All language subtitles for Terminal.2018.720p.BluRay.x264-BRMP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,654 --> 00:00:31,654 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:01:07,157 --> 00:01:12,694 There is a place like no other on Earth. 3 00:01:12,696 --> 00:01:15,797 A land full of wonder, 4 00:01:15,799 --> 00:01:17,265 mystery, 5 00:01:17,267 --> 00:01:18,537 and danger. 6 00:01:21,171 --> 00:01:24,773 Some say to survive it, 7 00:01:24,775 --> 00:01:28,810 you need to be as mad as a hatter, 8 00:01:28,812 --> 00:01:31,646 which luckily... 9 00:01:31,648 --> 00:01:33,317 I am. 10 00:01:39,257 --> 00:01:42,291 Bless me, Father, for I have sinned. 11 00:01:42,293 --> 00:01:43,761 Easy, sweetheart. 12 00:01:49,299 --> 00:01:52,535 I don't think you're supposed to smoke in here. 13 00:01:52,537 --> 00:01:54,270 Guess I've sinned again then. 14 00:01:54,272 --> 00:01:56,841 What is it that you want? 15 00:02:03,314 --> 00:02:05,647 You know exactly what I want. 16 00:02:05,649 --> 00:02:10,285 I want your work, your contracts, all of it. 17 00:02:10,287 --> 00:02:12,320 I'm afraid you're out of luck. 18 00:02:12,322 --> 00:02:16,791 I've been recommended another interested party to handle my... 19 00:02:16,793 --> 00:02:19,327 liquidations. 20 00:02:19,329 --> 00:02:22,198 I'll make you a wager. 21 00:02:22,200 --> 00:02:25,667 These other interested parties, 22 00:02:25,669 --> 00:02:29,272 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 23 00:02:29,274 --> 00:02:31,741 and you can watch through the bars. 24 00:02:31,743 --> 00:02:33,276 Give me a fortnight. 25 00:02:33,278 --> 00:02:35,444 I'll have them both dead at your feet. 26 00:02:35,446 --> 00:02:38,780 If I win, I get your work. 27 00:02:38,782 --> 00:02:40,183 All of it. 28 00:02:40,185 --> 00:02:42,752 If you win, 29 00:02:42,754 --> 00:02:46,421 you get to make me the interested party that's dead. 30 00:02:46,423 --> 00:02:48,690 Deal? 31 00:02:48,692 --> 00:02:50,292 Deal. 32 00:02:50,294 --> 00:02:51,696 Wait. 33 00:02:53,430 --> 00:02:56,199 I need a little favor. 34 00:02:56,201 --> 00:02:59,304 I need you to find someone for me. 35 00:04:28,325 --> 00:04:30,261 Let the games begin. 36 00:05:03,928 --> 00:05:06,628 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 37 00:05:06,630 --> 00:05:07,897 Fuck off, you punk. 38 00:05:07,899 --> 00:05:10,032 Don't do that. It's dangerous. 39 00:05:10,034 --> 00:05:12,034 I've got an open blade here. 40 00:05:12,036 --> 00:05:14,805 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 41 00:05:18,875 --> 00:05:20,676 Why are you shaving? 42 00:05:20,678 --> 00:05:22,077 Two weeks we've been in here all day and all night, 43 00:05:22,079 --> 00:05:23,846 and suddenly you're putting your face on. 44 00:05:23,848 --> 00:05:24,847 What's all that about? 45 00:05:24,849 --> 00:05:27,015 I've got a date later. 46 00:05:27,017 --> 00:05:29,851 Have you? Bollocks. 47 00:05:29,853 --> 00:05:32,722 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 48 00:05:32,724 --> 00:05:34,659 you wanker. 49 00:06:15,533 --> 00:06:18,166 No trains till tomorrow now. 50 00:06:18,168 --> 00:06:20,135 404 going north, 51 00:06:20,137 --> 00:06:23,072 calling all stations until termination. 52 00:06:23,074 --> 00:06:24,940 Have a pleasant trip. 53 00:06:24,942 --> 00:06:27,642 I'm not going north. I just need a train. 54 00:06:27,644 --> 00:06:28,813 Train? 55 00:06:30,514 --> 00:06:32,013 - Yes. - Where you going? 56 00:06:32,015 --> 00:06:33,849 Nowhere. I just need a train. 57 00:06:33,851 --> 00:06:35,717 - Why? - Never you mind! 58 00:06:35,719 --> 00:06:37,888 There's no need for rudeness. 59 00:06:41,692 --> 00:06:44,092 I'm so sorry. That was, um... 60 00:06:44,094 --> 00:06:45,628 That was unnecessary. 61 00:06:45,630 --> 00:06:48,130 A man... 62 00:06:48,132 --> 00:06:49,698 who needs a train... 63 00:06:49,700 --> 00:06:52,500 but not the journey... 64 00:06:52,502 --> 00:06:54,936 is a man with a problem. 65 00:06:54,938 --> 00:06:56,604 Indeed. 66 00:06:56,606 --> 00:06:58,140 Are there any freight trains coming through here 67 00:06:58,142 --> 00:07:00,476 - between now and then? - Naw. 68 00:07:00,478 --> 00:07:01,911 No freight trains here. 69 00:07:01,913 --> 00:07:03,746 Of course. 70 00:07:03,748 --> 00:07:05,013 Yeah. 71 00:07:05,015 --> 00:07:07,582 404 going north, 72 00:07:07,584 --> 00:07:12,887 calling all stations until termination. 73 00:07:12,889 --> 00:07:14,989 Well, the 404 seems like an age away, 74 00:07:14,991 --> 00:07:17,661 and it's not time I'm trying to kill. 75 00:07:21,132 --> 00:07:23,765 End of the Line Cafe 76 00:07:23,767 --> 00:07:26,068 situated on the station concourse, 77 00:07:26,070 --> 00:07:28,102 open 24 hours a day. 78 00:07:28,104 --> 00:07:32,173 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 79 00:07:32,175 --> 00:07:34,075 Only 30 pence. 80 00:07:34,077 --> 00:07:35,644 You're peculiar. 81 00:07:35,646 --> 00:07:38,513 And you're staring at an empty platform 82 00:07:38,515 --> 00:07:42,084 in a deserted station in the middle of the night, 83 00:07:42,086 --> 00:07:46,958 waiting for a train that isn't coming. 84 00:07:48,192 --> 00:07:50,159 Touchรฉ. 85 00:07:50,161 --> 00:07:52,663 End of the Line it is. 86 00:08:18,154 --> 00:08:20,289 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 87 00:08:20,291 --> 00:08:22,190 What? No! Absolutely not! 88 00:08:22,192 --> 00:08:24,293 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 89 00:08:24,295 --> 00:08:27,029 I just feel like you lack preparation is all. 90 00:08:28,099 --> 00:08:29,631 How's this for preparation? 91 00:08:29,633 --> 00:08:33,168 Now give him your wallet and your watch. Now! 92 00:08:33,170 --> 00:08:35,538 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 93 00:08:35,540 --> 00:08:37,206 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 94 00:08:37,208 --> 00:08:38,807 Take it or leave it. 95 00:08:38,809 --> 00:08:40,808 Raymond, hurry up! 96 00:08:40,810 --> 00:08:42,044 What do you want me to do, Lenny? 97 00:08:42,046 --> 00:08:44,279 - He's not cooperating. - Lenny? 98 00:08:44,281 --> 00:08:45,948 - You are? - Raymond. 99 00:08:45,950 --> 00:08:47,882 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 100 00:08:47,884 --> 00:08:50,251 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 101 00:08:50,253 --> 00:08:52,154 Now you're going to make a few quid, 102 00:08:52,156 --> 00:08:53,255 and I'm in need of a gun. 103 00:08:53,257 --> 00:08:54,890 Now, is it loaded? 104 00:08:54,892 --> 00:08:56,158 What do you mean, is it loaded? 105 00:08:56,160 --> 00:08:58,026 I mean, are there any bullets in it? 106 00:08:58,028 --> 00:09:00,062 Of course it's loaded! 107 00:09:00,064 --> 00:09:01,533 Really? 108 00:09:03,600 --> 00:09:04,799 No, it's not loaded. 109 00:09:04,801 --> 00:09:06,068 - Ah. - Ray! 110 00:09:06,070 --> 00:09:07,770 - For Christ's sakes! - What? 111 00:09:07,772 --> 00:09:08,803 It's not, is it? 112 00:09:08,805 --> 00:09:10,606 This is ridiculous. 113 00:09:10,608 --> 00:09:11,973 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 114 00:09:11,975 --> 00:09:13,342 Or what? What, Lenny? 115 00:09:13,344 --> 00:09:16,278 You going to butter me to death? 116 00:09:16,280 --> 00:09:18,847 I'm very disappointed in both of you. 117 00:09:18,849 --> 00:09:21,884 You've let me down, and you've let yourselves down. 118 00:09:21,886 --> 00:09:24,119 Something to think about, isn't it? 119 00:09:24,121 --> 00:09:25,557 Good night. 120 00:09:28,892 --> 00:09:30,826 Fucking piss me off sometimes, you do. 121 00:09:30,828 --> 00:09:32,727 Why did you tell him there were no bullets for? 122 00:09:57,887 --> 00:09:59,089 You can't smoke in here. 123 00:10:02,759 --> 00:10:04,726 Well, there's no one else in here. 124 00:10:04,728 --> 00:10:07,395 They're not smoking either, are they? 125 00:10:07,397 --> 00:10:12,167 Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 126 00:10:12,169 --> 00:10:15,236 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 127 00:10:15,238 --> 00:10:18,173 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 128 00:10:18,175 --> 00:10:19,842 Have a heart. I just got mugged. 129 00:10:19,844 --> 00:10:22,877 39 then. I'm in a giving mood. 130 00:10:25,950 --> 00:10:28,085 So shines a good deed in a naughty world. 131 00:10:29,353 --> 00:10:31,086 Naughty? 132 00:10:31,088 --> 00:10:34,023 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 133 00:10:34,025 --> 00:10:37,058 No, not that kind of naughty. 134 00:10:37,060 --> 00:10:40,162 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 135 00:10:40,164 --> 00:10:43,231 I think that qualifies as the same kind of naughty. 136 00:10:43,233 --> 00:10:44,933 I know. 137 00:10:44,935 --> 00:10:48,640 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 138 00:10:50,775 --> 00:10:53,074 Have we met before? 139 00:10:53,076 --> 00:10:55,778 Why? Do I look familiar? 140 00:10:59,315 --> 00:11:01,817 Are you all right? 141 00:11:01,819 --> 00:11:04,086 Do you need your medicine? 142 00:11:04,088 --> 00:11:06,388 Well, tell me which one. 143 00:11:06,390 --> 00:11:08,222 You've got to be kidding me. 144 00:11:08,224 --> 00:11:10,358 Medicinal purposes. 145 00:11:10,360 --> 00:11:12,763 Nice. Go on then. 146 00:11:25,175 --> 00:11:26,744 How about that coffee? 147 00:11:42,026 --> 00:11:43,759 Listen to this. 148 00:11:43,761 --> 00:11:45,461 "Curvaceous, cream-skinned belle 149 00:11:45,463 --> 00:11:48,429 seeks sleek Romeo for candlelit romance 150 00:11:48,431 --> 00:11:50,466 and walks in the moonlight. 151 00:11:50,468 --> 00:11:52,900 City based." 152 00:11:52,902 --> 00:11:55,103 See, that's code, that is. 153 00:11:55,105 --> 00:11:57,808 That's deviants' code. Pervert poetry. 154 00:11:59,209 --> 00:12:02,010 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 155 00:12:02,012 --> 00:12:03,846 late at night." See? 156 00:12:03,848 --> 00:12:06,014 Well, that is funny. 157 00:12:06,016 --> 00:12:08,483 "Slight, retiring young gentleman 158 00:12:08,485 --> 00:12:12,888 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 159 00:12:12,890 --> 00:12:16,390 Friendship and romance. Suburban residence." 160 00:12:16,392 --> 00:12:18,260 Translation: 161 00:12:18,262 --> 00:12:20,361 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 162 00:12:20,363 --> 00:12:22,130 for abuse and humiliation. 163 00:12:22,132 --> 00:12:24,031 Has own dungeon. 164 00:12:24,033 --> 00:12:26,068 World's gone to shit, and all anyone can think about 165 00:12:26,070 --> 00:12:30,172 is their next dirty one down the docks. 166 00:12:30,174 --> 00:12:32,507 There it is, though. 167 00:12:32,509 --> 00:12:36,447 There it is in black and white. 168 00:12:49,459 --> 00:12:51,526 So... 169 00:12:51,528 --> 00:12:53,795 what's wrong with you? 170 00:12:53,797 --> 00:12:55,364 I beg your pardon? 171 00:12:55,366 --> 00:12:58,066 You're hardly the picture of health. What's wrong? 172 00:12:58,068 --> 00:12:59,467 You don't want to know. 173 00:12:59,469 --> 00:13:01,303 I'm fascinated. 174 00:13:01,305 --> 00:13:03,972 - Tell me. - What's wrong with you? 175 00:13:03,974 --> 00:13:07,509 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 176 00:13:07,511 --> 00:13:09,477 That's nice. 177 00:13:09,479 --> 00:13:10,846 Is it cancer? 178 00:13:10,848 --> 00:13:13,347 No, no. 179 00:13:13,349 --> 00:13:16,952 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 180 00:13:16,954 --> 00:13:20,289 Well, what is it if it's not cancer? 181 00:13:20,291 --> 00:13:22,090 They don't know. 182 00:13:22,092 --> 00:13:24,226 No way. 183 00:13:24,228 --> 00:13:26,194 That is brilliant. 184 00:13:26,196 --> 00:13:27,895 You're a bit odd, aren't you? 185 00:13:27,897 --> 00:13:30,499 Unquestionably, but death is by far the best bit. 186 00:13:30,501 --> 00:13:32,534 - Of what? - Of life! 187 00:13:32,536 --> 00:13:34,970 Did you read that in a birthday card? 188 00:13:34,972 --> 00:13:36,507 You're funny. 189 00:13:38,007 --> 00:13:40,542 All right, let's examine the facts. 190 00:13:40,544 --> 00:13:44,379 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 191 00:13:44,381 --> 00:13:46,280 All signs point to malignant tumor damage. 