All language subtitles for Sweet.Country.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com bringer poker tilbage Millions Dollar Sunday Tournament hver søndag 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,167 Hvad laver du? 3 00:00:43,667 --> 00:00:44,750 Stående rundt? 4 00:00:48,042 --> 00:00:49,042 Oi! 5 00:00:50,292 --> 00:00:51,708 Det er det, gå væk. 6 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 Fuckin 'idiot. 7 00:00:53,875 --> 00:00:56,125 Sort bastard. Hvorfor lytter du ikke til mig, eh? 8 00:00:56,292 --> 00:00:58,667 - Hvad fik jeg? - Hør på mig, du er sorte bastard! 9 00:00:58,750 --> 00:00:59,792 Stop med at lyve! 10 00:01:01,042 --> 00:01:02,362 Fuckin 'hvid bastard af en ting! 11 00:01:03,375 --> 00:01:05,208 Vil du gå, hej? 12 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Du også, eh? 13 00:01:13,917 --> 00:01:14,917 Knock ham ud! 14 00:01:15,042 --> 00:01:16,958 Smadre ham, idiot! 15 00:02:02,667 --> 00:02:03,708 Hr. Kelly? 16 00:02:07,250 --> 00:02:08,583 Forstår du? 17 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Gidday, kompis. 18 00:03:34,625 --> 00:03:35,625 Gidday. 19 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 Jeg er Harry March. 20 00:03:37,500 --> 00:03:39,375 Bare taget over nord creek station. 21 00:03:44,167 --> 00:03:45,250 Jeg er Fred Smith. 22 00:03:49,542 --> 00:03:51,625 Det er en god opsætning, du har her. 23 00:03:53,042 --> 00:03:54,042 Ja. 24 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Hvor var du, ah 25 00:03:56,125 --> 00:03:57,645 hvor fik du din sorte aktie fra? 26 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 Min hvad? 27 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 Dit sorte lager. 28 00:04:02,833 --> 00:04:03,833 Dine blackfellas. 29 00:04:05,500 --> 00:04:07,417 Åh ingen kompis, vi er 30 00:04:09,083 --> 00:04:12,375 vi er alle lige her. Alle lige i Herrens øjne. 31 00:04:16,000 --> 00:04:20,042 Nå var jeg tre år på vestlige front, kæmper bosh. 32 00:04:20,417 --> 00:04:22,333 Der er ikke meget tegn på herren der. 33 00:04:24,542 --> 00:04:25,750 Ikke det jeg så. 34 00:04:52,167 --> 00:04:53,625 Jeg er kommet for at spørge en tjeneste. 35 00:04:55,917 --> 00:04:58,333 Jeg skal nødt til at rette op på min fældergård. 36 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 Jeg spekulerede på, om du kunne hjælpe mig. 37 00:05:01,792 --> 00:05:04,167 Jeg kan ... Jeg kan tilbyde dig rom og tobak ... 38 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 Nej nej nej, kammerat, vi gør ikke 39 00:05:06,083 --> 00:05:08,417 Vi drikker ikke her på blackhill, vi ryger heller ikke. 40 00:05:18,125 --> 00:05:19,792 Jeg vil gerne give dig en hånd, men ... 41 00:05:20,042 --> 00:05:21,625 Jeg er på vej ind i byen i en ... 42 00:05:21,875 --> 00:05:22,958 Om en dag eller to 43 00:05:26,625 --> 00:05:27,708 Nå, hvad med ham? 44 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Sam? 45 00:05:30,708 --> 00:05:32,333 Nej, jeg kan ikke, jeg kan ikke spare ham. 46 00:05:32,417 --> 00:05:34,875 Jeg har brug for nogen her for at holde et øje på stedet. 47 00:05:36,125 --> 00:05:38,458 Jeg mener, det ville kun være for en dag. 48 00:05:39,292 --> 00:05:40,375 To på højst. 49 00:05:42,750 --> 00:05:44,833 Du ved, det ville være Christian ting at gøre. 50 00:05:46,917 --> 00:05:47,917 Sig-n! 51 00:05:49,250 --> 00:05:52,417 Dette er Harry March. Han er taget over nord creek station. 52 00:05:52,500 --> 00:05:53,250 Kan du 53 00:05:53,417 --> 00:05:55,059 kan du gå og give ham en hånd i et par dage? 54 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 Kan du gøre det? Du og din kone? 55 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Ja, jeg er glad for at vende tilbage til favoriet. 56 00:06:03,083 --> 00:06:04,542 - Nej Nej Nej. - Bare spørg. 57 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 Jeg ses i morgen, ja? 58 00:06:22,542 --> 00:06:23,542 Philomac! 59 00:06:30,583 --> 00:06:31,583 Philomac! 60 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Arch? 61 00:06:35,542 --> 00:06:36,542 Chef! 62 00:07:11,583 --> 00:07:12,750 Du vælger en af ​​dem meloner? 63 00:07:16,792 --> 00:07:18,250 Gĺ den fede filosof. 64 00:07:18,583 --> 00:07:19,792 Fortæl ham at skære mig en melon. 65 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 Giv mig dit bælte. 66 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Kom her. 67 00:07:59,167 --> 00:08:00,167 Du vælger en god? 68 00:08:00,292 --> 00:08:01,167 Ja, chef. 69 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 God en, eh? 70 00:08:03,875 --> 00:08:05,167 - Ja, chef. - Ja? 71 00:08:06,375 --> 00:08:07,708 Du stjæler en af ​​mine meloner, eh? 72 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Nej, chef. 73 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Kom her. 74 00:08:24,042 --> 00:08:25,042 Nå frem. 75 00:08:27,042 --> 00:08:28,292 Lille fuckin 'tyv! 76 00:08:29,167 --> 00:08:30,917 Huh? Lille skat! 77 00:08:32,292 --> 00:08:33,292 Det vil lære dig! 78 00:08:33,375 --> 00:08:36,583 Det vil lære dig at Nick mine fede meloner! Nu fuck off. 79 00:08:37,167 --> 00:08:38,833 Gå fuck tilbage til din mob. 80 00:08:49,042 --> 00:08:50,042 Whoa. 81 00:08:57,042 --> 00:08:58,208 Hvad er mand, 82 00:08:58,542 --> 00:09:00,375 at du er opmærksom på ham? 83 00:09:01,750 --> 00:09:05,125 Du gav ham til at være herredømme over dine hendes gerninger, 84 00:09:05,208 --> 00:09:07,542 og har lagt alle ting til hans fødder. 85 00:09:09,125 --> 00:09:10,542 Herre vor herre 86 00:09:11,292 --> 00:09:14,000 hvor fremragende er dit navn 87 00:09:14,708 --> 00:09:15,875 i hele verden. 88 00:09:18,542 --> 00:09:19,708 Lad os takke. 89 00:10:13,417 --> 00:10:14,833 Jeg vil have, at du lægger lejr derovre. 90 00:10:15,167 --> 00:10:16,167 Ved den sten. 91 00:10:17,833 --> 00:10:18,833 Højre, Harry. 92 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 God dreng. God dreng. 