All language subtitles for Taken.2017.S02E15.720p.HDTV.x264-KILLERS-heb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,145 --> 00:00:03,981 [PUNDING DANCE MUSIC] 2 00:00:04,350 --> 00:00:11,121 ♪ ♪ 3 00:00:26,505 --> 00:00:29,506 [TENSE MUSIC] 4 00:00:29,575 --> 00:00:36,513 ♪ ♪ 5 00:00:45,858 --> 00:00:47,744 איימי, הגיע הזמן ללכת. 6 00:00:47,769 --> 00:00:49,986 בואי, בון. עוד שעה. 7 00:00:50,011 --> 00:00:51,399 אתה כבר עבר את העוצר שלך. 8 00:00:51,424 --> 00:00:53,624 אחר כך, אבא שלך ישלח את הנחתים. 9 00:00:53,649 --> 00:00:55,307 למה אתה צריך להיות כזה גרור? 10 00:00:55,367 --> 00:00:56,434 זה תיאור התפקיד. 11 00:00:56,459 --> 00:00:59,293 להגן עליך ולהרוג את כל הכיף. 12 00:00:59,672 --> 00:01:01,508 קדימה בוא נלך. 13 00:01:02,708 --> 00:01:04,925 - להתראות ילדה. - נתראה. 14 00:01:07,172 --> 00:01:10,173 אתה רואה את המכונית? איפה הוא, לכל הרוחות? 15 00:01:10,416 --> 00:01:12,149 אני לא יודע, 16 00:01:12,217 --> 00:01:14,817 אבל הבחור הזה זמין, וזה מקפיא. 17 00:01:15,107 --> 00:01:17,441 - בחייך. - חכה. 18 00:01:17,790 --> 00:01:19,423 מה? 19 00:01:19,584 --> 00:01:22,118 משהו נהיך את הנהג הזה נורא עצבני. 20 00:01:28,675 --> 00:01:30,661 אני לא אוהב את זה. 21 00:01:31,162 --> 00:01:32,428 לחזור לתוך המועדון. 22 00:01:32,571 --> 00:01:34,404 מה? למה? 23 00:01:34,473 --> 00:01:36,663 בלו 38, איימי. 24 00:01:37,396 --> 00:01:38,762 עַכשָׁיו! 25 00:01:39,278 --> 00:01:42,093 [מוסיקה דרמטית] 26 00:01:42,300 --> 00:01:44,895 בון, בון, בון! 27 00:01:45,057 --> 00:01:46,656 בון - איימי -. 28 00:01:46,746 --> 00:01:47,978 בון! 29 00:01:48,320 --> 00:01:51,622 לא, בון! בון! 30 00:01:51,690 --> 00:01:53,557 בון! 31 00:01:53,632 --> 00:01:58,167 ♪ ♪ 32 00:01:58,245 --> 00:02:00,215 איימי! 33 00:02:00,886 --> 00:02:06,890 ♪ ♪ 34 00:02:07,343 --> 00:02:08,672 כמה זמן יש לך ולמשפחתך 35 00:02:08,697 --> 00:02:10,530 גר בברלין, מר קולינס? 36 00:02:10,643 --> 00:02:12,187 בערך שנה. 37 00:02:12,257 --> 00:02:14,715 אני עובד במחלקת המדינה של ארה"ב, מחוץ לשגרירות. 38 00:02:14,813 --> 00:02:17,208 האם אתה ובני משפחתך קיבלו איומים לאחרונה? 39 00:02:17,302 --> 00:02:19,535 לא, ויש לי הודעות 40 00:02:19,560 --> 00:02:22,178 במקומות הרבה יותר מסוכנים מברלין, בלש. 41 00:02:22,319 --> 00:02:24,586 לכן שכרתי את מר בון כדי להגן על משפחתי. 42 00:02:24,823 --> 00:02:26,890 כדי למנוע מצב כזה של התרחשות. 43 00:02:27,085 --> 00:02:30,854 [PHONE BUZZING] 44 00:02:31,096 --> 00:02:34,197 דן, הטלפון שלך, דן. 45 00:02:34,266 --> 00:02:36,333 [PHONE BUZZING] 46 00:02:36,507 --> 00:02:38,135 זה יכול להיות אותם. 47 00:02:38,203 --> 00:02:41,104 [מוסיקה דרמטית] 48 00:02:41,173 --> 00:02:44,941 ♪ ♪ 49 00:02:45,010 --> 00:02:47,130 - שלום? - בון? 50 00:02:47,926 --> 00:02:50,024 איימי, איפה את? 51 00:02:50,343 --> 00:02:52,228 היא איתי. 52 00:02:53,971 --> 00:02:55,472 ומי זה? 53 00:02:55,554 --> 00:02:58,121 אתה יכול לקבל אותה בחזרה עשרה מיליון דולר. 54 00:02:58,257 --> 00:03:00,023 יש לך בדיוק 24 שעות. 55 00:03:00,287 --> 00:03:01,713 אני צריכה לדבר שוב עם איימי. 56 00:03:01,794 --> 00:03:03,961 לא, מה שאתה צריך לעשות הוא לשלוח את המשטרה הביתה. 57 00:03:04,129 --> 00:03:05,447 יש לנו חברים על הכוח, 58 00:03:05,476 --> 00:03:06,842 כדי שנוכל לדעת אם תנסה משהו. 59 00:03:07,199 --> 00:03:10,734 10 מיליון, 24 שעות, או איימי מתה. 60 00:03:10,803 --> 00:03:12,536 - ו... - [PHONE BEEPS] 61 00:03:12,604 --> 00:03:14,438 עשרה מיליון דולר? 62 00:03:14,506 --> 00:03:16,707 אין לנו כסף כזה. 63 00:03:16,775 --> 00:03:19,901 אני אראה משהו. - [SOBS] 64 00:03:20,044 --> 00:03:22,278 אני לא יכול, אני לא יכול. 65 00:03:24,857 --> 00:03:28,302 10 מיליון, 24 שעות, או איימי מתה. 66 00:03:28,556 --> 00:03:30,151 זה היה רק לפני שעתיים. 67 00:03:30,249 --> 00:03:33,016 הקול מאופנן, אבל הייתי אומר שהוא רוסי. 68 00:03:33,298 --> 00:03:35,341 אולי סרבית, אוקראינית. 69 00:03:35,446 --> 00:03:38,414 הוא היה רגוע. מְדוּיָק. 70 00:03:39,031 --> 00:03:40,363 סביר להניח שזה לא רודיאו הראשון שלו. 71 00:03:40,432 --> 00:03:42,079 ולכן באתי אליך. 72 00:03:42,140 --> 00:03:44,378 אני זוכר שאתה משא ומתן על הצלתם של עובדי הסיוע 73 00:03:44,403 --> 00:03:46,470 שצולמו על ידי הטליבאן, ולהיות הראשון 74 00:03:46,538 --> 00:03:49,272 דרך הדלת אם המשא ומתן לא עובד. 75 00:03:49,341 --> 00:03:50,563 ללא שם: מה, אתם שירתו יחד? 76 00:03:50,649 --> 00:03:51,842 היינו באותו צוות A 77 00:03:51,910 --> 00:03:53,176 לסיור הראשון שלי באפגניסטן. 78 00:03:53,316 --> 00:03:55,262 תחזיק מעמד, יש צוות אמיתי? 79 00:03:56,148 --> 00:03:58,915 כוחות מיוחדים, הצילנו זה את זה כמה פעמים. 80 00:03:59,056 --> 00:04:00,536 בון לקח לי כדור בקאבול. 81 00:04:00,561 --> 00:04:02,361 ואני תקועתי איתו מאז. 82 00:04:02,688 --> 00:04:05,689 האמת היא שבריאן תמיד היה שם כשהייתי זקוקה לו. 83 00:04:06,024 --> 00:04:08,506 לא יכול להגיד את זה על אף אחד אחר. 84 00:04:08,707 --> 00:04:10,440 כמה זמן אתה כבר עם המשפחה של איימי? 85 00:04:10,529 --> 00:04:12,829 ארבע שנים, מאז שעזבתי את הצבא. 86 00:04:12,973 --> 00:04:15,661 מעולם לא היתה לי אחות קטנה, 87 00:04:15,686 --> 00:04:18,320 אבל זה מה שהיא אוהבת אותי. 88 00:04:18,570 --> 00:04:22,939 הוריה סמכו עלי לשמור על בטחונה, ולא יכולתי. 89 00:04:23,067 --> 00:04:24,358 אז אני מקווה שתוכל לעזור לי 90 00:04:24,383 --> 00:04:27,284 לעשות את זה נכון ולהביא אותה הביתה. 91 00:04:31,350 --> 00:04:34,175 אני מזדהה עם המצב שלך, מר בון, 92 00:04:34,200 --> 00:04:37,001 אבל אנחנו לא יכולים לקחת על עצמו מקרה חדש עכשיו. 93 00:04:37,202 --> 00:04:39,202 - מה? - מצטער. 94 00:04:39,258 --> 00:04:40,390 מה זאת אומרת שאנחנו לא מסוגלים? 95 00:04:40,459 --> 00:04:42,259 כי אתה עדיין מחלים 96 00:04:42,477 --> 00:04:43,859 מפצע ירי. 97 00:04:43,884 --> 00:04:45,750 אני מחלים. 