192 00:13:46,282 --> 00:13:48,417 You're not in denial about it, are you? 193 00:13:48,419 --> 00:13:52,120 You're not desperately searching for another explanation? 194 00:13:52,122 --> 00:13:54,222 I'm dying? 195 00:13:54,224 --> 00:13:55,926 Yeah. 196 00:13:57,127 --> 00:13:59,227 No, thanks. 197 00:13:59,229 --> 00:14:03,567 But you don't know... why or how? 198 00:14:05,301 --> 00:14:06,300 No. 199 00:14:06,302 --> 00:14:08,502 Will it be painful? 200 00:14:08,504 --> 00:14:10,304 Oh, no. 201 00:14:10,306 --> 00:14:14,009 Well, how can you be sure? 202 00:14:14,011 --> 00:14:15,376 Painkillers. 203 00:14:19,450 --> 00:14:20,982 Is there anything else? 204 00:14:23,420 --> 00:14:24,653 Lolly? 205 00:14:24,655 --> 00:14:27,121 It's definitely not cancer. 206 00:14:27,123 --> 00:14:29,491 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 207 00:14:29,493 --> 00:14:31,492 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 208 00:14:31,494 --> 00:14:33,361 Who says I need diagnosing? 209 00:14:33,363 --> 00:14:34,929 You're dying. 210 00:14:34,931 --> 00:14:36,198 Painfully, apparently. 211 00:14:36,200 --> 00:14:39,000 And they don't know why or what of. 212 00:14:39,002 --> 00:14:40,468 It just sounds pretty undiagnosed to me. 213 00:14:40,470 --> 00:14:43,337 We're all dying, you realize. 214 00:14:43,339 --> 00:14:46,942 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 215 00:14:46,944 --> 00:14:49,544 See now, that's the spirit! 216 00:14:49,546 --> 00:14:51,078 Are you scared? 217 00:14:51,080 --> 00:14:53,281 I try not to think about it. 218 00:14:53,283 --> 00:14:54,515 How's that working out for you? 219 00:14:54,517 --> 00:14:56,284 Not very well. 220 00:14:56,286 --> 00:14:57,653 Are you being survived? 221 00:14:57,655 --> 00:14:59,621 I have no idea what that means. 222 00:14:59,623 --> 00:15:01,023 Wife, kids? 223 00:15:01,025 --> 00:15:02,156 Okay, you can't say that. 224 00:15:02,158 --> 00:15:03,491 It's "survived by." 225 00:15:03,493 --> 00:15:05,026 It has no other grammatical context. 226 00:15:05,028 --> 00:15:07,261 Jesus, what are you, a dying English teacher? 227 00:15:07,263 --> 00:15:08,563 Yeah. 228 00:15:08,565 --> 00:15:10,131 Oh. 229 00:15:10,133 --> 00:15:12,300 That's fair enough, I suppose. 230 00:15:12,302 --> 00:15:14,369 Conjugate me to your heart's content. 231 00:15:14,371 --> 00:15:16,704 - Conjugation's different... - Shut up. 232 00:15:16,706 --> 00:15:18,175 Okay. 233 00:15:24,949 --> 00:15:27,318 Are you sure we haven't met before? 234 00:15:28,584 --> 00:15:31,285 I don't know. Have we? 235 00:15:31,287 --> 00:15:33,587 One shouldn't answer a question with a question. 236 00:15:33,589 --> 00:15:37,092 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 237 00:15:39,430 --> 00:15:41,563 I think I would definitely remember you if we'd met before. 238 00:15:41,565 --> 00:15:44,334 You would think so, wouldn't you? 239 00:16:03,520 --> 00:16:05,690 What the fuck is going on? 240 00:16:07,557 --> 00:16:09,359 Who the hell are you? 241 00:16:11,362 --> 00:16:13,264 Untie me. 242 00:16:14,498 --> 00:16:15,630 Now! 243 00:16:19,369 --> 00:16:21,202 Listen to me. 244 00:16:21,204 --> 00:16:24,673 You've made a mistake. A big one. 245 00:16:24,675 --> 00:16:29,577 But it is a redeemable error. 246 00:16:29,579 --> 00:16:31,279 You're gonna put on the rest of your clothes, 247 00:16:31,281 --> 00:16:32,380 you're gonna gather your things, 248 00:16:32,382 --> 00:16:34,448 you're gonna give me the key, 249 00:16:34,450 --> 00:16:39,121 and then you're going to run for your life. 250 00:16:39,123 --> 00:16:42,557 You've no idea who I am, 251 00:16:42,559 --> 00:16:45,459 what I do, 252 00:16:45,461 --> 00:16:47,562 or who I work for. 253 00:16:47,564 --> 00:16:52,266 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 254 00:16:52,268 --> 00:16:55,070 I know exactly who you are. 255 00:16:55,072 --> 00:16:57,538 I know exactly what it is you do. 256 00:16:57,540 --> 00:16:59,743 And I know exactly who you work for. 257 00:17:02,246 --> 00:17:05,714 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 258 00:17:05,716 --> 00:17:07,416 AB Negative, a drinker and a smoker, 259 00:17:07,418 --> 00:17:08,717 and you have a healthy appetite 260 00:17:08,719 --> 00:17:11,022 for young hookers in kinky suspenders. 261 00:17:15,526 --> 00:17:17,626 And when you combine the information 262 00:17:17,628 --> 00:17:19,294 I have gathered on you and your habits, 263 00:17:19,296 --> 00:17:22,130 one can deduce exactly how many drops of laudanum 264 00:17:22,132 --> 00:17:23,799 it requires to render you unconscious 265 00:17:23,801 --> 00:17:25,603 and relatively docile. 266 00:17:27,270 --> 00:17:31,206 I need a teeny-weeny bit of information from you 267 00:17:31,208 --> 00:17:34,445 and a small donation. 268 00:17:35,778 --> 00:17:37,611 Okay, what do you want? 269 00:17:37,613 --> 00:17:39,346 You want money? 270 00:17:39,348 --> 00:17:42,751 You want the car? Listen, you can take it. 271 00:17:42,753 --> 00:17:45,754 You can take it. Take whatever you want. 272 00:17:45,756 --> 00:17:48,422 Oh, that's a very poor choice of words. 273 00:17:48,424 --> 00:17:51,192 Help! Help! 274 00:17:51,194 --> 00:17:53,094 Help! 275 00:18:04,775 --> 00:18:08,146 Bless me, Father, for I have sinned. 276 00:18:13,283 --> 00:18:15,249 So there's this guy, right? 277 00:18:15,251 --> 00:18:16,817 He's creeping through this house. 278 00:18:16,819 --> 00:18:19,688 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 279 00:18:19,690 --> 00:18:21,156 Pulls out his gun, 280 00:18:21,158 --> 00:18:22,791 and he goes into the room with it 281 00:18:22,793 --> 00:18:26,527 held arm's length in front of him, Vince. 282 00:18:26,529 --> 00:18:28,465 I don't know what to tell you. It's the pictures. 283 00:18:31,501 --> 00:18:33,567 Right. You walk into the room, right? 284 00:18:33,569 --> 00:18:35,637 In like a shot. You clear your corners. 285 00:18:35,639 --> 00:18:37,671 Cleared. The room is yours, easy. 286 00:18:37,673 --> 00:18:40,742 You don't fucking ease your gun into the room 287 00:18:40,744 --> 00:18:42,276 without being able to see anything, 288 00:18:42,278 --> 00:18:44,278 waiting to be shot. 289 00:18:44,280 --> 00:18:45,780 It's stupid. 290 00:18:45,782 --> 00:18:48,449 It's a film, Alf. It's make-believe. 291 00:18:48,451 --> 00:18:51,753 It's factually inaccurate. They actually make it up. 292 00:18:51,755 --> 00:18:54,188 It's not as though they've got some hit man consultant 293 00:18:54,190 --> 00:18:55,489 talking them through the finer points 294 00:18:55,491 --> 00:18:57,492 of assassinating other fictitious people. 295 00:18:57,494 --> 00:18:58,860 Yes, but why not? 296 00:18:58,862 --> 00:19:02,264 It would be factually accurate if they did. 297 00:19:02,266 --> 00:19:03,331 I just realized something. 298 00:19:03,333 --> 00:19:05,534 You're a fucking moron. 299 00:19:05,536 --> 00:19:07,305 Two teas, love! 300 00:19:08,838 --> 00:19:10,575 Oy, bottle blonde! 301 00:19:12,276 --> 00:19:13,478 Two teas. 302 00:19:15,645 --> 00:19:17,347 What's the magic word? 303 00:19:22,486 --> 00:19:25,653 To be fair, you didn't say "please." 304 00:19:25,655 --> 00:19:29,390 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 305 00:19:29,392 --> 00:19:32,226 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 306 00:19:32,228 --> 00:19:33,361 please, if you don't mind? 307 00:19:33,363 --> 00:19:34,798 Thank you very much. 308 00:19:36,232 --> 00:19:38,300 It will be my pleasure. 309 00:19:38,302 --> 00:19:39,302 Wanker. 310 00:19:40,571 --> 00:19:41,706 Watch this. 311 00:19:47,643 --> 00:19:51,246 Excuse me. Could I have one of your... 312 00:19:51,248 --> 00:19:53,814 lovely-looking sticky buns, please? 313 00:19:53,816 --> 00:19:56,484 It's dinner and drinks at the very least 314 00:19:56,486 --> 00:19:59,254 before you get your hands on my buns, handsome. 315 00:19:59,256 --> 00:20:02,224 I mix a mean martini, sugarplum. 316 00:20:02,226 --> 00:20:04,258 In that case, I'll even butter them for you. 317 00:20:04,260 --> 00:20:07,528 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 318 00:20:07,530 --> 00:20:08,929 pretty please? 319 00:20:08,931 --> 00:20:11,565 Before I break your fucking neck. 320 00:20:11,567 --> 00:20:12,833 Duty calls. 321 00:20:12,835 --> 00:20:15,172 On the job, are you? 322 00:20:18,976 --> 00:20:20,542 Is there the remotest chance 323 00:20:20,544 --> 00:20:23,978 that you could possibly calm down a bit? 324 00:20:23,980 --> 00:20:25,880 And what kind of a shithole is this then, eh? 325 00:20:25,882 --> 00:20:29,383 You said somewhere quiet, off the beaten track. 326 00:20:29,385 --> 00:20:31,319 So you find the only late night cafe 327 00:20:31,321 --> 00:20:32,653 open this side of the precinct. 328 00:20:32,655 --> 00:20:34,322 It's genius. 329 00:20:34,324 --> 00:20:36,824 I thought it might be nice if we had a cup of tea 330 00:20:36,826 --> 00:20:38,395 while we talked. 331 00:20:40,697 --> 00:20:42,366 Enjoy my buns. 332 00:20:47,504 --> 00:20:48,803 Are you fucking drunk or something? 333 00:20:48,805 --> 00:20:50,572 No. Why? 334 00:20:50,574 --> 00:20:54,042 Just shut the fuck up! That's why. 335 00:20:54,044 --> 00:20:56,578 What is so cloak and dagger 336 00:20:56,580 --> 00:20:59,648 that you couldn't just tell me over the phone? 337 00:20:59,650 --> 00:21:01,815 A job's coming. 338 00:21:01,817 --> 00:21:02,984 Yeah? 339 00:21:02,986 --> 00:21:04,886 Guttering, is it? Window cleaning? 340 00:21:04,888 --> 00:21:06,655 Yeah, keep up the cheek, son. 341 00:21:06,657 --> 00:21:08,622 You know, you're gonna get clipped round the ear. 342 00:21:08,624 --> 00:21:10,457 In fact, you're gonna get a clip 343 00:21:10,459 --> 00:21:12,026 straight in the fucking forehead. 344 00:21:12,028 --> 00:21:14,396 Understand? 345 00:21:14,398 --> 00:21:16,297 All right. 346 00:21:16,299 --> 00:21:17,832 I'm listening. 347 00:21:17,834 --> 00:21:21,805 So there's a message on the answering service. 348 00:21:24,607 --> 00:21:27,708 It tells me, "Go to the terminal 349 00:21:27,710 --> 00:21:30,280 and open locker 125." 350 00:21:37,953 --> 00:21:40,490 - Is there a key? - No, there's no key. 351 00:21:42,025 --> 00:21:43,828 So what was in it? 352 00:22:01,711 --> 00:22:03,446 "La Lapin Blanche." 353 00:22:04,613 --> 00:22:06,014 What's that? 354 00:22:06,016 --> 00:22:07,716 Well, it's French. 355 00:22:07,718 --> 00:22:10,718 Yes, I know, thank you. 356 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 I simply don't understand the relevance of it. 357 00:22:12,922 --> 00:22:14,621 Are you going to ruin this for me? 358 00:22:14,623 --> 00:22:17,691 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 359 00:22:17,693 --> 00:22:20,594 out of this fucking situation for me? 360 00:22:20,596 --> 00:22:22,666 So it's a clue. 361 00:22:24,133 --> 00:22:27,067 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 362 00:22:27,069 --> 00:22:29,737 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 363 00:22:29,739 --> 00:22:31,372 It's pronounced penchant. 364 00:22:31,374 --> 00:22:32,873 It's pronounced shut your fucking mouth 365 00:22:32,875 --> 00:22:37,411 is how it's pronounced. 366 00:22:37,413 --> 00:22:40,448 Hang on a second. 367 00:22:40,450 --> 00:22:41,649 Black briefcase. 368 00:22:41,651 --> 00:22:43,551 Mm-hmm. 369 00:22:43,553 --> 00:22:45,486 In a locker. 370 00:22:45,488 --> 00:22:47,554 A clue. A trail of breadcrumbs. 371 00:22:47,556 --> 00:22:49,690 Vince, that's the touch, mate. 372 00:22:49,692 --> 00:22:51,996 That is a job from Mr. Franklin. 373 00:22:54,463 --> 00:22:56,063 A Mr. Franklin job? 374 00:22:56,065 --> 00:22:58,399 This is massive! 375 00:22:58,401 --> 00:22:59,534 All right. 376 00:22:59,536 --> 00:23:01,905 Don't get moist. 377 00:23:03,774 --> 00:23:05,873 I thought he always used Illing. 378 00:23:07,544 --> 00:23:08,746 Apparently not. 379 00:23:11,648 --> 00:23:12,980 Now, have I whet your appetite? 380 00:23:12,982 --> 00:23:14,149 I'm salivating. 381 00:23:14,151 --> 00:23:17,488 Let's go rabbit on him. 382 00:23:24,527 --> 00:23:27,195 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 383 00:23:27,197 --> 00:23:30,631 No one fucks with Mr. Franklin. 384 00:23:30,633 --> 00:23:32,167 It is a once in a blue moon, 385 00:23:32,169 --> 00:23:35,136 once in a fucking lifetime opportunity. 