93 00:11:31,042 --> 00:11:32,792 En to 94 00:12:06,958 --> 00:12:07,958 din datter. 95 00:12:08,958 --> 00:12:09,958 Hvor gammel er hun? 96 00:12:12,667 --> 00:12:13,750 Hun er ikke min datter. 97 00:12:15,958 --> 00:12:16,958 Hun min niece. 98 00:12:19,292 --> 00:12:20,292 Højre. 99 00:12:26,042 --> 00:12:27,125 Så hvor gammel er hun? 100 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 Hej, det er nok. Tag det. 101 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Du gifte dig med unge rundt her, hej? 102 00:12:47,917 --> 00:12:49,333 Hvad fanden laver du? 103 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 Her gør du det. 104 00:13:19,042 --> 00:13:20,208 Hej hvad med ledningerne? 105 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 Nej, det gør jeg. 106 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Hej um 107 00:13:27,167 --> 00:13:29,167 der er noget kvæg i paddocken derovre. 108 00:13:29,917 --> 00:13:32,833 Vil du have din hest. Kør dem op, så jeg kan mærke dem i morgen. 109 00:14:38,917 --> 00:14:39,958 Du har gjort et godt stykke arbejde. 110 00:14:42,042 --> 00:14:43,042 Dette er et godt stykke arbejde. 111 00:16:03,750 --> 00:16:05,000 Jeg ville have den anden ... 112 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Men det gør du. 113 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 Stå stille. 114 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 Stå stille. 115 00:16:34,833 --> 00:16:36,167 Hold dig ked af det! 116 00:17:12,542 --> 00:17:14,375 Hvis du fortæller din mand om dette ... 117 00:17:15,292 --> 00:17:16,292 Jeg vil skinne ham. 118 00:17:18,333 --> 00:17:19,792 Og så skiner jeg dig. 119 00:17:21,417 --> 00:17:22,917 Og så tager jeg den unge. 120 00:17:24,708 --> 00:17:25,708 Okay? 121 00:17:29,625 --> 00:17:30,917 Kom nu ud af min seng. 122 00:17:32,167 --> 00:17:33,917 Rens dem ark af din stink. 123 00:18:11,542 --> 00:18:12,542 Whoa. 124 00:18:15,958 --> 00:18:17,125 Godt arbejde, Sam. 125 00:18:19,000 --> 00:18:20,417 Disse piger har gjort et godt stykke arbejde. 126 00:18:22,208 --> 00:18:23,542 Du ved, hus rent 127 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 tøj vaskes, ark friske. 128 00:18:29,542 --> 00:18:30,622 Har du nogen børn, Sam? 129 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I orden. 130 00:18:47,125 --> 00:18:49,167 Nå er vi færdige her, 131 00:18:49,250 --> 00:18:52,500 så jeg vil have dig til at tage dine lubras og få fucken fra min ejendom. 132 00:18:57,000 --> 00:19:00,167 Jeg ved, du er ikke døv, så du skal være dum Fortsæt, slap af. 133 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Fuck off. 134 00:19:29,667 --> 00:19:30,667 Ja. 135 00:19:40,875 --> 00:19:42,125 Jeg har ikke brug for bullock bolde. 136 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 Hej det blæser, Harry. 137 00:20:13,375 --> 00:20:14,667 Han er rigtig virkelig sur. 138 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 I orden? 139 00:20:17,542 --> 00:20:19,208 Han har fortalt os at få. 140 00:20:20,292 --> 00:20:22,000 Han har ikke givet os noget, ingen aftensmad. 141 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Solen er gået ned 142 00:20:25,792 --> 00:20:27,417 og vi har gået hele natten. 143 00:20:28,125 --> 00:20:29,708 Åh, undskyld Sam. 144 00:20:29,917 --> 00:20:31,083 Den blodige hund. 145 00:20:31,833 --> 00:20:33,917 Det er sidste gang, Jeg fortæller dig. 146 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 Undskyld herre, for at bande. 147 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Det er okay chef, du kan tage Lucy med dig til byen? 148 00:20:39,917 --> 00:20:43,167 Fordi Harry fella, han så på sin sjove måde. 149 00:20:44,167 --> 00:20:45,167 Ja, kursus. 150 00:20:45,583 --> 00:20:46,792 Tag dem tilbage til mor. 151 00:20:47,125 --> 00:20:49,542 Hendes mor kan se efter hende lidt. 152 00:20:50,167 --> 00:20:51,167 Ja, okay Sam. 153 00:20:52,167 --> 00:20:53,167 Hør, ah 154 00:20:54,667 --> 00:20:57,833 Jeg vil være væk to eller tre uger. Fik vigtig forretning i byen. 155 00:20:58,583 --> 00:21:00,917 Du og Lizzie lejr i det store hus, okay? 156 00:21:02,125 --> 00:21:03,458 Du ser efter stedet. 157 00:21:03,958 --> 00:21:05,792 Kom op! Kom nu. 158 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 Noget galt? 159 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Whitefella, chef. 160 00:21:53,125 --> 00:21:54,542 Luk din mund, filomak. 161 00:22:01,667 --> 00:22:03,167 - Lige der? - Gidday. 162 00:22:05,292 --> 00:22:06,458 Jeg er Harry March. 163 00:22:06,625 --> 00:22:08,417 Bare taget over nord creek station. 164 00:22:08,875 --> 00:22:10,208 Åh, højre. Har du? 165 00:22:10,292 --> 00:22:11,542 Bare kom for at sige hej. 166 00:22:11,958 --> 00:22:14,542 Ja, Archie. Urne 167 00:22:21,417 --> 00:22:22,500 gidday da. 168 00:22:22,583 --> 00:22:23,792 Bragte mit telefonkort. 169 00:22:23,875 --> 00:22:25,167 Åh, god på din ven. 170 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 Mick Kennedy. 171 00:22:26,875 --> 00:22:28,375 Urn, philomac! 172 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 Gå ind, få os et par af pannikiner, vil du? 173 00:22:32,083 --> 00:22:33,167 Grib et sæde, Harry. 174 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 Du ah 175 00:22:42,125 --> 00:22:43,525 har du andre der med dig? 176 00:22:43,750 --> 00:22:45,667 Nej nej, bare mig og min hund. 177 00:22:46,792 --> 00:22:49,792 Ja, lidt arbejde for en blokke. 178 00:22:50,042 --> 00:22:51,042 Ja. 179 00:22:52,708 --> 00:22:55,583 Jeg havde Fred Smiths blackfella giv mig en dags arbejde. 180 00:22:55,667 --> 00:22:56,667 - Gjorde du? - Ja. 181 00:22:56,750 --> 00:22:57,958 - Sam? - Ja. 182 00:22:58,875 --> 00:23:00,458 Nej, han gjorde også et halvt arsed job. 183 00:23:03,125 --> 00:23:04,542 Ja godt 184 00:23:04,833 --> 00:23:07,542 han er lidt af en fuckin ' Myall racer, den ene. 185 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Hmm? 186 00:23:09,458 --> 00:23:11,167 Vi havde ham ude her ikke så længe siden. 