All language subtitles for Switch.Change.The.World.E31.180517.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:17,150 (Episode 31) 2 00:00:17,150 --> 00:00:18,209 It's not here. 3 00:00:18,809 --> 00:00:20,250 How did you know? 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,219 I bought some Napa cabbages since I was in Gangwon Province. 5 00:00:25,119 --> 00:00:27,789 Why? Will you confiscate the cabbages? 6 00:00:30,730 --> 00:00:34,160 Geum Tae Woong. How did you know? 7 00:00:45,940 --> 00:00:49,980 Idiots. You should've seen the looks on their faces. 8 00:00:50,010 --> 00:00:53,749 They should know I'm always a step ahead. 9 00:00:55,980 --> 00:01:00,020 Sung Doo. Don't let anyone dupe you. 10 00:01:00,120 --> 00:01:03,690 Be the deceiver, if anything, but don't be deceived. 11 00:01:06,230 --> 00:01:08,859 Director Song from the casino asked me to give you this. 12 00:01:08,859 --> 00:01:09,970 He did? 13 00:01:12,929 --> 00:01:14,700 You may go. Good work. 14 00:01:42,700 --> 00:01:45,029 (Sung Jin Bank Bond 10 million dollars) 15 00:01:56,549 --> 00:01:57,950 200 million dollars. 16 00:02:01,019 --> 00:02:03,350 What I saved up while working like a dog... 17 00:02:03,350 --> 00:02:06,019 for Prime Minister Choi all those years... 18 00:02:07,859 --> 00:02:09,290 My babies. 19 00:02:09,689 --> 00:02:12,290 (Bond: 10 million dollars) 20 00:02:16,930 --> 00:02:20,100 Geum Tae Woong pretended to transport cash... 21 00:02:20,100 --> 00:02:21,339 and fooled us. 22 00:02:21,369 --> 00:02:23,040 It wasn't a complete waste. 23 00:02:23,040 --> 00:02:25,070 It had to have been one or the other. 24 00:02:25,239 --> 00:02:27,880 Either cash or unregistered bonds. 25 00:02:27,880 --> 00:02:31,310 Thus, we've confirmed that he got unregistered bonds? 26 00:02:31,310 --> 00:02:34,119 Yes. The problem is, 27 00:02:34,119 --> 00:02:37,389 we can't find the bonds with just a search warrant. 28 00:02:39,149 --> 00:02:40,690 We have to make him bring them out. 29 00:02:43,130 --> 00:02:44,260 How will you do that? 30 00:02:44,730 --> 00:02:46,700 What do we need in times like these? 31 00:02:47,359 --> 00:02:49,630 The prosecutor and con artist as one. 32 00:02:52,829 --> 00:02:53,970 Ha Ra. 33 00:02:54,540 --> 00:02:58,010 Let's catch Geum Tae Woong for real now. 34 00:03:01,980 --> 00:03:04,350 (Switch) 35 00:03:04,350 --> 00:03:07,380 (Change the World) 36 00:03:09,049 --> 00:03:12,019 Baek Joon Soo and Oh Ha Ra came by again. 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,019 Keep a tighter rein on your junior prosecutors. 38 00:03:16,119 --> 00:03:21,230 If anything happens to me, you'll be in trouble first. 39 00:03:21,859 --> 00:03:24,000 The million dollars I gave you... 40 00:03:25,030 --> 00:03:27,540 Do you think I gave it to you without leaving any evidence? 41 00:03:40,119 --> 00:03:41,519 Hey, Gyung Hee! 42 00:03:44,190 --> 00:03:45,220 What? Gyung Hee? 43 00:03:45,220 --> 00:03:47,720 I showed you respect as my superior, 44 00:03:47,720 --> 00:03:49,190 but no more. 45 00:03:49,730 --> 00:03:52,260 We're classmates from the training institute, so let's be frank. 46 00:03:52,660 --> 00:03:54,829 Does Geum Tae Woong have something on you? 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Did you take a bribe? 48 00:03:58,030 --> 00:04:01,570 I'll show you evidence that he isn't Joon Soo. 49 00:04:01,570 --> 00:04:02,600 Bring it on. 50 00:04:03,310 --> 00:04:05,440 I'll lock up Geum Tae Woong. 51 00:04:10,510 --> 00:04:13,519 Geum Tae Woong currently has unregistered bonds. 