Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
The Black Hole
O Buraco Negro
2
00:01:53,280 --> 00:01:56,867
Em Julho de 1999 um j�ri de f�sicos
nucleares discutiu a possibilidade que
3
00:01:56,909 --> 00:02:01,914
experi�ncia de colis�o forte de i�es poderia
resultar na forma��o de um buraco negro.
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o j�ri decidiu que tal
5
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cen�rio n�o era altamente improv�vel
mas sim imposs�vel.
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles estavam enganados.
7
00:02:21,016 --> 00:02:25,020
Laborat�rio de Pesquisa
Qu�ntica do Meio Oeste
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,974
Como estamos, Shannon?
9
00:03:02,015 --> 00:03:04,977
Estamos prontos para come�ar.
10
00:03:05,018 --> 00:03:08,647
Estou aqui.
11
00:03:11,984 --> 00:03:20,450
Ok, vamos ver o que Deus
guardou para n�s, esta noite.
12
00:03:33,005 --> 00:03:35,966
O que aconteceu?
Sensores indicam que foi uma explos�o.
13
00:03:36,008 --> 00:03:39,970
Eu tamb�m tenho.
Sec��o 1.17, quadrante nordeste.
14
00:03:40,012 --> 00:03:44,850
Existe uma liga��o de radia��o.
15
00:03:45,017 --> 00:03:47,978
Mais alguma coisa?
16
00:03:48,020 --> 00:03:56,486
Estou a ver alguma anomalia de
energia no ponto de impacto.
17
00:04:02,993 --> 00:04:05,954
Tens a certeza de que n�o dever�amos
informar o Spencer acerca disto?
18
00:04:05,996 --> 00:04:08,957
N�o, n�o antes de eu saber com o
que estamos a lidar.
19
00:04:08,999 --> 00:04:13,962
A sua preocupa��o foi
convenientemente apontada.
20
00:04:14,004 --> 00:04:17,049
Devem estar perto da 1.16.
21
00:04:26,016 --> 00:04:29,645
P�ra o carro.
22
00:04:47,996 --> 00:04:50,415
Sentes?
23
00:04:52,000 --> 00:04:55,629
O ar � tempestuoso.
24
00:05:49,016 --> 00:05:53,854
Shannon, est�s a captar isto?
Bem.
25
00:05:55,981 --> 00:05:58,942
Houser, o que � isso?
26
00:05:58,984 --> 00:06:00,944
N�o te oi�o. S� interrup��es.
27
00:06:00,986 --> 00:06:02,946
Cuidado, n�o sabemos o que temos a�.
28
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
O que � que disseste?
29
00:06:10,996 --> 00:06:13,957
Houser, estou a perder-te...
30
00:06:13,958 --> 00:06:15,758
Mi�do preciso daquela barra.
31
00:06:16,001 --> 00:06:20,839
Penso que vi alguma coisa.
32
00:06:38,982 --> 00:06:40,943
Houser, estou a perder-te...
33
00:06:40,984 --> 00:06:47,032
Kent, William, estou a perder o vosso sinal.
34
00:07:15,018 --> 00:07:17,437
V� l�, v� l�, v� l�.
N�o, n�o, n�aaao.
35
00:07:17,980 --> 00:07:25,237
Kent o que est�s a fazer?
Vais na direc��o errada.
36
00:08:28,008 --> 00:08:31,970
N�o sabemos se t�m sentido em casa,
mas n�s temos sentido aqui no est�dio.
37
00:08:32,012 --> 00:08:44,107
Uma s�rie de terramotos que t�m tremido o
ch�o debaixo dos nossos p�s nas �ltimas horas.
38
00:08:56,995 --> 00:09:01,834
Eric, atende o telefone.
39
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
Ok, estou a ir.
40
00:10:01,018 --> 00:10:03,854
� melhor que isto seja importante.
41
00:10:04,688 --> 00:10:07,941
Dr. Eric Price?
Sim.
42
00:10:07,983 --> 00:10:09,943
Por favor venha comigo, sr.
43
00:10:09,985 --> 00:10:11,945
Ir consigo para onde?
44
00:10:11,987 --> 00:10:15,032
Houve um acidente no laborat�rio.
45
00:10:23,999 --> 00:10:26,960
Eu j� tomava uma ch�vena
de caf� fresco, tenente.
46
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Como estamos, sargento?
47
00:10:29,004 --> 00:10:33,967
Leituras actuais colocam-nos 3 horas antes de
est� coisa conseguir sair para o exterior.
48
00:10:34,009 --> 00:10:40,974
E depois? Temos uma "janela"
de 10 minutos para evacua��o, m�ximo.
49
00:10:41,016 --> 00:10:45,854
O que est� a empatar o Hendric.
50
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
General, eles chegaram.
51
00:10:53,028 --> 00:10:54,029
Tenente?
52
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Desculpa.
53
00:11:24,017 --> 00:11:26,979
Dr. Bryce Terrel Ranquel.
Eu estou no comando.
54
00:11:27,020 --> 00:11:31,859
Onde est� o Houser?
Est� morto.
55
00:11:31,984 --> 00:11:35,612
Siga-me.
56
00:11:39,992 --> 00:11:44,955
Como � isto poss�vel?
Esperava que voc� me dissesse.
57
00:11:44,997 --> 00:11:46,957
Trabalhava juntamente com o
Doutor Houser
58
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
at� � 6 meses atr�s.
Est� correcto?
59
00:11:49,001 --> 00:11:50,961
Sim, trabalh�mos juntos
por 14 anos.
60
00:11:51,003 --> 00:11:53,964
Ent�o est� familiarizado
com a pesquisa dele.
61
00:11:54,006 --> 00:11:55,966
Sim, mas o nosso trabalho...
62
00:11:56,008 --> 00:11:57,968
... s� na teoria.
63
00:11:58,010 --> 00:11:59,970
Est�vamos a anos de
fazer algo como isto.
64
00:12:00,012 --> 00:12:02,973
Um cons�rcio na China come�ou
a mostrar resultados....
65
00:12:03,015 --> 00:12:06,977
... e n�s n�o quisemos ficar para tr�s,
por isso aceler�mos o hor�rio.
66
00:12:07,019 --> 00:12:09,938
Sem me consultar primeiro?
Eric, j� n�o pertencia � equipa,
67
00:12:09,980 --> 00:12:12,941
n�o t�nhamos nenhuma obriga��o
de o consultar.
68
00:12:12,983 --> 00:12:17,821
N�o temos tempo para isto.
69
00:12:32,002 --> 00:12:34,963
Quando � que isto come�ou
a acontecer?
70
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
�s 2:01 da manh�.
71
00:12:37,007 --> 00:12:40,969
A Marinha detectou uma pulsa��o
electromagn�tica anormal.
72
00:12:41,011 --> 00:12:43,972
O GPS estava ligado aqui ao laborat�rio,
viemos at� c�, e fech�mos as instala��es.
73
00:12:44,014 --> 00:12:45,974
N�o temos muito tempo.
74
00:12:46,016 --> 00:12:48,977
Estamos a olhar para uma contagem
decrescente de menos de 3 horas
75
00:12:49,019 --> 00:12:51,939
e Deus sabe o que vai acontecer
nessa altura.
76
00:12:51,980 --> 00:12:54,942
A teoria tornou-se a realidade, doutor.
77
00:12:54,983 --> 00:12:58,946
Vai tentar ajudar-me ou n�o?
78
00:12:58,987 --> 00:12:59,947
Sim.
79
00:12:59,988 --> 00:13:06,954
Presidente, os conselheiros e o Director de Seguran�a Interna, sabem o que se passa aqui
80
00:13:06,995 --> 00:13:11,959
O presidente autorizou-me a explorar
todas as op��es de conten��o.
81
00:13:12,000 --> 00:13:14,962
Incluindo ac��o nuclear.
82
00:13:15,003 --> 00:13:20,968
Quem sugeriu ac��o nuclear?
� a pior hip�tese no plano de conten��o.
83
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
General, um buraco negro
n�o � um objecto vulgar
84
00:13:25,013 --> 00:13:27,975
em que pode largar uma
bomba e destruir.
85
00:13:28,016 --> 00:13:31,979
Tem o nome de buraco negro, porque
a for�a graviticional � t�o forte
86
00:13:32,020 --> 00:13:35,941
que nem a luz consegue escapar.
N�o estou completamente despreparado.
N�o � Shannon?
87
00:13:35,983 --> 00:13:37,943
Eu expliquei-lhe isso tudo.
88
00:13:37,985 --> 00:13:40,946
A energia da explos�o seria
absorvida pelo buraco
89
00:13:40,988 --> 00:13:42,948
aumentando o seu tamanho.
90
00:13:42,990 --> 00:13:45,951
Mais que provavelmente, vai chut�-la
como uma bola de futebol.
91
00:13:45,993 --> 00:13:48,954
e n�o sabemos onde vai parar.
92
00:13:48,996 --> 00:13:51,957
Talvez para o meio de San Luis
matando milhares de pessoas.
93
00:13:51,999 --> 00:13:55,961
Pode-se partir em duas,
ou tr�s
94
00:13:56,003 --> 00:14:01,967
Ou cinco. Cada uma com
o seu potencial destrutivo
95
00:14:02,009 --> 00:14:03,969
Largar uma bomba � s� uma op��o.
96
00:14:04,011 --> 00:14:05,971
Por isso � que o chamei.
97
00:14:06,013 --> 00:14:08,974
Para come�ar-me a dar
melhores op��es.
98
00:14:09,016 --> 00:14:11,935
Sugiro que comece.
99
00:14:12,686 --> 00:14:18,525
Ok, vou precisar de ver os ficheiros do Houser.
Todos os dados dos �ltimos 6 meses.
100
00:14:18,650 --> 00:14:21,862
O que quer que precise.
Preciso que ela me ajude.
101
00:14:35,000 --> 00:14:38,962
Ficamos preocupados que estivesse inst�vel
desde o divorcio, que a capacidade de avaliar
102
00:14:39,004 --> 00:14:46,261
convenientemente ficasse comprometida
devido aos problemas em casa.
103
00:14:49,014 --> 00:14:52,976
O que estavas a pensar?
O pessoal foi consultado, e vot�mos.
104
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
A maioria concordou com
o Houser e continu�mos.
105
00:14:55,020 --> 00:14:57,940
Ao menos podias-me ter telefonado.
106
00:14:57,981 --> 00:15:00,943
Eu queria. Eu votei para
te manter no grupo.
107
00:15:00,984 --> 00:15:02,945
Fui ignorada.
108
00:15:02,986 --> 00:15:04,947
Est� bem. Ok.
Fizeram uma vota��o
109
00:15:04,988 --> 00:15:08,951
e depois continuam com uma pesquisa
que amea�a o planeta.
110
00:15:11,995 --> 00:15:15,958
Creio que eles possam ser
um pouco mais que amigos.
111
00:15:18,001 --> 00:15:20,963
Ontem � noite est�vamos s� fazer um teste.
O mesmo teste que
112
00:15:21,004 --> 00:15:23,966
fizemos 10 vezes antes,
sem incidentes...
113
00:15:24,007 --> 00:15:28,971
N�o eram o mesmo.
Alguma coisa foi diferente.
114
00:15:29,012 --> 00:15:33,976
Desculpa por n�o te telefonar
antes desta manh� mas...