187 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 - Han kom til mig. - Mm. 188 00:23:21,292 --> 00:23:23,083 Bastard. Næsten fuckin 'dræbte mig. 189 00:23:26,375 --> 00:23:27,542 Måtte sparke ham. 190 00:23:28,333 --> 00:23:29,208 Forårsaget en ret smule problemer. 191 00:23:29,292 --> 00:23:31,917 Archie herover gav ham et godt blodig skjuler, ikke ya buen? 192 00:23:32,250 --> 00:23:34,167 Giv ham en god en? Ja, fik ham. 193 00:23:34,292 --> 00:23:35,292 Ja. 194 00:23:40,583 --> 00:23:41,583 Ja. 195 00:23:43,250 --> 00:23:44,333 Hvem er den blackfella? 196 00:23:44,417 --> 00:23:46,917 Hold din egen virksomhed til dig selv philomac. Hold kæft. 197 00:23:47,500 --> 00:23:48,780 Tal ikke, når mænd taler. 198 00:23:48,833 --> 00:23:50,708 Du også, Archie. Hold kæft. Stop med at grine. 199 00:24:30,333 --> 00:24:31,708 Du tager fat i min sadeltaske, dreng. 200 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 Du sover derovre. 201 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 Du pisser og lort derovre. 202 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Kom her. 203 00:25:00,583 --> 00:25:02,625 Whoa, whoa, whoa! Nej nej nej nej! 204 00:25:03,417 --> 00:25:04,583 Nej nej nej nej nej nej! 205 00:25:04,875 --> 00:25:05,750 - Nej nej! - Hold kæft! 206 00:25:05,833 --> 00:25:07,042 - Hej hej hej! - Kom nu. 207 00:25:07,167 --> 00:25:08,607 Hej hej hej hej! - Kom nu! 208 00:25:09,167 --> 00:25:10,708 - Nej nej! - Kom nu! 209 00:25:12,875 --> 00:25:14,375 Kom nu. Op! 210 00:25:15,000 --> 00:25:16,917 - Nej nej. Hej hej hej! - Du lille bastard! 211 00:25:17,125 --> 00:25:18,958 Din chef fortalte mig om dig. Kom her. 212 00:25:19,542 --> 00:25:20,792 - Hold kæft! - Nej Nej Nej! 213 00:25:24,792 --> 00:25:27,708 Du rører mit ur, Jeg vil skære dine fede hænder ud. 214 00:25:27,917 --> 00:25:30,292 Du løber væk, jeg skyder dig for desertion. 215 00:26:03,750 --> 00:26:04,958 - Amen. - Amen. 216 00:26:39,875 --> 00:26:40,750 Chef! 217 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Chef! 218 00:26:51,000 --> 00:26:52,417 Jeg forstår dig ikke. Hvad? 219 00:27:03,167 --> 00:27:04,250 Få hestene. 220 00:29:20,375 --> 00:29:21,958 - Jeg ved du er derinde! - chef! 221 00:29:22,042 --> 00:29:23,562 Fred Smith, huser du en fange? 222 00:29:25,375 --> 00:29:27,417 Hold kæft. Jeg har ansvaret for dette regiment. 223 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Fred ?! 224 00:29:29,583 --> 00:29:30,917 Han er min fange! 225 00:29:31,875 --> 00:29:34,500 Kom nu! Jeg ved, du er derinde! 226 00:29:36,625 --> 00:29:39,542 Fred Smith? Har du en fanger? 227 00:29:39,625 --> 00:29:41,042 - chef! - Hold kæft! 228 00:29:43,375 --> 00:29:44,292 Fred! 229 00:29:44,375 --> 00:29:45,625 Ingen her boss. 230 00:29:45,750 --> 00:29:48,458 Du lod ham ud, eller jeg kommer ind og får ham! 231 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Fred! 232 00:29:52,667 --> 00:29:54,000 By! Han er gået fra byen! 233 00:29:54,333 --> 00:29:56,542 - Hvor er Fred? - Han er væk fra byen! 234 00:30:03,167 --> 00:30:05,542 Ah her er han. Myallene opdrætter. 235 00:30:05,625 --> 00:30:07,333 Nu giver du mig den dreng du gemmer dig! 236 00:30:07,792 --> 00:30:09,375 Der er ingen her, men vi, Harry! 237 00:30:10,375 --> 00:30:11,833 Ingen sort bastard kalder mig Harry! 238 00:30:12,333 --> 00:30:13,417 [Gunshofl 239 00:30:15,875 --> 00:30:17,500 du giver mig den dreng! 240 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 Giv mig den dreng! 241 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 Du giver mig min fange! 242 00:30:53,917 --> 00:30:55,458 Hvor er min fange? 243 00:30:56,000 --> 00:30:57,833 Du giver mig den fange eller dig også 244 00:30:57,958 --> 00:30:59,458 vil blive opkrævet af kronen! 245 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 Giv mig den fange! 246 00:32:55,375 --> 00:32:56,708 Frække whitefella. 247 00:33:05,542 --> 00:33:06,417 Hvad helvede taler du om? 248 00:33:06,500 --> 00:33:07,601 - Sam - hvad snakker du om? 249 00:33:07,625 --> 00:33:08,625 Taler engelsk, Archie. 250 00:33:08,667 --> 00:33:10,458 Sam, han skød Harry. 251 00:33:10,542 --> 00:33:12,292 Han skød Harry? Hvor er Fred? 252 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Harry march skød ham? 253 00:33:18,042 --> 00:33:19,083 - Ja! Er han død? 254 00:33:21,375 --> 00:33:24,215 Hvad gjorde du? Du er forladt ham der for jomfruerne at spise ham? 255 00:33:24,542 --> 00:33:25,542 Barney! 256 00:33:25,667 --> 00:33:28,167 Sadel op din hest, kompis. Gå ind i byen. 257 00:33:28,542 --> 00:33:31,208 Du skal fortælle coppers det Harry Potter er blevet skudt. 258 00:33:31,500 --> 00:33:34,620 Og få en læge til at gå ud til sort bakke station. Fortæl ham, jeg skal møde ham der. 259 00:33:36,417 --> 00:33:38,167 Hvad fanden har du det, Archie? 260 00:33:40,208 --> 00:33:42,000 Få fuck ud her, buen! 261 00:33:43,042 --> 00:33:44,833 Tag et dæksel over kroppen! Gå nu! 262 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 Gå og kom ind og få lidt brød og nogle dæmper. Flyt dig. 263 00:33:52,708 --> 00:33:54,625 Vente! Hvor er den philomac? 264 00:33:55,625 --> 00:33:57,167 Hvor fanden er philomac? 265 00:35:44,458 --> 00:35:45,708 Øjne tilbage i hovedet, kompis. 266 00:35:47,500 --> 00:35:48,875 Hun bliver optaget i aften. 267 00:35:51,750 --> 00:35:53,792 Du kan købe mig en drink, før du går. 268 00:36:21,958 --> 00:36:23,000 Hvad kigger du på? 269 00:37:03,750 --> 00:37:04,750 Sergent! 270 00:37:05,833 --> 00:37:07,333 Sergent! 271 00:37:07,417 --> 00:37:08,417 Hvad? 272 00:37:09,250 --> 00:37:10,417 Jeg har en besked til dig! 273 00:37:14,750 --> 00:37:15,750 Besked? 274 00:37:16,875 --> 00:37:19,083 Bedre være fra hans kongelige blodige højhed. 275 00:37:31,875 --> 00:37:33,167 Constable minty. 276 00:37:38,542 --> 00:37:40,708 Beklager herre, der har været en skydning. 