52 00:04:13,919 --> 00:04:17,389 We will make him bring out the bonds himself... 53 00:04:17,389 --> 00:04:18,950 which he's hiding so well. 54 00:04:19,419 --> 00:04:20,489 How? 55 00:04:21,119 --> 00:04:24,230 Eun Ji. Report Feel Gallery to FSS. 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,729 Let's throw a bomb onto his center stage first. 57 00:04:29,229 --> 00:04:30,769 In Tae. Leak to the tabloids... 58 00:04:31,099 --> 00:04:33,769 that Special Investigations is investigating K Savings Bank. 59 00:04:33,839 --> 00:04:35,599 We have to make Namsan Club nervous. 60 00:04:36,200 --> 00:04:38,310 - Okay. - Mr. Bong... 61 00:04:38,310 --> 00:04:40,740 Drop hints that the FSS investigator is closely monitoring... 62 00:04:40,740 --> 00:04:42,409 the bond market. 63 00:04:42,639 --> 00:04:46,149 Bingo. If he can't cash out his bonds domestically, 64 00:04:46,209 --> 00:04:49,120 - he'll resort to other measures. - That's right. 65 00:04:49,550 --> 00:04:51,219 The measure that we want? 66 00:04:51,219 --> 00:04:55,019 If by chance, worse comes to worst and he has to leave Korea, 67 00:04:56,529 --> 00:04:59,289 he'll try to change it for something that's easy to carry out. 68 00:05:03,200 --> 00:05:04,430 Show him in. 69 00:05:13,110 --> 00:05:14,139 What is it? 70 00:05:14,139 --> 00:05:16,849 We're from the Insurance Fraud Department of FSS. 71 00:05:17,250 --> 00:05:18,310 What? 72 00:05:20,279 --> 00:05:22,079 Based on the IFAS, 73 00:05:22,079 --> 00:05:25,519 you improperly received a large sum from insurance... 74 00:05:25,889 --> 00:05:28,190 for damage to your artwork during the Central-South American Exhibit. 75 00:05:29,490 --> 00:05:33,130 Fine. I'll pay whatever fine you tell me to pay. 76 00:05:33,829 --> 00:05:34,860 (Closed) 77 00:05:37,469 --> 00:05:38,529 (Closed Indefinitely) 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,940 (Special Investigations from the Prosecutors' Office is...) 79 00:05:50,810 --> 00:05:52,779 Special Investigations from the Prosecutors' Office... 80 00:05:52,779 --> 00:05:54,519 is investigating our bank. 81 00:05:54,519 --> 00:05:56,180 Let's void the agreement... 82 00:05:56,519 --> 00:05:58,719 transferring our shares. 83 00:05:58,719 --> 00:06:01,990 We have to fend for ourselves in a situation like this. 84 00:06:01,990 --> 00:06:03,289 Darn it. 85 00:06:05,729 --> 00:06:07,930 You want to remove me as director? 86 00:06:08,529 --> 00:06:10,630 What do you mean? 87 00:06:10,630 --> 00:06:13,339 The Prosecutors' Office is investigating... 88 00:06:13,339 --> 00:06:15,039 the integrity of the bank. 89 00:06:15,240 --> 00:06:16,539 Integrity? 90 00:06:16,839 --> 00:06:17,839 Yes. 91 00:06:18,339 --> 00:06:19,370 You'll have to step down... 92 00:06:19,670 --> 00:06:21,310 as director. 93 00:06:25,279 --> 00:06:26,779 I will... 94 00:06:27,320 --> 00:06:30,950 pay you back for this rudeness after turning out the fire. 95 00:06:50,870 --> 00:06:53,039 What are you doing? 96 00:06:53,240 --> 00:06:54,310 Stop it. 97 00:06:57,680 --> 00:06:58,709 Stop... 98 00:07:02,820 --> 00:07:04,149 Ko Gi Bong speaking. 99 00:07:05,719 --> 00:07:06,760 What? 100 00:07:11,029 --> 00:07:12,029 Mr. Kim... 101 00:07:13,130 --> 00:07:14,399 is in a coma. 102 00:07:16,829 --> 00:07:17,899 Mr. Geum. 103 00:07:18,399 --> 00:07:19,969 Mr. Kim was hospitalized. 104 00:07:21,139 --> 00:07:23,539 If he talks, 105 00:07:23,539 --> 00:07:26,209 it'll be a pain, so I made sure... 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,180 he can't speak. 