115
00:15:34,017 --> 00:15:40,941
n�o tens sido o mesmo desde que
perdeste a Cassie e o Kelly.
116
00:15:40,983 --> 00:15:43,944
Kelly.
Oh, n�o!
117
00:15:43,986 --> 00:15:47,948
O Ricker bloqueou o sinal.
O que se passa?
118
00:15:47,990 --> 00:15:50,951
Ela foi para casa dos pais.
119
00:15:50,993 --> 00:15:54,955
O Kelly n�o est� a 5 milhas daqui.
120
00:15:54,997 --> 00:16:02,254
Usa o fax, utiliza um sistema diferente.
121
00:16:04,006 --> 00:16:06,967
Kelly vamos.
Vamos chegar tarde.
122
00:16:07,009 --> 00:16:07,968
Estou?
123
00:16:08,010 --> 00:16:09,970
Beth?
Eric.
124
00:16:10,012 --> 00:16:12,973
Beth escuta.
Pensava que te tinha dito que
precis�vamos de espa�o.
125
00:16:13,015 --> 00:16:14,975
Escuta-me.
126
00:16:15,017 --> 00:16:16,977
Alguma coisa correu mal
com a pesquisa.
127
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
Tens de sair da cidade, imediatamente.
O qu�?
128
00:16:19,980 --> 00:16:21,940
Andaste a beber?
N�o.
129
00:16:21,982 --> 00:16:23,942
Sim, mas...
130
00:16:23,984 --> 00:16:26,945
Beth, a nossa filha est� em perigo.
131
00:16:26,987 --> 00:16:28,947
Olha, tu sabes que estas
chamadas n�o funcionam.
132
00:16:28,989 --> 00:16:30,949
Vamos Kelly.
133
00:16:30,991 --> 00:16:33,952
A Kelly tem uma aula de t�nis
que vai come�ar em 5 minutos.
134
00:16:33,994 --> 00:16:37,623
Tenho de ir.
135
00:16:54,014 --> 00:16:58,852
Vais atender?
Deixa tocar.
136
00:17:03,982 --> 00:17:06,944
O que � que ela disse?
Ela vai partir?
137
00:17:06,985 --> 00:17:09,947
N�o.
Porque n�o?
138
00:17:09,988 --> 00:17:15,953
Porque ela j� n�o acredita
naquilo que eu lhe digo.
139
00:17:15,994 --> 00:17:17,955
Encontraste alguma coisa?
140
00:17:17,996 --> 00:17:25,963
Estou a fazer um teste ao disco r�gido, para
ver se existem diferen�as com o servidor.
141
00:17:26,004 --> 00:17:31,969
Vou rever os resultados de
ontem � noite.
142
00:17:32,010 --> 00:17:35,639
Escapou-nos qualquer coisa.
143
00:17:41,019 --> 00:17:44,648
V� l�, mostra-te.
144
00:17:44,648 --> 00:17:48,569
Bem comandante, todos n�s encontramos
Deus na toca da raposa, certo?
145
00:17:49,987 --> 00:17:53,198
Esses n�meros ainda est�o correctos?
Sim, senhor.
146
00:18:01,999 --> 00:18:03,584
Aguentem todos.
147
00:18:05,002 --> 00:18:06,587
Aguentem.
148
00:18:07,004 --> 00:18:08,714
O que se passa, Sargento?
N�o sei.
149
00:18:08,797 --> 00:18:14,887
Temos indicadores de tamanho a irem
at� ao tecto. 50% nos �ltimos 30 segundos.
150
00:18:24,438 --> 00:18:26,899
Estamos a perder tempo rapidamente.
O que tem doutora?
151
00:18:26,940 --> 00:18:29,902
Deixa-me ver.
152
00:18:29,943 --> 00:18:33,906
O crescimento parece estar a parar,
ainda elevado, mas a acelera��o parou.
153
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
subiu 26% em menos de um minuto.
154
00:18:35,949 --> 00:18:39,912
Tem a certeza?
Indicadores secund�rios confirmam.
155
00:18:39,953 --> 00:18:43,916
A percentagem de crescimento devia ser
determinada pelo ambiente, densidade do redor
156
00:18:43,957 --> 00:18:49,004
De uma maneira ou de outra, este buraco
est� a crescer mais depressa do que antes.
157
00:18:49,171 --> 00:18:51,215
Como � que isto � poss�vel.
158
00:18:51,673 --> 00:18:53,717
Olhe, se subir novamente diga-me.
159
00:18:53,967 --> 00:18:57,930
Estou a ver uma quebra de tens�o na
grelha principal, que alimenta o edif�cio.
160
00:18:57,971 --> 00:18:59,932
Que linha?
B-7.
161
00:18:59,973 --> 00:19:01,934
B-7. B-7.
162
00:19:01,975 --> 00:19:03,936
Meu Deus isso � pr�ximo
desta sala.
163
00:19:03,977 --> 00:19:07,898
Sim, mas n�o � acess�vel directamente
tem de ser atrav�s deste t�nel aqui.
164
00:19:07,940 --> 00:19:13,904
Se perdermos aquela linha perdemos
todos os monitores e o equipamento.
165
00:19:13,946 --> 00:19:16,907
Averig�em o problema na grelha B-7.
166
00:19:16,949 --> 00:19:20,911
Verifiquem. Preciso dessa
grelha est�vel urgentemente.
167
00:19:20,953 --> 00:19:24,581
Vou a caminho.
168
00:19:48,939 --> 00:19:51,900
Est�s bem?
Sim.
169
00:19:51,942 --> 00:19:55,904
� que nunca estive num sitio destes.
170
00:19:55,946 --> 00:19:59,575
Vamos, por aqui.
171
00:20:06,957 --> 00:20:08,917
Alguma coisa?
172
00:20:08,959 --> 00:20:10,919
Estes dados n�o fazem sentido.
173
00:20:10,961 --> 00:20:16,925
Tinhas raz�o, t�m feito os mesmos
testes, as mesma condi��es...
174
00:20:16,967 --> 00:20:19,928
...os mesmos par�metros.
Eu disse-te.
175
00:20:19,970 --> 00:20:21,930
Sim, mas...mas existem
algumas vari�veis.
176
00:20:21,972 --> 00:20:24,933
Alguma coisa que nos
est� a escapar.
177
00:20:24,975 --> 00:20:29,897
Porque n�o "puxas" as medi��es ambientais
do t�nel imediatamente a seguir ao acidente...
178
00:20:29,938 --> 00:20:34,776
Deve haver alguma pista...
179
00:20:44,953 --> 00:20:48,582
Isto � estranho.
180
00:20:48,957 --> 00:20:55,005
Deve ser a placa na tua cabe�a.
Ou um �man nos meus tomates.
181
00:21:00,969 --> 00:21:04,598
Ei, ouviste aquilo?
182
00:21:05,974 --> 00:21:07,903
Por aqui.
183
00:21:12,304 --> 00:21:15,904
General, a taxa de crescimento est� a recuar.
Obrigado, Dr�.
184
00:21:15,943 --> 00:21:18,990
E a energia parece estar a
voltar naquela grelha.
185
00:21:23,951 --> 00:21:26,912
Tinhas raz�o, n�o era s� o buraco
que estava a ser registado.
186
00:21:26,954 --> 00:21:30,916
Houve tamb�m aumentos de radia��o.
187
00:21:30,958 --> 00:21:33,019
na sec��o 1-16.
188
00:21:33,461 --> 00:21:34,921
1-15.
189
00:21:35,563 --> 00:21:37,582
1-14.
190
00:21:39,967 --> 00:21:44,805
Como se alguma coisa se estivesse
a afastar do buraco.
191
00:21:45,006 --> 00:21:46,506
Dr Price, Shannon?
192
00:21:46,974 --> 00:21:49,935
O que foi?
Houve altera��o no crescimento do buraco.
193
00:21:49,977 --> 00:21:51,937
Est� a crescer outra vez?
N�o, abrandou.
194
00:21:51,979 --> 00:21:56,900
A modifica��o deve-se a uma flutua��o de
energia, que vemos na grelha principal do edif�cio.
195
00:21:56,942 --> 00:21:59,903
Flutua��o de energia?
Mandei uma equipa investigar.
196
00:21:59,945 --> 00:22:01,905
O que se passa?
197
00:22:01,947 --> 00:22:06,910
Penso que aquelas leituras de
radia��o n�o s�o do buraco...
198
00:22:06,952 --> 00:22:10,914
...mas de algo que saiu do buraco.
199
00:22:10,956 --> 00:22:13,017
Isso � imposs�vel, Eric.
200
00:22:13,159 --> 00:22:16,207
Baseado naquilo que
pensamos que sabemos.
201
00:22:47,902 --> 00:22:50,014
Daqui � o Hendricks.
202
00:22:51,955 --> 00:22:57,020
Consegue ouvir-me? Saia da�.
No t�nel utilit�rio, lance de escadas abaixo, aqui.
203
00:22:57,061 --> 00:22:59,122
General, tem de os tirar dali agora.
204
00:22:59,163 --> 00:23:02,927
Hendricks, se me consegue ouvir
tem de sair agora mesmo.
205
00:23:04,968 --> 00:23:08,016
Consegue ouvir-me?
Saia da� urgentemente.
206
00:24:01,017 --> 00:24:09,017
Temos algo � solta.
207
00:24:11,752 --> 00:24:13,990
Que merda era aquela?
208
00:24:18,999 --> 00:24:21,661
Penso que encontr�mos
o nosso catalisador.
209
00:24:28,992 --> 00:24:30,162
Recebido.
210
00:24:30,573 --> 00:24:34,811
Dr, Shannon, venham comigo.
Temos um problema l� fora.
211
00:24:34,812 --> 00:24:37,312
Sargento, fique nos monitores.
212
00:24:52,851 --> 00:24:55,913
Quero duas unidades no ar
imediatamente, a seguir esta coisa.
213
00:24:55,954 --> 00:24:57,915
Precisamos de segui-la no ch�o.
214
00:24:57,956 --> 00:24:59,917
E a situa��o aqui mesmo?
215
00:24:59,958 --> 00:25:02,920
O que quer que seja, saiu
do buraco negro.
216
00:25:02,961 --> 00:25:04,922
Como � que isso nos ajuda?
217
00:25:04,963 --> 00:25:06,924
Cada vez que absorve energia
o buraco cresce.
218
00:25:06,965 --> 00:25:08,926
Os dois est�o ligados.
219
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
Mas est�o separados.
220
00:25:10,969 --> 00:25:14,932
J� vimos part�culas interligadas
distantemente
221
00:25:14,973 --> 00:25:18,836
J� viu alguma coisa desta escala?
222
00:25:18,897 --> 00:25:23,398
General, creio que a solu��o para o
buraco est� ali, preciso de monitorizar.
223
00:25:23,500 --> 00:25:27,503
Arranjem-me um carro.
Vou buscar algum equipamento.
224
00:25:27,745 --> 00:25:34,621
Se a posi��o for comprometida, reagrupamos
no posto comando a oeste do centro da cidade.
225
00:25:42,060 --> 00:25:45,921
Use isto para manter em contacto. Canal 3.
O que tem a� Shannon?
226
00:25:45,963 --> 00:25:50,801
Um analisador magn�tico.
Vai ajudar-nos a caracter�sticas da entidade.