277 00:37:49,292 --> 00:37:50,708 Kom op! Fuck off. 278 00:37:53,000 --> 00:37:54,042 Dok allerede væk? 279 00:37:54,417 --> 00:37:55,417 Ja, i morges. 280 00:37:57,625 --> 00:37:58,833 Sadel op hestene, eh? 281 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Ja, sarge. 282 00:39:29,917 --> 00:39:30,917 Onkel. 283 00:39:34,625 --> 00:39:36,375 Hvor fanden har du været, philomac? 284 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Hvor fanden har du været? 285 00:39:40,000 --> 00:39:41,417 Kig ikke på ham. Se her! 286 00:39:45,208 --> 00:39:46,208 Hvor har du været? 287 00:39:46,458 --> 00:39:47,542 Han bundet mig op. 288 00:39:48,083 --> 00:39:49,083 Hvad? 289 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Du mener, at han har kædet dig? 290 00:39:54,083 --> 00:39:55,083 Hvad gjorde du? 291 00:39:55,167 --> 00:39:56,167 Ikke noget. 292 00:40:01,542 --> 00:40:02,542 Kan du se, hvad der skete? 293 00:40:06,667 --> 00:40:07,667 Nej, chef. 294 00:40:15,792 --> 00:40:17,500 Philomac, Harry March er død. 295 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 Han blev skudt. 296 00:40:23,167 --> 00:40:24,167 Skud i hovedet. 297 00:40:27,917 --> 00:40:28,917 Så du det? 298 00:40:29,208 --> 00:40:30,208 Ingen. 299 00:40:33,542 --> 00:40:35,042 Den blackfella Sam dræbte ham. 300 00:40:39,000 --> 00:40:40,042 Ser du det ske? 301 00:40:50,042 --> 00:40:51,167 Du kunne ikke se det ske? 302 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 Ingen. 303 00:41:49,417 --> 00:41:51,042 I dag ærer vi Harry march ... 304 00:41:52,708 --> 00:41:54,792 En mand, jeg ikke havde fornøjelsen at møde 305 00:41:56,292 --> 00:41:58,333 En mand, som ligesom mig var en soldat. 306 00:41:59,875 --> 00:42:01,583 Kæmpet for konge og land. 307 00:42:02,458 --> 00:42:03,667 Sæt sit liv på linjen. 308 00:42:07,417 --> 00:42:08,875 De skal ikke blive gamle 309 00:42:10,000 --> 00:42:11,625 som vi er tilbage bliver gamle. 310 00:42:13,042 --> 00:42:14,958 Alder må ikke trætte dem eller ... 311 00:42:15,708 --> 00:42:16,833 År fordømmer. 312 00:42:18,167 --> 00:42:19,583 Når solen går ned, 313 00:42:20,417 --> 00:42:21,542 og om morgenen 314 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 vi vil huske dem. 315 00:42:33,958 --> 00:42:35,333 Så hvorfor er du her, Smith? 316 00:42:37,500 --> 00:42:40,083 Jeg vil gerne se ham komme tilbage levende, sergent. 317 00:43:34,000 --> 00:43:35,083 Hvad laver du? 318 00:43:40,125 --> 00:43:41,845 Nej du er ikke. Du er forbi med hestene. 319 00:43:42,792 --> 00:43:43,792 Fortsæt, få. 320 00:43:49,750 --> 00:43:51,583 Det var lidt hårdt, var det ikke sergent? 321 00:43:53,500 --> 00:43:56,042 Crown ønsker ham at passe på hestene, ikke bare spore. 322 00:43:59,042 --> 00:44:01,792 Kig på dig mob af elendige bastards. Kan ikke en af ​​jer synge? 323 00:44:04,708 --> 00:44:06,333 Har ingen nogen fået en harmonika? 324 00:45:19,083 --> 00:45:20,167 Ja, vi har det. 325 00:45:27,375 --> 00:45:28,708 Vi vil fange denne morder? 326 00:45:30,958 --> 00:45:31,958 Er du sikker? 327 00:45:32,792 --> 00:45:33,792 Ja boss. 328 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 Hvornår? 329 00:46:02,042 --> 00:46:04,375 Jeg stjal ikke fra ham. Han var død. 330 00:48:11,042 --> 00:48:12,042 Hej- 331 00:48:35,792 --> 00:48:36,833 Kennedy? 332 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 Det halvkaste barn på stationen. Er han din søn? 333 00:48:44,292 --> 00:48:45,292 Hvad hedder han? 334 00:48:47,458 --> 00:48:48,458 Philomac. 335 00:48:48,917 --> 00:48:50,000 Philomac, ja. 336 00:48:52,000 --> 00:48:53,720 Du sørger for at du ser ud efter ham vil du ikke? 337 00:48:55,333 --> 00:48:57,708 Ellers vil jeg til må tage ham væk. 338 00:50:05,833 --> 00:50:06,833 Fuck. 339 00:51:15,167 --> 00:51:16,250 Hvem ejer dette land? 340 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 - chef! - Hvad? 341 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 - chef? - Ha! Fortsæt! 342 00:53:35,500 --> 00:53:36,500 Jesus Kristus. 343 00:53:37,750 --> 00:53:38,750 Gå! Fortsæt! 344 00:53:40,750 --> 00:53:41,625 Halt! 345 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 [Gunshofl 346 00:54:12,750 --> 00:54:13,875 - Halt! - Sød Jesus. 347 00:54:14,292 --> 00:54:15,583 Hvad fanden var det, Archie? 348 00:54:16,500 --> 00:54:17,500 Huh? 349 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 Hvor er minty? 350 00:54:31,250 --> 00:54:32,809 - Han er død, kompis. - Hvad skete der med minty? 351 00:54:32,833 --> 00:54:34,473 - Vi skal tilbage for ham. - Han er død. 352 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 Vi skal gå! 353 00:54:39,250 --> 00:54:40,810 Hør, vi skal tilbage for ham nu! 354 00:54:41,250 --> 00:54:42,250 Dit svin! 355 00:54:42,542 --> 00:54:43,750 Du satte os op, gjorde du ikke? 356 00:54:44,958 --> 00:54:46,309 Du førte os lige ind i et baghold! 357 00:54:46,333 --> 00:54:47,792 Det er nok! Slap af ham! 358 00:54:49,292 --> 00:54:51,208 Du kommer til at forlade, okay, godt forlade. 359 00:54:51,292 --> 00:54:52,500 Vi er ikke leavin '! 360 00:54:53,167 --> 00:54:54,167 Vi er ikke leavin '. 361 00:54:54,958 --> 00:54:58,583 Ikke indtil den mordende bastard svinger ved halsen! 362 00:55:05,375 --> 00:55:07,292 Vi sætter lejr et par miles tilbage, 363 00:55:08,667 --> 00:55:10,042 og start ud igen i morgen. 364 00:55:12,542 --> 00:55:13,542 Og dig... 365 00:55:14,208 --> 00:55:15,625 Du forsøger at køre ... 366 00:55:16,125 --> 00:55:17,792 Og jeg vil skyde dig i ryggen. 367 00:55:18,792 --> 00:55:20,250 Forstår du? 368 00:55:22,958 --> 00:55:24,500 Vil ikke gøre noget godt, sergent. 369 00:55:25,542 --> 00:55:27,542 Sams måde er smartere end vi er. 370 00:55:27,750 --> 00:55:28,833 Alle disse dage. 371 00:55:29,708 --> 00:55:32,458 Alle disse dage kommer vi aldrig inden for to miles af ham. 372 00:55:33,083 --> 00:55:35,875 Han sidder sandsynligvis derude nu, kigger på dig. 373 00:55:37,625 --> 00:55:38,750 Laughin'. 