98 00:04:45,824 --> 00:04:47,991 אני יכול לעשות את זה. אנחנו יכולים לעשות את זה. 99 00:04:54,673 --> 00:04:57,826 אוקיי, אתה ו סנטנה הם בראשות ברלין. 100 00:04:57,889 --> 00:05:00,794 קילרוי ואני נספק תמיכה מכאן. 101 00:05:00,887 --> 00:05:03,139 - גלגלים עד שעה. - תודה. 102 00:05:03,282 --> 00:05:04,915 אני אתקשר אליך כשאנחנו נוחתים, בסדר? 103 00:05:05,095 --> 00:05:06,569 יש לך את זה. 104 00:05:06,785 --> 00:05:10,420 רק אז אנחנו ברורים, אני יודע שאתה לא 100%. 105 00:05:10,542 --> 00:05:12,709 בשורה זו של עבודה, אף אחד לא נמצא. 106 00:05:12,991 --> 00:05:15,392 בון היה שם בשבילי כשהייתי זקוקה לו. 107 00:05:15,638 --> 00:05:17,126 אני לא יכולה להרשות לו לרדת עכשיו. 108 00:05:17,182 --> 00:05:18,815 לכל אחד יש גבולות, ברייאן. 109 00:05:19,097 --> 00:05:20,597 אפילו אתה. 110 00:05:20,666 --> 00:05:23,400 [מוסיקה דרמטית] 111 00:05:23,468 --> 00:05:24,950 ♪ ♪ 112 00:05:25,223 --> 00:05:28,157 אני עובד עם קילרוי על ההקלטות של CCTV במועדון. 113 00:05:28,313 --> 00:05:30,703 אתה יכול לראות את החוטפים מחכים לך. 114 00:05:31,470 --> 00:05:33,737 והבחור שפגעתי בו לבש אפוד. 115 00:05:34,074 --> 00:05:36,680 - צבא לשעבר? - יכול להיות. 116 00:05:36,748 --> 00:05:38,448 ובדוק את זה. 117 00:05:38,517 --> 00:05:40,984 שלושים דקות קודם לכן הוא מדבר אל השוער. 118 00:05:41,053 --> 00:05:43,495 - והוא נתן לו משהו. זה נראה כמו כסף -. 119 00:05:43,622 --> 00:05:46,350 - אז את סדרן הוא על זה? בואי נלך לברר. 120 00:05:46,658 --> 00:05:49,526 [מוסיקה דרמטית] 121 00:05:49,595 --> 00:05:53,530 ♪ ♪ 122 00:05:53,599 --> 00:05:55,232 [דובר גרמנית] 123 00:05:55,257 --> 00:05:57,991 זה בסדר. אנחנו לא כאן למסיבה. 124 00:05:58,016 --> 00:06:00,083 אתם אמריקנים. 125 00:06:00,239 --> 00:06:02,180 - מה אתה רוצה? - אנחנו מחפשים מישהו. 126 00:06:02,253 --> 00:06:03,686 הבחור שעבד את הדלת שלך אתמול בלילה. 127 00:06:03,909 --> 00:06:05,909 ינואר למה? 128 00:06:05,978 --> 00:06:08,245 אתה יודע איפה אני יכול למצוא אותו? 129 00:06:11,772 --> 00:06:13,350 זה הוא. 130 00:06:13,685 --> 00:06:16,186 [TENSE MUSIC] 131 00:06:16,255 --> 00:06:23,326 ♪ ♪ 132 00:06:31,370 --> 00:06:33,737 אני רואה שלא השתנית. 133 00:06:34,104 --> 00:06:36,438 רק תעלו אותו. 134 00:06:37,990 --> 00:06:39,876 בוא ננסה את זה שוב. 135 00:06:40,092 --> 00:06:41,858 איפה היא? 136 00:06:42,033 --> 00:06:44,333 היי, איפה איימי? 137 00:06:44,462 --> 00:06:46,161 אני לא יודע. 138 00:06:46,251 --> 00:06:48,091 אז למה ניסית לרוץ? 139 00:06:49,288 --> 00:06:51,187 חשבתי שאתה עם החבר'ה שלקחו אותה. 140 00:06:51,575 --> 00:06:53,890 אחד מהם נתן לך כסף. למה? 141 00:06:54,109 --> 00:06:56,293 הם רצו לדעת אם הבחורה נמצאת במועדון. 142 00:06:56,361 --> 00:06:59,095 הוא הראה לי את התמונה שלה. אמרתי לו שכן. 143 00:06:59,164 --> 00:07:00,521 תתאר אותו. 144 00:07:00,585 --> 00:07:02,585 בחור גדול, רוסי. 145 00:07:02,740 --> 00:07:04,444 היה לו גולגולת עם קצת כתיבה 146 00:07:04,469 --> 00:07:06,075 על גב ידו. 147 00:07:09,695 --> 00:07:11,850 אם אני מגלה שאתה משקר, 148 00:07:12,110 --> 00:07:15,379 אני אחזור לכאן ואסיים אותך. 149 00:07:15,747 --> 00:07:17,647 והוא מתכוון לזה. 150 00:07:17,716 --> 00:07:19,716 [PHONE BUZZING] 151 00:07:21,692 --> 00:07:25,027 מהטלפון של אבא של איימי. העברתי את הקריאות אל שלי. 152 00:07:27,205 --> 00:07:29,475 מספר חסוי. 153 00:07:30,529 --> 00:07:32,762 - שלום? - יש לך את הכסף? 154 00:07:32,935 --> 00:07:35,195 - אה, אנחנו עובדים על זה. - לא מספיק מהר. 155 00:07:35,240 --> 00:07:37,487 אני מזיז את המועד האחרון. יש לך שלוש שעות. 156 00:07:37,569 --> 00:07:39,669 מה? לא, אתה לא יכול לעשות את זה. 157 00:07:39,738 --> 00:07:41,638 אני יכול, ויש לי. 158 00:07:41,892 --> 00:07:44,641 - עכשיו אתה מקשיב לי... - הישאר רגוע. 159 00:07:44,967 --> 00:07:48,144 מי זה? המשטרה? 160 00:07:48,379 --> 00:07:49,943 לא. 161 00:07:50,940 --> 00:07:52,380 אני חבר. 162 00:07:52,438 --> 00:07:54,872 מה שמך, חבר? 163 00:07:55,053 --> 00:07:57,157 בריאן. מה שלך? 164 00:07:57,256 --> 00:07:59,923 אתה יכול לקרוא לי גאס. 165 00:08:00,398 --> 00:08:04,037 אוקיי, גאס, למה להעביר את המועד האחרון? 166 00:08:04,277 --> 00:08:05,530 האם יש כאן בעיה? 167 00:08:05,555 --> 00:08:07,455 לא כל עוד אתה מקבל את הכסף. 168 00:08:07,592 --> 00:08:10,659 אחרת, תקבל בחזרה איימי חזרה חתיכה אחת בכל פעם. 169 00:08:10,768 --> 00:08:12,768 החל באצבעותיה היפות. 170 00:08:12,878 --> 00:08:15,178 אין צורך בזה. ללא שם: אנו להבין את זה. 171 00:08:15,307 --> 00:08:17,537 אתה עושה את זה, בריאן, או המשפחה של איימי 172 00:08:17,562 --> 00:08:19,264 לעולם לא תראה אותה בחיים. 173 00:08:19,344 --> 00:08:22,645 [מוסיקה דרמטית] 174 00:08:22,714 --> 00:08:29,386 ♪ ♪ 175 00:08:40,129 --> 00:08:41,558 אז, בנוסף הרוסים, 176 00:08:41,583 --> 00:08:43,058 בברלין יש גם אלבנים, 177 00:08:43,083 --> 00:08:45,717 ערבים, איטלקים, אפילו כנופיית אופנוענים. 178 00:08:45,808 --> 00:08:47,196 חפש את כל חבריו 179 00:08:47,221 --> 00:08:49,398 יכול להיות רוסי לשעבר הצבא. 180 00:08:49,568 --> 00:08:52,357 יד שמאל קעקוע הגולגולת הוא Spetsnaz. 181 00:08:52,658 --> 00:08:55,427 - כוחות מיוחדים של רוסיה. - נשמע כמו מקסים אמיתי. 182 00:08:55,495 --> 00:08:57,179 מסוכן, מהסוג שלא יחשוב פעמיים 183 00:08:57,204 --> 00:08:58,859 על לפגוע באיימי כדי להשיג את מה שהוא רוצה. 184 00:08:58,919 --> 00:09:01,248 - בסדר, אני על זה. איך זה נראה? 185 00:09:01,348 --> 00:09:03,615 הוריה חיסלו הכל. 186 00:09:03,757 --> 00:09:07,344 התקשר בהלוואות ממשפחה, חברים. 187 00:09:07,722 --> 00:09:09,221 הם עדיין קצרים. 188 00:09:09,341 --> 00:09:10,790 אני פשוט לא מבין למה החוטפים 189 00:09:10,815 --> 00:09:12,016 עבר את המועד האחרון. 