107 00:07:40,120 --> 00:07:44,260 I don't know if you've heard, but I don't have much time. 108 00:07:45,829 --> 00:07:47,000 I'd like to change... 109 00:07:47,930 --> 00:07:49,700 these unregistered bonds all at once. 110 00:07:50,000 --> 00:07:51,370 You're thinking of the possibility... 111 00:07:51,630 --> 00:07:53,969 that you may leave the country in a hurry. 112 00:07:56,839 --> 00:07:59,039 In 2007, it was auctioned off... 113 00:07:59,039 --> 00:08:00,510 for 90 million dollars at Sotheby's. 114 00:08:01,110 --> 00:08:02,339 After that, this gem disappeared. 115 00:08:02,639 --> 00:08:04,409 But at a black market auction in France, 116 00:08:04,409 --> 00:08:07,219 this 60-karat diamond was sold for 150 million dollars. 117 00:08:08,180 --> 00:08:10,389 This is also known as White Star. 118 00:08:11,289 --> 00:08:13,519 Do you think you can find this gem? 119 00:08:20,930 --> 00:08:22,760 Your guest from Chentai Group is here. 120 00:08:23,300 --> 00:08:24,469 Show her in. 121 00:08:34,940 --> 00:08:38,050 Hello, it's nice to meet you. I'm Chentai Group's chief secretary. 122 00:08:38,050 --> 00:08:39,110 I'm Grace Cheung. 123 00:08:41,579 --> 00:08:42,849 My name is Geum Tae Woong. 124 00:08:43,450 --> 00:08:44,520 Please have a seat. 125 00:08:46,560 --> 00:08:48,660 Then may I start with the appraisal? 126 00:09:03,609 --> 00:09:05,609 Mr. Bong will make a special briefcase. 127 00:09:05,969 --> 00:09:07,009 A special briefcase? 128 00:09:07,280 --> 00:09:10,379 Of course, we would need a replica that looks just like the real gem. 129 00:09:10,479 --> 00:09:13,150 This briefcase is double-sided. 130 00:09:14,619 --> 00:09:18,849 We're going to put the replica of White Star on top of this. 131 00:09:22,290 --> 00:09:23,390 Close it. 132 00:09:31,129 --> 00:09:34,040 We're going to put the real White Star on top of this. 133 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Then... 134 00:09:37,670 --> 00:09:38,739 Geum Tae Woong... 135 00:09:41,410 --> 00:09:43,579 will end up taking the replica. 136 00:09:44,379 --> 00:09:45,879 Why don't you practice? 137 00:10:16,550 --> 00:10:18,879 This is exceptional. This is a flawless gem. 138 00:10:19,150 --> 00:10:20,879 As for the inclusions and the blemishes, 139 00:10:20,879 --> 00:10:22,719 this gem doesn't hold any. It's in perfect condition. 140 00:10:22,879 --> 00:10:25,219 I'm certain that this gem was auctioned off at Sotheby's. 141 00:10:31,890 --> 00:10:32,930 I see. 142 00:10:33,329 --> 00:10:34,999 Did you say it was 160 million dollars? 143 00:10:34,999 --> 00:10:36,129 Excuse me. 144 00:10:37,200 --> 00:10:38,670 The chairman contacted me. 145 00:10:39,200 --> 00:10:40,999 It's 200 million dollars now. 146 00:10:42,200 --> 00:10:43,339 She said it's 200 million dollars. 147 00:10:43,509 --> 00:10:45,239 What do you mean? 148 00:10:45,410 --> 00:10:48,379 The price of internationally recognized gems changes daily. 149 00:10:48,680 --> 00:10:50,950 "The price of internationally recognized gems changes daily." 150 00:10:54,020 --> 00:10:55,150 180 million dollars. 151 00:10:55,379 --> 00:10:56,520 "180 million dollars." 152 00:11:09,499 --> 00:11:10,499 Fine. 153 00:11:13,030 --> 00:11:15,499 I will give you the entire 200 million dollars. 154 00:11:15,739 --> 00:11:17,270 He will comply. 155 00:11:18,070 --> 00:11:19,310 He will pay you the entire 200 million dollars. 156 00:11:30,950 --> 00:11:33,920 The side with a black dot contains the real White Star. 157 00:11:43,070 --> 00:11:44,499 Your bodyguard... 158 00:11:46,969 --> 00:11:49,499 seems very nervous. He's sweating. 