374 00:55:57,583 --> 00:55:58,833 Vil du gøre det igen? 375 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 Fordi jeg vender den anden kind. 376 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 Nå gør du det? 377 00:56:12,458 --> 00:56:13,875 Jeg tror jeg er færdig her, Kennedy. 378 00:56:19,833 --> 00:56:20,833 Jeg tager hjem. 379 00:56:36,875 --> 00:56:38,208 Du har ikke ret, Fletcher. 380 00:56:39,958 --> 00:56:41,292 Du har ikke ret i hovedet. 381 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Fuckin' 382 00:59:00,875 --> 00:59:01,917 hvad er det? 383 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 Temmelig dårlig, kompis. 384 00:59:12,000 --> 00:59:13,960 Vil ikke dræbe dig, men det bliver det gøre dig blodig skurk. 385 00:59:14,500 --> 00:59:15,500 Jeg ved hvad det er. 386 00:59:19,125 --> 00:59:20,125 Åh, Jesus. 387 00:59:21,500 --> 00:59:22,500 Jeez! 388 00:59:23,125 --> 00:59:24,445 Vi får dig tilbage til byen, kompis. 389 00:59:25,500 --> 00:59:26,667 Jeg går ikke tilbage. 390 00:59:27,167 --> 00:59:28,458 Jeg ved, at han er her et sted. 391 00:59:29,125 --> 00:59:31,167 Jeg skal hente ham. Sam! 392 00:59:33,292 --> 00:59:34,708 Sam, jeg ved, du er her. 393 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 Og du kan høre mig! 394 00:59:39,917 --> 00:59:40,958 Jeg er kommet for dig. 395 00:59:42,667 --> 00:59:44,083 Og det vil ikke vare længe! 396 00:59:46,792 --> 00:59:49,125 Det bliver ikke længe, ​​Sam! 397 01:00:09,500 --> 01:00:11,208 Hvor langt for vandet derude, buen? 398 01:00:27,292 --> 01:00:28,792 Åh, vi skal dø derude. 399 01:00:29,167 --> 01:00:30,487 Det er det, han vil have os til at tænke. 400 01:00:32,417 --> 01:00:33,417 Nuh. 401 01:00:34,375 --> 01:00:37,000 Har været ude i to uger. Fik en station til at køre. 402 01:00:38,167 --> 01:00:39,208 Fuck off, da. 403 01:00:39,917 --> 01:00:40,958 Fortsæt, fuck off! 404 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 Giver dig mit vand. 405 01:00:48,000 --> 01:00:49,125 Fuck off, fortsæt. 406 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Jeg gav dig mit vand. 407 01:00:59,625 --> 01:01:00,500 Gå hjem. 408 01:01:00,583 --> 01:01:01,583 Kom igen, Archie. 409 01:01:04,667 --> 01:01:05,667 Fortsæt. 410 01:01:05,750 --> 01:01:06,750 Fortsæt. 411 01:06:00,792 --> 01:06:01,833 Shut up, philomac. 412 01:06:02,333 --> 01:06:03,333 Undskyld, chef. 413 01:06:07,083 --> 01:06:08,203 Hvad griner du om? 414 01:06:09,708 --> 01:06:11,000 Kunne ikke få ham eh, chef? 415 01:06:12,917 --> 01:06:13,958 Åh, de kommer til at få ham. 416 01:06:20,167 --> 01:06:21,167 Kan du lide dem? 417 01:06:22,708 --> 01:06:23,708 Vælg dem. 418 01:06:26,625 --> 01:06:29,417 Du bliver en mand, en mand har brug for et par støvler. 419 01:06:35,458 --> 01:06:36,667 Vil du være chef stockman? 420 01:06:39,042 --> 01:06:40,042 Hvad med Archie? 421 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 Archie er en idiot. 422 01:06:45,833 --> 01:06:46,917 Du er smartere end ham. 423 01:06:47,125 --> 01:06:48,750 Du flytter ind i bunkhouse i aften. 424 01:06:48,917 --> 01:06:51,958 Sæt dem på. Du skal komme væk fra alt det blackfella shit. 425 01:06:52,167 --> 01:06:53,167 Ja boss. 426 01:06:54,167 --> 01:06:55,167 Whoa. 427 01:11:02,958 --> 01:11:04,042 Dette mit land. 428 01:12:45,208 --> 01:12:46,208 Hej! 429 01:13:23,500 --> 01:13:27,292 Fred han er en god mand. 430 01:13:36,333 --> 01:13:41,583 Måske den gud ... ser efter os. 431 01:13:42,125 --> 01:13:43,125 Ja. 432 01:13:56,500 --> 01:14:00,833 Damer og herre, introducerer historien om ... Kelly bandet! 433 01:14:13,958 --> 01:14:16,042 Få dine blodige hænder af hende! 434 01:14:43,458 --> 01:14:44,458 Fang ham! 435 01:14:45,833 --> 01:14:46,833 Fang ham! 436 01:14:48,250 --> 01:14:49,667 - Årh, kom nu! - Hej! 437 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 - Hej! - Hej! 438 01:14:55,083 --> 01:14:56,375 Bloody fantastisk. 439 01:15:01,125 --> 01:15:04,125 Den Kelly bande undslipper lovens lange arm. 440 01:15:20,917 --> 01:15:22,833 Jeg kunne ikke fange ham. 441 01:15:29,375 --> 01:15:30,667 Jeg kunne ikke få ham. 442 01:15:36,792 --> 01:15:38,125 Jeg er træt, Nell. 443 01:15:41,583 --> 01:15:43,167 Nogle sødt land derude. 444 01:15:45,542 --> 01:15:46,667 Kvæg land. 445 01:15:51,000 --> 01:15:53,250 Du vil ikke have din datter arbejder her, i en bar. 446 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 Du ved... 447 01:15:56,875 --> 01:15:58,208 Vi kunne finde noget. 448 01:15:58,917 --> 01:15:59,917 Sammen. 449 01:16:08,542 --> 01:16:10,292 Jeg mistede en god mand derude! 450 01:16:12,708 --> 01:16:14,458 Og du jubler dette vrøvl? 451 01:16:17,542 --> 01:16:18,542 Gå hjem! 452 01:16:19,792 --> 01:16:20,792 Jer allesammen. 453 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Bare få. 454 01:19:07,292 --> 01:19:08,292 Jeg skylder dig det. 455 01:19:18,917 --> 01:19:20,000 Og det er for mint. 456 01:20:27,750 --> 01:20:28,750 Archie! 457 01:20:35,792 --> 01:20:38,208 Kom herhen, pakk vognen op. Vi går ind i byen. 458 01:20:41,708 --> 01:20:43,042 Blevet kaldt som vidne 459 01:20:49,042 --> 01:20:50,125 Et vidne. 460 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Jeg ved ikke. 461 01:21:05,375 --> 01:21:06,542 Et vidne 462 01:21:07,333 --> 01:21:09,125 Archie, du er ked af det. 463 01:21:11,042 --> 01:21:14,958 Vidne betyder, at du svarer spørgsmål, når dommeren spørger dem. 464 01:21:15,583 --> 01:21:16,583 Ja boss! 465 01:21:16,792 --> 01:21:18,167 Og du svarer ham ordentligt. 466 01:21:19,083 --> 01:21:20,500 Ingen af ​​jeres kvæle. 467 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 Philomac. 468 01:21:28,125 --> 01:21:29,125 Du ser? 469 01:21:30,542 --> 01:21:31,833 Fortalte dig, at de ville fange ham. 470 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 Vil du have noget? 471 01:21:55,417 --> 01:21:56,833 - Ja. - Hvor meget? 