me que vale a pena o risco. 867 01:22:17,896 --> 01:22:19,857 Se destr�i esta coisa, e o Dr. Bryce est� certo... 868 01:22:19,898 --> 01:22:22,860 ...destr�i a �nica possibilidade de parar aquele buraco. 869 01:22:22,901 --> 01:22:25,863 D�-lhe outro minuto. Por todos n�s. 870 01:22:25,904 --> 01:22:27,865 Quer que fixe o alvo? 871 01:22:27,906 --> 01:22:31,869 Repito: Quer que fixe o alvo? 872 01:22:31,910 --> 01:22:33,871 Negativo, Fox 1. 873 01:22:33,912 --> 01:22:35,873 Mantenha contacto visual. 874 01:22:35,914 --> 01:22:39,877 Repito. Mantenha contacto visual. 875 01:22:39,918 --> 01:22:41,879 Repito. A manter contacto visual. 876 01:22:41,920 --> 01:22:43,881 Senhor? 877 01:22:43,922 --> 01:22:46,551 D�-lhes outro minuto. 878 01:22:52,931 --> 01:22:54,892 Parece que o seu "cavalo" tem a sua hip�tese. 879 01:22:54,933 --> 01:22:56,894 N�o � s� o meu "cavalo". 880 01:22:56,935 --> 01:23:00,283 O mundo inteiro est� a andar neste. 881 01:23:14,412 --> 01:23:19,069 Eric, est�s a aproximar-te muito. Tens de saltar agora! 882 01:23:37,935 --> 01:23:42,163 Eric, consegues ouvir-me? Eric! 883 01:24:22,896 --> 01:24:25,315 Ok. Bem feito. 884 01:24:27,901 --> 01:24:31,530 Eric, consegues ouvir-me? 885 01:24:44,000 --> 01:24:48,031 O Missouri ganhou uma nova costa de praia. 886 01:24:48,922 --> 01:24:52,885 Quer que fa�a outra passagem? At� ficarmos sem combust�vel. 887 01:24:54,000 --> 01:24:57,091 N�o te preocupes, vamos encontr�-lo. 888 01:24:58,932 --> 01:25:00,893 Perdi-o. 889 01:25:00,934 --> 01:25:04,855 Onde est� a f� que disse que tinha? 890 01:25:04,897 --> 01:25:06,857 N�o a perca. 891 01:25:06,899 --> 01:25:11,946 Tenho muita confian�a nele. Ele � um lutador. 892 01:25:16,909 --> 01:25:18,869 Espere. 893 01:25:18,911 --> 01:25:22,539 O que � aquilo ali? 894 01:25:28,921 --> 01:25:33,759 Fa�a outra passagem, pela direita. 895 01:26:06,917 --> 01:26:08,836 Pai. 896 01:26:14,525 --> 01:26:17,554 Pareces fant�stica. 897 01:26:19,930 --> 01:26:23,559 Est�s bem? Sim. 898 01:26:29,898 --> 01:26:34,862 Vamos ver a Shannon. Ol� Shannon. Ol�. 899 01:26:34,903 --> 01:26:37,051 Bom trabalho general. Obrigado doutor. 900 01:26:37,952 --> 01:26:40,052 Tens aqui um pai e peras minha jovem menina. 901 01:26:42,911 --> 01:26:46,540 Conseguimos. 902 01:26:47,915 --> 01:26:50,415 THE BLACK HOLE O BURACO NEGRO 903 01:26:50,416 --> 01:26:59,416 UPLOAD POR: LMSVVAVR ********* ********** 73935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.