386 00:23:35,138 --> 00:23:36,704 It's keys to the kingdom. 387 00:23:36,706 --> 00:23:38,640 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 388 00:23:38,642 --> 00:23:40,710 not the fucking second coming. 389 00:23:42,112 --> 00:23:44,778 Well, I guess this is the place. 390 00:23:44,780 --> 00:23:46,613 What gave it away? 391 00:23:46,615 --> 00:23:51,820 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 392 00:23:54,591 --> 00:23:56,690 Pinch me, I'm dreaming. 393 00:23:56,692 --> 00:23:59,861 I bet they charge a good-priced cover. 394 00:24:21,718 --> 00:24:23,985 Hello, handsome, dangerous men. 395 00:24:23,987 --> 00:24:25,719 Hello, beautiful, semi-clad girl. 396 00:24:25,721 --> 00:24:27,921 Business or pleasure? 397 00:24:27,923 --> 00:24:30,257 Is the real question do I want to pay you 398 00:24:30,259 --> 00:24:32,560 to writhe around on top of me for a couple of songs, 399 00:24:32,562 --> 00:24:34,996 get me hot all under the collar and take me into the back room 400 00:24:34,998 --> 00:24:36,930 for an overpriced hand job? 401 00:24:36,932 --> 00:24:38,265 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 402 00:24:38,267 --> 00:24:40,668 You are no gentleman. 403 00:24:40,670 --> 00:24:42,539 But you, on the other hand... 404 00:24:44,007 --> 00:24:48,042 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 405 00:24:48,044 --> 00:24:49,843 We're here to meet someone. 406 00:24:49,845 --> 00:24:51,545 - Who? - We don't know. 407 00:24:51,547 --> 00:24:53,180 About what? 408 00:24:53,182 --> 00:24:55,550 - We don't know. - Oy! 409 00:24:55,552 --> 00:24:58,689 You need to see Bunny. Follow me. 410 00:25:06,196 --> 00:25:08,996 So where's this Bunny then, eh? 411 00:25:08,998 --> 00:25:10,968 You'll see. 412 00:25:14,136 --> 00:25:15,669 Conejo. 413 00:25:15,671 --> 00:25:17,705 What a beautiful name. 414 00:25:17,707 --> 00:25:20,307 I bet it means "waterfall" or "sunset" 415 00:25:20,309 --> 00:25:22,142 or something exotic like that. 416 00:25:22,144 --> 00:25:25,546 It means "rabbit," tit. 417 00:25:25,548 --> 00:25:27,047 Oh, yeah. 418 00:25:27,049 --> 00:25:28,550 Get your head in the fucking game, mate. 419 00:25:28,552 --> 00:25:30,552 You're becoming a fucking liability. 420 00:25:30,554 --> 00:25:33,121 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 421 00:25:33,123 --> 00:25:34,788 What do you mean, I've become a fucking liability? 422 00:25:34,790 --> 00:25:36,224 It's Bunny! 423 00:25:38,193 --> 00:25:40,928 - Shut up. - We all play the game. 424 00:25:43,065 --> 00:25:45,099 Shut up. Look at her. 425 00:25:45,101 --> 00:25:48,268 Oh, my God. Oh, my God. 426 00:26:01,151 --> 00:26:02,984 Yeah? I'll show you game. 427 00:26:02,986 --> 00:26:05,085 Yeah, are you the famous Bunny? 428 00:26:05,087 --> 00:26:07,155 How abrupt. 429 00:26:07,157 --> 00:26:09,857 Well, I'm not here for conversation or culture. 430 00:26:09,859 --> 00:26:11,325 I'm here for information. 431 00:26:11,327 --> 00:26:13,861 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 432 00:26:13,863 --> 00:26:16,598 Then you're in the right place, Vincent. 433 00:26:16,600 --> 00:26:19,169 How do you know my name? 434 00:26:20,970 --> 00:26:22,903 Bottle blonde! 435 00:26:22,905 --> 00:26:25,139 What the fucking hell are you doing here? 436 00:26:25,141 --> 00:26:26,709 Girl's got to eat. 437 00:26:29,278 --> 00:26:31,278 Is there somewhere we can go and talk? 438 00:26:31,280 --> 00:26:34,250 That depends. Have you got something for me? 439 00:26:36,219 --> 00:26:39,055 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 440 00:26:48,664 --> 00:26:51,232 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 441 00:26:51,234 --> 00:26:53,034 Probably a lot more than that. 442 00:26:53,036 --> 00:26:54,267 Come and find out. 443 00:26:54,269 --> 00:26:57,240 Both of you, down the rabbit hole. 444 00:26:58,374 --> 00:26:59,709 Curiouser and curiouser. 445 00:27:05,848 --> 00:27:08,017 They're with me, boys. 446 00:27:13,155 --> 00:27:14,855 We've been sent here... we don't know why... 447 00:27:14,857 --> 00:27:16,189 to see you, apparently. 448 00:27:16,191 --> 00:27:17,792 You're supposed to give us something, 449 00:27:17,794 --> 00:27:19,159 though why you couldn't have given it to us 450 00:27:19,161 --> 00:27:21,862 at the pissin' cafe is way beyond me. 451 00:27:21,864 --> 00:27:23,163 Then we leave. 452 00:27:23,165 --> 00:27:24,167 Sound like a plan? 453 00:27:26,402 --> 00:27:27,938 So. 454 00:27:29,205 --> 00:27:30,338 So? 455 00:27:30,340 --> 00:27:33,408 Look, I'm just the middleman. 456 00:27:33,410 --> 00:27:35,275 Think of me as a half-naked waitress 457 00:27:35,277 --> 00:27:37,311 delivering goods from one anonymous party 458 00:27:37,313 --> 00:27:39,714 to another anonymous party for a fee. 459 00:27:39,716 --> 00:27:44,017 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 460 00:27:44,019 --> 00:27:47,188 - What's the combination? - No idea. 461 00:27:47,190 --> 00:27:49,290 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 462 00:27:49,292 --> 00:27:50,961 No idea. 463 00:27:53,830 --> 00:27:56,300 Huh. Doesn't even need a combination. 464 00:27:58,034 --> 00:28:00,101 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 465 00:28:00,103 --> 00:28:02,070 Hang on. 466 00:28:02,072 --> 00:28:04,438 There's something different about you, bottle blonde. 467 00:28:04,440 --> 00:28:07,074 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 468 00:28:07,076 --> 00:28:08,976 and full face of harlot's makeup? 469 00:28:10,180 --> 00:28:12,479 Yeah, yeah, besides that. 470 00:28:12,481 --> 00:28:14,884 Time to go, Vince. 471 00:28:16,052 --> 00:28:17,718 No. 472 00:28:17,720 --> 00:28:20,888 I want my lap dance first before I go anywhere. 473 00:28:22,191 --> 00:28:24,825 I'm ready if you are. 474 00:28:24,827 --> 00:28:26,828 I'll let the dog see the rabbit. 475 00:28:26,830 --> 00:28:29,833 Let's go, Vince. Floor show's over. 476 00:28:33,870 --> 00:28:36,006 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 477 00:28:41,944 --> 00:28:45,379 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 478 00:28:45,381 --> 00:28:47,718 one way or another. 479 00:28:53,789 --> 00:28:55,992 Come back again soon, handsome. 480 00:28:57,459 --> 00:28:59,226 Alfred? 481 00:28:59,228 --> 00:29:01,431 I'll even show you my tail. 482 00:29:03,900 --> 00:29:05,268 Don't bring him. 483 00:29:11,507 --> 00:29:13,009 Wow. 484 00:29:14,244 --> 00:29:16,444 Oh, Jesus Christ. 485 00:29:16,446 --> 00:29:19,980 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 486 00:29:19,982 --> 00:29:21,448 I mean wow. 487 00:29:22,852 --> 00:29:25,022 She looked better as a waitress. 488 00:29:27,090 --> 00:29:28,488 Wow! 489 00:29:28,490 --> 00:29:31,425 You really are a twat, you know that? 490 00:29:38,267 --> 00:29:40,567 It's the waiting that's doing me in. 491 00:29:40,569 --> 00:29:43,303 Just, um... 492 00:29:43,305 --> 00:29:47,307 sitting around, waiting to stop breathing. 493 00:29:47,309 --> 00:29:49,746 My mom went in a house fire. 494 00:29:50,979 --> 00:29:53,113 No waiting around there, I suppose. 495 00:29:53,115 --> 00:29:54,982 - I'm sorry. - No, you're not. 496 00:29:54,984 --> 00:29:57,351 You are utterly self-involved at the moment, 497 00:29:57,353 --> 00:29:59,120 completely wrapped up in yourself. 498 00:29:59,122 --> 00:30:01,121 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 499 00:30:01,123 --> 00:30:03,224 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 500 00:30:03,226 --> 00:30:04,891 Why not? 501 00:30:04,893 --> 00:30:06,459 It's your prerogative. 502 00:30:06,461 --> 00:30:08,262 That is your hard-won silver lining. 503 00:30:08,264 --> 00:30:09,429 I don't follow. 504 00:30:09,431 --> 00:30:11,364 Okay, well, think of it this way. 505 00:30:11,366 --> 00:30:12,934 It's moral carte blanche. 506 00:30:12,936 --> 00:30:14,936 It's an open invitation to anarchy. 507 00:30:14,938 --> 00:30:17,572 You can spend your last days on Earth 508 00:30:17,574 --> 00:30:19,473 doing whatever you want. 509 00:30:19,475 --> 00:30:20,842 Rape away. 510 00:30:20,844 --> 00:30:22,576 Smite to your heart's content. 511 00:30:22,578 --> 00:30:24,411 Pillage the precinct till the gutters run red, 512 00:30:24,413 --> 00:30:25,880 and none of it will matter 513 00:30:25,882 --> 00:30:28,082 because you'll be dead by Sunday. 514 00:30:28,084 --> 00:30:29,583 So go nuts! 515 00:30:29,585 --> 00:30:34,024 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 516 00:30:35,490 --> 00:30:37,992 Did something happen to you as a child? 517 00:30:37,994 --> 00:30:40,026 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 518 00:30:40,028 --> 00:30:42,330 Oh, I am so sorry. That was... 519 00:30:42,332 --> 00:30:45,399 Don't apologize. Rub my nose in it. 520 00:30:45,401 --> 00:30:46,633 Come on, pillage me! 521 00:30:46,635 --> 00:30:49,238 Sorry. Was that a bit naughty? 522 00:30:51,473 --> 00:30:53,910 What happened to your thumb? 523 00:30:55,277 --> 00:30:56,277 Oh, that. 524 00:30:57,313 --> 00:30:59,580 An exercise in self-control. 525 00:30:59,582 --> 00:31:02,149 Ah. It went well then. 526 00:31:04,621 --> 00:31:06,519 Look, all I'm saying is 527 00:31:06,521 --> 00:31:09,290 this seems like a really good opportunity 528 00:31:09,292 --> 00:31:11,092 to do whatever the hell you want. 529 00:31:11,094 --> 00:31:14,094 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 530 00:31:14,096 --> 00:31:16,096 feeling sorry for myself? 531 00:31:16,098 --> 00:31:18,265 Then, frankly, I might as well do you in now 532 00:31:18,267 --> 00:31:20,668 and save myself from your self-indulgent tripe. 533 00:31:23,338 --> 00:31:24,604 Well... 534 00:31:24,606 --> 00:31:27,041 Well, I would appreciate that. 535 00:31:27,043 --> 00:31:28,942 Annie. 536 00:31:28,944 --> 00:31:30,079 Bill. 537 00:31:40,523 --> 00:31:42,590 That's not your locker! 538 00:31:42,592 --> 00:31:44,592 You're going to give me a fucking heart attack! 539 00:31:44,594 --> 00:31:47,194 It is a criminal offense to interfere with 540 00:31:47,196 --> 00:31:50,297 either municipal storage or precinct property. 541 00:31:50,299 --> 00:31:52,999 Any suspicious activity must be reported 542 00:31:53,001 --> 00:31:55,404 to the appropriate authorities immediately. 543 00:31:59,208 --> 00:32:01,475 Why don't you piss off, old man? 544 00:32:01,477 --> 00:32:04,245 Mind your own business. 545 00:32:04,247 --> 00:32:07,113 Supervisor. Night Supervisor. 546 00:32:07,115 --> 00:32:09,216 Duties to include sweeping of concourse and platform, 547 00:32:09,218 --> 00:32:10,583 maintenance and attendance of all... 548 00:32:10,585 --> 00:32:11,587 Shut up! 549 00:32:13,655 --> 00:32:15,255 Tell me something. 550 00:32:15,257 --> 00:32:18,325 Do I look to you like the sort of individual 551 00:32:18,327 --> 00:32:20,628 that creeps into the station in the dead of night, 552 00:32:20,630 --> 00:32:22,129 breaks open a locker, 553 00:32:22,131 --> 00:32:24,198 removes a suspicious-looking briefcase, 554 00:32:24,200 --> 00:32:27,603 and then lets the fucking cleaner... 555 00:32:30,405 --> 00:32:33,239 sorry, night supervisor... 556 00:32:33,241 --> 00:32:35,676 run off and tell tall tales about it? 557 00:32:35,678 --> 00:32:37,410 Do I not strike you more as the sort of 558 00:32:37,412 --> 00:32:40,514 highly motivated, highly vicious individual 559 00:32:40,516 --> 00:32:43,450 that would not kill said night supervisor 560 00:32:43,452 --> 00:32:45,986 and stuff him into the fucking locker? 561 00:32:45,988 --> 00:32:49,689 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 562 00:32:49,691 --> 00:32:52,126 cash, banker's drafts, 563 00:32:52,128 --> 00:32:55,198 certified checks up to the value of the return journey. 564 00:33:02,337 --> 00:33:05,406 I like you. You're funny. 565 00:33:05,408 --> 00:33:08,074 All right, all right, I'll clear it. 566 00:33:08,076 --> 00:33:10,276 - Oh. - Mum's the word, Supe. 567 00:33:10,278 --> 00:33:11,445 Okay. 568 00:33:11,447 --> 00:33:15,015 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 569 00:33:15,017 --> 00:33:16,953 We all right, son? 570 00:33:19,689 --> 00:33:23,791 When rich villains have need of poor ones, 571 00:33:23,793 --> 00:33:27,331 poor ones make what price they will. 572 00:33:30,365 --> 00:33:31,564 Come again? 