472 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Hvem er din ven? 473 01:22:13,167 --> 01:22:14,417 Vi var bare snakket. ' 474 01:22:15,667 --> 01:22:17,250 Og nu snakker du til mig. 475 01:22:18,458 --> 01:22:19,458 Nej jeg er ikke. 476 01:22:39,333 --> 01:22:40,792 Fuckin 'hvad så? 477 01:22:44,083 --> 01:22:45,208 Brandy, tak. 478 01:22:49,042 --> 01:22:50,375 Hvad fanden er Campbell i gang med? 479 01:22:51,083 --> 01:22:53,125 Han frigiver hende som instrueret. 480 01:22:56,458 --> 01:22:59,042 Hvis instruktioner ville de være? 481 01:22:59,792 --> 01:23:01,042 De ville være min. 482 01:23:02,167 --> 01:23:03,167 Og hvem er du? 483 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Dommer Taylor. 484 01:23:05,375 --> 01:23:07,975 Jeg har fået til opgave at overvåge begæret hørelse for Sam Kelly. 485 01:23:18,292 --> 01:23:19,292 Du er en dommer, eh? 486 01:23:21,083 --> 01:23:22,667 Du ligner en dreng. 487 01:23:24,542 --> 01:23:26,208 Du har ingen myndighed her. 488 01:23:27,833 --> 01:23:30,500 Kronen har betroet mig med autoriteten, sergent. 489 01:23:32,167 --> 01:23:33,500 Kom nu og tag en drink med mig. 490 01:23:33,583 --> 01:23:35,917 Lære hinanden at kende, før ting går i gang. 491 01:23:37,333 --> 01:23:38,333 Du køber? 492 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 Hvis du kan lide. 493 01:23:44,958 --> 01:23:46,208 Drikke til sergenten. 494 01:24:11,750 --> 01:24:13,708 Jeg bemærker, at der ikke er noget domkirke i byen. 495 01:24:14,417 --> 01:24:16,917 Hvor vil ah, sager skal finde sted? 496 01:24:17,417 --> 01:24:18,417 Sidder i det 497 01:24:19,250 --> 01:24:20,250 Lige her. 498 01:24:23,333 --> 01:24:25,458 Nå, jeg har ikke det min retssal i en pub. 499 01:24:26,375 --> 01:24:27,500 Er der en... 500 01:24:27,750 --> 01:24:28,750 En kirke? 501 01:24:31,208 --> 01:24:32,792 Ikke i denne by, dommer. 502 01:24:35,417 --> 01:24:36,417 Godt... 503 01:25:13,750 --> 01:25:14,750 Dreng? 504 01:25:16,792 --> 01:25:17,958 Hør, at hamre? 505 01:25:20,333 --> 01:25:22,083 Vil hænge dig højt, dreng. 506 01:25:27,792 --> 01:25:29,458 Tror du, at loven skal beskytte dig? 507 01:25:38,250 --> 01:25:39,333 Jeg er loven. 508 01:25:53,250 --> 01:25:55,583 Kunne du alle være oprejst for dommer Taylor. 509 01:26:14,208 --> 01:26:15,208 Tag dig af sted 510 01:26:32,333 --> 01:26:33,333 Hæng den sorte! 511 01:26:36,875 --> 01:26:37,875 Bestille! 512 01:26:37,917 --> 01:26:39,117 Ja, og hæng også dommeren. 513 01:26:39,708 --> 01:26:40,958 Jeg sagde ordre! 514 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Hej! 515 01:26:43,750 --> 01:26:44,833 Sam, du har ret, kompis. 516 01:26:58,417 --> 01:26:59,542 Sam Kelly. 517 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 Du er blevet bragt for denne domstol til afgøre, om du har en sag at svare på, 518 01:27:04,458 --> 01:27:06,167 i Harry's død. 519 01:27:07,333 --> 01:27:10,792 Der synes at være ingen tvivl om det du skød og dræbt mr march, 520 01:27:11,500 --> 01:27:13,375 men hvad vi er her for at bestemme, 521 01:27:13,833 --> 01:27:16,792 er de omstændigheder, der førte til dig trækker udløseren. 522 01:27:18,625 --> 01:27:20,458 Sam Kelly forstår du det? 523 01:27:23,708 --> 01:27:24,750 Hr. Kelly 524 01:27:28,292 --> 01:27:29,750 Forstår du? 525 01:27:34,833 --> 01:27:36,292 Jeg kalder det første vidne 526 01:27:36,583 --> 01:27:37,833 læge skjold. 527 01:27:40,375 --> 01:27:42,625 Jeg blev informeret om Harry's død 528 01:27:42,708 --> 01:27:44,750 og blev bedt om at gå til black hill station. 529 01:27:46,333 --> 01:27:47,792 Hvad fandt du da du kom der? 530 01:27:48,792 --> 01:27:51,375 Jeg fandt kroppen af ​​Harry march lagt ud hvor han døde. 531 01:27:53,125 --> 01:27:54,708 Han var der, den blackfella. 532 01:27:54,875 --> 01:27:57,835 Han havde lagt et lærred over kroppen og han forsøgte at holde fluerne væk fra det. 533 01:28:03,500 --> 01:28:04,583 Bestille! 534 01:28:05,500 --> 01:28:07,667 Jeg undersøgte afdøde, Harry march. 535 01:28:07,833 --> 01:28:09,917 Han havde været der for en god halvanden dag. 536 01:28:10,375 --> 01:28:13,375 Et skud på såret til halsen havde adskilt carotisarterien. 537 01:28:13,750 --> 01:28:15,833 Han ville være død næsten øjeblikkeligt. 538 01:28:16,625 --> 01:28:17,792 Var der andre sår? 539 01:28:17,958 --> 01:28:20,500 Nej, der var lugten af ​​rom, som var meget stærk. 540 01:28:21,792 --> 01:28:24,625 Et par meter væk var der en riffel med bajonet fastgjort. 541 01:28:25,208 --> 01:28:28,583 Og der var en anden riffel, en lille vej som jeg antager var mordvåbenet. 542 01:28:29,250 --> 01:28:30,890 Et mord er endnu ikke bestemt, læge. 543 01:28:30,958 --> 01:28:33,518 Vær venlig at holde fast ved fakta og holde dine formodninger til dig selv. 544 01:28:34,375 --> 01:28:35,917 Ja, din ære. 545 01:28:38,167 --> 01:28:39,625 Fjern venligst din hat. 546 01:28:39,792 --> 01:28:41,042 Du er i en domstol. 547 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 Archie. 548 01:28:45,792 --> 01:28:46,958 Har du et andet navn? 549 01:28:52,167 --> 01:28:54,625 Jeg vil have dig til at fortælle mig hvad skete på sort bakke. 550 01:29:07,917 --> 01:29:08,792 Det kommer vi til. 551 01:29:08,875 --> 01:29:11,208 Jeg vil gerne vide, hvad der skete før han blev dræbt. 552 01:29:18,292 --> 01:29:19,833 Det er ikke mit spørgsmål. 553 01:29:25,208 --> 01:29:26,208 Bestille. 554 01:29:31,417 --> 01:29:33,292 Hvorfor gik du til Black Hill Station? 555 01:29:36,167 --> 01:29:37,167 Philomac? 556 01:29:38,292 --> 01:29:41,000 Drengen, der fulgte med dig til Harry Marchs ejendom? 557 01:29:46,875 --> 01:29:48,750 Hvorfor søgte du ham på sort bakke? 558 01:29:53,542 --> 01:29:54,542 Hans kæder? 559 01:29:54,833 --> 01:29:55,833 Ja. 560 01:30:03,167 --> 01:30:04,708 Hvorfor kæbte han ham op? 561 01:30:09,792 --> 01:30:11,333 Hvorfor kæbte han ham op? 562 01:31:13,125 --> 01:31:14,375 Jeg ringer til standen 563 01:31:14,458 --> 01:31:16,000 sagsøgtes kone, Lizzie. 