159 00:11:51,509 --> 00:11:53,739 He's not from here, so the weather doesn't seem to agree with him. 160 00:11:54,040 --> 00:11:55,310 But he's from Hong Kong. 161 00:11:56,180 --> 00:11:57,249 Is he hot? 162 00:12:03,589 --> 00:12:04,690 Do you want a handkerchief? 163 00:12:05,920 --> 00:12:07,420 Mr. Park, please be careful. 164 00:12:18,499 --> 00:12:19,599 I'm sorry. 165 00:12:23,770 --> 00:12:25,009 Here's the grading report. 166 00:12:56,270 --> 00:12:57,339 Great. 167 00:13:33,379 --> 00:13:34,509 What a beauty. 168 00:13:34,579 --> 00:13:36,780 I thought I was going to pass out there. 169 00:13:37,349 --> 00:13:39,050 That bodyguard messed up. 170 00:13:40,420 --> 00:13:41,650 Good job, In Tae. 171 00:13:43,790 --> 00:13:46,560 Now, Geum Tae Woong lost all of his money. 172 00:13:48,890 --> 00:13:49,890 Hey, hey. 173 00:13:51,190 --> 00:13:53,030 Then what happens to the diamond now? 174 00:13:53,700 --> 00:13:55,629 Can't I wear it for a few days? 175 00:13:57,499 --> 00:13:59,400 - I probably can't, right? - Why not? 176 00:13:59,400 --> 00:14:00,839 Wear it if you want your neck to break. 177 00:14:01,170 --> 00:14:03,140 Hey, let go. Let it go now. 178 00:14:05,239 --> 00:14:08,310 And this isn't a gem. 179 00:14:09,140 --> 00:14:11,410 That represents Geum Tae Woong's dirty money. 180 00:14:11,950 --> 00:14:12,979 Right. 181 00:14:14,579 --> 00:14:16,450 - I want you to take care of it now. - What? 182 00:14:17,820 --> 00:14:20,119 We should return it to its rightful owner now. 183 00:14:20,820 --> 00:14:23,229 No, you listen. My kid wouldn't do such a thing. 184 00:14:23,290 --> 00:14:25,390 You'd better get the whole story before you make accusations. 185 00:14:25,859 --> 00:14:27,129 - You're embarrassing me. - Please take a seat. 186 00:14:27,129 --> 00:14:29,129 - Please sit down. - I said I didn't do it. 187 00:14:34,969 --> 00:14:36,200 What brings you here? 188 00:14:36,810 --> 00:14:38,670 Listen. I was freezing last night, 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,780 so I couldn't sleep and was walking around here and there. 190 00:14:41,410 --> 00:14:43,879 And I found this at a park. 191 00:14:44,579 --> 00:14:46,550 I found this diamond. 192 00:14:46,749 --> 00:14:48,150 What are you talking about? 193 00:14:48,219 --> 00:14:50,219 This is a diamond. 194 00:14:50,219 --> 00:14:52,050 And it's of the highest quality. 195 00:14:52,550 --> 00:14:54,989 This is called White Star. 196 00:14:55,359 --> 00:14:57,160 It is 200 million dollars' worth. 197 00:14:57,530 --> 00:14:58,989 This afternoon, an anonymous, homeless man... 198 00:14:58,989 --> 00:15:00,800 acquired a diamond at a park... 199 00:15:00,800 --> 00:15:03,170 and reported it to the police. This act has garnered attention. 200 00:15:03,599 --> 00:15:05,070 The appraisal report done by an expert shows... 201 00:15:05,070 --> 00:15:08,440 this gem was once auctioned off for 200 million dollars. 202 00:15:08,440 --> 00:15:10,839 This is known as White Star. 203 00:15:11,469 --> 00:15:12,609 "White Star"? 204 00:15:17,625 --> 00:15:22,625 [Kocowa Ver] SBS E31 Switch - Change the World "Change the World" -♥ Ruo Xi ♥- 205 00:15:28,589 --> 00:15:29,989 (White Star, 200-Million-Dollar Diamond) 206 00:15:54,150 --> 00:15:56,020 This is a replica. 207 00:15:57,489 --> 00:15:58,550 It's a fake. 208 00:15:59,989 --> 00:16:01,060 A fake? 209 00:16:04,229 --> 00:16:06,729 - Are you certain? - It's completely fake. 210 00:16:12,170 --> 00:16:15,969 How dare you deceive this Geum Tae Woong? 211 00:16:18,109 --> 00:16:19,570 All of my money... 