573 00:33:31,566 --> 00:33:34,134 I want more money. 574 00:33:34,136 --> 00:33:36,169 Yeah. 575 00:33:36,171 --> 00:33:38,107 Oh, yeah. 576 00:33:39,674 --> 00:33:42,476 You know, when rich villains get pissed off 577 00:33:42,478 --> 00:33:44,445 with poor ones overcharging them, 578 00:33:44,447 --> 00:33:46,447 they go round their house, 579 00:33:46,449 --> 00:33:49,753 they burn it, they murder their family. 580 00:33:51,653 --> 00:33:56,090 Terminal Train Lines thanks you for your business 581 00:33:56,092 --> 00:33:59,363 and wishes you a pleasant evening. 582 00:34:06,301 --> 00:34:08,305 What a fucking crook! 583 00:34:23,453 --> 00:34:26,386 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 584 00:34:26,388 --> 00:34:27,855 I just wanted to know the time, mate. 585 00:34:27,857 --> 00:34:29,223 My bad. 586 00:34:29,225 --> 00:34:30,524 Yeah, that's it, fucking walk on. 587 00:34:30,526 --> 00:34:32,625 Yeah, yeah, you better run. 588 00:34:32,627 --> 00:34:34,096 Dickhead. 589 00:34:38,334 --> 00:34:40,201 - Just for you. - Thanks. 590 00:34:41,270 --> 00:34:43,837 Evening, bottle blonde. 591 00:34:43,839 --> 00:34:45,573 Hello, Prince Charming. 592 00:34:45,575 --> 00:34:48,375 - Alfred. - Vince. 593 00:34:48,377 --> 00:34:50,277 You want to put her down, mate. 594 00:34:50,279 --> 00:34:53,216 You don't know where she's been. You'll catch something. 595 00:34:54,317 --> 00:34:56,183 Duty calls. 596 00:34:56,185 --> 00:34:59,122 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 597 00:35:06,428 --> 00:35:08,497 Can't say the same for you, Vincent. 598 00:35:11,634 --> 00:35:13,634 You want to get your head in the game, mate? 599 00:35:13,636 --> 00:35:15,439 You're getting sloppy. 600 00:35:16,806 --> 00:35:18,404 I'll see you around, bottle blonde, 601 00:35:18,406 --> 00:35:19,906 if I don't shoot you first. 602 00:35:19,908 --> 00:35:21,877 Ooh. 603 00:35:25,747 --> 00:35:26,782 Vince! 604 00:35:30,319 --> 00:35:31,555 Bang. 605 00:35:34,823 --> 00:35:36,656 Wanker. 606 00:35:51,940 --> 00:35:54,241 This was in the briefcase. 607 00:35:54,243 --> 00:35:58,348 Press play. I'm gonna stretch my legs. 608 00:36:02,752 --> 00:36:05,351 I am Mr. Franklin. 609 00:36:05,353 --> 00:36:07,955 I have no doubt you know who I am 610 00:36:07,957 --> 00:36:10,623 and what my business is worth. 611 00:36:10,625 --> 00:36:13,826 I have an offer, a contract. 612 00:36:13,828 --> 00:36:17,598 I want you to kill someone for me. 613 00:36:17,600 --> 00:36:19,333 You will lie in wait in the apartment 614 00:36:19,335 --> 00:36:22,435 I have provided for you. 615 00:36:22,437 --> 00:36:25,705 You will be on call 24 hours a day, 616 00:36:25,707 --> 00:36:27,775 seven days a week, 617 00:36:27,777 --> 00:36:30,844 until I contact you to... 618 00:36:30,846 --> 00:36:32,745 execute. 619 00:36:32,747 --> 00:36:34,281 Jesus. 620 00:36:34,283 --> 00:36:35,848 Before you commence, 621 00:36:35,850 --> 00:36:39,553 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 622 00:36:39,555 --> 00:36:43,324 Only one. I do not like crowds. 623 00:36:43,326 --> 00:36:45,225 That is all. 624 00:36:45,227 --> 00:36:47,530 Fucking perfect. 625 00:37:16,024 --> 00:37:18,561 Evening, bottle blonde. 626 00:37:21,631 --> 00:37:24,301 Out for a casual stroll? 627 00:38:09,712 --> 00:38:12,282 Well, for fuck's sake. 628 00:38:16,018 --> 00:38:18,652 You know what? I'm getting a little bit old 629 00:38:18,654 --> 00:38:21,625 for all these parlor games, bottle blonde. 630 00:38:45,480 --> 00:38:48,449 Evening, gorgeous. 631 00:38:48,451 --> 00:38:49,953 These are for you. 632 00:38:51,721 --> 00:38:54,054 You're in trouble, Alfred. 633 00:38:54,056 --> 00:38:55,922 I'm always in trouble, sugarplum. 634 00:38:55,924 --> 00:38:58,591 Spare me the heroics. You're in real trouble. 635 00:38:58,593 --> 00:38:59,960 Targeted, shot in the back of the head 636 00:38:59,962 --> 00:39:01,828 unless you pay attention trouble. 637 00:39:01,830 --> 00:39:03,797 I'm listening. 638 00:39:03,799 --> 00:39:07,033 Good, because I like you. 639 00:39:07,035 --> 00:39:09,837 You're handsome, and you're chivalrous, 640 00:39:09,839 --> 00:39:11,437 and I like your jaw. 641 00:39:11,439 --> 00:39:13,607 It's manly. 642 00:39:13,609 --> 00:39:15,775 I want to keep you. 643 00:39:15,777 --> 00:39:18,080 - Well, I think you're... - Shut up. 644 00:39:19,147 --> 00:39:20,948 Understood. 645 00:39:20,950 --> 00:39:23,650 There's someone here to see you. 646 00:39:23,652 --> 00:39:26,453 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 647 00:39:26,455 --> 00:39:30,089 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 648 00:39:30,091 --> 00:39:32,458 - Okay. - Good. 649 00:39:32,460 --> 00:39:34,797 Come on out. He's not gonna bite. 650 00:39:39,134 --> 00:39:41,000 Hello? 651 00:40:07,629 --> 00:40:09,096 Good evening, Vincent. 652 00:40:09,098 --> 00:40:11,565 Mr. fucking Franklin, I presume. 653 00:40:11,567 --> 00:40:14,000 - The very same. - Let me get this straight. 654 00:40:14,002 --> 00:40:15,536 You drag me out in the middle of the night, 655 00:40:15,538 --> 00:40:17,937 halfway across the city, freezing cold, 656 00:40:17,939 --> 00:40:20,040 up 20 flights of rickety stairs 657 00:40:20,042 --> 00:40:22,509 just so that you can speak to me on the fucking phone? 658 00:40:22,511 --> 00:40:25,478 Who says mystery's a lost art? 659 00:40:25,480 --> 00:40:26,946 Yeah, fair enough. 660 00:40:26,948 --> 00:40:29,149 Now, the contract. 661 00:40:29,151 --> 00:40:31,819 You and your partner start tomorrow. 662 00:40:31,821 --> 00:40:34,587 The target will be lured to this window. 663 00:40:34,589 --> 00:40:37,723 It faces the apartment where you will be waiting. 664 00:40:37,725 --> 00:40:39,859 One shot to the head. 665 00:40:39,861 --> 00:40:42,696 A clean kill. No mistakes. 666 00:40:42,698 --> 00:40:48,034 Now, I have another deal, a side part, for you. 667 00:40:48,036 --> 00:40:50,036 Okay, go on. 668 00:40:50,038 --> 00:40:52,038 When you've executed the contract, 669 00:40:52,040 --> 00:40:56,542 I want you to kill your partner. 670 00:40:56,544 --> 00:40:57,944 Why? 671 00:40:57,946 --> 00:40:59,480 I don't like crowds. 672 00:40:59,482 --> 00:41:03,549 And I like loyalty I can buy. 673 00:41:03,551 --> 00:41:06,922 Double the original offer, in cash. 674 00:41:09,825 --> 00:41:12,926 What you want, his head on a silver platter? 675 00:41:12,928 --> 00:41:16,897 His ID papers and trigger finger will suffice. 676 00:41:16,899 --> 00:41:20,701 I'm offering you double the money and a one way split. 677 00:41:20,703 --> 00:41:24,937 I believe I can trust your mercenary greed. 678 00:41:24,939 --> 00:41:27,843 Now, do we have a deal? 679 00:41:29,745 --> 00:41:31,111 Yeah. 680 00:41:31,113 --> 00:41:32,812 Consider it done. 681 00:41:32,814 --> 00:41:34,917 Good. 682 00:41:39,622 --> 00:41:41,687 Where'd you get ahold of that there thing? 683 00:41:41,689 --> 00:41:43,991 Where the fuck did you get that? 684 00:41:43,993 --> 00:41:45,993 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 685 00:41:45,995 --> 00:41:48,594 Who is about to get very shot on the count of three. 686 00:41:48,596 --> 00:41:50,897 One, two... 687 00:41:50,899 --> 00:41:53,833 Locker! Locker in the terminal! 688 00:41:53,835 --> 00:41:55,935 Black briefcase. 689 00:41:55,937 --> 00:41:57,004 Note inside. 690 00:41:57,006 --> 00:41:58,971 A man... A man paid me. 691 00:41:58,973 --> 00:42:01,808 An envelope with money. 692 00:42:01,810 --> 00:42:03,076 Please don't kill me! 693 00:42:03,078 --> 00:42:04,913 Three. 694 00:42:08,082 --> 00:42:10,650 Now fuck off. 695 00:42:10,652 --> 00:42:12,120 Go on. 696 00:42:16,591 --> 00:42:18,093 Fuck! 697 00:42:20,796 --> 00:42:24,598 Fuck, fuck, fuck, fuck! 698 00:42:24,600 --> 00:42:26,600 Fucker! 699 00:42:29,138 --> 00:42:31,071 Feel better? 700 00:42:33,776 --> 00:42:36,743 It's all bullshit, isn't it? 701 00:42:36,745 --> 00:42:39,279 No job, no hit. 702 00:42:39,281 --> 00:42:41,150 Oh, no, handsome. 703 00:42:43,185 --> 00:42:46,288 There most definitely was a hit. 704 00:42:48,756 --> 00:42:49,922 Me? 705 00:42:49,924 --> 00:42:51,692 Not anymore. 706 00:42:51,694 --> 00:42:54,029 We can find a new target. 707 00:42:55,797 --> 00:42:57,196 We? 708 00:42:57,198 --> 00:43:00,100 Now tell me something, sugarplum. 709 00:43:00,102 --> 00:43:03,737 Why should I trust you, eh? 710 00:43:03,739 --> 00:43:07,107 Aren't you part of this whole conspiracy? 711 00:43:07,109 --> 00:43:09,779 I told you. 712 00:43:10,846 --> 00:43:13,179 I like you. 713 00:43:13,181 --> 00:43:16,051 I need someone to butter my buns for. 714 00:43:23,325 --> 00:43:26,726 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 715 00:43:26,728 --> 00:43:31,364 My old one seems to have become rather untrustworthy. 716 00:43:31,366 --> 00:43:33,333 But I will warn you, Alfred. 717 00:43:33,335 --> 00:43:36,770 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 718 00:43:36,772 --> 00:43:40,172 I can't wait to have you under me. 719 00:43:40,174 --> 00:43:41,908 Good. 720 00:43:41,910 --> 00:43:44,978 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 721 00:43:44,980 --> 00:43:49,382 You tidy that up. I'll put the kettle on... 722 00:43:49,384 --> 00:43:50,819 partner. 723 00:44:01,096 --> 00:44:04,797 The way I see it, you've got two options. 724 00:44:04,799 --> 00:44:05,832 Go on. 725 00:44:05,834 --> 00:44:07,734 Option A: suicide. 726 00:44:07,736 --> 00:44:09,402 I see. And B? 727 00:44:09,404 --> 00:44:11,937 Well, you've got to hear the case for Option A first. 728 00:44:11,939 --> 00:44:14,107 - I do? - You do. 729 00:44:14,109 --> 00:44:15,375 I'm all ears. 730 00:44:15,377 --> 00:44:17,210 - You're dying. - Apparently. 731 00:44:17,212 --> 00:44:19,812 - You're not happy about it. - Not really. 732 00:44:19,814 --> 00:44:21,313 You're miserable, touchy. 733 00:44:21,315 --> 00:44:23,683 Quite frankly, not great company. 734 00:44:23,685 --> 00:44:24,951 Oh, thank you. 735 00:44:24,953 --> 00:44:26,453 Want my advice? 736 00:44:26,455 --> 00:44:27,790 No. 737 00:44:29,757 --> 00:44:31,458 Just end it. 738 00:44:31,460 --> 00:44:34,261 Have you ever considered counseling? 739 00:44:34,263 --> 00:44:35,962 Every minute of every day, 740 00:44:35,964 --> 00:44:37,730 you're bombarded with a series of hazardous 741 00:44:37,732 --> 00:44:40,466 and potentially life-ending situations to choose from. 742 00:44:40,468 --> 00:44:42,469 Jump in front of a bus. 743 00:44:42,471 --> 00:44:44,036 Have a bath with your toaster. 744 00:44:44,038 --> 00:44:45,404 Fall on your butter knife. 745 00:44:45,406 --> 00:44:47,406 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 746 00:44:47,408 --> 00:44:49,042 There are more ways to end your life 747 00:44:49,044 --> 00:44:51,310 than there are ways to live it. 748 00:44:51,312 --> 00:44:53,312 All this pissing around in train stations 749 00:44:53,314 --> 00:44:54,948 in the middle of the night would be over. 750 00:44:54,950 --> 00:44:58,384 End this nothing, and all it takes is some balls. 751 00:44:58,386 --> 00:45:01,087 And my immortal soul? 752 00:45:01,089 --> 00:45:02,823 Overrated. 753 00:45:02,825 --> 00:45:05,357 Overrated? 754 00:45:05,359 --> 00:45:10,700 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 755 00:45:15,504 --> 00:45:19,839 Well, there you go then. Nothing to worry about. 756 00:45:19,841 --> 00:45:21,074 Are you Catholic? 757 00:45:21,076 --> 00:45:22,275 Yeah. 758 00:45:24,480 --> 00:45:26,312 Religious? 759 00:45:28,484 --> 00:45:31,884 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 760 00:45:31,886 --> 00:45:34,386 Forgive me, Father, for I have sinned. 761 00:45:34,388 --> 00:45:36,823 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 762 00:45:36,825 --> 00:45:40,826 I think it's more than 10, but less than 20. 763 00:45:40,828 --> 00:45:42,094 Days? 764 00:45:42,096 --> 00:45:46,165 Months? Not years, surely. 765 00:45:46,167 --> 00:45:47,900 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 766 00:45:47,902 --> 00:45:49,870 That's just mean. 767 00:45:49,872 --> 00:45:52,004 If I'd known you were like this, I would've just said three days 768 00:45:52,006 --> 00:45:54,341 and taken my chances with the Almighty. 