564 01:31:20,292 --> 01:31:21,333 Lizzie. 565 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 Lizzie! 566 01:31:29,167 --> 01:31:30,875 Hr. Smith, er der et problem? 567 01:31:32,958 --> 01:31:34,238 Der er ikke noget problem, din ære. 568 01:31:36,417 --> 01:31:37,958 Lizzie, kom videre til Sam. 569 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 Kom nu. 570 01:31:39,667 --> 01:31:41,083 Herren vil se over dig. 571 01:31:42,542 --> 01:31:43,542 Kom nu. 572 01:31:45,958 --> 01:31:46,958 Der er du. 573 01:31:48,375 --> 01:31:49,417 Du bliver okay. 574 01:31:53,625 --> 01:31:55,250 Jeg forstår, at du er nervøs. 575 01:31:56,667 --> 01:31:58,458 Jeg har kun få spørgsmål. 576 01:32:02,667 --> 01:32:04,750 Når du og din mand kom tilbage fra 577 01:32:04,833 --> 01:32:07,417 Harry Marchs ejendom til black hill station, 578 01:32:09,542 --> 01:32:13,750 Sam Kelly spurgte hr. Fred Smith om at tage din niece Lucy tilbage til byen. 579 01:32:15,458 --> 01:32:16,458 Hvorfor? 580 01:32:22,875 --> 01:32:26,958 Lizzie, du forstår, du har at besvare disse spørgsmål. 581 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 Lizzie, tog Harry march ... 582 01:32:38,667 --> 01:32:41,167 Fysisk angribe din niece, Lucy? 583 01:32:45,167 --> 01:32:46,333 Du skal svare. 584 01:32:53,583 --> 01:32:56,500 Jeg minder dig om at du er tvunget at besvare mine spørgsmål. 585 01:33:06,542 --> 01:33:07,917 Dette kommer ingen steder. 586 01:33:08,167 --> 01:33:09,458 Du kan træde ned. 587 01:33:22,792 --> 01:33:26,042 Jeg ringer til stativet, Sagsøgte, Sam Kelly. 588 01:33:29,500 --> 01:33:30,750 Nå, hvad skal han sige? 589 01:33:31,792 --> 01:33:33,417 Eventuelle sidste ord? 590 01:33:38,833 --> 01:33:40,917 Hr. Kelly, fjern venligst din hat. 591 01:33:57,333 --> 01:33:59,958 Vi laver arbejde på hans ejendom. 592 01:34:01,958 --> 01:34:05,042 Kvinde laver husarbejde. 593 01:34:07,875 --> 01:34:09,167 Og at Harry ... 594 01:34:11,000 --> 01:34:12,125 Hr. March ... 595 01:34:13,958 --> 01:34:15,958 Han har kigget på Lucy sjov måde. 596 01:34:17,792 --> 01:34:19,167 Han har spurgt om mig. 597 01:34:21,167 --> 01:34:22,208 Lover hun 598 01:34:24,250 --> 01:34:25,250 Løfte? 599 01:34:26,958 --> 01:34:29,375 Ja, som lovende mand til Lucy. 600 01:34:32,000 --> 01:34:33,125 Hvad sagde du? 601 01:34:34,375 --> 01:34:35,542 Kunne ikke lide det 602 01:34:38,542 --> 01:34:39,625 Han har fortalt os. 603 01:34:40,833 --> 01:34:42,083 Han har sparket os væk 604 01:34:42,917 --> 01:34:44,083 fra hans ejendom. 605 01:34:45,500 --> 01:34:46,750 Fortalte os at få. 606 01:34:47,750 --> 01:34:48,750 Nej Tucker. 607 01:34:49,625 --> 01:34:50,625 Ikke noget. 608 01:34:51,458 --> 01:34:54,458 Hvad var årsagen til, han gav til sparker du ud af hans ejendom? 609 01:35:00,833 --> 01:35:01,833 jeg tror 610 01:35:04,042 --> 01:35:06,167 Jeg synes skam job for ham. 611 01:35:08,875 --> 01:35:13,000 Jeg må sige, hr. Kelly, jeg forstår ikke hvorfor Harry march ville have skammet sig. 612 01:35:15,375 --> 01:35:17,958 Hvorfor tror du, at han skamme sig, hr. Kelly? 613 01:35:25,125 --> 01:35:27,000 Hr. Kelly, jeg spørger dig et spørgsmål. 614 01:35:32,542 --> 01:35:33,917 Hvad han gjorde med min kone. 615 01:35:36,042 --> 01:35:38,042 Hvad gjorde han med din kone, hr. Kelly? 616 01:35:42,667 --> 01:35:46,208 Har Harry march force sig selv på din kone? 617 01:35:52,417 --> 01:35:55,833 Er det derfor, du skød ham? Fordi han tvang sig på din kone? 618 01:35:57,583 --> 01:35:59,667 Nej, han ville dræbe mig. 619 01:36:03,125 --> 01:36:06,083 Så du Harry march tvinge sig på din kone? 620 01:36:14,625 --> 01:36:18,542 Hr. Kelly, så du Harry march tvinge sig på din kone? 621 01:36:25,542 --> 01:36:27,167 Du skal svare mig. 622 01:36:32,958 --> 01:36:34,542 Min kone familie måde nu. 623 01:36:36,583 --> 01:36:39,042 Derfor stopper vi med at køre. 624 01:36:39,583 --> 01:36:40,667 Vi har holdt op. 625 01:36:46,958 --> 01:36:48,458 Whitefella fanger mig aldrig. 626 01:36:50,750 --> 01:36:52,083 Jeg spørger dig igen. 627 01:36:53,250 --> 01:36:56,500 Så du Harry march tvinge sig på din kone? 628 01:37:01,875 --> 01:37:02,958 Mi "Kelly! 629 01:37:04,708 --> 01:37:06,375 Jeg stiller dig et spørgsmål. 630 01:37:09,833 --> 01:37:11,000 Dette er nu færdigt. 631 01:37:14,042 --> 01:37:16,000 Sam Kelly, du lytter til mig. 632 01:37:17,708 --> 01:37:19,333 Dette er en ret, 633 01:37:19,417 --> 01:37:22,208 og hvis du ikke besvarer mine spørgsmål, du er foragtet, 634 01:37:22,292 --> 01:37:25,042 og jeg vil placere dig i fængsel indtil du beslutter dig for at svare. 635 01:37:25,292 --> 01:37:28,625 Mere end det vil jeg placere din kone i fængsel for foragt også. 636 01:37:39,292 --> 01:37:40,708 Omkring tre uger siden ... 637 01:37:41,583 --> 01:37:44,417 Harry March kommer til at se for den lille dreng ... 638 01:37:44,625 --> 01:37:45,625 Philomac. 639 01:37:47,875 --> 01:37:49,083 Han råbte. 640 01:37:50,250 --> 01:37:51,667 Han begyndte at skyde. 641 01:37:52,750 --> 01:37:54,375 Han kommer til hoveddøren. 642 01:37:55,083 --> 01:37:56,958 Selv peg pistolen på mig. 643 01:37:58,208 --> 01:38:00,042 Jeg har grebet Freds pistol 644 01:38:01,417 --> 01:38:03,083 og jeg har skudt ham lige derhen. 645 01:38:03,667 --> 01:38:04,667 Afslut. 646 01:38:09,042 --> 01:38:10,625 Hvorfor kørte du, hr. Kelly? 647 01:38:13,667 --> 01:38:14,917 Jeg skød en whitefella. 648 01:38:17,875 --> 01:38:21,417 Og du siger, at du kun gav dig selv fordi din kone er med barn? 649 01:38:31,250 --> 01:38:32,810 Hvor længe har din kone været med barn? 650 01:38:38,792 --> 01:38:40,083 Siden Harry marcher. 651 01:38:42,958 --> 01:38:44,875 Hvordan ved du, at barnet ikke er dit? 652 01:38:50,833 --> 01:38:52,000 Kan ikke have børn. 653 01:38:53,708 --> 01:38:54,958 Kan ikke have familie. 654 01:39:27,542 --> 01:39:29,625 Sam Kelly, du kan gå ned. 655 01:39:38,167 --> 01:39:39,917 Fuckin 'chook er klar! 656 01:39:50,500 --> 01:39:51,500 To uger væk. 657 01:39:52,083 --> 01:39:53,667 To uger, ikke noget arbejde. 