212 00:16:21,079 --> 00:16:22,280 My everything... 213 00:16:31,650 --> 00:16:33,560 Sa Do Chan! 214 00:16:41,160 --> 00:16:42,629 - Cheers. - Cheers. 215 00:16:42,999 --> 00:16:44,070 - Nice. - Nice. 216 00:16:44,329 --> 00:16:46,070 In the end, the master of clever tricks... 217 00:16:46,070 --> 00:16:47,839 took Geum Tae Woong's entire assets. 218 00:16:48,440 --> 00:16:50,009 - I'm back. - Hey. 219 00:16:50,009 --> 00:16:51,410 Did you catch the news? 220 00:16:51,670 --> 00:16:53,709 Someone lost 200 million dollars' worth of a diamond. 221 00:16:54,209 --> 00:16:57,109 But the owner of the diamond still hasn't shown up. 222 00:16:58,150 --> 00:17:00,150 I wonder who the owner is. 223 00:17:00,320 --> 00:17:01,479 I'm very curious. 224 00:17:01,650 --> 00:17:03,349 I can't imagine how frustrated the owner must feel. 225 00:17:03,749 --> 00:17:05,550 The owner can't claim what's his. 226 00:17:05,920 --> 00:17:08,219 That's right. If the owner bought it with black money, 227 00:17:08,219 --> 00:17:09,790 the owner can't claim the diamond. 228 00:17:10,060 --> 00:17:12,160 To whom does the diamond belong? 229 00:17:12,329 --> 00:17:14,459 I'm not sure. If no one claims it, 230 00:17:14,459 --> 00:17:16,600 it will be restituted to the national treasury. 231 00:17:18,229 --> 00:17:19,229 It will be restituted. I see. 232 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 Is it them? 233 00:17:26,940 --> 00:17:30,080 Yes, they were contracted to be muscles in the Incheon warehouse. 234 00:17:31,049 --> 00:17:33,009 They were hiding in Mokpo all this time, 235 00:17:33,219 --> 00:17:34,749 so it took me a lot of work to locate them. 236 00:17:35,580 --> 00:17:37,420 Were you paid by Kim Hyun Wook... 237 00:17:37,920 --> 00:17:40,519 to employ violence against the people in the Incheon warehouse? 238 00:17:40,759 --> 00:17:41,860 Yes, we were. 239 00:17:42,090 --> 00:17:43,330 Did you kill anyone? 240 00:17:43,459 --> 00:17:46,229 No, we didn't. We didn't kill anyone. 241 00:17:50,299 --> 00:17:53,769 Then did you see this man kill a person? 242 00:17:53,769 --> 00:17:58,140 Yes. He hit him with a lead pipe and strangled him. 243 00:17:58,440 --> 00:18:00,140 He killed him. 244 00:18:04,309 --> 00:18:05,610 Get me a warrant now. 245 00:18:05,610 --> 00:18:07,150 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 246 00:18:18,430 --> 00:18:19,999 Where's Park Hyuk? 247 00:18:20,559 --> 00:18:22,999 I'm Park Hyuk. Why... 248 00:18:28,140 --> 00:18:31,739 You rats deceived me again? 249 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 (Arrest Warrant) 250 00:18:48,059 --> 00:18:51,459 Geum Tae Woong, you are under arrest for the murder of Sa Ma Chun. 251 00:18:56,430 --> 00:18:57,999 After landing Mr. Kim in a coma, 252 00:18:59,499 --> 00:19:01,140 who was in the detention center, 253 00:19:01,140 --> 00:19:02,539 you thought you were safe, didn't you? 254 00:19:03,670 --> 00:19:04,739 But sorry. 255 00:19:05,440 --> 00:19:09,209 There is another witness who saw you kill Sa Ma Chun. 256 00:19:15,420 --> 00:19:16,789 Sa Do Chan. 257 00:19:17,489 --> 00:19:18,789 Was scamming me out of... 258 00:19:18,789 --> 00:19:20,690 a 200-million-dollar diamond insufficient? 259 00:19:21,059 --> 00:19:24,529 Try all you want, but you guys can never catch me. Why? 260 00:19:25,229 --> 00:19:27,200 Because a con artist is running this investigation. 261 00:19:37,140 --> 00:19:40,309 Baek Joon Soo. I mean, Sa Do Chan. 262 00:19:40,809 --> 00:19:42,809 You need to go to the Internal Affairs office right now. 263 00:19:42,910 --> 00:19:45,749 Hey, fake. It's game over. 264 00:19:48,580 --> 00:19:52,090 Ms. Jin! What are you doing? 