769 00:45:54,343 --> 00:45:56,178 Sorry. 770 00:45:57,513 --> 00:45:59,982 That was uncalled for. I apologize. 771 00:46:02,151 --> 00:46:04,384 Are you still there? 772 00:46:06,020 --> 00:46:08,855 I know you're there. I can smell sherry. 773 00:46:10,058 --> 00:46:11,458 Define religious. 774 00:46:11,460 --> 00:46:12,895 Lolly? 775 00:46:14,462 --> 00:46:17,364 I'll take that as a big fat no. 776 00:46:17,366 --> 00:46:19,833 Maybe it's divine retribution. 777 00:46:19,835 --> 00:46:22,502 Oh, yeah, that sounds tasty. 778 00:46:22,504 --> 00:46:25,504 You know, my sins revisiting me 779 00:46:25,506 --> 00:46:28,275 and my past coming back to haunt me... 780 00:46:28,277 --> 00:46:31,877 I'm all ears, William. 781 00:46:31,879 --> 00:46:33,950 Let me hear your confession. 782 00:46:42,357 --> 00:46:44,893 Repent and thou shalt be saved! 783 00:46:46,428 --> 00:46:48,094 That's not even from the Bible. 784 00:46:48,096 --> 00:46:49,962 Okay, that is the graffiti 785 00:46:49,964 --> 00:46:52,833 that's written on the bus stop opposite the terminal. 786 00:46:52,835 --> 00:46:54,400 That's disappointing. 787 00:46:54,402 --> 00:46:56,902 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 788 00:46:56,904 --> 00:46:58,938 Try this one: Repent, turn back, 789 00:46:58,940 --> 00:47:01,274 and thy sins will be blotted out. 790 00:47:01,276 --> 00:47:03,109 Not really as catchy, is it? 791 00:47:04,946 --> 00:47:06,580 How's my case for suicide progressing? 792 00:47:06,582 --> 00:47:08,114 Am I quaking your foundations? 793 00:47:08,116 --> 00:47:10,016 You're giving me a headache. 794 00:47:10,018 --> 00:47:12,018 Oh, how's this for a headache? 795 00:47:12,020 --> 00:47:14,587 Take a pencil, jam into tabletop, 796 00:47:14,589 --> 00:47:17,924 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 797 00:47:17,926 --> 00:47:19,625 - That's foul. - Isn't it? 798 00:47:19,627 --> 00:47:21,161 And every time I suggest this to someone, 799 00:47:21,163 --> 00:47:22,629 they think it goes up your nose. 800 00:47:22,631 --> 00:47:24,397 You've suggested this more than once? 801 00:47:24,399 --> 00:47:26,399 It can't go up your nose. That's impossible. 802 00:47:26,401 --> 00:47:28,368 Think about the trajectory involved. 803 00:47:28,370 --> 00:47:30,002 It would go in your eyeball, right? 804 00:47:30,004 --> 00:47:31,638 Through the socket, into your brain. 805 00:47:31,640 --> 00:47:35,341 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 806 00:47:35,343 --> 00:47:37,042 Let's test the theory. 807 00:47:37,044 --> 00:47:39,913 It's not very sharp, is it? 808 00:47:39,915 --> 00:47:41,017 Use your fancy pen then. 809 00:47:43,352 --> 00:47:44,417 It's heavier. 810 00:47:44,419 --> 00:47:47,319 Nib's sharper than yours. 811 00:47:47,321 --> 00:47:50,358 Probably get it further into the table, better purchase. 812 00:47:52,027 --> 00:47:54,094 It would feel more proper, wouldn't it? 813 00:47:54,096 --> 00:47:55,462 More ceremonial. 814 00:47:55,464 --> 00:47:58,964 A pen does have more purpose than a pencil. 815 00:47:58,966 --> 00:48:00,132 More stature. 816 00:48:00,134 --> 00:48:01,600 Definitely a better choice. 817 00:48:01,602 --> 00:48:04,571 Definitely, and how resonantly poetic. 818 00:48:04,573 --> 00:48:07,940 The English professor found impaled on his own fountain pen. 819 00:48:07,942 --> 00:48:08,942 It's epic. 820 00:48:08,944 --> 00:48:09,975 It's inspired. 821 00:48:09,977 --> 00:48:11,310 We've cracked it! 822 00:48:11,312 --> 00:48:14,980 Time, place, method, it's all there. 823 00:48:14,982 --> 00:48:16,982 Don't you think it'd be a bit painful? 824 00:48:16,984 --> 00:48:18,484 You're missing the point. 825 00:48:18,486 --> 00:48:19,953 Hmm? 826 00:48:19,955 --> 00:48:21,520 Get it? 827 00:48:21,522 --> 00:48:23,690 - Brilliant. - God, you're not very keen. 828 00:48:23,692 --> 00:48:25,424 Do you want to kill yourself or not? 829 00:48:25,426 --> 00:48:26,625 I'm not so sure now. 830 00:48:26,627 --> 00:48:28,560 Oh, pathetic. 831 00:48:28,562 --> 00:48:30,562 Can I have that pen then? I never had one like that. 832 00:48:30,564 --> 00:48:32,132 - No. - Why? 833 00:48:32,134 --> 00:48:34,466 Because it's mine. 834 00:48:34,468 --> 00:48:36,101 Thought you were about to top yourself? 835 00:48:36,103 --> 00:48:37,636 What do you need a pen for? 836 00:48:37,638 --> 00:48:39,605 Come on, please. It'll be like you left it for me. 837 00:48:39,607 --> 00:48:41,440 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 838 00:48:41,442 --> 00:48:43,208 Shut up! I'm taking the pen. 839 00:48:43,210 --> 00:48:45,178 You've got no use for it, and I want it. 840 00:48:45,180 --> 00:48:47,346 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 841 00:48:47,348 --> 00:48:49,451 Done, swapped, over. 842 00:49:11,006 --> 00:49:13,609 How long have we been stuck in here? 843 00:49:15,743 --> 00:49:20,045 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 844 00:49:20,047 --> 00:49:21,614 Just wondering. 845 00:49:21,616 --> 00:49:23,283 You missing your bottle blonde? 846 00:49:23,285 --> 00:49:25,752 Geez, you're like a hormonal teenager. 847 00:49:25,754 --> 00:49:28,554 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 848 00:49:28,556 --> 00:49:30,723 - Cards. - Yeah? 849 00:49:30,725 --> 00:49:33,393 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 850 00:49:33,395 --> 00:49:35,261 Fuck off. That's a pouf's game. 851 00:49:35,263 --> 00:49:37,062 Fine. Hold 'em it is. 852 00:49:37,064 --> 00:49:38,765 Fair enough. Let's go! 853 00:49:38,767 --> 00:49:40,366 That's more like it. 854 00:49:40,368 --> 00:49:42,002 Oh, give 'em here. 855 00:49:42,004 --> 00:49:43,268 You're gonna fucking hurt yourself. Come on. 856 00:49:43,270 --> 00:49:44,707 Just give 'em to me. 857 00:49:46,674 --> 00:49:48,174 For fuck's sake, Alf. 858 00:49:48,176 --> 00:49:50,645 There's fucking barely half a deck. 859 00:49:54,415 --> 00:49:56,216 We could always play snap. 860 00:49:56,218 --> 00:49:58,520 I'll snap your fucking neck in a minute! 861 00:50:00,756 --> 00:50:03,589 How do you play solitaire? 862 00:50:03,591 --> 00:50:07,460 Quietly, on your own, in the other fucking room. 863 00:50:07,462 --> 00:50:10,062 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 864 00:50:10,064 --> 00:50:11,967 I know. Hear it all the time. 865 00:50:17,672 --> 00:50:20,440 Boss, look at this. 866 00:50:20,442 --> 00:50:21,741 What is it? 867 00:50:21,743 --> 00:50:23,509 Something for me to beat you to death with? 868 00:50:23,511 --> 00:50:24,580 No. 869 00:50:26,580 --> 00:50:30,150 "The time has come, the walrus said, 870 00:50:30,152 --> 00:50:31,750 to talk of many things. 871 00:50:31,752 --> 00:50:36,522 Of shoes and ships and sealing wax, 872 00:50:36,524 --> 00:50:38,558 of cabbages and kings." 873 00:50:38,560 --> 00:50:43,065 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 874 00:50:44,399 --> 00:50:45,732 I don't get it. 875 00:50:45,734 --> 00:50:48,067 It's gibberish. 876 00:50:48,069 --> 00:50:50,370 It's all like this, the whole bloody book. 877 00:50:50,372 --> 00:50:52,237 It's just fucking drivel. 878 00:50:52,239 --> 00:50:55,275 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 879 00:50:55,277 --> 00:50:58,444 when he finds out how upset you are. 880 00:50:58,446 --> 00:51:00,547 Why don't you fuck off into the other room 881 00:51:00,549 --> 00:51:02,718 and leave me alone, eh? 882 00:51:22,236 --> 00:51:24,270 Want a drink? 883 00:51:24,272 --> 00:51:26,172 A proper drink, I mean. 884 00:51:26,174 --> 00:51:28,044 Oh, no doubt. 885 00:51:31,846 --> 00:51:34,614 Bill, it's time we explore Option B. 886 00:51:34,616 --> 00:51:35,882 Oh, goody, there's more. 887 00:51:35,884 --> 00:51:37,150 There is. 888 00:51:37,152 --> 00:51:40,620 Option B: assisted suicide. 889 00:51:41,857 --> 00:51:44,324 I believe they call that "euthanasia." 890 00:51:44,326 --> 00:51:45,658 Eutha-what? 891 00:51:45,660 --> 00:51:48,495 It was very popular at one time with the Swiss. 892 00:51:48,497 --> 00:51:49,529 What's a Swiss? 893 00:51:51,399 --> 00:51:52,899 Doesn't matter. 894 00:51:52,901 --> 00:51:54,667 All I'm saying is, 895 00:51:54,669 --> 00:51:57,136 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 896 00:51:57,138 --> 00:51:59,138 just get someone to do it for you. 897 00:51:59,140 --> 00:52:01,207 Are you saying I take a contract out on myself? 898 00:52:01,209 --> 00:52:02,908 Exactly. 899 00:52:02,910 --> 00:52:05,344 Do they have an assassins section in the classifieds? 900 00:52:05,346 --> 00:52:07,580 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 901 00:52:07,582 --> 00:52:09,149 Must have own rifle." 902 00:52:09,151 --> 00:52:10,591 My new boyfriend's a contract killer. 903 00:52:14,156 --> 00:52:15,855 And, talk about getting lucky, 904 00:52:15,857 --> 00:52:17,257 he's getting off a job today. 905 00:52:17,259 --> 00:52:18,824 Serendipity, indeed. 906 00:52:18,826 --> 00:52:20,759 We could give him a brief, you know, 907 00:52:20,761 --> 00:52:22,862 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 908 00:52:22,864 --> 00:52:25,265 let him pick the best one. 909 00:52:25,267 --> 00:52:27,167 Try this on for size. 910 00:52:27,169 --> 00:52:30,203 You're just going about your daily business, then one day, 911 00:52:30,205 --> 00:52:32,525 you're on your way home from a long day in the classroom... 912 00:52:33,507 --> 00:52:35,641 Shot in the head. 913 00:52:35,643 --> 00:52:37,609 Last thing you would've expected. 914 00:52:37,611 --> 00:52:40,379 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 915 00:52:40,381 --> 00:52:43,516 I'd be expecting to be killed most of the time. 916 00:52:43,518 --> 00:52:46,451 You just have to, you know, try not to think about it. 917 00:52:46,453 --> 00:52:48,754 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 918 00:52:48,756 --> 00:52:50,589 Can we bank long distance head shots then? 919 00:52:50,591 --> 00:52:52,725 Quick, anonymous, painless. 920 00:52:52,727 --> 00:52:54,326 - Sounds like a keeper. - Great. 921 00:52:54,328 --> 00:52:55,795 Let's brainstorm a few more ways to die. 922 00:52:55,797 --> 00:52:56,797 Let's! 923 00:53:00,569 --> 00:53:02,669 - Stabbing? - No, I don't like knives. 924 00:53:02,671 --> 00:53:04,937 It sounds very, sort of messy and painful. 925 00:53:04,939 --> 00:53:07,339 That's the sort of thing he's gonna need to know. 926 00:53:07,341 --> 00:53:09,542 - Who? - Our possibly fictitious, 927 00:53:09,544 --> 00:53:10,810 but possibly real hit man, 928 00:53:10,812 --> 00:53:11,877 who happens to be my new boyfriend. 929 00:53:11,879 --> 00:53:13,478 Oh, okay. 930 00:53:13,480 --> 00:53:16,848 Ooh, what about a hit and run? 931 00:53:21,556 --> 00:53:24,489 Oh, now, I have a problem with that. 932 00:53:24,491 --> 00:53:26,592 - Go on. - What if I just get mangled? 933 00:53:26,594 --> 00:53:29,761 He'd have to reverse back over me. 934 00:53:29,763 --> 00:53:31,998 That's just horrifying. 935 00:53:32,000 --> 00:53:33,833 Hmm. 936 00:53:33,835 --> 00:53:36,236 - Pushing? - I don't follow. 937 00:53:36,238 --> 00:53:38,237 Off a tall building, for the sake of argument, 938 00:53:38,239 --> 00:53:40,306 or in front of a train. 939 00:53:40,308 --> 00:53:44,544 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 940 00:53:44,546 --> 00:53:46,681 Hey! 941 00:53:48,950 --> 00:53:50,984 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 942 00:53:50,986 --> 00:53:53,252 you're strawberry jam and dental fillings. 943 00:53:53,254 --> 00:53:54,821 You really can paint a picture, Annie. 944 00:53:54,823 --> 00:53:56,723 Only downside's the whole closed casket thing. 945 00:53:56,725 --> 00:53:59,658 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 946 00:53:59,660 --> 00:54:01,794 It sounds almost accidental. 947 00:54:01,796 --> 00:54:03,663 Can we bank it, pushing? 948 00:54:03,665 --> 00:54:05,330 Yeah, let's have it. 949 00:54:05,332 --> 00:54:06,966 To imminent death. 950 00:54:06,968 --> 00:54:08,567 To the 404. 951 00:54:22,384 --> 00:54:23,385 What's up? 952 00:54:24,819 --> 00:54:26,018 What? 953 00:54:26,020 --> 00:54:28,754 Is there anything you want to say? 954 00:54:28,756 --> 00:54:30,225 No. 955 00:54:39,301 --> 00:54:40,766 I'm seriously fucking bored. 