227
00:25:51,369 --> 00:25:53,729
Est� bem. O sinal est� codificado
por isso podem falar � vontade.
228
00:25:53,771 --> 00:25:57,933
General, tem de se preocupar menos com a
seguran�a e mais com a evacua��o da cidade.
229
00:25:57,975 --> 00:25:59,935
Eu vou, quando for a
altura certa, doutor.
230
00:25:59,977 --> 00:26:03,524
Sargento Bennett, como estamos de energia?
231
00:26:17,953 --> 00:26:21,582
A quem vais ligar? Kelly.
232
00:26:22,258 --> 00:26:24,819
Provavelmente j� sa�ram.
233
00:26:26,361 --> 00:26:27,590
Eric, ali.
234
00:26:34,970 --> 00:26:38,932
Est� a alimentar-se dos cabos el�ctricos.
Est� a seguir a corrente.
235
00:26:38,974 --> 00:26:42,435
Se queremos alguma coisa destas leituras
temos que nos aproximar.
236
00:26:42,577 --> 00:26:44,106
Segura-te.
237
00:27:01,955 --> 00:27:03,916
Vou para o meu quarto, m�e.
238
00:27:03,957 --> 00:27:08,795
Porque n�o come�as nos
trabalhos de casa?
239
00:27:20,974 --> 00:27:24,937
Como estamos pessoal? Estamos a perder
tempo. Estamos operacionais?
240
00:27:24,978 --> 00:27:30,001
Estamos. Tragam-me um caf�
ficarei eternamente agradecido.
241
00:27:30,543 --> 00:27:34,571
Ricker? Est� a ver isto?
242
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
Estou aqui doutor.
243
00:27:42,570 --> 00:27:44,870
� melhor termos cuidado.
244
00:27:54,967 --> 00:27:57,333
� quanto tempo segues isso, Russ?
245
00:27:57,400 --> 00:28:01,734
Cerca de 10 minutos, primeiro apanhei-a
a cerca de 2 milhas, deve dar uma ideia...
246
00:28:01,735 --> 00:28:06,735
Daqui � o General Ricker, doutor Hayes
se faz favor...obrigado soldado.
247
00:28:15,236 --> 00:28:17,736
O que � aquilo?
248
00:28:30,261 --> 00:28:32,921
Ent�o agora est� a dizer que
lidamos com um buraco negro...
249
00:28:32,963 --> 00:28:34,923
... e um monstro??
Sim, senhor.
250
00:28:34,965 --> 00:28:36,925
Eu sei que parece maluco.
251
00:28:36,967 --> 00:28:39,928
Dr. Brice est� convencido que...
252
00:28:39,970 --> 00:28:41,930
...os dois est�o conectados...
253
00:28:41,972 --> 00:28:44,933
...que esta coisa pode ser a chave
para fechar o buraco.
254
00:28:44,975 --> 00:28:46,935
E voc� pensa que ele tem raz�o?
255
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Nesta altura penso que � s�bio
ouvir os conselhos dele.
256
00:28:49,938 --> 00:28:51,899
Se n�o tivermos outra hip�tese.
257
00:28:51,940 --> 00:28:55,903
Estamos a lidar com coisas fora
dos nossos conhecimentos...
258
00:28:55,944 --> 00:29:00,782
...fora do meu, pelo menos.
259
00:29:04,953 --> 00:29:07,453
E a vossa situa��o a�?
260
00:29:07,954 --> 00:29:10,454
Estamos com pouco mais de uma hora
at� o buraco rebentar com a parede...
261
00:29:10,959 --> 00:29:15,923
...e com o aparecimento da criatura, est� na
altura de pensar na evacua��o, imediatamente.
262
00:29:15,964 --> 00:29:17,925
Eu trato dos media.
263
00:29:17,966 --> 00:29:21,929
Voc� mantenha-se concentrado a�.
Sim, senhor, eu compreendo.
264
00:29:21,970 --> 00:29:24,208
Dr. Brice, est� a�?
265
00:29:26,309 --> 00:29:28,209
Est� a�?
266
00:29:28,977 --> 00:29:29,937
Estou aqui.
267
00:29:29,978 --> 00:29:32,816
Localizou a nossa criatura?
268
00:29:34,242 --> 00:29:37,903
Yap.
As ruas v�o ficar aglomeradas.
269
00:29:37,945 --> 00:29:43,010
A seguran�a nacional acabou de
emitir um aviso de evacua��o.
270
00:29:43,052 --> 00:29:48,914
Bem. Quanto tempo temos?
T�m cerca de 40 minutos, at� � ruptura
271
00:29:48,956 --> 00:29:51,146
Comecem a arrumar o
equipamento n�o essencial..
272
00:29:51,258 --> 00:29:54,920
Se esta coisa encontra o caminho
para uma fonte de alta tens�o...
273
00:29:54,962 --> 00:29:57,923
...penso que o tempo se vai
evaporar em segundos.
274
00:29:57,965 --> 00:30:03,865
Vou ter de mandar recolher os
helic�pteros. Est�o por vossa conta.
275
00:30:03,971 --> 00:30:05,931
Sargento Bennet, antes de sair...
276
00:30:05,973 --> 00:30:08,934
...fa�a uploads de todos
os sistemas da�.
277
00:30:08,976 --> 00:30:13,814
A tratar disso.
278
00:30:29,955 --> 00:30:34,793
Tenho de entrar aqui.
279
00:30:41,967 --> 00:30:43,927
Escutem, quando aqueles
helic�pteros regressarem...
280
00:30:43,969 --> 00:30:50,017
...quero homens l�, preparados
para carregar.
281
00:31:14,958 --> 00:31:16,919
Kelly?
O que foi m�e?
282
00:31:16,960 --> 00:31:18,921
Pega nas tuas coisas depressa.
Precisamos de ir.
283
00:31:18,962 --> 00:31:21,970
V� l� m�e, j� fiz t�nis.
Qual � o grande problema, afinal?
284
00:31:27,671 --> 00:31:30,971
Aten��o a todos os
cidad�os, evacua��o imediata.
285
00:31:31,975 --> 00:31:33,936
O que se passa?
286
00:31:33,977 --> 00:31:37,025
N�o sei, mas precisamos de ir.
287
00:31:51,954 --> 00:31:53,914
Toma, telefona ao teu pai.
288
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
S�rio?
Sim.
289
00:31:55,958 --> 00:32:00,215
Diz que todas as linhas est�o ocupadas.
vai tentando.
290
00:32:06,500 --> 00:32:11,932
Especula��es ainda, mas uma coisa � clara,
o movimento para sair da cidade � imenso.
291
00:32:11,974 --> 00:32:16,937
Todas as auto-estradas e vias principais est�o
congestionadas, com algumas a andar a 10 km/h.
292
00:32:16,979 --> 00:32:22,707
As autoridade est�o a tentar redireccionar o
tr�nsito, mas com muito pouco sucesso.
293
00:32:24,008 --> 00:32:27,208
Est� coisa est� a maluca por a�...
294
00:32:28,949 --> 00:32:32,911
Quase vemos os rastos
de radia��o que s�o...
295
00:32:32,953 --> 00:32:37,791
...como se fosse mais energia
do que � mat�ria.
296
00:32:37,958 --> 00:32:39,918
Ricker, est� a�?
Sim.
297
00:32:39,960 --> 00:32:42,921
Quanto mais tempo at�
terminarem esses uploads?
298
00:32:42,963 --> 00:32:45,924
Preciso de mais tempo, senhor.
Quanto?
299
00:32:45,966 --> 00:32:48,327
N�o sei.
Mais uns minutos.
300
00:32:48,409 --> 00:32:53,934
Ok, diz-me assim que terminares.
Quero verificar uns desses n�meros.
301
00:32:56,376 --> 00:32:57,905
Preparada?
Ok.
302
00:33:02,941 --> 00:33:03,901
Meu Deus!!!
303
00:33:04,342 --> 00:33:09,409
Se aquela coisa � el�ctrica, e est�
interligada com o crescimento do buraco negro.
304
00:33:09,510 --> 00:33:11,510
Ricker?? Ricker???
305
00:33:14,953 --> 00:33:16,914
O que foi?
306
00:33:16,955 --> 00:33:18,916
T�m de evacuar.
307
00:33:18,957 --> 00:33:20,918
Ricker, saia da� imediatamente.
308
00:33:20,959 --> 00:33:24,588
Estou a ouvir mal.
Ouve... alguma...
309
00:33:24,963 --> 00:33:26,924
Recebeste isso?
N�o senhor.
310
00:33:26,965 --> 00:33:29,927
Estou a perder-te.
Tenta de novo.
311
00:33:29,968 --> 00:33:32,230
Saia da� imediatamente.
312
00:33:32,471 --> 00:33:36,600
Doutor?
Doutor?
313
00:33:39,978 --> 00:33:43,607
Olha, est� ali algu�m!!
314
00:33:55,753 --> 00:33:59,000
Rycker, saia imediatamente da�.
315
00:34:01,560 --> 00:34:05,007
Tem de sair da� agora mesmo.
316
00:34:29,945 --> 00:34:31,905
Escutem todos.
Vamos evacuar agora.
317
00:34:31,947 --> 00:34:35,910
Deixem o equipamento restante
para tr�s. � uma ordem.
318
00:34:36,352 --> 00:34:40,914
Doutor, vou mover o centro de comando
para o museu "Soldier's Memorial".
319
00:34:40,956 --> 00:34:42,916
Vamos para l� assim que pudermos.
320
00:34:42,958 --> 00:34:46,920
Desligue tudo assim que terminar.
Sim, senhor.
321
00:34:46,962 --> 00:34:49,323
Temos de arranjar uma maneira de
tirar aquela coisa do transformador...
322
00:34:49,365 --> 00:34:51,725
...temos de dar tempo suficiente
ao Rycker para a evacua��o.
323
00:34:51,767 --> 00:34:53,296
Como?
324
00:35:04,938 --> 00:35:08,901
Est� a reagir � sirene.
325
00:35:08,942 --> 00:35:11,904
tamb�m reagiu ao alarme do laborat�rio.
326
00:35:11,945 --> 00:35:14,307
Talvez oi�a sons.
327
00:35:14,948 --> 00:35:18,011
Ou sente as vibra��es.
328
00:35:18,952 --> 00:35:21,914
Penso que est� certo, mas porqu�?
329
00:35:21,955 --> 00:35:23,916
O espa�o � um v�cuo,
basicamente um s�lido
330
00:35:23,957 --> 00:35:26,919
Talvez seja de uma parte do universo...
331
00:35:26,960 --> 00:35:30,923
...que n�o est� habituada
a este tipo de frequ�ncias.
332
00:35:30,964 --> 00:35:34,593
Tive uma ideia.
333
00:35:35,969 --> 00:35:37,930
Ok, j� est�.
Uploads, terminados.
334
00:35:37,971 --> 00:35:39,932
Onde est� o Tollant?
N�o o vejo � algum tempo.
335
00:35:39,973 --> 00:35:42,935
N�o parecia muito bem.
336
00:35:42,976 --> 00:35:50,234
N�o, sargento. Fora daqui.
Eu trato disto. V� andando.
337
00:35:54,005 --> 00:35:58,041
Guys.
Todo o pessoal ....
338
00:35:59,806 --> 00:36:01,532
Tollant??
Todo o pessoal...