658 01:39:54,208 --> 01:39:55,728 - Archie er en fuckin '... - Hej gammel mand. 659 01:39:56,667 --> 01:39:57,667 Gammel mand! 660 01:39:59,000 --> 01:40:01,500 Fik en god lubra at holde Er du varm i aften, eh? 661 01:40:05,125 --> 01:40:07,000 Hvis jeg var tyve år yngre, kompis ... 662 01:40:08,708 --> 01:40:09,958 Tag det let, Fred. 663 01:40:10,167 --> 01:40:11,458 Bare havin en latter, kompis. 664 01:40:12,083 --> 01:40:14,792 Gå sige farvel til din sorte. Han kommer til at hænge i morgen! 665 01:40:48,667 --> 01:40:50,333 Den der er uretfærdig 666 01:40:50,500 --> 01:40:52,708 lad ham være uretfærdig stadig. 667 01:40:53,792 --> 01:40:56,292 Og han, der er beskidt, lad ham være beskidte stadig. 668 01:40:56,417 --> 01:40:59,083 Og den, der er retfærdig 669 01:41:00,042 --> 01:41:01,542 lad ham være retfærdig endnu. 670 01:41:02,417 --> 01:41:05,458 Og den, der er hellig, lad ham være hellig og se, 671 01:41:06,167 --> 01:41:07,833 min belønning er hos mig. 672 01:41:08,292 --> 01:41:11,292 For giv mig hver mand, som hans arbejde skal være. 673 01:41:11,875 --> 01:41:14,792 For jeg er alfa og omega 674 01:41:15,125 --> 01:41:19,083 begyndelsen og slutningen, den første og den sidste. 675 01:41:20,083 --> 01:41:23,417 Salige er de, der gør hans bud. 676 01:41:23,500 --> 01:41:24,875 Du er sjov. 677 01:41:24,958 --> 01:41:27,583 De der har ret til livets træ ... 678 01:41:28,750 --> 01:41:29,750 Philomac! 679 01:41:29,833 --> 01:41:32,125 Ind i portene og ind i guds by. 680 01:41:38,333 --> 01:41:39,434 Hvor fanden har du været? 681 01:41:39,458 --> 01:41:40,458 Ingen steder, chef. 682 01:41:40,667 --> 01:41:41,667 Hold kæft. 683 01:41:42,125 --> 01:41:44,167 Gå med dickhead herover, oplad sulky. 684 01:41:44,917 --> 01:41:47,198 Vi kommer ud herfra som snart som denne lort er færdig. 685 01:41:48,292 --> 01:41:49,875 Fortsæt, Archie. Fuck off. 686 01:41:58,958 --> 01:42:01,000 Kan du alle stå for dommer Taylor. 687 01:42:10,417 --> 01:42:12,958 Ha tro, Sam. Gud er med dig. 688 01:42:16,417 --> 01:42:17,667 Tag dine pladser 689 01:42:23,667 --> 01:42:25,417 Kom nu, du er sort bastard! 690 01:42:25,500 --> 01:42:27,042 - Ja! - Hej, du prikker. 691 01:42:27,417 --> 01:42:28,417 Gå væk. 692 01:42:28,458 --> 01:42:29,476 - Fuckin 'svinge ham. - Tag ham ud. 693 01:42:29,500 --> 01:42:30,500 Hej? 694 01:42:53,542 --> 01:42:55,667 Harry march gik til black hill station 695 01:42:56,250 --> 01:42:58,542 på jagt efter en dreng med navnet philomac. 696 01:43:00,250 --> 01:43:02,500 Det er klart, at han ikke var edru dengang 697 01:43:03,083 --> 01:43:05,083 og var i en ophidset tilstand. 698 01:43:07,125 --> 01:43:10,042 Han formodede, at Sam Kelly og hans kone, 699 01:43:10,292 --> 01:43:11,708 var lægende drengen. 700 01:43:13,375 --> 01:43:15,708 Nu kunne Harry march have simpelthen bankede ved døren, 701 01:43:16,792 --> 01:43:18,083 men det var ikke tilfældet. 702 01:43:20,292 --> 01:43:23,708 I sin sindstilstand han lavede en aggressiv tilgang, 703 01:43:24,250 --> 01:43:27,917 hvilket resulterede i at han sparkede ved døren og skyde en pistol ind i huset. 704 01:43:32,917 --> 01:43:33,958 Bestille! 705 01:43:34,208 --> 01:43:35,208 Bestille! 706 01:43:40,958 --> 01:43:44,875 Nu da Harry march vækkede Sam Kelly og hans kone på denne aggressive måde, 707 01:43:45,583 --> 01:43:47,750 slog Sam Kelly det første skud ud? 708 01:43:48,583 --> 01:43:49,583 Ingen. 709 01:43:50,292 --> 01:43:52,208 Slog han det andet skud? 710 01:43:52,667 --> 01:43:53,667 Ingen. 711 01:43:53,958 --> 01:43:54,958 Den tredje? 712 01:43:55,625 --> 01:43:56,625 Ingen. 713 01:43:59,667 --> 01:44:04,125 Harry marcherer gennem sine egne handlinger forårsagede en situation, der sluttede i hans død. 714 01:44:04,958 --> 01:44:07,667 Sam Kelly's handlinger var det naturlige svar, 715 01:44:07,958 --> 01:44:10,000 til et voldeligt, ubevidst angreb. 716 01:44:12,708 --> 01:44:17,208 Jeg finder, at dette er et tilfælde af selvforsvar og sagsøgte har ikke noget tilfælde at besvare. 717 01:44:17,292 --> 01:44:18,417 Sam Kelly ... 718 01:44:18,833 --> 01:44:20,000 Du er fri til at gå. 719 01:44:21,667 --> 01:44:22,750 Bestille! 720 01:44:23,208 --> 01:44:24,792 Dette er en domstol! 721 01:44:24,875 --> 01:44:26,417 Tag ham tilbage til bushen! 722 01:44:26,750 --> 01:44:29,292 Vil du udfordre dommerens dom? 723 01:44:34,000 --> 01:44:35,333 Sergeant Fletcher ... 724 01:44:35,958 --> 01:44:37,458 Venligst frigiv fangen ... 725 01:44:38,875 --> 01:44:40,667 Og eskortere ham sikkert ud af byen. 726 01:44:43,833 --> 01:44:44,833 Mongrel! 727 01:44:45,250 --> 01:44:46,250 Mongrel! 728 01:45:01,083 --> 01:45:03,458 Jeg kører med dig til kanten af ​​byen. 729 01:45:15,542 --> 01:45:17,792 - Fuckin 'lad ham gå. - Sam? 730 01:45:18,917 --> 01:45:20,750 Yep, en fri mand. 731 01:45:21,458 --> 01:45:22,667 Bloody bastard. 732 01:45:43,042 --> 01:45:44,333 Skal være lige fra nu af. 733 01:46:05,375 --> 01:46:06,375 Du rigtigt, Sam? 734 01:46:07,083 --> 01:46:08,083 Ja boss. 735 01:46:09,750 --> 01:46:11,417 Sam, ring mig ikke chef. 736 01:46:13,083 --> 01:46:14,208 Ja, Fred. 737 01:46:23,292 --> 01:46:24,875 Åh, Sam, skit! 738 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 Lort! 739 01:46:26,625 --> 01:46:27,792 Åh, Sam. 740 01:46:29,750 --> 01:46:30,875 Fuck, Sam. 741 01:46:31,000 --> 01:46:32,000 Åh skit. 742 01:46:35,458 --> 01:46:36,458 Sam? 743 01:48:10,958 --> 01:48:12,917 Du løgner! 744 01:48:13,417 --> 01:48:15,292 Bloody cowards! 745 01:48:21,167 --> 01:48:22,417 Åh, skit. 746 01:48:46,333 --> 01:48:47,750 Hvilken chance har vi? 747 01:48:49,375 --> 01:48:51,542 Hvilken chance har dette land? 747 01:48:52,305 --> 01:48:58,179 Vær venlig at bedømme denne undertekst på www.osdb.link/6ebg5 Hjælp andre brugere til at vælge de bedste undertekster 49666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.