956 00:54:40,768 --> 00:54:42,435 You want to play a game? 957 00:54:42,437 --> 00:54:44,469 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 958 00:54:44,471 --> 00:54:46,575 Well, you did do that jigsaw. 959 00:54:49,410 --> 00:54:50,609 I fucking hate puzzles. 960 00:54:50,611 --> 00:54:52,447 You did do that crossword book. 961 00:54:54,082 --> 00:54:55,984 - You trying to be funny? - What about chess? 962 00:54:58,852 --> 00:55:01,554 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 963 00:55:01,556 --> 00:55:04,556 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 964 00:55:04,558 --> 00:55:06,058 - No, Boss. - Because if I do 965 00:55:06,060 --> 00:55:09,629 you're gonna fucking regret it, you understand me? 966 00:55:09,631 --> 00:55:11,399 Yes, Boss. 967 00:55:17,504 --> 00:55:18,504 Good. 968 00:55:22,477 --> 00:55:25,044 Don't fancy Monopoly then? 969 00:55:25,046 --> 00:55:27,547 God, keep it up. 970 00:55:27,549 --> 00:55:30,583 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 971 00:55:30,585 --> 00:55:33,022 Are you? 972 00:55:34,855 --> 00:55:37,056 You know, I don't know why I bother on you. 973 00:55:37,058 --> 00:55:39,359 I should just shoot you in the face, 974 00:55:39,361 --> 00:55:40,759 get myself another apprentice. 975 00:55:40,761 --> 00:55:42,828 I thought I was a junior partner. 976 00:55:42,830 --> 00:55:46,699 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 977 00:55:46,701 --> 00:55:47,933 I'm a valuable asset. 978 00:55:47,935 --> 00:55:50,803 You're a fucking liability. 979 00:55:50,805 --> 00:55:53,438 I already told you what I do with fucking liabilities. 980 00:55:53,440 --> 00:55:56,007 If it wasn't for me, who'd make the tea, 981 00:55:56,009 --> 00:55:58,578 collect the cash, sort the jobs? 982 00:55:58,580 --> 00:56:01,616 You know, do the fucking work! 983 00:56:04,652 --> 00:56:07,356 Good lad. Now you're getting it. 984 00:56:29,743 --> 00:56:32,011 Oh, cracking. 985 00:56:32,013 --> 00:56:34,147 Pathetic fallacy. 986 00:56:34,149 --> 00:56:36,149 Whinging librarian. 987 00:56:36,151 --> 00:56:38,049 Excuse me? 988 00:56:38,051 --> 00:56:41,053 No, that's what that's called, when emotional turmoil 989 00:56:41,055 --> 00:56:43,623 is reflected in tangible surroundings. 990 00:56:43,625 --> 00:56:47,592 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 991 00:56:47,594 --> 00:56:50,862 or lightning strikes as the murderer's revealed. 992 00:56:50,864 --> 00:56:52,464 It adds gravitas. 993 00:56:52,466 --> 00:56:54,065 It would hardly be as nerve-wracking 994 00:56:54,067 --> 00:56:55,902 if the serial killer stabbed his victim to death 995 00:56:55,904 --> 00:56:57,469 in a sunny park, would it? 996 00:56:57,471 --> 00:57:01,607 Much better in a dark alley in a mist. 997 00:57:01,609 --> 00:57:05,210 My God, you are wasted as a teacher. 998 00:57:05,212 --> 00:57:07,980 You should be published. 999 00:57:07,982 --> 00:57:09,649 You should be preaching. 1000 00:57:09,651 --> 00:57:12,083 You should be inciting bloody revolution. 1001 00:57:12,085 --> 00:57:14,754 And yet here I am, a lamenting English teacher 1002 00:57:14,756 --> 00:57:16,922 coughing his spleen out through his nose, 1003 00:57:16,924 --> 00:57:20,158 wishing the earth would swallow him whole. 1004 00:57:27,035 --> 00:57:28,437 Come with me. 1005 00:57:30,872 --> 00:57:32,007 Really? 1006 00:57:33,107 --> 00:57:34,143 Bill! 1007 00:57:37,946 --> 00:57:39,415 Oh! 1008 00:57:47,187 --> 00:57:48,987 Where are we going? 1009 00:57:48,989 --> 00:57:53,525 To explore gravitas and pathetic fallacy. 1010 00:57:53,527 --> 00:57:54,962 Chop, chop! 1011 00:58:01,803 --> 00:58:03,835 Well, this seems like a great idea. 1012 00:58:03,837 --> 00:58:07,272 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1013 00:58:07,274 --> 00:58:10,611 Warm and dry and congealing with my coffee. 1014 00:58:30,230 --> 00:58:32,265 What the hell is that? 1015 00:58:32,267 --> 00:58:34,000 It's an old ventilation shaft 1016 00:58:34,002 --> 00:58:36,201 from when the city actually used to work properly. 1017 00:58:36,203 --> 00:58:37,969 It's condemned now. 1018 00:58:37,971 --> 00:58:40,772 Just a hole dropping into nowhere. 1019 00:58:40,774 --> 00:58:44,810 Down and down and down. 1020 00:58:44,812 --> 00:58:47,879 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1021 00:58:47,881 --> 00:58:49,614 You come here often, do you? 1022 00:58:49,616 --> 00:58:52,051 Oh, yes, I love it here. 1023 00:58:52,053 --> 00:58:54,654 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1024 00:58:54,656 --> 00:58:56,592 Close your eyes. 1025 00:58:57,825 --> 00:59:00,062 Feels amazing. 1026 00:59:01,629 --> 00:59:04,563 Annie, come on back. 1027 00:59:04,565 --> 00:59:05,698 Oh, my God! 1028 00:59:11,239 --> 00:59:12,337 Well? 1029 00:59:12,339 --> 00:59:14,073 Well, what? 1030 00:59:14,075 --> 00:59:16,074 You said you wanted the earth to swallow you whole 1031 00:59:16,076 --> 00:59:17,777 not five minutes ago. 1032 00:59:17,779 --> 00:59:19,178 There you go. 1033 00:59:19,180 --> 00:59:20,882 You're welcome. 1034 00:59:22,149 --> 00:59:23,716 You want me to jump in there? 1035 00:59:23,718 --> 00:59:25,216 Pathetic fallacy. 1036 00:59:25,218 --> 00:59:27,719 - No, it's not. - Yes, it is. 1037 00:59:27,721 --> 00:59:30,656 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1038 00:59:30,658 --> 00:59:32,357 I'm in a deep, dark hole. 1039 00:59:32,359 --> 00:59:34,694 It's perfect. 1040 00:59:34,696 --> 00:59:36,161 Let's test your gravitas. 1041 00:59:36,163 --> 00:59:38,931 - Or gravity, more like. - Exactly! 1042 00:59:38,933 --> 00:59:41,299 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1043 00:59:41,301 --> 00:59:43,169 just because it fits neatly into a metaphor! 1044 00:59:43,171 --> 00:59:45,904 Why not? Quick, clean, painless. 1045 00:59:45,906 --> 00:59:47,739 Poetically resonant. 1046 00:59:47,741 --> 00:59:50,609 You are insane, certifiably. 1047 00:59:50,611 --> 00:59:52,011 Unquestionably. You get close to the edge, 1048 00:59:52,013 --> 00:59:53,145 and then I can push you... 1049 00:59:53,147 --> 00:59:55,681 Time out! Time out, okay? 1050 00:59:55,683 --> 00:59:57,619 Okay, fine, fine. 1051 01:00:01,022 --> 01:00:03,288 What the fuck was that? 1052 01:00:03,290 --> 01:00:04,957 Are you out of your fucking mind? 1053 01:00:04,959 --> 01:00:07,025 What is the worst that could've happened, Bill? 1054 01:00:07,027 --> 01:00:09,728 You'd be dead. It would all be over. 1055 01:00:09,730 --> 01:00:11,797 No more pain, no more suffering. 1056 01:00:11,799 --> 01:00:13,799 No more waiting for a train that isn't coming. 1057 01:00:13,801 --> 01:00:16,201 What if I had just let you fall? 1058 01:00:16,203 --> 01:00:18,036 None of this would be happening. 1059 01:00:18,038 --> 01:00:20,940 This conversation, your smoldering anger, 1060 01:00:20,942 --> 01:00:23,141 your eloquent bloody resentment. 1061 01:00:23,143 --> 01:00:24,743 Nothing. 1062 01:00:24,745 --> 01:00:27,312 Not like that. I do not want to go like that. 1063 01:00:27,314 --> 01:00:29,114 Like what, Bill? 1064 01:00:29,116 --> 01:00:32,821 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1065 01:00:35,823 --> 01:00:39,290 I think the question really is, 1066 01:00:39,292 --> 01:00:43,194 do you want to go at all? 1067 01:00:43,196 --> 01:00:47,266 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1068 01:00:47,268 --> 01:00:48,933 I'll shoot you in the face. 1069 01:00:48,935 --> 01:00:51,937 I wish you bloody would, but you won't. 1070 01:00:51,939 --> 01:00:55,975 Stop thinking, Bill. 1071 01:00:55,977 --> 01:00:58,911 Stop reasoning. 1072 01:00:58,913 --> 01:01:01,346 Just close your eyes. 1073 01:01:01,348 --> 01:01:05,850 Take a last breath and just walk. 1074 01:01:09,756 --> 01:01:11,757 Clock's ticking. 1075 01:01:11,759 --> 01:01:13,324 It's quiet out there. 1076 01:01:13,326 --> 01:01:16,198 It's like a fucking apocalypse. 1077 01:01:25,939 --> 01:01:27,406 Just one round. 1078 01:01:27,408 --> 01:01:28,741 What? 1079 01:01:28,743 --> 01:01:30,775 I said there's no one around. 1080 01:01:30,777 --> 01:01:32,381 Yeah, it's dead. 1081 01:01:34,214 --> 01:01:36,949 Like a corpse. 1082 01:01:44,158 --> 01:01:45,391 Was that loaded? 1083 01:01:47,027 --> 01:01:48,493 Yeah. 1084 01:01:48,495 --> 01:01:50,097 You're dead. 1085 01:01:55,169 --> 01:01:56,971 Milk, two sugars. 1086 01:01:58,038 --> 01:02:00,075 What are you waiting for? 1087 01:02:17,357 --> 01:02:18,794 That's it. 1088 01:02:29,236 --> 01:02:31,237 No. No, I can't. 1089 01:02:33,306 --> 01:02:35,743 How disappointing. 1090 01:02:38,478 --> 01:02:40,045 Disappointing? 1091 01:02:42,415 --> 01:02:44,984 Disappointing? 1092 01:02:44,986 --> 01:02:47,788 This is all a fucking game to you, isn't it? 1093 01:02:49,790 --> 01:02:52,391 Get this through your little skull, okay? 1094 01:02:52,393 --> 01:02:53,926 I am dying. 1095 01:02:53,928 --> 01:02:56,295 I am... I am going to die! 1096 01:02:56,297 --> 01:02:58,830 To me, all this is real! 1097 01:02:58,832 --> 01:03:02,134 The fucking hole in the ground is real! 1098 01:03:02,136 --> 01:03:06,437 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1099 01:03:06,439 --> 01:03:09,275 What are you, like, 23, 24? 1100 01:03:09,277 --> 01:03:12,344 Young, fit as a fiddle, immortal? 1101 01:03:12,346 --> 01:03:14,513 All your death nonsense is exactly that. 1102 01:03:14,515 --> 01:03:17,583 A load of fucking nonsense! 1103 01:03:17,585 --> 01:03:21,219 Step into the light more, enjoy nice things. 1104 01:03:21,221 --> 01:03:23,422 Stop skulking around big holes in the ground 1105 01:03:23,424 --> 01:03:26,125 and wasting your life in all-night cafes. 1106 01:03:26,127 --> 01:03:29,828 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1107 01:03:29,830 --> 01:03:32,464 Go on, Bill. Go on, rage. 1108 01:03:32,466 --> 01:03:35,366 Rage against the dying of the fucking light! 1109 01:03:35,368 --> 01:03:37,872 Did all this death stuff start when mommy died? 1110 01:03:39,272 --> 01:03:40,471 Ah, yeah. 1111 01:03:40,473 --> 01:03:43,208 What was it, an absent father? 1112 01:03:43,210 --> 01:03:44,877 A concerned priest, perhaps? 1113 01:03:44,879 --> 01:03:47,011 Did you find it was easier to get attention 1114 01:03:47,013 --> 01:03:49,013 if you were the freak, the weirdo, 1115 01:03:49,015 --> 01:03:53,051 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1116 01:03:53,053 --> 01:03:56,020 I bet you were a cutter, weren't you? 1117 01:03:56,022 --> 01:03:58,089 I bet you loved a good razor blade. 1118 01:03:58,091 --> 01:04:01,092 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1119 01:04:01,094 --> 01:04:03,328 Did you have a little friend, a little accomplice? 1120 01:04:03,330 --> 01:04:05,598 Somebody you could go off behind the bike shed with 1121 01:04:05,600 --> 01:04:07,966 and burn each other with cigarettes? 1122 01:04:07,968 --> 01:04:10,368 Another little orphan helper built in your own image, 1123 01:04:10,370 --> 01:04:12,270 the two of you egging each other on? 1124 01:04:12,272 --> 01:04:14,940 Fuck! It's textbook, Annie! 1125 01:04:14,942 --> 01:04:16,408 Textbook! 1126 01:04:16,410 --> 01:04:18,877 You're two a penny! 1127 01:04:18,879 --> 01:04:20,478 I have taught dozens of you over the years. 1128 01:04:20,480 --> 01:04:25,083 I have known silly little girls like you all my life! 1129 01:04:25,085 --> 01:04:30,422 Naughty, naughty little girls just like you! 1130 01:04:33,995 --> 01:04:35,163 Naughty. 1131 01:04:39,132 --> 01:04:41,600 I just enjoy watching you fidget when I say... 1132 01:04:41,602 --> 01:04:43,337 Naughty. 1133 01:04:45,239 --> 01:04:46,239 Gotcha. 1134 01:04:47,408 --> 01:04:48,543 Oh, God! 1135 01:04:50,477 --> 01:04:52,513 Have we met before? 1136 01:04:54,015 --> 01:04:55,980 You remember now. 1137 01:04:55,982 --> 01:04:58,016 Don't you, Mr. Braithwaite? 1138 01:04:58,018 --> 01:05:00,652 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1139 01:05:00,654 --> 01:05:03,522 You would thing so, wouldn't you? 1140 01:05:03,524 --> 01:05:06,560 You remember this naughty little girl? 1141 01:05:08,228 --> 01:05:11,163 You remember punishing me, Mr. B? 1142 01:05:11,165 --> 01:05:13,098 Silly, naughty little girls, enough! 