339
00:36:06,000 --> 00:36:07,533
Tollant??
Todo o pessoal...
340
00:36:13,000 --> 00:36:15,534
Todo o pessoal, procedimentos
de evacua��o imediatamente.
341
00:36:19,000 --> 00:36:21,005
Todo o pessoal, procedimentos
de evacua��o imediatamente.
342
00:36:51,962 --> 00:36:58,010
� essa a tua experi�ncia?
Preparada?
343
00:37:06,977 --> 00:37:09,815
Definitivamente, captou-lhe a aten��o.
344
00:37:13,151 --> 00:37:15,470
Para baixo.
345
00:37:18,947 --> 00:37:20,908
Est�s bem?
346
00:37:20,949 --> 00:37:22,210
Sim.
347
00:37:22,951 --> 00:37:27,128
Deve ter dado mais algum
tempo para sa�rem do laborat�rio.
348
00:37:30,559 --> 00:37:32,429
Fica quieta.
349
00:37:39,968 --> 00:37:41,929
Ent�o e agora?
350
00:37:41,970 --> 00:37:45,933
Vou telefonar ao general.
Penso que sei como livrar-nos do buraco.
351
00:37:45,974 --> 00:37:48,936
General Rycker?
352
00:37:48,977 --> 00:37:52,606
General Rycker? Responda.
353
00:37:54,942 --> 00:37:58,570
General Rycker? Algu�m?
354
00:38:00,948 --> 00:38:04,912
O que quer que fez ao jipe, acho
que fez o mesmo ao sinal.
355
00:38:06,954 --> 00:38:09,915
Vou verificar a entidade.
356
00:38:09,957 --> 00:38:12,819
N�o estou preocupado com isso agora.
Olha.
357
00:38:14,161 --> 00:38:16,922
Vamos voltar ao nosso rep�rter
que est� no helic�ptero.
358
00:38:16,964 --> 00:38:19,125
Russ, o que v�s?
359
00:38:19,267 --> 00:38:22,931
Estou por cima da central el�ctrica de St. Louis
onde est� coisa est� de novo em movimento,
360
00:38:22,973 --> 00:38:30,936
vai passando pelos cabos enormes, e pelo que
parece vai em direc��o central de Central Street...
361
00:38:30,978 --> 00:38:32,396
...que � a principal...
362
00:38:32,400 --> 00:38:34,776
Movam-se homens, depressa...
363
00:38:37,943 --> 00:38:39,903
Sargento Bennett, porque demora tanto?
364
00:38:39,945 --> 00:38:42,993
N�o o encontro.
N�o encontro o Tollant.
365
00:38:44,104 --> 00:38:45,994
Tollant?
366
00:38:53,959 --> 00:38:55,919
Saia da�, imediatamente, sargento.
367
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
Temos de ir.
O solo est� inst�vel.
368
00:38:57,963 --> 00:39:00,924
D�-me mais 2 minutos.
Negativo.
369
00:39:00,966 --> 00:39:03,804
� uma ordem, sargento.
370
00:39:09,975 --> 00:39:11,935
Se n�o estiver em 5
minutos, descola.
371
00:39:11,977 --> 00:39:13,806
Sim, senhor.
372
00:39:18,757 --> 00:39:20,307
Tollant?
373
00:39:24,948 --> 00:39:26,909
O que est�s a fazer?
374
00:39:26,950 --> 00:39:28,911
Vou partir essa janela,
vamos levar a carrinha.
375
00:39:28,952 --> 00:39:32,581
Espera, aguenta.
376
00:39:37,082 --> 00:39:39,082
O simples trabalha.
377
00:39:48,972 --> 00:39:51,391
Eric!!
378
00:40:08,892 --> 00:40:10,392
Toullant??
379
00:40:14,957 --> 00:40:16,917
Est�s bem?
380
00:40:16,959 --> 00:40:18,919
Estou bem.
Temos de sair daqui.
381
00:40:18,961 --> 00:40:21,922
Vamos.
Temos de sair do edif�cio.
382
00:40:21,964 --> 00:40:25,592
Vamos. Mexe-te.
383
00:40:28,093 --> 00:40:30,093
Por aqui.
V� l�.
384
00:40:30,973 --> 00:40:32,981
Temos de sair daqui. Agora
385
00:40:35,202 --> 00:40:36,712
Sargento!
386
00:40:40,941 --> 00:40:44,570
Sargento!
Sargento!
387
00:40:57,001 --> 00:40:59,571
Sargento Bennett!!
388
00:41:08,969 --> 00:41:11,930
Agora vamos voltar, em directo
para Russ Martin, no helic�ptero...
389
00:41:11,972 --> 00:41:14,933
Onde durante toda a manh�, ele
seguiu a entidade el�ctrica...
390
00:41:14,975 --> 00:41:16,235
Exacto Ben.
391
00:41:16,407 --> 00:41:23,944
Estamos perto da central e ela dirige-se
para o transformador principal.
392
00:41:25,005 --> 00:41:29,907
Est�s bem?
Temos fa�scas a 5, 10 metros de altura.
393
00:41:29,948 --> 00:41:31,909
N�o como isto parece no ecr�?...mas...
394
00:41:31,950 --> 00:41:34,058
...daqui de cima....
395
00:41:40,001 --> 00:41:43,599
Mexam-se.
Descole, tenente, descole.
396
00:42:15,500 --> 00:42:17,600
O buraco deve ter destru�do
a parede exterior.
397
00:42:17,955 --> 00:42:20,793
Temos de contactar com o Rycker.
398
00:42:24,962 --> 00:42:26,922
Todas as linhas est�o ocupadas.
Tenta de novo.
399
00:42:26,964 --> 00:42:28,924
Com a op��o nuclear ainda activa...
400
00:42:28,966 --> 00:42:32,013
...n�o quero estar sem contacto
com ele muito tempo.
401
00:42:39,977 --> 00:42:44,898
Isto parece estar a crescer,
e... e...que raio...
402
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
O que estou a ver?
Est� a puxar coisas para dentro.
403
00:42:46,942 --> 00:42:49,903
Puxar coisas para dentro?
Isso n�o faz sentido.
404
00:42:49,945 --> 00:42:53,907
Sim, exacto. Se eu n�o soubesse
diria que aparenta ser...
405
00:42:53,949 --> 00:42:55,909
... um tipo qualquer de...
406
00:42:55,951 --> 00:42:59,580
...Buraco Negro.
407
00:43:04,960 --> 00:43:06,920
Onde est� o Dr. Jennet?
408
00:43:06,962 --> 00:43:08,922
Perdemos contactos com eles
� alguns quil�metros atr�s...
409
00:43:08,964 --> 00:43:11,925
...a central de energia, houve
uma grande explos�o.
410
00:43:11,967 --> 00:43:16,224
Conseguiu ver se eles estavam bem?
N�o havia maneira de ver, senhor.
411
00:43:26,000 --> 00:43:28,800
Vamos l� soldados, todos a mexer, voc�s
j� t�m as vossas ordens....
412
00:43:28,801 --> 00:43:31,001
...n�o quero ver ningu�m parado.
413
00:43:42,902 --> 00:43:44,892
General Rycker? Major Sampson.
414
00:43:44,958 --> 00:43:46,787
O senhor assume o comando.
415
00:43:58,972 --> 00:44:00,933
J� n�o era sem tempo
de se juntar a n�s, general.
416
00:44:00,974 --> 00:44:03,936
O buraco que suga tudo,
tornou-se no nosso problema.
417
00:44:03,977 --> 00:44:09,801
Bom v�-lo fora do seu cavalo para variar General.
S� deixam carregar o estandarte algum tempo.
418
00:44:10,543 --> 00:44:12,903
Uma actualiza��o foi confirmada.
419
00:44:12,945 --> 00:44:15,906
Fontes do pent�gono e
da seguran�a nacional.
420
00:44:15,948 --> 00:44:23,914
oficialmente descrevem esta massa negra,
no centro de St. Luis como um buraco negro.
421
00:44:23,956 --> 00:44:25,916
A melhor forma de descrever
um buraco negro...
422
00:44:25,958 --> 00:44:27,918
...� um campo gravitacional
t�o forte que...
423
00:44:27,960 --> 00:44:32,007
...nem sequer a luz consegue escapar.
424
00:44:32,267 --> 00:44:36,927
� menos de meia hora, o buraco
consumiu tudo em seu redor.
425
00:44:36,969 --> 00:44:39,529
Desbasta �rvores, destr�i edif�cios...
426
00:44:40,000 --> 00:44:43,934
Tamb�m destruiu diversas
auto-estradas importantes.
427
00:44:43,976 --> 00:44:47,896
Esta � a raz�o da evacua��o massi�a,
aqui na �rea de St. Louis.
428
00:44:47,938 --> 00:44:51,900
E complicado como isto est�, era disto
que alguns tinham receio...
429
00:44:51,942 --> 00:44:53,902
Ent�o como � que isso nos deixa?
430
00:44:53,944 --> 00:44:55,904
Alguma maneira de parar isto?
431
00:44:55,946 --> 00:44:57,906
Ok, obrigado.
432
00:44:57,948 --> 00:44:59,908
Rycker vai a caminho do novo
centro de comando.
433
00:44:59,950 --> 00:45:02,911
E o general Tate?
J� l� est�.
434
00:45:02,953 --> 00:45:04,913
Bom. Quero uma nova direc��o.
435
00:45:04,955 --> 00:45:08,003
Isto j� est� perigosamente
fora de controlo.
436
00:45:27,978 --> 00:45:30,898
Alguma sorte?
N�o.
437
00:45:30,939 --> 00:45:32,900
Nada parece funcionar.
438
00:45:32,941 --> 00:45:35,903
Fica calma, querida.
Vamos ficar bem.
439
00:45:35,944 --> 00:45:40,202
Muitas bombas gasolina na cidade.
Vamos encontrar outra.
440
00:45:47,000 --> 00:45:50,203
"Todas as linhas est�o ocupadas. Por favor..."
Desisto, n�o consigo liga��o.
441
00:45:50,959 --> 00:45:55,797
Quanto falta para o memorial?
442
00:45:55,964 --> 00:45:58,927
Cerca de 5 quil�metros.
443
00:45:59,968 --> 00:46:02,930
General?
N�o, sou eu pai.
444
00:46:02,971 --> 00:46:04,932
Kelly, como est�s?
445
00:46:04,973 --> 00:46:07,935
Estou bem.
Onde est� a tua m�e?
446
00:46:07,976 --> 00:46:10,896
Ela est� aqui.
447
00:46:10,938 --> 00:46:13,899
Eric gra�as a Deus.
Onde est�s?
448
00:46:13,941 --> 00:46:15,901
A alguns quil�metros de casa.
449
00:46:15,943 --> 00:46:17,903
Eric, estou quase sem gasolina...
450
00:46:17,945 --> 00:46:20,906
...e n�o sei o que fazer.
Vou busc�-las.
451
00:46:20,948 --> 00:46:22,908
Diz-me onde est�s, exactamente.
452
00:46:22,950 --> 00:46:26,912
Na intersec��o 8, na estrada 59.
453
00:46:26,954 --> 00:46:29,915
Ok, fiquem a�.
454
00:46:29,957 --> 00:46:33,922
Estou a ir.
Ok, vou encostar.
455
00:46:36,064 --> 00:46:39,802
� no caminho.