265 00:19:52,219 --> 00:19:54,660 Why are you accusing Joon Soo of being a con artist? 266 00:19:54,660 --> 00:19:55,920 What proof do you have? 267 00:19:55,920 --> 00:19:58,229 Do you think I came in here without evidence? 268 00:20:01,200 --> 00:20:03,870 The Bangbae-dong mother-and-child murder case... 269 00:20:04,069 --> 00:20:05,930 that Joon Soo handled three years ago. 270 00:20:06,130 --> 00:20:08,239 Joon Soo reported to the scene himself, 271 00:20:09,069 --> 00:20:13,180 and was attacked by the suspect and left his blood at the scene. 272 00:20:13,440 --> 00:20:16,549 In order to differentiate his blood from the suspect's, 273 00:20:17,209 --> 00:20:20,749 a DNA test was run on Joon Soo's blood as well. 274 00:20:23,549 --> 00:20:26,920 Hey, fake. We don't need a scar on your shoulder now. 275 00:20:27,219 --> 00:20:28,759 That can be faked. 276 00:20:32,059 --> 00:20:35,400 Your blood. Give us your blood. 277 00:20:35,430 --> 00:20:37,799 Even if you're the best con artist in the world, 278 00:20:39,029 --> 00:20:40,769 you can't fabricate your blood. 279 00:20:42,739 --> 00:20:46,479 A doctor is waiting in the IA office. 280 00:20:47,940 --> 00:20:49,610 We'll compare it with the data from three years ago. 281 00:20:50,009 --> 00:20:51,509 If they match, 282 00:20:51,850 --> 00:20:53,009 I'll acknowledge you're him. 283 00:20:53,519 --> 00:20:56,789 Hey, fake. Scared, right? You're about to lose it, right? 284 00:20:57,819 --> 00:21:01,059 How dare you fake being a prosecutor? 285 00:21:02,219 --> 00:21:05,430 You're hindering our investigation. Please leave. 286 00:21:09,559 --> 00:21:12,100 Fine. I'll give you my blood... 287 00:21:13,640 --> 00:21:14,700 for the blood test. 288 00:21:20,640 --> 00:21:23,950 If it is proven that you are a fake, 289 00:21:24,509 --> 00:21:27,519 this investigation is void. You know that, right? 290 00:21:30,819 --> 00:21:32,749 - Excuse me. - Not at all. 291 00:21:32,789 --> 00:21:35,789 Looks like something fun is about to happen. It's fine. 292 00:21:35,959 --> 00:21:38,959 Please, take your time. 293 00:21:40,499 --> 00:21:43,930 Please tell me the result too. 294 00:21:47,499 --> 00:21:51,910 If Mr. Baek Joon Soo, who is standing before me, doesn't return, 295 00:21:53,539 --> 00:21:55,840 I guess that means you are a fake. 296 00:22:28,080 --> 00:22:29,140 Press down on that. 297 00:22:31,680 --> 00:22:33,350 Come with us to the IA's interrogation room. 298 00:22:37,420 --> 00:22:41,219 Ms. Jin. Must you really do this? 299 00:22:42,959 --> 00:22:44,229 Ms. Jin! 300 00:23:03,880 --> 00:23:05,650 (Blood Test Result) 301 00:23:11,319 --> 00:23:12,319 (Test Result Descriptions) 302 00:23:23,930 --> 00:23:25,069 I'm sorry, sir. 303 00:23:26,400 --> 00:23:28,440 I was mistaken again. 304 00:23:29,670 --> 00:23:31,239 The blood samples... 305 00:23:31,239 --> 00:23:32,840 (The two samples are a 99.99% match.) 306 00:23:32,840 --> 00:23:34,209 are an exact match. 307 00:23:35,410 --> 00:23:36,779 He really is... 308 00:23:38,009 --> 00:23:39,009 Baek Joon Soo. 309 00:23:41,180 --> 00:23:43,920 Hey, Dae Ro. Are you kidding me? 310 00:23:47,690 --> 00:23:51,229 Ms. Jin. We will be on our way then. 311 00:23:51,559 --> 00:23:52,590 Let's go. 312 00:23:55,759 --> 00:23:57,469 Internal Affairs is up to something. 313 00:23:57,700 --> 00:24:00,039 I think they figured out that I'm Sa Do Chan. 314 00:24:01,539 --> 00:24:02,840 I'll go. 315 00:24:03,039 --> 00:24:05,709 You're still recovering from your surgery. 