190 00:09:12,041 --> 00:09:13,651 גאס רוצה שנדע שהוא בשליטה, 191 00:09:14,178 --> 00:09:16,406 וזה מאלץ אותנו להתמקד במציאת הכסף 192 00:09:16,459 --> 00:09:17,697 במקום לחפש אותו. 193 00:09:17,766 --> 00:09:20,283 [טלפון מצלצל] 194 00:09:20,969 --> 00:09:23,870 [TENSE MUSIC] 195 00:09:23,938 --> 00:09:29,208 ♪ ♪ 196 00:09:29,233 --> 00:09:30,399 גאס. 197 00:09:30,424 --> 00:09:33,224 ללא שם: בריאן, יש לך את הכסף? 198 00:09:33,340 --> 00:09:35,006 אנחנו מושכים אותו יחד. 199 00:09:35,289 --> 00:09:36,904 אבל אתה תצטרך לעבוד איתנו על זה. 200 00:09:36,929 --> 00:09:38,562 לא, אמרתי לך, שלוש שעות. 201 00:09:38,699 --> 00:09:40,398 המשפחה צריכה יותר זמן. 202 00:09:40,454 --> 00:09:41,734 זה לא יקרה. 203 00:09:41,759 --> 00:09:43,192 גאס, תקשיב לי. 204 00:09:43,558 --> 00:09:46,078 אתה מנתק עכשיו, אתה לא מקבל כלום. 205 00:09:46,461 --> 00:09:48,581 כולם מאבדים. 206 00:09:49,990 --> 00:09:53,825 או שאתה יכול לדבר איתי, ולקבל משהו מזה. 207 00:09:54,035 --> 00:09:56,326 אבל זאת השיחה שלך. 208 00:09:57,205 --> 00:09:59,789 כן זה כן. מה אתה מציע? 209 00:09:59,840 --> 00:10:02,708 [מוסיקה דרמטית] 210 00:10:02,817 --> 00:10:05,885 ♪ ♪ 211 00:10:06,014 --> 00:10:09,649 יש להם שישה מיליון. - אני בטוח שהם עושים. 212 00:10:09,717 --> 00:10:11,484 אבל זה לא יציל את הבת שלהם. 213 00:10:11,926 --> 00:10:13,553 אפילו עם עזרה, ביותר הם יכולים להיות מסוגלים 214 00:10:13,621 --> 00:10:16,036 כדי לקבל שבעה, אבל זהו זה. 215 00:10:17,160 --> 00:10:19,273 אני מאמין לך, ברייאן. שבע, אם כך. 216 00:10:19,339 --> 00:10:22,201 להיות בתחנת הרכבת ב Stuttgarter Platz 20 217 00:10:22,275 --> 00:10:23,435 לפי המועד האחרון. 218 00:10:23,460 --> 00:10:25,370 יש שומר הראש לבוא עם הכסף. 219 00:10:25,415 --> 00:10:27,277 הבין -. - ובריאן, 220 00:10:27,302 --> 00:10:29,073 אם לא תעקוב אחר הכללים שלי, 221 00:10:29,195 --> 00:10:31,262 העסקה כבוי, והם יקבלו בחזרה את איימי 222 00:10:31,351 --> 00:10:33,587 כאשר גופה נשטף על נהר ספרי. 223 00:10:33,676 --> 00:10:34,708 [PHONE BEEPS] 224 00:10:34,976 --> 00:10:37,476 [EXHALES] עכשיו מה? 225 00:10:37,545 --> 00:10:39,441 קבל את הכסף יחד עבור חילופי. 226 00:10:39,581 --> 00:10:41,147 אנחנו משאירים את המשטרה מחוץ לזה. 227 00:10:41,216 --> 00:10:42,343 ואז? 228 00:10:42,368 --> 00:10:43,671 אנחנו הולכים לתת לו מה שהוא רוצה. 229 00:10:43,696 --> 00:10:46,226 הוריה יכולים להחליף את הכסף, אבל לא את איימי. 230 00:10:46,300 --> 00:10:48,366 [TENSE MUSIC] 231 00:10:48,395 --> 00:10:50,128 [HORN BLARES] 232 00:10:50,237 --> 00:10:53,138 ♪ ♪ 233 00:10:53,260 --> 00:10:55,593 הסתכלתי על הדלתות מהמערב. 234 00:10:55,885 --> 00:10:58,290 - סנטנה? - יש הצד המזרחי מכוסה. 235 00:10:58,366 --> 00:10:59,932 בכל מקום שבו יגיעו, נראה אותם. 236 00:11:00,001 --> 00:11:02,201 - ארצות הברית, אתה איתנו? - אנחנו כאן. 237 00:11:02,270 --> 00:11:04,503 אוקיי, הגיע הזמן. 238 00:11:16,509 --> 00:11:19,211 [צלצולי טלפון] 239 00:11:19,648 --> 00:11:20,853 כֵּן? 240 00:11:20,922 --> 00:11:22,822 עבור אל השורה הראשונה של כיסאות 241 00:11:22,847 --> 00:11:24,591 באזור ההמתנה לנוסעים. 242 00:11:24,712 --> 00:11:26,478 קח את המושב בסוף, 243 00:11:26,503 --> 00:11:28,041 ולהשאיר את הכסף ליד הכיסא. 244 00:11:28,147 --> 00:11:29,608 אל תסתובב. 245 00:11:29,643 --> 00:11:32,511 כאשר יהיה לנו כסף, תהיה לך את הילדה. 246 00:11:32,634 --> 00:11:35,134 [TENSE MUSIC] 247 00:11:35,203 --> 00:11:42,341 ♪ ♪ 248 00:11:48,716 --> 00:11:50,816 [SIGHS] 249 00:11:54,322 --> 00:11:56,228 דרומה, דרך המסעדה. 250 00:11:56,253 --> 00:11:58,153 כובע בייסבול ומשקפי שמש. 251 00:11:58,426 --> 00:12:00,059 תפסתי אותו. 252 00:12:00,128 --> 00:12:07,066 ♪ ♪ 253 00:12:21,249 --> 00:12:23,382 יש לו את המזוודה. המתנה. 254 00:12:31,905 --> 00:12:33,872 הוא ברור. 255 00:12:35,989 --> 00:12:38,056 [טלפון מצלצל] 256 00:12:41,736 --> 00:12:44,381 עשיתי מה שביקשת. איפה איימי? 257 00:12:44,572 --> 00:12:46,638 - היא כאן איתי. - מה? 258 00:12:46,954 --> 00:12:49,001 - יש לנו עסקה. - נכון. 259 00:12:49,026 --> 00:12:51,018 כאשר יהיה לנו כסף, תהיה לך את הילדה. 260 00:12:51,079 --> 00:12:53,645 יש לך את הכסף. - יש לנו שבעה מיליון. 261 00:12:53,774 --> 00:12:56,289 אתה יכול לקבל אותה כאשר נקבל את שלושת האחרים. 262 00:12:56,375 --> 00:12:58,951 בן זונה! - אני מציע לך ולבריאן 263 00:12:59,020 --> 00:13:01,063 להשתמש באנרגיה כדי למצוא את שאר הכסף, 264 00:13:01,088 --> 00:13:02,929 כי לא תהיה שום הזדמנות שלישית. 265 00:13:03,024 --> 00:13:04,376 אם אתה כל כך לגעת בה, 266 00:13:04,401 --> 00:13:06,926 - אני... - [PHONE BEEPS] 267 00:13:10,565 --> 00:13:13,031 - עדיין יש לו את איימי. - שמענו. 268 00:13:13,080 --> 00:13:15,180 אז עכשיו, איבדנו את איימי ואת הכסף? 269 00:13:15,584 --> 00:13:17,503 מה לעזאזל אני אמור לספר להורים שלה? 270 00:13:17,704 --> 00:13:20,067 חשבתי שאתה יכול להתמודד עם זה, ברייאן. 271 00:13:20,240 --> 00:13:23,207 תשכח מזה, אני אעשה את זה בעצמי. 272 00:13:23,511 --> 00:13:26,283 קילרוי, איך אנחנו מסתכלים? 273 00:13:26,340 --> 00:13:27,663 אנחנו מחפשים ממש טוב. 274 00:13:27,688 --> 00:13:29,788 מקבל איתות ברור מהמזוודה. 275 00:13:29,923 --> 00:13:31,623 [COMPUTER BEEPS] 276 00:13:31,819 --> 00:13:34,719 אתה שם גשש עם הכסף? 277 00:13:34,995 --> 00:13:37,496 מה אם הם ימצאו את זה? - אני מקווה שהם יעשו. 278 00:13:37,558 --> 00:13:39,092 כי הם כנראה לא יחפשו את השני 279 00:13:39,116 --> 00:13:40,344 שהתחבאתי ברצועות המטבע. 280 00:13:40,407 --> 00:13:41,666 היינו זקוקים למקרה חירום 281 00:13:41,691 --> 00:13:43,424 למקרה שיחזור על דבריו. 282 00:13:43,524 --> 00:13:45,357 אז למה לא סיפרת לי? 283 00:13:45,499 --> 00:13:47,533 טוב, זה היה הרעיון שלה. 284 00:13:48,051 --> 00:13:49,586 לא יכולתי לסכן את היד. 285 00:13:49,611 --> 00:13:51,344 הייתי צריך להישמע ממש מפחדת למכור אותו. 286 00:13:51,659 --> 00:13:53,659 ובכן, המשימה הושלמה. - אז עכשיו, אנחנו פשוט צריכים 287 00:13:53,684 --> 00:13:55,686 בצע את הכסף, ומקווה שזה מוביל אותנו לאיימי. 