456
00:46:53,000 --> 00:46:58,903
Mantiveram contacto visual com a criatura, atrav�s das
not�cias, mas perderam o contacto total com os cientistas.
457
00:46:59,945 --> 00:47:01,905
Afirmativo, senhor.
458
00:47:01,947 --> 00:47:05,909
Ningu�m ouve nada acerca do Dr. e da associada,
desde que evacu�mos as instala��es.
459
00:47:05,951 --> 00:47:09,913
Acho que � seguro assumir
que est�o mortos.
460
00:47:09,955 --> 00:47:13,917
Rycker? A minha �nica recomenda��o � esperar
alguns minutos, e ver se eles contactam...
461
00:47:13,959 --> 00:47:16,920
Dr. Bryce est� convencido....
462
00:47:16,962 --> 00:47:21,300
...que a criatura seja a chave
para parar o buraco.
463
00:47:21,967 --> 00:47:25,534
Mais 10 minutos e temos de
come�ar a pensar em ac��es.
464
00:47:30,976 --> 00:47:34,897
Vamos ficar bem, querida.
465
00:47:34,938 --> 00:47:36,899
V� l� Eric.
466
00:47:36,940 --> 00:47:40,505
Por que est�s t�o zangada com o pai?
467
00:47:41,046 --> 00:47:44,307
Sabes, n�s s� n�o nos entendemos...
468
00:47:44,948 --> 00:47:46,909
Vais entender quando fores mais velha.
469
00:47:46,950 --> 00:47:50,913
O pai diz a mesma coisa.
Pai!!
470
00:47:50,954 --> 00:47:55,583
Como est�s? Estou bem.
Vamos entra na carrinha.
471
00:47:55,959 --> 00:47:58,921
N�o me disseste que a Shannon vinha.
472
00:47:58,962 --> 00:48:03,800
Vamos.
Estamos com pressa.
473
00:48:31,954 --> 00:48:34,082
3 minutos.
474
00:48:51,974 --> 00:48:53,934
Algu�m?
N�o.
475
00:48:53,976 --> 00:48:56,937
Pai, eu vou tentando.
476
00:48:56,979 --> 00:48:59,898
Eric, o que se passa?
477
00:48:59,940 --> 00:49:01,900
O que vai acontecer se n�o
entrares em contacto com eles?
478
00:49:01,942 --> 00:49:04,903
O presidente vai autorizar um
ataque nuclear ao buraco negro.
479
00:49:04,945 --> 00:49:07,906
Ataque nuclear?
Est� tudo bem, n�o te preocupes.
480
00:49:07,948 --> 00:49:10,577
N�o vai acontecer.
481
00:49:37,978 --> 00:49:40,607
Ok, vou sair aqui.
482
00:49:45,944 --> 00:49:48,873
O que fazemos agora?
483
00:49:51,950 --> 00:49:55,613
Sr., para tr�s.
Tenho informa��o para o general Rycker.
484
00:49:55,954 --> 00:49:59,919
Eu mato-o.
Ent�o mate-me.
485
00:50:01,960 --> 00:50:05,424
Pare. Temos informa��o cr�tica.
486
00:50:06,965 --> 00:50:10,594
Para tr�s. Todos para tr�s.
487
00:50:19,000 --> 00:50:23,295
Vejam se ficam comigo nesta... Parece que
o buraco negro se aproxima do est�dio...
488
00:50:23,296 --> 00:50:29,296
Onde est�s tu exactamente, Russ?
Estou a Sul do est�dio e conseguem ver o buraco a avan�ar...
489
00:50:29,597 --> 00:50:33,297
Nunca vi nada tamanha destrui��o...
...a quantidade de destro�os � imensa...
490
00:50:38,000 --> 00:50:44,298
N�o deve ser claro de onde est�o,
mas daqui de cima, muito perto, podem ver...
491
00:51:19,955 --> 00:51:21,615
Tempo terminou.
492
00:51:21,757 --> 00:51:24,918
Senhor, ainda n�o recebemos
contacto do Dr. Bryce...
493
00:51:24,960 --> 00:51:27,921
...e penso que n�o temos outra hip�tese
sen�o preparar imediatamente...
494
00:51:27,963 --> 00:51:32,026
.... um ataque nuclear. No
buraco e no inimigo.
495
00:51:32,368 --> 00:51:35,929
Esperem, n�o podem fazer isso.
Eu tenho uma op��o.
496
00:51:35,971 --> 00:51:37,931
Gosto da sua pontualidade.
497
00:51:37,973 --> 00:51:40,934
General, este � o Dr. Bryce a
sua assistente Shannon.
498
00:51:40,976 --> 00:51:43,937
Temos estado a trabalhar com o
general Rycker desde hoje de manh�.
499
00:51:43,979 --> 00:51:45,898
Dr. Bryce, mesmo a tempo.
500
00:51:45,939 --> 00:51:47,900
Todos aqui sabem do seu envolvimento,
501
00:51:47,941 --> 00:51:50,903
francamente,
502
00:51:50,944 --> 00:51:53,906
n�o podemos adiar mais.
Eu preciso de perceber...
503
00:51:53,947 --> 00:51:56,909
...o que est� a propor e como
pensa em faz�-lo...
504
00:51:56,950 --> 00:51:58,911
... e a minha decis�o est� tomada.
505
00:51:58,952 --> 00:52:00,913
Tem 3 minutos.
506
00:52:00,954 --> 00:52:02,915
Est� bem...
507
00:52:02,956 --> 00:52:04,917
Eu verifiquei a taxa de crescimento do buraco...
508
00:52:04,958 --> 00:52:06,919
...com a energia absorvida pela criatura...
509
00:52:06,960 --> 00:52:10,923
...e as duas coincidem perfeitamente.
510
00:52:10,964 --> 00:52:12,925
Creio que...
511
00:52:12,966 --> 00:52:15,928
...que a entidade e o buraco est�o interligadas.
512
00:52:15,969 --> 00:52:18,931
Se conseguirmos por as duas juntas...
513
00:52:18,972 --> 00:52:21,934
... a reac��o deve mand�-los
para outra parte do universo.
514
00:52:21,975 --> 00:52:24,937
Isto soa-me demasiado conveniente.
515
00:52:24,978 --> 00:52:26,898
General?
516
00:52:27,940 --> 00:52:31,902
Vamos presumir que isto � o plano do universo.
517
00:52:31,944 --> 00:52:33,904
Aqui estamos, no ponto A...
518
00:52:33,946 --> 00:52:36,907
...e digamos que temos um planeta distante...
519
00:52:36,949 --> 00:52:38,909
...ou gal�xia no ponto B.
520
00:52:38,951 --> 00:52:41,912
Sempre aprendemos que a distancia mais curta...
521
00:52:41,954 --> 00:52:45,916
...entre dois pontos � uma linha recta, como esta.
522
00:52:45,958 --> 00:52:49,920
Mas Einstein acreditava que
a gravidade � t�o grande...
523
00:52:49,962 --> 00:52:51,922
...que poderia dobrar luz, espa�o...
524
00:52:51,964 --> 00:52:54,925
... e at� tempo. Ent�o a dist�ncia
mais curta entre dois pontos...
525
00:52:54,967 --> 00:52:56,927
...j� n�o � isto...
526
00:52:56,969 --> 00:52:58,929
...mas � de facto...
527
00:52:58,971 --> 00:52:59,930
...este.
528
00:52:59,972 --> 00:53:02,933
O ponto A a tocar literalmente no ponto B...
529
00:53:02,975 --> 00:53:06,937
...criando um "rasgo" no "tecido" temporal.
530
00:53:06,979 --> 00:53:10,899
Ent�o algo que esteja t�o afastado...
531
00:53:10,941 --> 00:53:14,903
... pode aparecer � nossa porta num instante.
532
00:53:14,945 --> 00:53:16,905
De alguma forma...
533
00:53:16,947 --> 00:53:18,907
...esta entidade est� a usar o buraco negro...
534
00:53:18,949 --> 00:53:20,909
...para viajar para tr�s e para a frente...
535
00:53:20,951 --> 00:53:23,912
...atrav�s dos universo.
Talvez at� no tempo.
536
00:53:23,954 --> 00:53:27,916
Ent�o, entrou em contacto com o
buraco negro e decidiu vir at� aqui?
537
00:53:27,958 --> 00:53:29,918
N�o, n�o exactamente.
538
00:53:29,960 --> 00:53:32,921
Precisa de uma fraqueza no "tecido" temporal...
539
00:53:32,963 --> 00:53:35,924
...que permita que a entidade passe.
540
00:53:35,966 --> 00:53:38,927
Como resultado da experi�ncia do Dr. Houser...
541
00:53:38,969 --> 00:53:42,931
...ela encontrou essa fraqueza.
Na nossa era.
542
00:53:42,973 --> 00:53:44,933
Isto s�o s� disparates.
543
00:53:44,975 --> 00:53:48,937
Se n�o tomamos medidas s�rias,
vai devorar o Este do Missouri.
544
00:53:48,979 --> 00:53:52,900
General, escute-o.
545
00:53:52,941 --> 00:53:54,902
Mesmo que estivesse de
acordo com essa proposta...
546
00:53:54,943 --> 00:53:57,905
...de que mandar a entidade
para dentro do buraco...
547
00:53:57,946 --> 00:53:58,906
...vai destruir ambos...
548
00:53:58,947 --> 00:54:02,910
...como sugere que controlemos
os movimentos da criatura?
549
00:54:02,951 --> 00:54:04,912
Como o introduzimos no buraco...
550
00:54:04,953 --> 00:54:07,915
...quando tudo sugere que
se est� a afastar dele.
551
00:54:07,956 --> 00:54:09,917
N�o se est� a afastar...
552
00:54:09,958 --> 00:54:13,921
...est� a dirigir-se para alta voltagem.
553
00:54:13,962 --> 00:54:16,882
Se n�s consegu�ssemos toda a energia...
554
00:54:16,924 --> 00:54:18,884
...e electricidade desta zona...
555
00:54:18,926 --> 00:54:20,886
...para uma �nica subesta��o...
556
00:54:20,928 --> 00:54:23,889
...creio que pudemos isolar a entidade.
557
00:54:23,931 --> 00:54:27,893
E depois?
Bem, responde ao som.
558
00:54:27,935 --> 00:54:30,854
Podemos manipular o seu comportamento
usando certas frequ�ncias.
559
00:54:30,896 --> 00:54:34,858
General, que tal trazermos for�as especiais
e equip�-los com granadas de atordoamento.
560
00:54:34,900 --> 00:54:36,860
Um contentor de viagem...
561
00:54:36,902 --> 00:54:38,862
...equipado com �manes grandes e magn�ticos...
562
00:54:38,904 --> 00:54:41,865
...podiam prender a entidade no seu campo...
563
00:54:41,907 --> 00:54:46,870
...durante o curto espa�o de tempo,
preciso para lev�-lo para o buraco.
564
00:54:46,912 --> 00:54:50,874
Tate, consegues tratar disto?
565
00:54:50,916 --> 00:54:52,876
Humm, ainda n�o sabemos se vai trabalhar.
566
00:54:52,918 --> 00:54:55,798
Podemos faz�-lo, senhor.
567
00:55:01,927 --> 00:55:05,889
Desviem a energia, e preparem uma equipa.