316 00:24:06,140 --> 00:24:09,979 Even if I faint on the way there, I will go. 317 00:24:14,219 --> 00:24:16,180 Geum Tae Woong's ready for questioning. 318 00:24:16,920 --> 00:24:19,620 Okay. Just a minute. 319 00:24:20,590 --> 00:24:21,690 (Ready to make the switch.) 320 00:24:21,690 --> 00:24:23,759 Ready to make the switch. 321 00:24:24,630 --> 00:24:27,430 Go ahead. I'll be right there. I need to check a document. 322 00:24:27,930 --> 00:24:28,959 Okay. 323 00:24:58,529 --> 00:24:59,529 Mr. Baek. 324 00:25:06,170 --> 00:25:07,569 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 325 00:25:09,870 --> 00:25:11,239 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 326 00:25:14,380 --> 00:25:15,910 I'm glad you look healthy, 327 00:25:16,910 --> 00:25:17,910 Joon Soo. 328 00:25:25,789 --> 00:25:29,360 I'm going to flip the tables on them. 329 00:25:35,430 --> 00:25:39,299 Why are you back alone? Where's Baek Joon Soo? 330 00:25:45,340 --> 00:25:47,039 What did I say? 331 00:25:47,709 --> 00:25:51,450 Oh Ha Ra. You're finished too now, 332 00:25:52,380 --> 00:25:54,650 since you colluded with a con artist. 333 00:25:57,920 --> 00:26:00,090 - Let's go. - Yes, sir. 334 00:26:04,789 --> 00:26:08,299 What's this? Why is the con artist back here? 335 00:26:12,569 --> 00:26:14,840 Here is the test result... 336 00:26:14,840 --> 00:26:17,910 confirming that his blood matches 99.99%. 337 00:26:21,580 --> 00:26:24,110 A con artist can't fake his blood as well, now can he? 338 00:26:26,850 --> 00:26:28,779 (The two samples are a 99.99% match.) 339 00:26:34,059 --> 00:26:35,489 This makes no sense. 340 00:26:36,930 --> 00:26:40,799 You must be Sa Do Chan. You have to be Sa Do Chan... 341 00:26:42,959 --> 00:26:45,569 for this investigation to be voided. 342 00:26:53,410 --> 00:26:55,309 We will restart the interrogation. 343 00:26:56,110 --> 00:27:00,650 Geum Tae Woong. Do you admit murdering Sa Ma Chun? 344 00:27:05,019 --> 00:27:06,590 (Detention Center) 345 00:27:23,309 --> 00:27:24,340 Sung Doo. 346 00:27:25,239 --> 00:27:26,269 Yes, Mr. Geum. 347 00:27:28,140 --> 00:27:29,239 I... 348 00:27:30,549 --> 00:27:31,680 I... 349 00:27:36,819 --> 00:27:38,420 I'm your father. 350 00:27:42,289 --> 00:27:43,729 You knew already. 351 00:27:43,729 --> 00:27:45,059 Your face says it all. 352 00:27:46,600 --> 00:27:49,600 Right. I'm sure you want to kill me. 353 00:27:50,799 --> 00:27:52,700 I abandoned you and your mother. 354 00:27:54,999 --> 00:27:56,069 But... 355 00:27:57,870 --> 00:27:59,709 I had my reasons. 356 00:28:02,209 --> 00:28:03,249 Sung Doo. 357 00:28:04,080 --> 00:28:07,249 Were you disappointed when I was hard on you? 358 00:28:09,019 --> 00:28:12,090 I was only hard on you to train you to be capable... 359 00:28:12,350 --> 00:28:14,590 so that you could inherit all of my fortune. 360 00:28:14,989 --> 00:28:16,390 You are my son. 361 00:28:19,830 --> 00:28:21,330 As your father, 362 00:28:21,330 --> 00:28:23,370 let me ask you for a favor. This will be the first and the last. 363 00:28:25,870 --> 00:28:27,940 There will be a trial soon. 364 00:28:29,600 --> 00:28:31,009 Could you testify... 365 00:28:32,370 --> 00:28:34,080 for me on that trial? 366 00:28:41,279 --> 00:28:43,749 Don't you have the text messages you exchanged with Mr. Kim? 367 00:28:44,650 --> 00:28:46,989 - Yes. - Submit those as evidence. 368 00:28:48,090 --> 00:28:49,690 The drug business and murders. 