288 00:13:55,743 --> 00:13:57,309 בוא נלך. 289 00:14:00,112 --> 00:14:02,591 [GROANS] 290 00:14:11,122 --> 00:14:13,068 [GROANS] 291 00:14:17,770 --> 00:14:20,390 אני באה איתך. - לא אתה לא. 292 00:14:20,677 --> 00:14:22,905 - אתה פצוע. מה, באמת? 293 00:14:23,450 --> 00:14:24,600 גם אתה. 294 00:14:24,625 --> 00:14:27,701 לפני אתמול, מה היתה הפעולה האחרונה שראית? 295 00:14:28,558 --> 00:14:31,445 אל - וליד -. - כן אז? 296 00:14:31,532 --> 00:14:33,124 אז זה היה לפני יותר מארבע שנים. 297 00:14:33,661 --> 00:14:37,529 אתה יותר שימושי לנו כאן. שמור על ההורים של איימי רגועים. 298 00:14:37,940 --> 00:14:39,977 - תן לנו לדעת אם גאס שיחות. - טחנות, 299 00:14:40,002 --> 00:14:41,974 - תראה, אני... - זה מה שאני עושה עכשיו. 300 00:14:42,648 --> 00:14:44,376 תן לי לטפל בזה. 301 00:14:44,845 --> 00:14:46,600 ללא שם: יש קילרוי יש לנו מיקום עדיין? 302 00:14:46,653 --> 00:14:48,620 ללא שם: כן, אנחנו טובים ללכת. 303 00:14:54,848 --> 00:14:56,288 היי. 304 00:14:57,174 --> 00:14:58,390 אני אקבל אותה בחזרה. 305 00:14:58,459 --> 00:15:01,327 [TENSE MUSIC] 306 00:15:01,395 --> 00:15:04,663 ♪ ♪ 307 00:15:05,438 --> 00:15:07,672 SUV תואם את אחד מן המועדון. 308 00:15:12,315 --> 00:15:17,023 אני יכול להבחין בארבע, אולי בחמש צורות בקומה השנייה. 309 00:15:20,450 --> 00:15:22,478 שתי מצלמות אינפרא אדום לכסות את הדלת. 310 00:15:22,656 --> 00:15:25,318 קלטתי את זה. אני אלך לאסם. 311 00:15:25,495 --> 00:15:26,680 המקום מבודד באמת. 312 00:15:26,705 --> 00:15:28,272 השכן הקרוב ביותר נמצא במרחק של כקילומטר וחצי משם. 313 00:15:28,297 --> 00:15:29,490 מילס, אני חושב שאנחנו צריכים לשקול 314 00:15:29,515 --> 00:15:31,965 - להביא את המשטרה על זה. - אנחנו לא יכולים להסתכן בזה. 315 00:15:32,006 --> 00:15:34,206 אם לגוס יש גבר פנימי על הכוח, 316 00:15:34,275 --> 00:15:36,275 אם הם עצה אותו, זה יכול לגרום איימי נהרג. 317 00:15:36,961 --> 00:15:38,477 מה שהם לא מצפים לי זה אני. 318 00:15:38,728 --> 00:15:39,778 שקט. 319 00:15:39,847 --> 00:15:42,948 ♪ ♪ 320 00:15:43,129 --> 00:15:45,529 אתה ברור. - קלטתי את זה. 321 00:15:54,559 --> 00:15:55,961 עדיין ברור. 322 00:15:56,030 --> 00:15:58,931 [מוסיקה מותחת] 323 00:15:59,000 --> 00:16:05,905 ♪ ♪ 324 00:16:16,551 --> 00:16:18,384 אני מקבל קצת הפרעות האות. 325 00:16:18,452 --> 00:16:19,818 [FEEDBACK WHINES] 326 00:16:19,887 --> 00:16:22,721 [מוסיקה דרמטית] 327 00:16:22,790 --> 00:16:29,728 ♪ ♪ 328 00:16:50,817 --> 00:16:53,257 יש לי שלושה אנשים למטה. 329 00:16:53,454 --> 00:16:56,388 אמרת שלושה גברים? חוטפים? 330 00:16:56,676 --> 00:17:00,125 - אני לא יודע. - תגיד שוב? 331 00:17:00,608 --> 00:17:02,194 מילס, בדיקת רדיו, מעל. 332 00:17:02,263 --> 00:17:04,663 [תרשימים סטטיים] 333 00:17:04,900 --> 00:17:06,865 מה? פשוט איבדתי אותם. 334 00:17:06,934 --> 00:17:09,568 איבדת אותם? - כן, מילס והכסף. 335 00:17:09,637 --> 00:17:11,604 משהו תוקע את האותות שלהם. 336 00:17:11,788 --> 00:17:14,064 מילס, אתה שומע אותי? 337 00:17:14,827 --> 00:17:16,160 מילס, אתה שם? 338 00:17:16,326 --> 00:17:17,977 [LUD THUD] 339 00:17:18,045 --> 00:17:24,984 ♪ ♪ 340 00:17:46,506 --> 00:17:48,172 משהו לא ממש כאן. 341 00:17:49,843 --> 00:17:51,476 - סנטנה - [DART WHIZZES] 342 00:17:51,579 --> 00:17:53,512 [GRUNTS] 343 00:18:06,994 --> 00:18:09,295 גאס, איפה היא? 344 00:18:14,614 --> 00:18:16,213 קח אותו. 345 00:18:18,439 --> 00:18:21,373 מילס, בדיקת רדיו, מעל. 346 00:18:21,442 --> 00:18:24,310 [מוסיקה דרמטית] 347 00:18:24,378 --> 00:18:30,716 ♪ ♪ 348 00:18:42,722 --> 00:18:45,064 ללא שם: סנטנה, מה קורה? 349 00:18:45,251 --> 00:18:46,908 סנטנה? 350 00:18:52,660 --> 00:18:53,858 הם לקחו את מילס. 351 00:18:53,941 --> 00:18:56,275 מה? מי עשה? 352 00:18:56,344 --> 00:18:57,910 החוטפים. 353 00:18:58,124 --> 00:18:59,424 הם תפסו אותו. 354 00:19:02,943 --> 00:19:04,849 אז אתה חושב מילס היה עדיין בחיים? 355 00:19:04,876 --> 00:19:06,684 אין טעם לקחת אדם מת. 356 00:19:07,111 --> 00:19:09,118 - האם בדקת את הבית? לא יכולתי. 357 00:19:09,151 --> 00:19:11,751 בקושי יצאה משם לפני שהמשטרה הגיעה. 358 00:19:11,949 --> 00:19:15,321 [צלצולי טלפון] 359 00:19:15,410 --> 00:19:17,656 - מצאת אותו? - לא. 360 00:19:17,854 --> 00:19:20,121 לא הצלחנו לחדש את אותות המעקב. 361 00:19:20,241 --> 00:19:21,692 שמעת משהו מגאס? 362 00:19:21,744 --> 00:19:23,744 לא, למה הם ייקחו את מילס? 363 00:19:23,769 --> 00:19:25,602 יכול להיות שהם מחפשים כופר נוסף. 364 00:19:25,828 --> 00:19:27,728 אוקיי, אנחנו צריכים תעודת זהות על גאס זה. 365 00:19:27,889 --> 00:19:29,245 עובד על זה. האם אתה מבין 366 00:19:29,270 --> 00:19:31,667 כמה חברי כנופיית הרוסים נמצאים בקעקועים יד? 367 00:19:31,807 --> 00:19:33,640 זה לא מספר קטן. 368 00:19:33,709 --> 00:19:36,643 [TENSE MUSIC] 369 00:19:36,712 --> 00:19:38,378 ♪ ♪ 370 00:19:38,880 --> 00:19:40,747 מה זה? 371 00:19:40,816 --> 00:19:43,580 שום דבר. אני אחזור. 372 00:19:43,753 --> 00:19:46,427 - התקשרו אלי עם כל העדכונים. - יעשה. 373 00:19:46,956 --> 00:19:48,589 מישהו צריך להכיר את הבחורים האלה. 374 00:19:48,737 --> 00:19:52,039 כנופיות הן רשתות. רשתות מחוברות. 375 00:19:52,293 --> 00:19:54,690 נכון, אז מי אנחנו יודעים בעולם הזה? 376 00:19:54,830 --> 00:19:57,097 תפסת אותי. 377 00:20:00,408 --> 00:20:02,437 Spetsnaz. 378 00:20:03,132 --> 00:20:05,081 - מה? זה משהו שמילס אמר. 379 00:20:05,187 --> 00:20:09,323 בואי, אנחנו צריכים לעשות כמה עצירות בדרך. 380 00:20:09,745 --> 00:20:12,278 האם אתה מפעיל כעת פעולה בגרמניה? 381 00:20:12,465 --> 00:20:14,607 למעשה, אני. מקרה K & R. 382 00:20:14,632 --> 00:20:16,532 ללא שם: סיבה מדוע לא הודיעו לי? 383 00:20:16,619 --> 00:20:19,115 כן, כי זה לא היה קשור לממשלה. 384 00:20:19,155 --> 00:20:21,245 - אתה בטוח לגבי זה? - סלח לי... 385 00:20:21,270 --> 00:20:24,538 אתה לא מודע למה שקרה מחוץ לברלין? 386 00:20:24,726 --> 00:20:26,993 ל- CIA יש בית-מגורים. 