568
00:55:05,931 --> 00:55:09,393
Dr. Bryce, esta � a sua oportunidade.
569
00:55:09,735 --> 00:55:11,695
Obrigado.
570
00:55:11,907 --> 00:55:14,066
General?
571
00:55:14,667 --> 00:55:18,367
Bem, ainda nenhuma palavra de Washington
sobre um plano para parar a destrui��o...
572
00:55:18,368 --> 00:55:20,868
...no entretanto o buraco negro est� a avan�ar num ritmo alto...
573
00:55:20,869 --> 00:55:25,669
O qu�? Desculpem...ok. Vamos agora
para o Russ Martin...Russ?
574
00:55:25,670 --> 00:55:29,670
Que dram�tica vis�o , este buraco negro n�o est� a abrandar...
575
00:55:29,671 --> 00:55:37,871
...est� a fazer um trajecto desde o est�dio at� a arco...Inacredit�vel o antigo tribunal vai desaparecer...
576
00:55:53,872 --> 00:55:59,872
Aqueles eram pain�is da plataforma de
observa��o... ohh...n�o. Est� a desfazer o arco.
577
00:56:17,523 --> 00:56:21,873
N�o acredito nos meus olhos.
O arco de St. Louis simplesmente caiu...
578
00:56:22,925 --> 00:56:26,353
Est�s bem?
Estou bem.
579
00:56:26,929 --> 00:56:28,889
Onde est� o meu pai?
O que � que eles v�o fazer, Shannon?
580
00:56:28,931 --> 00:56:30,891
Ele est� l� dentro.
581
00:56:30,933 --> 00:56:32,893
Est� tudo bem.
Ele arranjou uma maneira de parar esta coisa.
582
00:56:32,935 --> 00:56:35,754
A s�rio?
� comida e �gua l� dentro, vamos...
583
00:56:51,513 --> 00:56:54,061
Equipa Bravo qual a sua condi��o?
584
00:57:32,911 --> 00:57:34,872
Estamos na zona de ac��o.
585
00:57:34,913 --> 00:57:37,661
Boa sorte rapazes.
Tenham cuidado.
586
00:57:38,002 --> 00:57:41,962
Ok. Equipamento posto.
Carregado e pronto.
587
00:58:08,906 --> 00:58:11,934
49, vamos descer agora.
588
00:58:12,910 --> 00:58:15,871
Entendido.
589
00:58:15,913 --> 00:58:17,873
Est� a 15 metros.
590
00:58:17,915 --> 00:58:19,875
12 metros.
591
00:58:19,917 --> 00:58:21,877
10 metros.
592
00:58:21,919 --> 00:58:25,547
5 metros.
593
00:58:32,930 --> 00:58:36,558
Desconnectar agora.
594
00:58:36,934 --> 00:58:39,962
Vamos l� � agora.
595
00:58:42,898 --> 00:58:44,858
Cordas!
596
00:58:44,900 --> 00:58:48,938
Ambos os lados, mexam-se.
V�o, v�o, v�o.
597
00:59:31,939 --> 00:59:34,939
N�o sejam t�midos, agarrem numa granada.
598
01:00:09,902 --> 01:00:12,740
Protejam o per�metro.
599
01:00:40,933 --> 01:00:44,895
Vamos ser capazes de proteger as
nossas comunica��es das interfer�ncias?
600
01:00:44,937 --> 01:00:46,855
A c�mara e o micro enviam sinais m�ltiplos.
601
01:00:46,897 --> 01:00:49,858
Se uns se perderem outros substituem.
602
01:00:49,900 --> 01:00:52,957
A conex�o mais est�vel que temos.
E a explos�o sonora pela linha?
603
01:00:52,958 --> 01:00:53,958
O computador remove a frequ�ncia sonora
alta, e isso permite-nos manter contacto.
604
01:01:12,923 --> 01:01:14,883
Todos os sistemas prontos e a trabalhar.
605
01:01:14,925 --> 01:01:16,885
Ok, comando pode desviar
a energia agora.
606
01:01:16,927 --> 01:01:18,187
Percebido
607
01:01:18,929 --> 01:01:21,890
Desviar toda a energia.
Toda a energia?
608
01:01:21,932 --> 01:01:25,894
Sim, ouviste-me.
Toda a energia.
609
01:01:25,936 --> 01:01:30,403
E depois rezem para que esta coisa
caia na nossa armadilha.
610
01:01:40,000 --> 01:01:41,904
Desliga tudo.
611
01:01:50,800 --> 01:01:54,205
Energia est� cortada.
Repito, a energia est� cortada.
612
01:02:04,933 --> 01:02:08,171
Ok homens estejam atentos.
Aguardem.
613
01:02:10,898 --> 01:02:12,858
O alvo est� em movimento.
614
01:02:12,900 --> 01:02:16,862
Repito, o alvo est� a mover-se em
direc��o ao ponto de ac��o.
615
01:02:16,904 --> 01:02:19,742
Parece que mordeu o isco.
616
01:02:25,000 --> 01:02:29,003
Tomem as posi��es.
617
01:02:36,924 --> 01:02:40,552
Pronto para isto?
Carregado e preparado.
618
01:02:50,896 --> 01:02:54,525
O alvo est� a aproximar-se.
A aumentar velocidade.
619
01:02:56,006 --> 01:02:59,526
Tempo de chegada?
Diria menos de 5.
620
01:02:59,905 --> 01:03:02,866
Sinto que estou num jogo est�pido.
621
01:03:02,908 --> 01:03:04,869
Calem-se todos.
622
01:03:05,011 --> 01:03:08,040
Delta preparem-se.
O alvo est� a aproximar-se.
623
01:03:08,100 --> 01:03:12,880
100 metros at� encontro.
Recebido, 100 metros at� encontro.
624
01:03:15,722 --> 01:03:19,051
Recebido, aguentem as vossas posi��es.
625
01:03:27,933 --> 01:03:30,771
Mantenham-se todos calados.
626
01:03:34,698 --> 01:03:37,856
A nossa presen�a pode ter sido detectada.
627
01:03:40,000 --> 01:03:44,657
Comandante, ouve-me?
Repito, a nossa presen�a pode ter sido detectada.
628
01:03:44,908 --> 01:03:49,437
Espalhem-se.
Preparem-se para o cercar.
629
01:04:02,525 --> 01:04:05,063
Ronda 1, v�.
630
01:04:08,932 --> 01:04:11,351
Ronda 2, v�.
631
01:04:17,900 --> 01:04:20,528
Ronda 3, v�.
632
01:04:50,933 --> 01:04:52,893
Temos dois homens atingidos.
633
01:04:52,935 --> 01:04:55,563
Aguentem as posi��es.
634
01:05:04,905 --> 01:05:07,324
Ronda 5.
635
01:05:30,300 --> 01:05:37,000
Mexam-se. O alvo j� n�o responde.
Pe�o permiss�o para extrac��o.
636
01:05:37,596 --> 01:05:41,134
Negativo.
Aguentem posi��es.
637
01:05:42,901 --> 01:05:45,530
Aguentem posi��es.
638
01:06:03,922 --> 01:06:06,251
Meu Deus.
639
01:06:09,850 --> 01:06:12,890
Eu quero o pessoal todo essencial,
evacuado imediatamente.
640
01:06:12,931 --> 01:06:16,494
General Tate, prepare-se
para um ataque nuclear.
641
01:06:16,735 --> 01:06:18,296
Nuclear � um erro, General.
642
01:06:18,337 --> 01:06:21,037
Tire-o daqui.
Estou a dizer-lhe.
Leve-o l� para fora, agora.
643
01:06:21,167 --> 01:06:26,067
Rycker, explique-lhe.
Vai crescer e ......
644
01:06:27,900 --> 01:06:31,567
N�o h� hip�tese, de que alguma
coisa que fa�a, v� ter um efeito.
645
01:06:32,910 --> 01:06:35,871
Deixem-nos ir.
646
01:06:35,913 --> 01:06:37,873
Recuem.
647
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
General, n�o pode deix�-lo fazer isto.
648
01:06:39,917 --> 01:06:42,878
Voc� ouviu-o doutor.
Teve a sua hip�tese.
649
01:06:43,500 --> 01:06:45,881
Vou garantir que ficam em seguran�a.
650
01:06:45,923 --> 01:06:48,884
Seguran�a?
Seguran�a onde?
651
01:06:48,926 --> 01:06:53,889
As bombas n�o v�o resolver o problema.
O buraco vai continuar a crescer...
652
01:06:53,931 --> 01:06:55,891
...e crescer e crescer,
apanhando toda a cidade...
653
01:06:55,933 --> 01:06:57,893
...depois o pa�s...
654
01:06:57,935 --> 01:06:59,895
...e depois o planeta inteiro...
655
01:06:59,937 --> 01:07:01,855
...vai desfazer-se por si mesmo.
656
01:07:01,897 --> 01:07:03,857
Tate Hayes tem um plano.
657
01:07:03,899 --> 01:07:06,937
Plano sem utilidade.
658
01:07:08,904 --> 01:07:11,942
Desculpe-me doutor.
659
01:07:21,917 --> 01:07:23,946
General!!!
660
01:07:26,922 --> 01:07:30,884
E se n�o tiv�ssemos de
prender a entidade?
661
01:07:30,926 --> 01:07:35,890
Se s� tiv�ssemos de a atrair
de volta para o buraco?
662
01:07:36,932 --> 01:07:38,292
Estou a ouvir.
663
01:07:38,334 --> 01:07:40,894
E se alterar um
daqueles geradores?
664
01:07:40,936 --> 01:07:43,856
Com energia suficiente para
atrair a entidade.
665
01:07:43,897 --> 01:07:45,858
Depois, conduz�amos o cami�o...
666
01:07:45,899 --> 01:07:48,861
...at� a buraco negro
com a entidade atr�s.
667
01:07:49,542 --> 01:07:52,463
Aqueles cami�es geram 1000 Amp., max.,
aquela coisa est� para...
668
01:07:52,506 --> 01:07:54,867
...ali na subesta��o, como um urso numa colmeia.
669
01:07:54,908 --> 01:07:57,870
Porque � que ela vai sair de l� para
perseguir algo com pouca energia?
670
01:07:57,911 --> 01:08:00,873
N�o o faria. Mas se deslig�ssemos
toda a energia da esta��o...
671
01:08:00,914 --> 01:08:02,875
... e da �rea envolvente.
672
01:08:02,916 --> 01:08:06,879
Vai fazer aquele cami�o parecer a
estrela mais brilhante no c�u.
673
01:08:06,920 --> 01:08:10,484
E se n�o trabalhar
qual � a diferen�a?
674
01:08:11,925 --> 01:08:13,886
Quem vai conduzir?
Eu vou.
675
01:08:13,927 --> 01:08:17,890
N�o, n�s vamos.
Tenente....
676
01:08:17,931 --> 01:08:20,893
Quero que ajude o Dr. Bryce, ele
explica-lhe o que � preciso fazer.
677
01:08:20,934 --> 01:08:24,855
Isto fica entre n�s os dois. Fa�a tudo o
que for preciso para ajudar. Percebido?
678
01:08:24,897 --> 01:08:25,856
Sim senhor.
V�.
679
01:08:25,898 --> 01:08:27,858
Tenente, muito obrigado.