369 00:28:49,959 --> 00:28:52,529 Mr. Kim led the whole thing, and he was on his own. 370 00:28:52,529 --> 00:28:53,759 He instructed you to help him. 371 00:28:56,830 --> 00:28:58,299 I did not instruct him to do so. 372 00:29:00,700 --> 00:29:03,469 Mr. Kim won't know anything. He's in a coma anyway. 373 00:29:04,569 --> 00:29:06,410 If you testify for me, 374 00:29:06,410 --> 00:29:07,610 I can get out of here soon. 375 00:29:08,479 --> 00:29:09,640 When I get out of here, 376 00:29:11,279 --> 00:29:14,279 I will be your father which I never got to be. 377 00:29:14,880 --> 00:29:16,120 You'll inherit my assets too. 378 00:29:17,690 --> 00:29:18,789 Sung Doo. 379 00:29:19,590 --> 00:29:20,759 You are... 380 00:29:22,559 --> 00:29:24,090 my only hope. 381 00:29:28,900 --> 00:29:29,999 Why aren't you answering? 382 00:29:37,039 --> 00:29:39,309 - I understand. - Okay. 383 00:29:50,789 --> 00:29:52,789 I think my job ends here. 384 00:29:53,489 --> 00:29:56,489 I'm sure you guys can take care of the trial. 385 00:29:58,430 --> 00:29:59,489 Mr. Sa. 386 00:30:01,299 --> 00:30:02,660 There might be someone... 387 00:30:04,729 --> 00:30:06,400 who roots for me wholeheartedly. 388 00:30:07,769 --> 00:30:10,910 If at least, one person is rooting for me, 389 00:30:11,840 --> 00:30:13,309 that's something to be grateful, right? 390 00:30:17,380 --> 00:30:18,410 Mr. Sa. 391 00:30:20,080 --> 00:30:21,150 Thank you. 392 00:30:22,749 --> 00:30:25,420 I didn't do it for a thank-you speech from you. 393 00:30:26,719 --> 00:30:30,489 Thanks to you, I got to pretend to be a prosecutor all I want. 394 00:30:31,160 --> 00:30:32,529 Let's settle that we're both grateful. 395 00:30:38,569 --> 00:30:39,600 Oh, right. 396 00:30:41,600 --> 00:30:43,209 I have something for you. 397 00:30:46,309 --> 00:30:48,209 The first trial of Geum Tae Woong, the director of Feel Gallery, 398 00:30:48,209 --> 00:30:49,749 will be held today. 399 00:30:49,950 --> 00:30:52,279 Geum was indicted for many charges such as murder, 400 00:30:52,279 --> 00:30:54,749 aiding and abetting murders, and violations of the law. 401 00:30:54,749 --> 00:30:57,850 It is made aware that he has formed a team of the best attorneys. 402 00:30:58,190 --> 00:31:00,860 The public is zeroing in on how well he will be able to... 403 00:31:00,860 --> 00:31:02,590 rebut the prosecution's claims. 404 00:31:02,759 --> 00:31:04,729 With SBC News, this was Oh So Ra reporting. 405 00:31:23,410 --> 00:31:25,950 The prosecutor coat looks great on you. 406 00:31:29,580 --> 00:31:30,789 My heart is beating. 407 00:31:32,120 --> 00:31:34,789 Just like the first time I put on this robe. 408 00:31:35,690 --> 00:31:38,430 It's great to hear that from you. 409 00:31:40,330 --> 00:31:42,860 I heard a con man's heart beats slowly, 410 00:31:43,499 --> 00:31:46,170 but a prosecutor's heart must beat zealously, right? 411 00:31:47,840 --> 00:31:50,469 Yes, it must beat zealously, 412 00:31:51,640 --> 00:31:52,940 but with our sense of duty. 413 00:31:55,380 --> 00:31:58,110 I want to prove this to those jerks at the trial. 414 00:31:59,150 --> 00:32:00,979 That, justice always prevails. 415 00:32:02,180 --> 00:32:04,620 Could it be that you want to prove that to Do Chan? 416 00:32:05,549 --> 00:32:08,360 Of course. I should prove it to Do Chan too. 417 00:32:09,590 --> 00:32:11,789 I dragged him into this mess and put him through a lot. 418 00:32:13,360 --> 00:32:14,400 Okay. 419 00:32:14,729 --> 00:32:17,569 Do you think we can follow our strategy for this trial? 420 00:32:18,930 --> 00:32:19,969 Yes. 421 00:32:22,991 --> 00:32:25,891 (Final Episode will air shortly.) 30586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.