387 00:20:27,265 --> 00:20:29,922 הם משתמשים בו כחסימה של אסירים משוחררים 388 00:20:29,947 --> 00:20:31,342 כמו תמיר זמני. 389 00:20:31,400 --> 00:20:32,702 זמאני? 390 00:20:32,807 --> 00:20:34,874 מחבל כוח קדס שנתפסו בסוריה? 391 00:20:34,924 --> 00:20:37,758 זה הוא, והוא פשוט נשבר מתוך משמורת 392 00:20:37,813 --> 00:20:40,213 בבית ההוא בקושי לפני שעתיים. 393 00:20:40,422 --> 00:20:42,489 ארבעה סוכנים נהרגו. למה אתה מספר לי את זה? 394 00:20:42,631 --> 00:20:45,098 כי זה נראה האיש שלך היה מאחורי זה. 395 00:20:48,970 --> 00:20:50,111 הסרט הזה התאושש 396 00:20:50,136 --> 00:20:51,279 מאחת המצלמות, 397 00:20:51,303 --> 00:20:52,401 כל האחרים נורו. 398 00:20:52,428 --> 00:20:54,772 - אכפת לך להסביר? - הוא היה שם במשימת הצלה. 399 00:20:54,797 --> 00:20:56,063 כנראה קרה משהו, 400 00:20:56,088 --> 00:20:57,921 והוא נלקח יחד עם Zamani. 401 00:20:58,027 --> 00:21:00,361 - על ידי מי? - אנחנו עדיין לא יודעים. 402 00:21:00,682 --> 00:21:02,373 [EXHALES] 403 00:21:02,905 --> 00:21:05,372 זה נראה רע, כריסטינה. 404 00:21:05,901 --> 00:21:08,095 תראי, אני יודעת. אבל תחשוב על זה. 405 00:21:08,137 --> 00:21:10,438 איזו הצדקה תהיה למילס כדי לשחרר את זמאני? 406 00:21:10,705 --> 00:21:12,755 מה דעתך על כסף? לזמאני יש כל מיני דברים 407 00:21:12,780 --> 00:21:14,538 של מתווכים רבי עוצמה, כמו סוריה. 408 00:21:14,598 --> 00:21:15,924 הם היו משלמים מיליונים כדי לראות אותו משוחרר. 409 00:21:15,949 --> 00:21:17,482 אתם מודעים לכך שמילס שירתה בסוריה? 410 00:21:17,507 --> 00:21:20,625 כן, כדי לעצור את המתגייסים של ISIS ממעבר לארץ. 411 00:21:20,735 --> 00:21:22,038 ובכן, זה לא הרבה למתוח 412 00:21:22,063 --> 00:21:23,656 לחשוב שעדיין יש לו קשרים שם. 413 00:21:23,680 --> 00:21:26,028 עם זאת, זה לא מצדיק מאשים אותו בבגידה. 414 00:21:26,228 --> 00:21:28,228 [EXHALES] 415 00:21:30,632 --> 00:21:33,216 אני חושב שמילס מתקינה. 416 00:21:33,368 --> 00:21:35,034 - למה? - אני לא יודע. 417 00:21:35,058 --> 00:21:36,092 אבל אני עומד לגלות. 418 00:21:36,117 --> 00:21:37,605 ובכן, כדאי שתעשה את זה מהר, כריסטינה, 419 00:21:37,630 --> 00:21:39,427 כי אם אתה לא יכול, אני לא אהיה מסוגל להגן 420 00:21:39,452 --> 00:21:41,320 אתה או הצוות שלך. 421 00:21:41,803 --> 00:21:43,633 [TENSE MUSIC] 422 00:21:44,412 --> 00:21:47,447 - המשבר נמנע? רק דחה. 423 00:21:47,702 --> 00:21:49,302 מה מעמדם של החוטפים? 424 00:21:49,327 --> 00:21:51,221 טוב, לא הגעתי לשום מקום 425 00:21:51,246 --> 00:21:53,409 על זרועי ספל זרים, אז חזרתי לשיחת הכופר. 426 00:21:53,485 --> 00:21:55,619 - מחפש מה? - לא, לא מסתכל, מקשיב. 427 00:21:55,644 --> 00:21:58,978 פענחתי ושיניתי את חמשת מחליפי הקול הדיגיטליים 428 00:21:59,047 --> 00:22:00,758 המשתמשים באלגוריתמים לא אקראיים. 429 00:22:00,785 --> 00:22:02,388 למעשה להפוך את האלגוריתמים 430 00:22:02,413 --> 00:22:04,025 - להגיע אל הקול שמתחת. - קיבלת את זה? 431 00:22:04,050 --> 00:22:05,622 קיבלת את הקול האמיתי שלו? - חלק מזה. 432 00:22:05,647 --> 00:22:08,251 אני מתכוון, האות המקורי היה מושפל על ידי המסנן, 433 00:22:08,276 --> 00:22:11,546 אבל אני רץ את זה באמצעות מסד נתונים ביומטרי רוסי, 434 00:22:11,571 --> 00:22:13,108 וקיבלתי מכה. 435 00:22:13,441 --> 00:22:15,007 היה להם קול בתיק? 436 00:22:15,091 --> 00:22:18,058 זה רוסיה, אחי. כלומר, הם מתעדים הכול. 437 00:22:18,473 --> 00:22:20,630 24 שעות, או איימי מתה. 438 00:22:20,709 --> 00:22:22,642 אאבוסטין ויקרוב. 439 00:22:23,378 --> 00:22:24,487 גאס. 440 00:22:24,512 --> 00:22:27,592 אחר-כך הזכרתי את שמו באמצעות אינטרפול. 441 00:22:27,704 --> 00:22:28,837 קעקוע הגולגולת. 442 00:22:28,862 --> 00:22:30,362 - כן. זה הוא. 443 00:22:30,387 --> 00:22:32,687 צבא רוסיה לשעבר, כוחות מיוחדים. 444 00:22:32,712 --> 00:22:34,445 עכשיו קשורה עם יליד רוסיה 445 00:22:34,489 --> 00:22:36,179 משפחת הפשע הגרמנית. 446 00:22:37,066 --> 00:22:38,599 הוא מבוקש בסחר בסמים, 447 00:22:38,624 --> 00:22:40,925 הריגת חוזה, חטיפה וסחיטה. 448 00:22:41,062 --> 00:22:43,730 איום משולש, בערך כמו הפשע של יו ג'קמן. 449 00:22:43,804 --> 00:22:45,537 אוקיי, אני חוטף את החטיפה, 450 00:22:45,562 --> 00:22:47,213 אולי אפילו לשבור מחבל חופשי, 451 00:22:47,238 --> 00:22:49,355 אבל למה לעבור את הטרחה של מסגור מילס? 452 00:22:49,452 --> 00:22:51,468 ולמה לחטוף אותו? 453 00:22:51,660 --> 00:22:53,427 ובכן, אני באמת הגיע רק את דבר הקול, 454 00:22:53,452 --> 00:22:54,780 וזה היה סוג של אתגר. 455 00:22:54,869 --> 00:22:57,193 אלא אם כן זה תמיד העניין. 456 00:22:57,801 --> 00:22:58,835 המממ. 457 00:22:58,860 --> 00:23:01,027 האם קובץ זה מציג כל פעילות צבאית אחרת? 458 00:23:01,630 --> 00:23:03,463 נראה כאילו הוא קבלן צבאי. 459 00:23:03,524 --> 00:23:06,751 - שכיר חרב לשכור. - בשביל מי הוא עובד? 460 00:23:07,296 --> 00:23:09,195 חשיכה. 461 00:23:09,524 --> 00:23:12,425 [TENSE MUSIC] 462 00:23:12,494 --> 00:23:13,927 [SHARP INHALE] 463 00:23:13,995 --> 00:23:17,081 ♪ ♪ 464 00:23:17,293 --> 00:23:19,560 ללא שם: הוא די למהר, נכון, בריאן? 465 00:23:19,921 --> 00:23:21,506 איימי. 466 00:23:21,676 --> 00:23:24,792 איפה איימי? האם היא עדיין בחיים? 467 00:23:25,139 --> 00:23:27,807 אתה צריך להיות מודאג יותר על עצמך עכשיו. 468 00:23:28,149 --> 00:23:31,551 אבל כן, היא חיה. לרגע. 469 00:23:31,606 --> 00:23:34,374 זה לא רק על הכסף. 470 00:23:34,549 --> 00:23:37,346 טוב, יש לך את זה נכון. 471 00:23:37,953 --> 00:23:40,132 האיש ההוא בבית עם הזקן. 472 00:23:40,262 --> 00:23:43,430 קוראים לו זמאני. הוא טרוריסט. 473 00:23:43,512 --> 00:23:44,711 או לוחם חופש, 474 00:23:44,736 --> 00:23:47,136 בהתאם למי אתה מדבר. 475 00:23:47,296 --> 00:23:48,894 על מה זה? 476 00:23:49,124 --> 00:23:51,024 אתה שואל את האדם הלא נכון. 477 00:23:51,379 --> 00:23:56,148 ♪ ♪ 478 00:23:56,371 --> 00:23:59,372 ראמזי. שלום, בריאן. 