680
01:08:27,900 --> 01:08:31,738
Eu quero este gerador equipado
com o m�ximo de energia poss�vel.
681
01:08:33,350 --> 01:08:39,939
Isto acabou de chegar. N�s fomos informados
que o 1� plano do governo, para tratar do buraco,
fracassou totalmente.
682
01:08:40,000 --> 01:08:44,000
Vai o presidente agora
considerar a op��o nuclear?
683
01:08:44,001 --> 01:08:48,001
Bem, � interessante, porque n�o � conhecido
quantas pessoas ainda est�o na �rea.
684
01:08:59,932 --> 01:09:03,894
Est�o numa zona de evacua��o,
por favor continuem a andar.
685
01:09:03,936 --> 01:09:05,854
Sim, senhor
� afirmativo.
686
01:09:05,896 --> 01:09:07,856
Vamos ter evacua��o
total em 20 minutos.
687
01:09:07,898 --> 01:09:09,858
Mantenha-me informado.
688
01:09:09,900 --> 01:09:11,860
Fale com o presidente.
689
01:09:11,902 --> 01:09:15,159
Diga-lhe que prepare o
discurso para a na��o.
690
01:09:15,160 --> 01:09:18,660
Ainda estamos � espera de novidades, mas temos
informa��o do departamento de seguran�a nacional...
691
01:09:18,661 --> 01:09:21,661
...que eles est�o perto de emitir
um relat�rio para a Casa Branca.
692
01:09:27,918 --> 01:09:28,877
Onde estiveste?
693
01:09:28,919 --> 01:09:31,880
Quis ter a certeza que o Dr. Bryce sabia
que o m�nimo...
694
01:09:31,922 --> 01:09:33,882
...que pod�amos fazer era p�r
a fam�lia em...
695
01:09:33,924 --> 01:09:35,884
...seguran�a antes de largar a bomba.
696
01:09:35,926 --> 01:09:38,887
S� estamos a fazer o que tem de ser feito.
697
01:09:38,929 --> 01:09:40,889
Eu sei isso, senhor.
698
01:09:40,931 --> 01:09:43,893
Mas n�o o torna correcto.
699
01:09:45,000 --> 01:09:52,000
Como est� a evacua��o?
Tudo preparado. Quando quiser partir.
700
01:10:03,912 --> 01:10:05,873
Como estamos?
Quase prontos.
701
01:10:05,914 --> 01:10:08,876
Temos de nos despachar. O presidente
est� a preparar-se para falar � na��o.
702
01:10:08,917 --> 01:10:12,780
Quem quiser sair daqui, tem de ir agora.
Onde est� a minha filha?
703
01:10:12,921 --> 01:10:17,759
Eu termino aqui. Vai.
704
01:10:21,030 --> 01:10:23,891
Ei.
Eric, o que se passa?
705
01:10:24,532 --> 01:10:28,394
Est�o a dizer na r�dio que o presidente
vai aprovar um ataque nuclear. Ele vai.
706
01:10:28,637 --> 01:10:34,788
O general conseguiu que vos levem
daqui no helic�ptero militar. E tu?
707
01:10:34,902 --> 01:10:37,865
Vou ficar por aqui, � mais
uma coisa que vou tentar.
708
01:10:39,907 --> 01:10:43,869
Estamos a ficar sem tempo.
V�o andando. Vai tudo ficar bem.
709
01:10:43,911 --> 01:10:46,039
Cuida dela.
710
01:10:47,915 --> 01:10:49,875
Mandou os seus homens embora?
711
01:10:49,917 --> 01:10:51,877
A esposa e filha do Dr. Bryce
v�o para o helic�ptero.
712
01:10:51,919 --> 01:10:53,879
E o Bryce?
713
01:10:53,921 --> 01:10:55,881
Ele e a Shannon, est�o a
arrumar o equipamento.
714
01:10:55,923 --> 01:10:57,883
Para qu�?
715
01:10:57,925 --> 01:10:59,885
N�o perguntei.
716
01:10:59,927 --> 01:11:02,888
Telefone, e diga-lhes para se despacharem...
717
01:11:02,930 --> 01:11:05,891
...temos tempo contado, e
n�o p�ra por ningu�m.
718
01:11:05,933 --> 01:11:09,895
Especialmente dois que nos custaram
mais tempo do que pod�amos dispensar.
719
01:11:09,937 --> 01:11:10,854
Sim, senhor.
Se me desculpa...
720
01:11:10,896 --> 01:11:12,856
Rycker?
721
01:11:12,898 --> 01:11:15,859
Passa-se algo que eu n�o saiba?
722
01:11:15,901 --> 01:11:17,861
N�o sei como isso � poss�vel, senhor.
723
01:11:17,903 --> 01:11:20,741
Est� no comando.
724
01:11:24,910 --> 01:11:27,439
Liga-o agora.
725
01:11:30,916 --> 01:11:34,878
Se isso n�o parece uma refei��o
para a criatura, n�o sei o que parece...
726
01:11:34,920 --> 01:11:36,880
Est� excelente.
727
01:11:36,922 --> 01:11:39,984
Tenente?
Um segundo, general.
728
01:11:40,926 --> 01:11:43,887
Aposto que quando acordaste de manh�,
nunca pensaste que ias conduzir um cami�o...
729
01:11:43,929 --> 01:11:45,889
...para dentro de um buraco negro.
Especialmente comigo.
730
01:11:45,931 --> 01:11:50,931
N�o, pensei em beber mais uns copos,
desmaiar e deitar-me no sof�.
731
01:12:06,910 --> 01:12:10,539
Eric, eu conduzo.
Eric.
732
01:12:11,540 --> 01:12:13,340
Destranca a porta.
733
01:12:13,917 --> 01:12:17,846
O que est�s a fazer?
O que est�s a fazer, Eric?
734
01:12:18,247 --> 01:12:19,847
V� l�.
735
01:12:20,924 --> 01:12:22,885
Eric, o que est�s a fazer?
736
01:12:22,926 --> 01:12:27,764
N�o te posso deixar fazer isso.
Eric, Eric.
737
01:12:28,932 --> 01:12:32,561
N�o podes!
N�o!!!
738
01:12:32,936 --> 01:12:36,565
N�o Eric!
739
01:12:37,900 --> 01:12:40,861
Desculpe senhora.
Ordens.
740
01:12:40,903 --> 01:12:42,863
Tenente?
Senhor.
741
01:12:42,905 --> 01:12:44,865
Espere por mim no helic�ptero.
742
01:12:44,907 --> 01:12:47,868
N�o era irem necess�rio ambos no cami�o.
743
01:12:47,910 --> 01:12:49,870
Vamos l�.
O helic�ptero est� � espera.
744
01:12:49,912 --> 01:12:51,874
N�a, eles podem ir sem mim.
745
01:12:52,006 --> 01:12:54,575
Shannon...Veja...
Shannon...N�o...
746
01:12:54,917 --> 01:12:57,878
Se ele vai conduzir, o m�nimo que
posso fazer � ajud�-lo...
747
01:12:57,920 --> 01:12:59,880
...quando � que o cami�o
atinge o ponto de n�o retorno.
748
01:12:59,922 --> 01:13:02,883
Para que ele possa saltar.
Pode fazer isso no helic�ptero.
749
01:13:02,925 --> 01:13:05,886
N�o eu n�o posso.
Os computadores est�o aqui.
750
01:13:05,928 --> 01:13:09,890
Desmont�-los e voltar a
montar, demora muito tempo.
751
01:13:09,932 --> 01:13:12,894
Voc� morre se ele n�o conseguir.
752
01:13:13,936 --> 01:13:16,456
Por isso tenho f� que ele consegue.
753
01:13:17,898 --> 01:13:19,858
Compreendo.
754
01:13:19,900 --> 01:13:21,419
V�.
755
01:13:28,909 --> 01:13:31,870
O que aconteceu aos nossos cientistas?
V�o ficar.
756
01:13:31,912 --> 01:13:33,872
O qu�?
Porqu�?
757
01:13:33,914 --> 01:13:36,875
V�o tentar uma �ltima vez parar isto,
antes de voc� largar a bomba.
758
01:13:36,917 --> 01:13:39,878
Porque � que n�o fui informado?
Porque n�o iria autorizar.
759
01:13:39,920 --> 01:13:41,880
Desde que voc� entenda...
760
01:13:41,922 --> 01:13:47,970
...quando for altura de largar a bomba,
n�o vai afectar a minha decis�o.
761
01:14:05,904 --> 01:14:08,866
Discurso pronto, senhor presidente.
Vamos ouvi-lo.
762
01:14:08,907 --> 01:14:11,869
Meus colegas americanos, �
com grande tristeza que venho...
763
01:14:11,910 --> 01:14:14,872
...explicar eventos recentes que for�aram...
764
01:14:14,913 --> 01:14:17,875
...este governo a autorizar um ataque
nuclear, nos seus pr�prios cidad�os...
765
01:14:17,916 --> 01:14:21,879
...e a relembrar os milhares de
pessoas perdidos na trag�dia.
766
01:14:21,920 --> 01:14:28,597
Este sacrif�cio dos cidad�os
de St. Louis n�o foi em v�o...
767
01:14:33,932 --> 01:14:35,893
Dr. Bryce...
768
01:14:35,934 --> 01:14:38,896
...consegue ouvir-me, onde est�?
769
01:14:38,937 --> 01:14:41,857
A cerca de 6 km da subesta��o.
770
01:14:41,899 --> 01:14:43,859
Tem de se despachar.
771
01:14:43,901 --> 01:14:46,862
A Casa Branca vai autorizar um
ataque em poucos minutos.
772
01:14:46,904 --> 01:14:49,865
Eu sei.
A Shannon est� a� consigo?
773
01:14:49,907 --> 01:14:51,867
N�o.
774
01:14:51,909 --> 01:14:53,869
Noutro helic�ptero?
775
01:14:53,911 --> 01:14:56,872
Ela recusou vir.
O qu�?
776
01:14:56,914 --> 01:14:58,874
Ponha-a na linha agora.
777
01:14:58,916 --> 01:15:02,544
Estou aqui.
778
01:15:02,920 --> 01:15:06,882
...assim foi poss�vel
salvar todo o planeta...
779
01:15:06,924 --> 01:15:07,883
...da aniquila��o.
780
01:15:07,925 --> 01:15:11,887
Tal sacrif�cio ser� sempre
visto com enorme respeito.
781
01:15:11,929 --> 01:15:13,889
Houve muitos em St. Louis...
782
01:15:13,931 --> 01:15:16,892
...que tentaram arduamente
evacuar o m�ximo poss�vel...
783
01:15:16,934 --> 01:15:18,894
...nas horas antes do ataque.
784
01:15:18,936 --> 01:15:22,856
E � sem d�vida que alguns s�o bravos.
785
01:15:22,898 --> 01:15:26,860
Perderam as suas vidas em
t�o grandioso feito.
786
01:15:26,902 --> 01:15:29,863
Eles s�o os nossos grandes
e adorados her�is.
787
01:15:29,905 --> 01:15:32,143
Excelente, Sr. Presidente.
788
01:15:34,910 --> 01:15:37,871
O que est�s a fazer, Shannon?
Porque n�o foste num dos helic�pteros?
789
01:15:37,913 --> 01:15:41,875
E deixar-te ter a divers�o toda?