1143 01:05:13,100 --> 01:05:16,467 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1144 01:05:16,469 --> 01:05:18,036 I'm sorry. 1145 01:05:18,038 --> 01:05:22,007 After lights out, our little secret. 1146 01:05:22,009 --> 01:05:25,480 Did something happen to you as a child? 1147 01:05:27,614 --> 01:05:31,051 I've waited all night for you to remember me. 1148 01:05:32,252 --> 01:05:34,719 All fucking night, 1149 01:05:34,721 --> 01:05:38,390 not two feet away, 1150 01:05:38,392 --> 01:05:42,294 just waiting for you to connect the dots. 1151 01:05:42,296 --> 01:05:44,663 Do you wanna know why you don't have the balls 1152 01:05:44,665 --> 01:05:48,033 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1153 01:05:48,035 --> 01:05:52,504 Because you know exactly where you're going when you die. 1154 01:05:56,109 --> 01:05:59,511 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1155 01:05:59,513 --> 01:06:01,212 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1156 01:06:01,214 --> 01:06:03,050 on little girls' panties. 1157 01:06:04,384 --> 01:06:06,988 Consider this divine retribution. 1158 01:06:15,629 --> 01:06:17,565 Burn in hell. 1159 01:06:26,741 --> 01:06:30,542 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1160 01:06:30,544 --> 01:06:33,344 Impossible to say either way. 1161 01:06:36,517 --> 01:06:38,616 - What's that? - It's the fucking phone. 1162 01:06:38,618 --> 01:06:39,618 All right. 1163 01:06:44,625 --> 01:06:46,190 Yes? 1164 01:06:46,192 --> 01:06:48,259 Okay. 1165 01:06:48,261 --> 01:06:49,261 Got it. 1166 01:06:52,433 --> 01:06:54,569 That was Mr. fucking Franklin. It's on. 1167 01:07:02,710 --> 01:07:03,710 Yeah. 1168 01:07:11,285 --> 01:07:12,650 Yes? 1169 01:07:12,652 --> 01:07:15,156 Is this phone in range? 1170 01:07:19,426 --> 01:07:21,192 Where's the fucking target? 1171 01:07:21,194 --> 01:07:22,728 Why aren't you taking a shot? 1172 01:07:22,730 --> 01:07:24,462 There is no shot. 1173 01:07:24,464 --> 01:07:26,198 Take the shot, Vince. What's the problem? 1174 01:07:26,200 --> 01:07:27,535 Shut up! 1175 01:07:30,171 --> 01:07:31,670 Bottle blonde! 1176 01:07:31,672 --> 01:07:33,705 Fuck hell's she doing here? 1177 01:07:33,707 --> 01:07:36,076 Gotcha. 1178 01:07:40,314 --> 01:07:42,649 Put the gun down, Boss. 1179 01:07:50,524 --> 01:07:52,391 What the fucking hell's going on? 1180 01:07:52,393 --> 01:07:55,794 This is what we call in the trade "a double-cross." 1181 01:07:55,796 --> 01:07:58,129 Now put the gun down. 1182 01:07:58,131 --> 01:08:01,402 And now sit at the table, hands where I can see them. 1183 01:08:06,207 --> 01:08:07,338 You all right, bottle blonde? 1184 01:08:07,340 --> 01:08:09,240 Took your time, sweetheart. 1185 01:08:09,242 --> 01:08:11,243 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1186 01:08:11,245 --> 01:08:13,878 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1187 01:08:13,880 --> 01:08:15,179 Stop it, Alfred. 1188 01:08:15,181 --> 01:08:16,315 Don't be naughty. 1189 01:08:16,317 --> 01:08:17,682 Sorry, sugarplum. 1190 01:08:17,684 --> 01:08:19,651 Now get yourself over here. 1191 01:08:19,653 --> 01:08:22,657 Come and savor this moment with me. 1192 01:08:26,193 --> 01:08:28,326 I see you finally lost your virginity then. 1193 01:08:28,328 --> 01:08:30,331 Congratulations. 1194 01:08:37,403 --> 01:08:38,739 Hi, handsome. 1195 01:08:42,876 --> 01:08:44,343 You smell different. 1196 01:08:44,345 --> 01:08:45,744 My new perfume. 1197 01:08:45,746 --> 01:08:47,311 It's intoxicating. 1198 01:08:47,313 --> 01:08:49,313 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1199 01:08:49,315 --> 01:08:50,382 With pleasure. 1200 01:08:50,384 --> 01:08:53,518 Wait, wait, wait, wait. 1201 01:08:53,520 --> 01:08:55,587 Tell me something. 1202 01:08:55,589 --> 01:08:57,425 What have I ever done to you, eh? 1203 01:08:59,593 --> 01:09:01,860 Vincent Escariot. 1204 01:09:01,862 --> 01:09:03,794 Tut, tut, tut. 1205 01:09:03,796 --> 01:09:05,530 You'd sell your own partner down the river 1206 01:09:05,532 --> 01:09:07,466 for 30 pieces of silver. 1207 01:09:07,468 --> 01:09:09,901 I like loyalty I can buy. 1208 01:09:09,903 --> 01:09:12,239 You traitor, you. 1209 01:09:13,741 --> 01:09:16,374 What the fuck's it got to do with you? 1210 01:09:16,376 --> 01:09:19,911 Now, now, Vince, don't be rude. 1211 01:09:19,913 --> 01:09:21,914 I think you've been quite rude enough 1212 01:09:21,916 --> 01:09:23,882 to my other half recently. 1213 01:09:23,884 --> 01:09:25,883 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1214 01:09:25,885 --> 01:09:28,387 Well, fuck you... 1215 01:09:28,389 --> 01:09:30,755 and your fucking whore. 1216 01:09:30,757 --> 01:09:33,959 Don't you misunderstand the situation you're in 1217 01:09:33,961 --> 01:09:36,195 for one second, Vincent. 1218 01:09:36,197 --> 01:09:37,896 You'll keep a civil tongue in your head, 1219 01:09:37,898 --> 01:09:39,498 or it won't be quick and easy. 1220 01:09:39,500 --> 01:09:41,400 It'll be slow and messy. 1221 01:09:41,402 --> 01:09:44,268 You are a fucking pain in my ass! 1222 01:09:44,270 --> 01:09:45,536 As well as being a double-crossing, 1223 01:09:45,538 --> 01:09:49,240 backstabbing, turncoat traitor. 1224 01:09:49,242 --> 01:09:51,442 But guess what. 1225 01:09:51,444 --> 01:09:53,712 I've got a new partner now, Vincent. 1226 01:09:53,714 --> 01:09:56,315 And unlike with you, 1227 01:09:56,317 --> 01:09:59,851 I just love it when she fucks me. 1228 01:09:59,853 --> 01:10:02,486 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1229 01:10:02,488 --> 01:10:04,655 Oh, yes, Vincent. 1230 01:10:04,657 --> 01:10:06,924 I'm the master villain. 1231 01:10:06,926 --> 01:10:09,895 Fucking crazy. 1232 01:10:09,897 --> 01:10:12,998 The pair of you, you're both mad, delusional. 1233 01:10:13,000 --> 01:10:16,301 Fuck you and your fucking whore! 1234 01:10:16,303 --> 01:10:19,207 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1235 01:10:21,942 --> 01:10:23,810 No. 1236 01:10:29,450 --> 01:10:31,786 Your eyes. I saw them... 1237 01:10:34,554 --> 01:10:36,922 Bye, Vince. 1238 01:10:40,760 --> 01:10:42,964 - That was fun. - It was brilliant. 1239 01:10:45,498 --> 01:10:48,267 Right. I need a shower and a change of clothes, 1240 01:10:48,269 --> 01:10:50,334 and then I'm taking you out to dinner. 1241 01:10:50,336 --> 01:10:51,602 My treat. 1242 01:10:51,604 --> 01:10:54,673 Our first proper date. 1243 01:10:54,675 --> 01:10:56,778 Bye-bye, sugarplum. 1244 01:11:02,349 --> 01:11:04,285 Bye, handsome. 1245 01:11:31,979 --> 01:11:34,649 Ah! Cleaning service. 1246 01:11:36,416 --> 01:11:38,683 I'll have the works, please, mate. 1247 01:11:38,685 --> 01:11:41,389 The full spit and polish. 1248 01:11:44,692 --> 01:11:46,527 Here's a cherry on top. 1249 01:11:47,594 --> 01:11:50,361 Call it an apologetic token 1250 01:11:50,363 --> 01:11:53,367 for the little overreaction the other night, eh? 1251 01:11:56,769 --> 01:12:00,040 See you later, Supe. 1252 01:12:08,415 --> 01:12:09,684 Ohh... 1253 01:12:21,694 --> 01:12:23,395 Hi, handsome. 1254 01:12:23,397 --> 01:12:24,998 Hello, sugarplum. 1255 01:12:30,804 --> 01:12:32,870 Did you get your homework done? 1256 01:12:32,872 --> 01:12:35,640 - Top of the class. - Smart girl! 1257 01:12:35,642 --> 01:12:38,543 I've got a little surprise for you. 1258 01:12:38,545 --> 01:12:40,978 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1259 01:12:40,980 --> 01:12:42,416 Stockings, suspenders? 1260 01:12:45,685 --> 01:12:49,389 You know, you really do have such a lovely jaw. 1261 01:12:52,658 --> 01:12:55,494 Wait right here. 1262 01:12:55,496 --> 01:12:57,364 Yeah. 1263 01:13:24,123 --> 01:13:25,123 Hello? 1264 01:13:33,966 --> 01:13:35,068 Sugarplum. 1265 01:13:38,005 --> 01:13:39,006 Sugarplum. 1266 01:13:42,175 --> 01:13:45,009 I really hate that nickname. 1267 01:13:45,011 --> 01:13:48,612 Drop the gun, hands up where I can see them. 1268 01:13:48,614 --> 01:13:50,449 One wrong move, handsome, 1269 01:13:50,451 --> 01:13:52,116 you'll have that gaping exit wound in your face 1270 01:13:52,118 --> 01:13:54,119 we talked about. 1271 01:13:54,121 --> 01:13:55,656 Drop it. 1272 01:13:57,825 --> 01:13:59,426 Kick it away. 1273 01:14:01,761 --> 01:14:03,096 Good boy. 1274 01:14:04,564 --> 01:14:05,963 I thought we were partners. 1275 01:14:05,965 --> 01:14:07,667 I've already got a partner. 1276 01:14:09,202 --> 01:14:12,169 Cripple? 1277 01:14:12,171 --> 01:14:13,972 So all of this was, what? 1278 01:14:13,974 --> 01:14:17,075 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1279 01:14:17,077 --> 01:14:20,044 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1280 01:14:20,046 --> 01:14:22,580 With a penchant for amateur dramatics. 1281 01:14:22,582 --> 01:14:23,617 It's pronounced penchant. 1282 01:14:25,051 --> 01:14:27,619 You are correct, Alfred. 1283 01:14:27,621 --> 01:14:30,521 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1284 01:14:30,523 --> 01:14:33,758 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1285 01:14:33,760 --> 01:14:35,860 - Why? - Because we like to have 1286 01:14:35,862 --> 01:14:37,795 all our dollies lined up on the shelf. 1287 01:14:37,797 --> 01:14:39,097 Shit! 1288 01:14:39,099 --> 01:14:41,665 Our starving rats locked in a cage, 1289 01:14:41,667 --> 01:14:44,138 tearing each other apart just for our pleasure. 1290 01:14:45,671 --> 01:14:49,540 And... you never really liked me? 1291 01:14:49,542 --> 01:14:51,746 Me? No. 1292 01:14:53,179 --> 01:14:55,679 Has anyone ever told you 1293 01:14:55,681 --> 01:14:58,115 that you are a two-faced, 1294 01:14:58,117 --> 01:15:00,785 treacherous, manipulative, 1295 01:15:00,787 --> 01:15:03,687 callous little bitch? 1296 01:15:03,689 --> 01:15:06,626 Oh, you have no idea. 1297 01:15:10,264 --> 01:15:13,901 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1298 01:15:17,737 --> 01:15:18,872 No. 1299 01:15:27,648 --> 01:15:30,548 Look, I know you wanted to keep him, 1300 01:15:30,550 --> 01:15:33,317 but we got bigger fish to fry, okay? 1301 01:15:33,319 --> 01:15:36,523 I've got the ID papers. Give me his gun. 1302 01:15:39,326 --> 01:15:41,993 Stand and deliver! 1303 01:15:41,995 --> 01:15:43,895 Oh, Christ! 1304 01:15:43,897 --> 01:15:46,100 You nearly gave me a heart attack. 1305 01:15:48,835 --> 01:15:51,302 You're early. 1306 01:15:51,304 --> 01:15:53,103 Give me that gun. 1307 01:15:53,105 --> 01:15:55,209 Where'd you put Vincent? 1308 01:15:58,045 --> 01:15:59,714 What you gonna do with them both? 1309 01:16:01,948 --> 01:16:04,950 Can we chuck them in the river? 1310 01:16:04,952 --> 01:16:06,187 No. 1311 01:16:08,087 --> 01:16:10,657 I've got a better idea. Give me a hand. 1312 01:16:29,843 --> 01:16:32,343 Ah, for a fool such as this. 1313 01:16:32,345 --> 01:16:36,114 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1314 01:16:36,116 --> 01:16:38,853 Curiouser and curiouser. 1315 01:16:42,755 --> 01:16:44,289 See you around, Supe. 1316 01:16:44,291 --> 01:16:45,459 Oh, good day. 1317 01:19:33,393 --> 01:19:34,795 Yes? 1318 01:19:36,062 --> 01:19:38,963 It's done, Mr. Franklin. 1319 01:19:38,965 --> 01:19:41,031 - Yes? - Both of them. 1320 01:19:41,033 --> 01:19:42,267 Good. 1321 01:19:42,269 --> 01:19:46,170 And the little favor, the teacher? 1322 01:19:46,172 --> 01:19:48,205 I'm forever in your debt. 1323 01:19:48,207 --> 01:19:50,374 Did you have fun, sweetie? 1324 01:19:50,376 --> 01:19:52,043 It was like jelly and ice cream. 1325 01:19:52,045 --> 01:19:53,511 The cripple was very useful. 1326 01:19:53,513 --> 01:19:55,879 End of the Line cafe. 1327 01:19:55,881 --> 01:19:57,548 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1328 01:19:57,550 --> 01:19:59,383 - All right, son? - Cleaning service. 1329 01:19:59,385 --> 01:20:01,186 He has his uses. 1330 01:20:01,188 --> 01:20:03,891 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1331 01:20:05,457 --> 01:20:06,924 Most definitely. 1332 01:20:06,926 --> 01:20:08,192 Good. 1333 01:20:08,194 --> 01:20:10,261 So I can rely on your business then? 1334 01:20:10,263 --> 01:20:13,597 I have a limited range of choice. 1335 01:20:13,599 --> 01:20:17,137 You've suppressed the competition admirably. 