479 00:24:03,950 --> 00:24:06,946 - תראו על הילדה. - אל תפגע בה. 480 00:24:07,566 --> 00:24:09,094 אני יכול להביא לך את הכופר. 481 00:24:09,128 --> 00:24:10,723 אני מכבד אותך מנסה לנהל משא ומתן 482 00:24:10,748 --> 00:24:13,136 גם במצבך הנוכחי. 483 00:24:13,469 --> 00:24:15,801 אבל כסף מעולם לא היה הפרס. 484 00:24:16,194 --> 00:24:17,994 היית. 485 00:24:18,063 --> 00:24:20,463 [TENSE MUSIC] 486 00:24:20,862 --> 00:24:22,432 זה קשור אלי. 487 00:24:22,501 --> 00:24:24,403 ♪ ♪ 488 00:24:24,575 --> 00:24:27,610 - למה? בכנות, הייתי זקוקה לעזרתך. 489 00:24:27,739 --> 00:24:29,733 וידעתי שלא תבוא ברצון. 490 00:24:29,841 --> 00:24:33,190 הצעתי לך פעם עבודה, אבל סירבת. 491 00:24:33,732 --> 00:24:37,044 - אז השתמשת בון. - אני עשיתי את שיעורי הבית שלי. 492 00:24:37,450 --> 00:24:40,818 ידעתי שהוא יפנה אליך כדי לקבל עזרה בהצלה של איימי. 493 00:24:40,885 --> 00:24:43,953 בגלל זה האיש שלך, גאס, לא הרג אותו במועדון. 494 00:24:44,356 --> 00:24:47,275 אתה נותן לנו לעקוב אחר הכסף לבית הבטיחות, ו... 495 00:24:48,994 --> 00:24:51,575 עכשיו, אני הבחור שלך בסתיו עבור Zamani. 496 00:24:51,742 --> 00:24:53,581 טוב, לא יכולתי להתחבר אלי 497 00:24:53,606 --> 00:24:55,573 להיות מעורבים במעשה כזה. 498 00:24:56,056 --> 00:24:59,209 אתה לא אלא שכיר חרב ובוגד. 499 00:24:59,298 --> 00:25:03,367 למעשה, ברייאן, ככה אתה נראה. 500 00:25:03,661 --> 00:25:06,460 ואולי גם כריסטינה. 501 00:25:07,079 --> 00:25:09,777 את יודעת, אנחנו דומים יותר מכפי שאכפת לך להודות. 502 00:25:09,948 --> 00:25:11,976 שנינו פטריוטים. 503 00:25:12,070 --> 00:25:15,738 פטריוטים לא הורגים את הסוכנים של ארצם 504 00:25:15,853 --> 00:25:17,319 לשחרר מחבל. 505 00:25:17,415 --> 00:25:18,694 הצטרפת עם כריסטינה 506 00:25:18,719 --> 00:25:22,297 כדי שתוכל להיות מנע, כדי להציל חיים. 507 00:25:22,587 --> 00:25:26,422 אני רוצה את אותו הדבר, רק בקנה מידה הרבה יותר גדול. 508 00:25:26,491 --> 00:25:29,077 אז אני לוקח את זה אתה עדיין צריך את העזרה שלי? 509 00:25:30,075 --> 00:25:32,609 - אחרת, כבר הייתי מת. - נכון. 510 00:25:32,804 --> 00:25:35,727 התפקיד שלך עדיין לא הסתיים. 511 00:25:36,107 --> 00:25:37,788 אבל כאשר זה, אני הולך לקחת את החיים שלך, 512 00:25:37,813 --> 00:25:39,521 בדיוק כמו שלקחתם חבר שלי. 513 00:25:39,611 --> 00:25:41,311 מורס. 514 00:25:43,248 --> 00:25:45,949 החבר שלך מורס היה רק רוצח. 515 00:25:46,463 --> 00:25:48,463 כמוך. 516 00:25:49,775 --> 00:25:53,580 הוא היה נאמן ומת בכבוד. 517 00:25:54,292 --> 00:25:57,293 נראה רק כי אתה עושה את אותו הדבר. 518 00:26:02,667 --> 00:26:04,336 לרמזי יהיו אמצעים לגלות 519 00:26:04,361 --> 00:26:06,829 של מילס ובון יחד בכוחות המיוחדים. 520 00:26:06,971 --> 00:26:10,940 ולהשתמש בון כדי להגיע למילס על ידי חטיפת איימי? 521 00:26:11,163 --> 00:26:13,462 כן, בסדר, אבל למה לקפוץ דרך כל החישוקים האלה 522 00:26:13,487 --> 00:26:15,720 - רק כדי לתפוס מילס? משהו שקשור לזמאני. 523 00:26:16,081 --> 00:26:19,112 כל מה שרמזי עושה, הוא לא יכול לעשות את זה לבד. 524 00:26:19,536 --> 00:26:21,296 טוב, אני מתכוון, מישהו צריך לדעת מה הוא זומם. 525 00:26:21,666 --> 00:26:24,500 או להיות קרוב מספיק אליו שהם יכולים לגלות. 526 00:26:24,656 --> 00:26:26,468 המממ. 527 00:26:26,751 --> 00:26:28,618 האם Blackfalls יש אתר האינטרנט של החברה? 528 00:26:28,794 --> 00:26:31,662 [TENSE MUSIC] 529 00:26:31,797 --> 00:26:34,564 ♪ ♪ 530 00:26:34,633 --> 00:26:37,534 - די חלקלק. - משוך למעלה את המנהלים הבכירים. 531 00:26:40,312 --> 00:26:44,314 לוביסט לשעבר, עורך דין, פליז צבאי בדימוס. 532 00:26:44,409 --> 00:26:46,509 שורה של רוצחים אמיתיים. 533 00:26:46,718 --> 00:26:48,545 זהו המעגל הפנימי של ראמזי. 534 00:26:48,640 --> 00:26:50,774 עכשיו כל מה שאנחנו צריכים הוא מינוף. 535 00:26:50,829 --> 00:26:53,162 ובכן, אתה יכול לקבל משהו על מישהו, 536 00:26:53,218 --> 00:26:55,852 תלוי כמה עמוק אתה מוכן לחפור. 537 00:26:55,954 --> 00:26:57,754 בואו נתחיל בקידוח. 538 00:26:57,889 --> 00:27:00,266 - אתה בטוח לגבי זה? - כלל לא. 539 00:27:00,364 --> 00:27:02,679 - הו טוב. אתה צריך לנרתיק את זה -. 540 00:27:02,740 --> 00:27:04,506 אתה פשוט שתן אותם. 541 00:27:04,676 --> 00:27:07,577 [TENSE MUSIC] 542 00:27:07,752 --> 00:27:10,152 קַל. [מדבר אוקראינית] 543 00:27:10,302 --> 00:27:13,703 ♪ ♪ 544 00:27:13,772 --> 00:27:16,278 טוב, טוב, טוב. [CHUCKLES] 545 00:27:16,588 --> 00:27:18,618 בפעם האחרונה שנפגשנו, אתה והאיש הגדול 546 00:27:18,643 --> 00:27:20,108 חיפשו אשת סנאטור. 547 00:27:20,177 --> 00:27:23,912 כן, והבאנו לך חבר לשעבר FSB, ולדימיר. 548 00:27:23,942 --> 00:27:27,186 היה יום נהדר. לא כל כך הרבה בשביל ולדימיר. 549 00:27:27,265 --> 00:27:29,632 [כולם CHUCKLE] 550 00:27:31,723 --> 00:27:35,176 אז, איפה האיש הגדול? 551 00:27:35,240 --> 00:27:36,973 הוא נעלם. 552 00:27:37,141 --> 00:27:38,732 נתפס בניסיון להציל ילדה חטופה 553 00:27:38,757 --> 00:27:39,973 מכנופיה של רוסים. 554 00:27:39,998 --> 00:27:42,765 ללא שם: Mm, ביש מזל. 555 00:27:42,834 --> 00:27:46,236 בגלל זה באנו. לבקש את עזרתך. 556 00:27:46,558 --> 00:27:49,225 ללא שם: ו אה, מה הבאת לי הפעם? 557 00:27:49,387 --> 00:27:52,388 עוד כלב FSB? - אם יורשה לי? 558 00:27:52,511 --> 00:27:54,344 המממ. 559 00:28:04,870 --> 00:28:08,205 Gorilka, brynza, כמהין חורף כמהין. 560 00:28:08,518 --> 00:28:11,828 המצרכים לבנוש. אני זוכר שאתה אוהב לבשל. 561 00:28:12,277 --> 00:28:14,277 [SNIFFS] 562 00:28:15,800 --> 00:28:19,834 אז, מה אתה יודע על הרוסים האלה? 563 00:28:19,925 --> 00:28:21,991 הם מובלים על ידי בחור בשם Vikhrov. 564 00:28:22,087 --> 00:28:24,459 הוא לשעבר ספטנאס, כמוך. 565 00:28:24,503 --> 00:28:25,902 ללא שם: כן, שמעתי את השם לפני. 566 00:28:25,927 --> 00:28:28,828 אתה חושב שתוכל למצוא אותו? - אולי. 567 00:28:28,927 --> 00:28:32,103 אבל, אתה יודע, התחייבות כזו תדרוש קצת יותר 568 00:28:32,128 --> 00:28:34,095 מאשר רק כמה גבינה ופטריות. 