790
01:15:41,917 --> 01:15:45,879
Ouve-me, imagina que eles largam a bomba
antes de eu por a entidade no buraco.
791
01:15:45,921 --> 01:15:47,881
Tens de sair da� imediatamente.
792
01:15:47,923 --> 01:15:50,884
N�o vou a lado nenhum.
N�o sem antes ter a certeza...
793
01:15:50,926 --> 01:15:53,887
...que n�o est�s nesse cami�o, quando
atravessar o ponto sem retorno.
794
01:15:53,929 --> 01:15:55,889
Eu amo-te Eric.
795
01:15:55,931 --> 01:15:57,891
N�o vou embora.
Vamos fazer isto juntos.
796
01:15:57,933 --> 01:15:59,893
Ok, namorados n�o
se esque�am que tamb�m...
797
01:15:59,935 --> 01:16:03,858
...estou nisto, n�o pensem que
v�o ficar com o cr�dito todo.
798
01:16:05,899 --> 01:16:07,860
Ok, general.
799
01:16:07,901 --> 01:16:10,863
Ent�o prepare-se para perder alguma energia.
800
01:16:10,904 --> 01:16:14,533
Estou aqui.
Recebido.
801
01:16:37,931 --> 01:16:40,893
Estes s�o os tempos de estar unidos.
802
01:16:40,934 --> 01:16:43,896
Ningu�m nesta na��o,
ou neste mundo...
803
01:16:43,937 --> 01:16:46,857
...sai destes acontecimentos inafectada.
804
01:16:46,899 --> 01:16:50,861
Porque recorda-nos de quanto
fr�gil � nossa exist�ncia.
805
01:16:50,903 --> 01:16:54,865
Por isso pe�o-vos para
se juntarem a mim para chegar...
806
01:16:54,907 --> 01:16:58,869
...aos vizinhos, fam�lia, de uma forma
que possam ter pensado no passado...
807
01:16:58,911 --> 01:17:00,871
...mas nunca fizeram.
808
01:17:00,913 --> 01:17:03,874
Exactamente.
Resolver diferen�as...
809
01:17:03,916 --> 01:17:06,877
....perdoar os erros do passado...
810
01:17:06,919 --> 01:17:09,880
...e ajudarem-se mutuamente durante...
811
01:17:09,922 --> 01:17:16,887
... tal destrui��o, provando que juntos
n�s conseguimos superar tudo.
812
01:17:16,929 --> 01:17:19,890
Obrigado pelo vosso tempo e
Deus aben�oe a Am�rica.
813
01:17:19,932 --> 01:17:21,892
Excelente Sr. Presidente.
Obrigado.
814
01:17:21,934 --> 01:17:24,895
Obrigado .
815
01:17:24,937 --> 01:17:27,775
Envie os bombardeiros.
816
01:17:35,906 --> 01:17:38,867
Sinal verde para seguir.
817
01:17:38,909 --> 01:17:41,870
Confirmando, temos sinal verde.
Ok, homens temos aprova��o
818
01:17:41,912 --> 01:17:44,941
Lan�amentos v�o.
Lan�amentos v�o.
819
01:17:58,500 --> 01:18:00,500
Rycker?
Recebido.
820
01:18:01,932 --> 01:18:05,995
Estou preparado.
Para que saiba, os bombardeiros est�o no ar.
821
01:18:06,200 --> 01:18:08,856
Tente atras�-los se puder.
Negativo. N�o � poss�vel.
822
01:18:08,897 --> 01:18:11,445
Vai ter de ser mais r�pido que eles.
823
01:18:20,910 --> 01:18:26,748
Recebido. Vamos desligar a energia.
Dr. depois n�o consigo voltar a ligar.
824
01:18:27,818 --> 01:18:30,147
Vou estar a torcer por si.
825
01:18:30,148 --> 01:18:32,648
Desligar a energia agora.
826
01:18:58,506 --> 01:19:00,534
Mordeu o isco!
827
01:19:05,913 --> 01:19:08,751
� um soldado e peras, doutor.
828
01:19:13,921 --> 01:19:16,882
Era o Bryce?
Sim.
829
01:19:16,924 --> 01:19:20,886
Ainda a trabalhar no plano?
830
01:19:20,928 --> 01:19:24,185
Pelo menos temos de dar-lhe
cr�dito pela determina��o.
831
01:19:30,896 --> 01:19:32,925
Est�s a 6 km.
832
01:19:42,726 --> 01:19:47,926
Estamos finalmente a ter not�cias da Casa Branca, que
o presidente agendou uma confer�ncia de imprensa...
833
01:19:47,927 --> 01:19:48,927
...para daqui a meia hora.
834
01:19:49,000 --> 01:19:56,828
A baixa de St. Louis foi destru�da, as
pessoas que est�o por aqui est�o apavoradas
e tu o que resta � rezar.
835
01:19:58,924 --> 01:20:01,885
Tens certeza de que tom�mos
a melhor decis�o?
836
01:20:01,927 --> 01:20:07,975
N�o tenho a certeza quantas
alternativas t�nhamos, senhor.
837
01:20:12,896 --> 01:20:14,857
A que dist�ncia estou?
838
01:20:14,898 --> 01:20:17,860
Tens menos de 4 km, at� ao limite...
839
01:20:17,901 --> 01:20:19,862
A entidade est� contigo?
840
01:20:19,903 --> 01:20:22,532
Claro que est�.
841
01:20:36,920 --> 01:20:38,881
N�o tenho contacto visual
com o alvo secund�rio.
842
01:20:38,922 --> 01:20:41,884
Repito, n�o tenho contacto
visual com o alvo secund�rio.
843
01:20:41,925 --> 01:20:44,344
O qu�?
N�o tenho vis�o do alvo secund�rio.
844
01:20:50,935 --> 01:20:54,855
Tenho contacto com o alvo secund�rio.
Dirige-se para o alvo prim�rio.
845
01:20:54,897 --> 01:20:58,859
O alvo secund�rio agarrou-se de
alguma forma a um ve�culo...
846
01:20:58,901 --> 01:21:00,861
...um cami�o.
847
01:21:00,903 --> 01:21:03,864
Dirigem-se para o alvo prim�rio.
848
01:21:03,906 --> 01:21:06,867
Tem alguma coisa a haver com isto?
849
01:21:06,909 --> 01:21:09,870
Est� t�o habituado a essas estrelas,
que se esqueceu que � um soldado.
850
01:21:09,912 --> 01:21:12,873
Podia mand�-lo para tribunal militar
por ir por detr�s das minhas costas.
851
01:21:12,915 --> 01:21:14,875
Tem raz�o, general.
852
01:21:14,917 --> 01:21:21,882
Mas se tivesse de fazer tudo
outra vez, faria igual.
853
01:21:21,924 --> 01:21:23,884
Fox 1, daqui l�der Azul.
854
01:21:23,926 --> 01:21:26,973
Iniciar aquisi��o do alvo.
855
01:21:33,936 --> 01:21:37,193
Eric, est�s pr�ximo do
ponto sem regresso.
856
01:21:42,903 --> 01:21:45,322
O qu�?
857
01:21:46,907 --> 01:21:48,867
Est�s a aproximar-te agora.
858
01:21:48,909 --> 01:21:51,328
5,4,
859
01:21:52,913 --> 01:21:54,873
3,
860
01:21:54,915 --> 01:21:56,875
2,
861
01:21:56,917 --> 01:21:57,876
1.
862
01:21:57,918 --> 01:22:00,337
Agora!
863
01:22:01,922 --> 01:22:06,885
Tenho o alvo secund�rio num ve�culo
inidentific�vel, em direc��o ao alvo 1.
864
01:22:06,927 --> 01:22:09,156
Quer que fixe?
865
01:22:09,431 --> 01:22:15,894
Pense nas ramifica��es, n�o existem
garantias que a bomba v� matar a criatura.
866
01:22:15,936 --> 01:22:17,855
Parece-me que vale a pena o risco.
867
01:22:17,896 --> 01:22:19,857
Se destr�i esta coisa, e o
Dr. Bryce est� certo...
868
01:22:19,898 --> 01:22:22,860
...destr�i a �nica possibilidade
de parar aquele buraco.
869
01:22:22,901 --> 01:22:25,863
D�-lhe outro minuto.
Por todos n�s.
870
01:22:25,904 --> 01:22:27,865
Quer que fixe o alvo?
871
01:22:27,906 --> 01:22:31,869
Repito: Quer que fixe o alvo?
872
01:22:31,910 --> 01:22:33,871
Negativo, Fox 1.
873
01:22:33,912 --> 01:22:35,873
Mantenha contacto visual.
874
01:22:35,914 --> 01:22:39,877
Repito.
Mantenha contacto visual.
875
01:22:39,918 --> 01:22:41,879
Repito.
A manter contacto visual.
876
01:22:41,920 --> 01:22:43,881
Senhor?
877
01:22:43,922 --> 01:22:46,551
D�-lhes outro minuto.
878
01:22:52,931 --> 01:22:54,892
Parece que o seu "cavalo"
tem a sua hip�tese.
879
01:22:54,933 --> 01:22:56,894
N�o � s� o meu "cavalo".
880
01:22:56,935 --> 01:23:00,283
O mundo inteiro est� a andar neste.
881
01:23:14,412 --> 01:23:19,069
Eric, est�s a aproximar-te muito.
Tens de saltar agora!
882
01:23:37,935 --> 01:23:42,163
Eric, consegues ouvir-me?
Eric!
883
01:24:22,896 --> 01:24:25,315
Ok.
Bem feito.
884
01:24:27,901 --> 01:24:31,530
Eric, consegues ouvir-me?
885
01:24:44,000 --> 01:24:48,031
O Missouri ganhou uma nova costa de praia.
886
01:24:48,922 --> 01:24:52,885
Quer que fa�a outra passagem?
At� ficarmos sem combust�vel.
887
01:24:54,000 --> 01:24:57,091
N�o te preocupes, vamos encontr�-lo.
888
01:24:58,932 --> 01:25:00,893
Perdi-o.
889
01:25:00,934 --> 01:25:04,855
Onde est� a f� que disse que tinha?
890
01:25:04,897 --> 01:25:06,857
N�o a perca.
891
01:25:06,899 --> 01:25:11,946
Tenho muita confian�a nele.
Ele � um lutador.
892
01:25:16,909 --> 01:25:18,869
Espere.
893
01:25:18,911 --> 01:25:22,539
O que � aquilo ali?
894
01:25:28,921 --> 01:25:33,759
Fa�a outra passagem, pela direita.
895
01:26:06,917 --> 01:26:08,836
Pai.
896
01:26:14,525 --> 01:26:17,554
Pareces fant�stica.
897
01:26:19,930 --> 01:26:23,559
Est�s bem?
Sim.
898
01:26:29,898 --> 01:26:34,862
Vamos ver a Shannon.
Ol� Shannon. Ol�.
899
01:26:34,903 --> 01:26:37,051
Bom trabalho general.
Obrigado doutor.
900
01:26:37,952 --> 01:26:40,052
Tens aqui um pai e peras
minha jovem menina.
901
01:26:42,911 --> 01:26:46,540
Conseguimos.
902
01:26:47,915 --> 01:26:50,415
THE BLACK HOLE
O BURACO NEGRO
903
01:26:50,416 --> 01:26:59,416
UPLOAD POR: LMSVVAVR
********* **********
73935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.