1336 01:20:19,139 --> 01:20:22,240 How do I know you're not going to double-cross me? 1337 01:20:22,242 --> 01:20:24,042 You seem very adept at it. 1338 01:20:24,044 --> 01:20:26,444 How, indeed. But remember, 1339 01:20:26,446 --> 01:20:28,545 I like loyalty I can buy, 1340 01:20:28,547 --> 01:20:31,382 and you are unique. 1341 01:20:31,384 --> 01:20:34,285 You're one of a kind. 1342 01:20:34,287 --> 01:20:36,791 You have proved your value to me. 1343 01:20:38,558 --> 01:20:43,494 So is this the start of a beautiful relationship then? 1344 01:20:43,496 --> 01:20:46,033 Most definitely. 1345 01:20:47,600 --> 01:20:49,536 - Good night. - Good night. 1346 01:21:08,054 --> 01:21:09,887 404. 1347 01:21:09,889 --> 01:21:11,224 Excellent. 1348 01:21:30,609 --> 01:21:32,343 What do you want? 1349 01:21:32,345 --> 01:21:33,977 There are two things in life 1350 01:21:33,979 --> 01:21:36,317 for which we are never truly prepared. 1351 01:21:39,452 --> 01:21:40,452 Twins. 1352 01:21:49,162 --> 01:21:52,499 Well, well, well, he lives. 1353 01:21:54,567 --> 01:21:58,238 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1354 01:22:03,242 --> 01:22:04,642 Where am I? 1355 01:22:04,644 --> 01:22:07,081 You like what we've done with the place? 1356 01:22:17,489 --> 01:22:20,290 A woman's touch is what was needed. 1357 01:22:20,292 --> 01:22:23,061 How... How the fuck did you... 1358 01:22:23,063 --> 01:22:25,996 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1359 01:22:25,998 --> 01:22:28,633 Or shall we call you... 1360 01:22:28,635 --> 01:22:30,334 Clinton? 1361 01:22:30,336 --> 01:22:32,402 A rose by any other name. 1362 01:22:32,404 --> 01:22:34,672 You've tumbled down the rabbit hole 1363 01:22:34,674 --> 01:22:37,441 far beyond hope or rhyme or reason, 1364 01:22:37,443 --> 01:22:39,509 flushed away in a river of tears. 1365 01:22:39,511 --> 01:22:42,446 You're mad! Stark raving mad! 1366 01:22:42,448 --> 01:22:44,182 Oh, we can't help that, said the cat. 1367 01:22:44,184 --> 01:22:45,482 We're all mad here. 1368 01:22:45,484 --> 01:22:47,086 I'm mad. You're mad. 1369 01:22:48,220 --> 01:22:49,753 Have you ever read it? 1370 01:22:49,755 --> 01:22:50,990 It's our favorite book. 1371 01:22:52,325 --> 01:22:55,125 Tweedledum and Tweedledee. 1372 01:22:55,127 --> 01:22:57,294 Mommy used to read it to us every night. 1373 01:22:57,296 --> 01:22:58,996 We know it front to back, cover to cover. 1374 01:22:58,998 --> 01:23:00,464 Inside and out. 1375 01:23:00,466 --> 01:23:02,432 If you gave us a page and a line, 1376 01:23:02,434 --> 01:23:05,003 we could give you the words, verbatim. 1377 01:23:05,005 --> 01:23:06,370 We hear tell it's hereditary. 1378 01:23:06,372 --> 01:23:07,571 Like eye color. 1379 01:23:07,573 --> 01:23:09,374 Or homicidal impulse. 1380 01:23:09,376 --> 01:23:11,308 Blood will out. 1381 01:23:11,310 --> 01:23:14,678 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1382 01:23:14,680 --> 01:23:18,281 Are you sitting comfortably? 1383 01:23:18,283 --> 01:23:20,586 - Then let us begin. - Then let us begin. 1384 01:23:22,287 --> 01:23:26,490 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1385 01:23:26,492 --> 01:23:30,360 as a point of fact, identical to this, 1386 01:23:30,362 --> 01:23:36,034 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1387 01:23:36,036 --> 01:23:39,536 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1388 01:23:39,538 --> 01:23:43,040 She wanted adventure. 1389 01:23:43,042 --> 01:23:46,511 One night in the aptly named Anything Goes, 1390 01:23:46,513 --> 01:23:49,047 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1391 01:23:49,049 --> 01:23:52,083 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1392 01:23:52,085 --> 01:23:54,552 with aspirations of grandeur, 1393 01:23:54,554 --> 01:23:57,588 who whispered sweet nothings in her ear 1394 01:23:57,590 --> 01:24:01,659 and kept her drink topped up and his powder dry. 1395 01:24:01,661 --> 01:24:05,695 Theirs was a knee-trembling relationship. 1396 01:24:05,697 --> 01:24:09,232 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1397 01:24:09,234 --> 01:24:12,235 until a year or so later she reappeared. 1398 01:24:12,237 --> 01:24:15,772 She'd grown up, like all little girls do. 1399 01:24:15,774 --> 01:24:19,209 She waited tables by day, 1400 01:24:19,211 --> 01:24:21,478 and she danced on them by night. 1401 01:24:21,480 --> 01:24:25,583 For Chloe had a secret that nobody knew 1402 01:24:25,585 --> 01:24:28,485 buried deep within her heart of hearts. 1403 01:24:28,487 --> 01:24:32,222 She had two little girls at home. 1404 01:24:32,224 --> 01:24:33,790 Twins. 1405 01:24:33,792 --> 01:24:37,130 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1406 01:24:39,666 --> 01:24:41,368 - Daddy. - Daddy. 1407 01:24:44,703 --> 01:24:47,771 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1408 01:24:47,773 --> 01:24:49,807 in her daughters' lives, 1409 01:24:49,809 --> 01:24:53,444 for she had seen the shadow in his soul, 1410 01:24:53,446 --> 01:24:55,314 the murder in his eyes. 1411 01:24:58,617 --> 01:25:00,884 She kept them hidden from the world 1412 01:25:00,886 --> 01:25:03,387 and from Clinton Sharp. 1413 01:25:03,389 --> 01:25:06,524 Deliciously sweet were those times. 1414 01:25:06,526 --> 01:25:09,627 But life is cruel, and the world is small, 1415 01:25:09,629 --> 01:25:12,530 and fate laughs mercilessly at us all. 1416 01:25:12,532 --> 01:25:16,667 One deep, dark night, 1417 01:25:16,669 --> 01:25:21,438 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1418 01:25:24,309 --> 01:25:26,679 Clinton Sharp working. 1419 01:25:34,420 --> 01:25:37,754 Chloe Merriweather ran for her life 1420 01:25:37,756 --> 01:25:40,760 through that deep, dark night. 1421 01:25:42,394 --> 01:25:45,562 But it wasn't long before Clinton Sharp 1422 01:25:45,564 --> 01:25:48,266 came calling for Chloe 1423 01:25:48,268 --> 01:25:50,567 with a canister of petrol 1424 01:25:50,569 --> 01:25:52,605 and his cigarette lighter. 1425 01:25:57,777 --> 01:26:01,478 Rumor has it he whistled while he worked. 1426 01:26:06,586 --> 01:26:09,453 But Chloe Merriweather was a fighter, 1427 01:26:09,455 --> 01:26:11,722 a wildcat with fierce tears, 1428 01:26:11,724 --> 01:26:14,491 unwilling to go gently into that good night. 1429 01:26:14,493 --> 01:26:16,793 Chloe saved her little girls, 1430 01:26:16,795 --> 01:26:20,263 but the wildcat could not get herself to safety. 1431 01:26:29,943 --> 01:26:34,311 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1432 01:26:34,313 --> 01:26:36,547 taken into the mercy and kindness 1433 01:26:36,549 --> 01:26:39,383 of St. Catherine's Orphanage. 1434 01:26:39,385 --> 01:26:42,786 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1435 01:26:42,788 --> 01:26:45,755 with their wandering hands and their sticky fingers. 1436 01:26:45,757 --> 01:26:49,694 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1437 01:26:49,696 --> 01:26:52,362 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1438 01:26:52,364 --> 01:26:54,464 when the lights went out. 1439 01:26:54,466 --> 01:26:56,467 As soon as our legs would carry us, 1440 01:26:56,469 --> 01:26:58,802 we ran far, far away. 1441 01:26:58,804 --> 01:27:01,438 Survival was all we hoped for. 1442 01:27:01,440 --> 01:27:03,374 A feral existence. 1443 01:27:03,376 --> 01:27:06,410 Until one day, who should we see 1444 01:27:06,412 --> 01:27:09,914 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1445 01:27:09,916 --> 01:27:11,449 but Clinton Sharp. 1446 01:27:15,287 --> 01:27:18,722 In all his crippled glory. 1447 01:27:18,724 --> 01:27:21,025 That selfsame whistle 1448 01:27:21,027 --> 01:27:24,297 that had haunted our nightmares for so long. 1449 01:27:28,667 --> 01:27:30,968 So we hunted you, Daddy, 1450 01:27:30,970 --> 01:27:34,938 and before long, we discovered your clever little secret. 1451 01:27:34,940 --> 01:27:40,277 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1452 01:27:40,279 --> 01:27:43,513 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1453 01:27:43,515 --> 01:27:46,049 the lost art of mystery. 1454 01:27:46,051 --> 01:27:47,951 What's in it? 1455 01:27:47,953 --> 01:27:49,919 Another fucking locker number. 1456 01:27:49,921 --> 01:27:53,658 Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1457 01:27:53,660 --> 01:27:55,959 Who says mystery's a lost art? 1458 01:27:55,961 --> 01:27:58,029 Who says mystery's a lost art? 1459 01:27:58,031 --> 01:28:01,632 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1460 01:28:01,634 --> 01:28:04,668 Inch by inch, we laid our plans against you. 1461 01:28:04,670 --> 01:28:07,673 We baited our traps and cast our lures. 1462 01:28:10,009 --> 01:28:13,477 We pulled the strings that made you dance. 1463 01:28:13,479 --> 01:28:16,480 We knew exactly what would get your attention 1464 01:28:16,482 --> 01:28:22,085 and that you couldn't resist hearing our confession. 1465 01:28:22,087 --> 01:28:26,990 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1466 01:28:26,992 --> 01:28:31,027 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1467 01:28:31,029 --> 01:28:33,330 Meet me at St. Catherine's Church. 1468 01:28:33,332 --> 01:28:35,932 This is a well-conceived venue. 1469 01:28:35,934 --> 01:28:39,369 I want your work, your contracts, all of it. 1470 01:28:39,371 --> 01:28:41,004 I'm afraid you're out of luck. 1471 01:28:41,006 --> 01:28:44,709 I've been recommended another interested party 1472 01:28:44,711 --> 01:28:46,043 to take care of my problems. 1473 01:28:46,045 --> 01:28:48,713 I'm better. 1474 01:28:48,715 --> 01:28:50,714 I highly doubt it. 1475 01:28:50,716 --> 01:28:55,753 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1476 01:28:55,755 --> 01:28:58,755 you're utterly predictable. 1477 01:28:58,757 --> 01:29:01,025 I reckon to the point of carelessness. 1478 01:29:01,027 --> 01:29:02,426 Yes. 1479 01:29:02,428 --> 01:29:03,793 Me? 1480 01:29:03,795 --> 01:29:06,731 I'm the switchblade in the garters, 1481 01:29:06,733 --> 01:29:09,734 the stiletto in the stilettos. 1482 01:29:09,736 --> 01:29:13,503 I'm the surprise they never see coming. 1483 01:29:13,505 --> 01:29:16,507 Who says mystery's a lost art? 1484 01:29:16,509 --> 01:29:18,409 Who'd have thought? 1485 01:29:18,411 --> 01:29:20,346 We're Daddy's little girls, after all. 1486 01:29:25,952 --> 01:29:28,418 And now we stand on the brink of our vengeance, 1487 01:29:28,420 --> 01:29:31,457 on the cusp of the wildest of justice. 1488 01:29:32,591 --> 01:29:35,860 You are my daughters, yeah? 1489 01:29:35,862 --> 01:29:38,495 In blood only, Daddy. 1490 01:29:38,497 --> 01:29:40,097 Don't get too attached. 1491 01:29:40,099 --> 01:29:42,566 Mommy has to be avenged. 1492 01:29:42,568 --> 01:29:45,602 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1493 01:29:45,604 --> 01:29:47,605 Much maligned in this day and age, 1494 01:29:47,607 --> 01:29:50,473 but somehow rather fitting in this scenario, 1495 01:29:50,475 --> 01:29:51,475 don't you think? 1496 01:29:51,477 --> 01:29:53,410 Please, girls. 1497 01:29:53,412 --> 01:29:55,612 Anything. I'll do anything. 1498 01:29:55,614 --> 01:29:58,115 But not this, please! Not this. 1499 01:29:58,117 --> 01:30:01,485 I beseech you in your mother's name! 1500 01:30:01,487 --> 01:30:02,919 I am your father! 1501 01:30:02,921 --> 01:30:06,190 No, no, no. Far too little, far too late. 1502 01:30:06,192 --> 01:30:08,526 Shh, Daddy, easy. 1503 01:30:08,528 --> 01:30:11,027 I've got you. Try not to fight. 1504 01:30:11,029 --> 01:30:13,030 The time has come, the walrus said, 1505 01:30:13,032 --> 01:30:14,964 to speak of many things, 1506 01:30:14,966 --> 01:30:18,668 like shoes and ships and sealing wax, 1507 01:30:18,670 --> 01:30:21,073 cabbages and kings. 1508 01:30:28,046 --> 01:30:30,681 An eye for an eye, Daddy. 1509 01:30:38,224 --> 01:30:40,658 The coup de grรขce is yours, dear sister. 1510 01:30:40,660 --> 01:30:42,461 The nail in the coffin. 1511 01:30:46,465 --> 01:30:48,834 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1512 01:30:57,643 --> 01:30:58,944 Night-night, Daddy. 1513 01:31:09,822 --> 01:31:11,789 - Perfect. - Perfect. 1514 01:32:20,575 --> 01:32:24,727 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 107220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.