569 00:28:34,279 --> 00:28:36,245 יש גם 7 מיליון במזומן חסר, 570 00:28:36,270 --> 00:28:39,538 אז אתה עוזר לנו לקבל מילס ואת הילדה בחזרה בחיים, 571 00:28:39,752 --> 00:28:41,418 אתה לוקח דמי חמישה אחוזים. 572 00:28:41,443 --> 00:28:43,576 Mm. 573 00:28:43,795 --> 00:28:45,929 עשר אחוז. 574 00:28:50,406 --> 00:28:52,732 אוקיי, אני אראה מה אני יכול לעשות. 575 00:28:53,098 --> 00:28:55,565 [DOOR BEEPS] 576 00:28:55,639 --> 00:28:57,539 [CHUCKLES] 577 00:28:57,809 --> 00:29:00,415 ובכן, נראה כאילו אתה מכה אותי כאן. 578 00:29:00,532 --> 00:29:02,932 אני מניח שאני לא היחיד מצפה לזה. 579 00:29:02,957 --> 00:29:05,252 אתה צודק בקשר לזה. 580 00:29:06,611 --> 00:29:09,124 ציפית לנערה אחרת. 581 00:29:10,121 --> 00:29:12,255 שב, מר אוגילבי. 582 00:29:14,939 --> 00:29:18,207 - האם אני מכיר אותך? לא, אבל אני מכירה אותך. 583 00:29:18,363 --> 00:29:20,451 תובע לשעבר שעשה לעצמו שם 584 00:29:20,476 --> 00:29:23,182 על ידי מלחמה על סגן ב D.C, ובכל זאת, אתה עדיין לשמור 585 00:29:23,207 --> 00:29:26,883 מפגש שבועי עם נערת טלפון יקרה, 586 00:29:27,118 --> 00:29:29,051 ששמו היילי. 587 00:29:29,307 --> 00:29:31,535 מי שלח אותך? אישתי? 588 00:29:31,560 --> 00:29:32,577 לא. 589 00:29:32,602 --> 00:29:34,962 ובכן, אם זה סוג של shaked עבור כסף... 590 00:29:34,987 --> 00:29:37,830 זה לא, יש לך שלדים גדולים יותר בארון שלך 591 00:29:37,855 --> 00:29:39,621 מאשר בגידה. 592 00:29:39,777 --> 00:29:42,011 כמו עסקת גוודלחרה. 593 00:29:42,153 --> 00:29:44,504 זה שאתה תיווך בין תחנת הכוח המקסיקנית 594 00:29:44,529 --> 00:29:46,463 וסאגארו אנרג'י, שאותם ייצגת, 595 00:29:46,488 --> 00:29:48,809 ואז התברר שזהו רק תוכנית להלבנת כספים 596 00:29:48,834 --> 00:29:50,929 עבור קרטל סמים. 597 00:29:51,509 --> 00:29:53,710 אתה יודע, הונאה תיל חיובים לבד 598 00:29:53,798 --> 00:29:56,559 לשאת 40 שנות מאסר. 599 00:29:57,152 --> 00:30:00,436 כלומר, בהנחה קרטל הסמים מאפשר לך לחיות כל כך הרבה זמן. 600 00:30:02,160 --> 00:30:04,038 ללא שם: מה זה, אום... 601 00:30:09,573 --> 00:30:10,915 מה אתה רוצה? 602 00:30:10,947 --> 00:30:12,659 אני לא כל כך מתעניין בעבודות הקודמות שלך 603 00:30:12,684 --> 00:30:14,584 כמו שאני הנוכחי שלך 604 00:30:14,759 --> 00:30:18,327 כמו המועצה הביתית של Blackfalls. 605 00:30:18,657 --> 00:30:20,456 - מה לגבי זה? אני צריך מידע 606 00:30:20,525 --> 00:30:22,269 על מה שהבוס שלך עושה בגרמניה, 607 00:30:22,294 --> 00:30:24,384 ואיפה הוא מחזיק שותף שלי. 608 00:30:24,443 --> 00:30:26,810 - אין לי מושג. - אתה יכול לגלות. 609 00:30:26,905 --> 00:30:28,218 מה גורם לך לחשוב כך? 610 00:30:28,279 --> 00:30:29,404 כי בחורים כמוך 611 00:30:29,429 --> 00:30:30,829 יודע איפה כל הגופות קבורים, 612 00:30:30,854 --> 00:30:32,588 עו"ד / זכות הלקוח וכל זה, 613 00:30:32,957 --> 00:30:36,803 ואם אני לא מקבל את מה שאני צריך, אני מבטיח את הפרטים המלאים 614 00:30:36,828 --> 00:30:38,828 של עסקאות קודמות שלך יהיה 615 00:30:38,853 --> 00:30:41,788 על שולחן היועץ המשפטי לממשלה עד הבוקר. 616 00:30:41,939 --> 00:30:44,840 [מוסיקה דרמטית] 617 00:30:44,996 --> 00:30:46,095 ♪ ♪ 618 00:30:46,251 --> 00:30:48,074 היית שם טוב. 619 00:30:48,533 --> 00:30:51,180 בלעדיך, למילס ולאיימי לא היה סיכוי. 620 00:30:51,448 --> 00:30:54,415 - אני לא יודע על זה. - עידו. 621 00:30:55,553 --> 00:30:58,587 חזרה בצבא, נכנסנו לגרדום, 622 00:30:58,683 --> 00:31:01,584 מילס היא שתמיד ידעה מה הדבר הנכון לעשות. 623 00:31:01,866 --> 00:31:04,990 אני לא כל כך. 624 00:31:06,604 --> 00:31:08,614 למה עזבת את הצבא? 625 00:31:10,261 --> 00:31:12,194 הייתי בצוות של אל-וליד. 626 00:31:12,410 --> 00:31:16,279 נלחמנו לצד הכוחות העיראקיים נגד ISIS. 627 00:31:16,347 --> 00:31:21,013 אבל חלק מהעיראקים לא רק הוציאו את חיילי "ISIS". 628 00:31:21,253 --> 00:31:24,417 הם טבחו את משפחותיהם. 629 00:31:24,883 --> 00:31:27,450 הקפטן שלי אמר לי להשאיר את זה לבד. 630 00:31:27,645 --> 00:31:30,279 אל תתערב. 631 00:31:30,462 --> 00:31:32,061 אבל אני עשיתי. 632 00:31:32,619 --> 00:31:33,820 טוב, זה נשמע כאילו ידעת 633 00:31:33,845 --> 00:31:36,323 מה היה הדבר הנכון במצב הזה. 634 00:31:36,367 --> 00:31:38,034 לא על הקריירה שלי. 635 00:31:38,103 --> 00:31:39,323 קריירה יכול להיות overrated, בנאדם. 636 00:31:39,348 --> 00:31:40,914 תאמין לי, אני יודעת. 637 00:31:41,723 --> 00:31:45,283 ובכן, אחרי זה, עברתי תקופה קשה. 638 00:31:45,577 --> 00:31:48,811 מילס הוא שהמשיך לדחוף אותי למצוא משהו אחר. 639 00:31:49,047 --> 00:31:51,748 מטרה אחרת. 640 00:31:51,816 --> 00:31:54,751 עד שעשיתי. עם משפחתה של איימי? 641 00:31:55,954 --> 00:31:58,128 אני מצטער. 642 00:31:58,449 --> 00:32:00,382 לא הייתי צריך למשוך אותך לתוך זה. 643 00:32:00,447 --> 00:32:01,846 אל תהיה. 644 00:32:02,160 --> 00:32:04,341 בשביל זה נרשמנו. 645 00:32:04,589 --> 00:32:06,322 כולנו. 646 00:32:10,935 --> 00:32:15,458 אז Vikhrov נשאר בבית מקלט ישן מחוץ לעיר. 647 00:32:15,593 --> 00:32:17,099 אנחנו לא יודעים כמה גברים יש לו, 648 00:32:17,124 --> 00:32:19,654 או אם הגבר הגדול והנערה נמצאים שם. 649 00:32:20,325 --> 00:32:22,637 רק דרך אחת לגלות. 650 00:32:23,681 --> 00:32:25,348 המממ. 651 00:32:25,416 --> 00:32:27,717 [מדבר אוקראינית] 652 00:32:28,285 --> 00:32:29,685 _ 653 00:32:34,211 --> 00:32:36,711 [TENSE MUSIC] 654 00:32:36,881 --> 00:32:44,881 ♪ ♪ 655 00:32:46,791 --> 00:32:54,791 ♪ ♪ 656 00:32:56,868 --> 00:33:04,868 ♪ ♪ 657 00:33:07,837 --> 00:33:09,804 היא לא תאכל. 658 00:33:10,016 --> 00:33:12,824 כנראה שהיא לא אוהבת מזון בבית החולים. 659 00:33:13,304 --> 00:33:15,644 מה עלינו לעשות איתה? 660 00:33:15,845 --> 00:33:18,953 ובכן, לא נקבל עוד כסף מהמשפחה. 661 00:33:19,128 --> 00:33:22,390 עשוי לקבל לה מחיר הגון מן האלבנים. 662 00:33:22,812 --> 00:33:25,320 או שאנחנו יכולים פשוט להיפטר ממנה. 663 00:33:26,443 --> 00:33:28,756 וזה נעשה עם זה. 664 00:33:30,200 --> 00:33:32,767 [ELEVATOR WHIRS] 665 00:33:33,096 --> 00:33:35,997 [TENSE MUSIC] 666 00:33:36,065 --> 00:33:43,137 ♪ ♪ 667 00:33:47,143 --> 00:33:49,043 [ELEVATOR דינגס] 668 00:33:59,536 --> 00:34:02,268 - אנחנו בפנים. - קלטתי את זה. 669 00:34:02,819 --> 00:34:04,977 אם אתה מוצא את גאס, קח אותו חי. 670 00:34:05,184 --> 00:34:07,584 לאבטח את הלובי. אף אחד לא נכנס או יוצא. 671 00:34:07,724 --> 00:34:10,267 שניכם איתי. אנחנו עולים. 672 00:34:10,527 --> 00:34:12,594 היא יודעת מה היא רוצה. אני אוהב את זה. 673 00:34:13,036 --> 00:34:19,974 ♪ ♪ 674 00:34:48,104 --> 00:34:55,109 ♪ ♪ 675 00:34:56,839 --> 00:34:58,839 וואו! וואו. 676 00:34:59,041 --> 00:35:00,307 מילס ואיימי? 677 00:35:01,651 --> 00:35:08,890 ♪ ♪ 678 00:35:17,934 --> 00:35:19,233 זה של איימי. 679 00:35:19,381 --> 00:35:21,554 האם יש דרך אחרת לצאת מכאן? 680 00:35:21,698 --> 00:35:23,665 מעלית שירות. 681 00:35:23,840 --> 00:35:26,842 [מוסיקה דרמטית] 682 00:35:27,064 --> 00:35:30,150 - לאן אנחנו הולכים? - שתוק ולהמשיך לנוע. 683 00:35:30,980 --> 00:35:33,067 זה מספיק. בון -. 684 00:35:33,115 --> 00:35:34,280 את בסדר, איימי? 685 00:35:34,337 --> 00:35:36,171 היא לא תהיה אם תתקרב. 686 00:35:36,886 --> 00:35:39,485 אם אמות, היא תמות. 687 00:35:39,769 --> 00:35:44,872 ♪ ♪ 688 00:35:45,161 --> 00:35:47,495 להוריד את הנשק שלך. 689 00:35:49,732 --> 00:35:52,191 אחת שתיים... 690 00:35:52,282 --> 00:35:54,316 בסדר בסדר. 691 00:36:02,351 --> 00:36:04,518 אף אחד לא צריך למות כאן. 692 00:36:04,680 --> 00:36:06,923 חושש שאתה טועה בקשר לזה. 693 00:36:07,330 --> 00:36:09,110 כחול 38! 694 00:36:09,706 --> 00:36:11,573 [SCREAMS] 695 00:36:18,582 --> 00:36:20,408 איפה מילס? 696 00:36:21,645 --> 00:36:23,501 איפה מילס? 697 00:36:23,927 --> 00:36:26,060 איפה הוא? 698 00:36:26,176 --> 00:36:28,577 - נעלם. ? לאן? 699 00:36:37,360 --> 00:36:39,893 תפסתי אותך, תפסתי אותך. 700 00:36:41,504 --> 00:36:48,543 ♪ ♪ 701 00:36:57,553 --> 00:36:59,667 [צלצולי טלפון] 702 00:36:59,692 --> 00:37:00,791 סנטנה. 703 00:37:00,816 --> 00:37:03,217 מצאנו את איימי. היא בסדר. 704 00:37:03,373 --> 00:37:05,569 טוב מאוד. ומילס? 705 00:37:06,476 --> 00:37:08,709 הוא נעלם כשהגענו לכאן. 706 00:37:08,995 --> 00:37:10,350 גם לא סימן לזמני. 707 00:37:10,413 --> 00:37:12,685 ראמזי עדיין זקוק להם כל מה שהוא מתכנן. 708 00:37:12,710 --> 00:37:14,287 האם יש לך מושג מה זה יכול להיות? 709 00:37:14,363 --> 00:37:17,531 עדיין לא, אבל אני עובד על זה. 710 00:37:17,997 --> 00:37:19,911 - אני חייב ללכת. - גם אני. 711 00:37:19,936 --> 00:37:23,204 תרזה, עשית טוב. 712 00:37:23,559 --> 00:37:25,933 איימי חיה בגללך. 713 00:37:26,857 --> 00:37:28,790 תודה. 714 00:37:28,965 --> 00:37:31,265 אני ארגיש טוב יותר כשאנחנו מוצאים את מילס. 715 00:37:42,612 --> 00:37:43,919 מה יש לך לספר לי? 716 00:37:43,953 --> 00:37:45,753 אני יכול להגיד לך שזו טעות. 717 00:37:46,082 --> 00:37:48,674 דייוויד ראמזי הוא לא מישהו להתעסק איתו. 718 00:37:48,772 --> 00:37:50,094 גם אני לא. 719 00:37:50,233 --> 00:37:53,118 אני צריך להזכיר לך שזה יותר מסתם הקריירה שלך על כף המאזניים. 720 00:37:53,143 --> 00:37:55,117 זה החופש שלך. 721 00:37:56,993 --> 00:37:59,496 רמזי יעיד בקונגרס. 722 00:37:59,556 --> 00:38:00,636 לגבי מה? 723 00:38:00,661 --> 00:38:03,062 תפקידם של קבלנים צבאיים פרטיים 724 00:38:03,087 --> 00:38:04,487 בבתי הקולנוע האמריקאים. 725 00:38:04,693 --> 00:38:06,822 הוא רוצה להיכנס לצבא. 726 00:38:06,898 --> 00:38:09,432 - שלב איך? - להשתלט על. 727 00:38:09,872 --> 00:38:12,673 על ידי הצבת אנשיו במקומות חמים כמו המזרח התיכון 728 00:38:12,742 --> 00:38:14,113 במקום חיילים אמריקנים. 729 00:38:14,176 --> 00:38:15,943 הוא רוצה להפריט את המלחמה בטרור? 730 00:38:16,032 --> 00:38:17,419 בְּדִיוּק. 731 00:38:17,636 --> 00:38:20,837 אשר ייקח אותו ואת החברה שלו לרמה חדשה לגמרי. 732 00:38:20,890 --> 00:38:22,593 מה זה צריך לעשות עם שחרור Zamani 733 00:38:22,618 --> 00:38:23,807 ואת חטיפתו של האיש שלי? 734 00:38:23,832 --> 00:38:26,166 רמזי אמר את זה כדי למכור את הרעיון שלו, 735 00:38:26,543 --> 00:38:29,142 הוא זקוק לניצחון, הוכחה לרעיון. 736 00:38:30,053 --> 00:38:33,321 דוגמה אחת היתה שאם מחבל יברח 737 00:38:33,346 --> 00:38:36,113 מן המשמורת של ארה"ב, כי יראה כי הממשלה 738 00:38:36,151 --> 00:38:39,119 לא יכול לטפל בביצועים מאובטח כמו שאנשיו יכולים. 739 00:38:39,144 --> 00:38:40,777 אז אם הוא שבר את זמאני, 740 00:38:40,802 --> 00:38:42,702 אז הוא יכול גם להיות אחד כדי לשחזר אותו? 741 00:38:42,727 --> 00:38:44,118 הוכחה של רעיון או תאוריה. 742 00:38:44,143 --> 00:38:47,344 ובתוך כך, להוריד את מילס ואת החברה שלי. 743 00:38:48,050 --> 00:38:50,217 אמרת שזו דוגמה אחת. האם יש עוד? 744 00:38:50,242 --> 00:38:52,929 - אמרתי יותר מדי. איפה ראמזי? 745 00:38:53,048 --> 00:38:55,515 לא בלי חסינות, ואני רוצה הגנה למשפחה שלי. 746 00:38:55,632 --> 00:38:58,107 - תגיד לי! - אתה לא מבין את זה, נכון? 747 00:38:58,177 --> 00:38:59,489 אין לך מושג 748 00:38:59,514 --> 00:39:01,695 - מה אתה מתעסק כאן. - [צלצולי טלפון] 749 00:39:01,925 --> 00:39:04,826 - שלום? - הזהרתי אותך, כריסטינה. 750 00:39:05,027 --> 00:39:07,840 דוד. - לא תקשיב. 751 00:39:07,896 --> 00:39:10,463 אילצת את ידי, ועכשיו איבדת הכול. 752 00:39:10,633 --> 00:39:12,032 כולל טחנות. 753 00:39:18,441 --> 00:39:21,442 [TENSE MUSIC] 754 00:39:21,511 --> 00:39:28,415 ♪ ♪ 755 00:39:30,286 --> 00:39:32,353 [GROANS] 756 00:39:35,591 --> 00:39:42,596 ♪ ♪ 757 00:40:09,158 --> 00:40:16,363 ♪ ♪ 758 00:40:35,484 --> 00:40:37,585 [לוח מקשים של טלפון] 759 00:40:38,855 --> 00:40:40,922 [PHONE CHIMES] 760 00:40:43,777 --> 00:40:45,359 [PHONE CHIMES] 761 00:40:46,189 --> 00:40:48,989 _ 762 00:40:49,902 --> 00:40:52,372 ♪ ♪ 763 00:40:54,854 --> 00:40:57,974 _ 764 00:41:18,233 --> 00:41:22,233 מסונכרנים & תוקן על ידי 62786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.