All language subtitles for Sophie and the Rising Sun (2016) 1080p WEBRip [Cyro.se] 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,515 --> 00:03:05,250 Come on now. Wait till you see this. 2 00:03:06,019 --> 00:03:07,719 Who is he? 3 00:03:08,755 --> 00:03:10,522 Know who he is? 4 00:03:10,524 --> 00:03:12,491 Don't know why he ended up here. 5 00:03:12,493 --> 00:03:15,394 Got no wallet. Not a penny in his pocket. 6 00:03:15,396 --> 00:03:17,629 His bus was comin' from New York City. 7 00:03:17,631 --> 00:03:20,065 He mighta gotten on anywhere between there and here. 8 00:03:20,067 --> 00:03:23,969 Poor fella. These are worker's hands. Could be a farmer. 9 00:03:23,971 --> 00:03:28,507 Is that a chinaman, Dr. Gilbert? Sure is, Zack. 10 00:03:28,509 --> 00:03:30,909 What's your name, boy? 11 00:03:30,911 --> 00:03:32,811 Ohta. 12 00:03:34,581 --> 00:03:38,283 Don't even talk English. Apparently not. 13 00:04:37,277 --> 00:04:38,810 Hitler now appears in full garb-- 14 00:04:38,812 --> 00:04:40,879 thank you, Matilda. Of a European revolutionary. 15 00:04:40,881 --> 00:04:44,783 We've collected a full barrel of warm woolens to send to england. 16 00:04:44,785 --> 00:04:49,054 That samille, she knits as fast as a fiend, Gil. I don't know how she does it. 17 00:04:49,056 --> 00:04:51,757 Anne, I am trying to talk to you. 18 00:04:54,762 --> 00:04:57,129 What is it you want from me, Gilbert? 19 00:04:57,131 --> 00:05:00,632 The fella just needs a place to rest till he gets his strength back. 20 00:05:00,634 --> 00:05:04,403 Mm-hmm. And you thought my cottage would suit. 21 00:05:04,405 --> 00:05:08,740 Anne, you've not used the cottage in years, 22 00:05:08,742 --> 00:05:10,075 since Scott passed. 23 00:05:10,077 --> 00:05:12,377 No. No need for quiet. 24 00:05:12,379 --> 00:05:15,447 With Scott gone, the whole house is quiet. 25 00:05:15,449 --> 00:05:17,783 I can write my garden column wherever I want to. 26 00:05:17,785 --> 00:05:21,320 He'll be up and about in a week. Maybe two. 27 00:05:21,322 --> 00:05:24,589 And then we'll send him on his way. 28 00:05:24,591 --> 00:05:27,793 And I'll be keepin' an eye on him too, Mrs. morrison. 29 00:06:03,996 --> 00:06:05,731 Here. 30 00:06:11,070 --> 00:06:13,004 The poor man. 31 00:06:24,617 --> 00:06:26,651 O-oh-- 32 00:06:27,920 --> 00:06:29,721 ohta. 33 00:06:31,023 --> 00:06:32,624 Ohta? 34 00:06:34,160 --> 00:06:36,094 Is that your name? 35 00:07:00,219 --> 00:07:02,220 Oh, Sophie. What's wrong? 36 00:07:02,222 --> 00:07:04,723 Oh! What a horrible day. 37 00:07:04,725 --> 00:07:07,392 Did you forget we planned to go to a picture show in brunswick? 38 00:07:07,394 --> 00:07:09,694 Yes, forgive me, not today. 39 00:07:10,797 --> 00:07:14,332 I got a chinaman in my cottage and Matilda just quit. 40 00:07:14,334 --> 00:07:17,702 Why on earth? Never mind. 41 00:07:17,704 --> 00:07:20,405 It's all just a nuisance. 42 00:07:20,407 --> 00:07:25,043 Well, I saw that oriental man in town. He was very dark. And dirty too. 43 00:07:27,113 --> 00:07:28,613 Sophie. 44 00:07:39,992 --> 00:07:41,059 Sophie! 45 00:07:42,995 --> 00:07:44,696 Sophie! 46 00:07:46,766 --> 00:07:48,633 Oh, Anne! 47 00:07:48,635 --> 00:07:50,802 What on earth happened? 48 00:07:52,705 --> 00:07:56,942 Oh, why you so sad today, honey? 49 00:07:58,678 --> 00:08:01,580 Mama sent my friend away. 50 00:08:01,582 --> 00:08:03,682 Let me get that hair out of your face. 51 00:08:32,111 --> 00:08:37,115 Oh, Sophie. Poverty's no reason to demean yourself. 52 00:08:39,486 --> 00:08:41,720 Good morning, sweet John. 53 00:08:42,622 --> 00:08:45,590 Are you ready for some breakfast? 54 00:08:47,026 --> 00:08:48,727 Thank you, Kendall. 55 00:08:50,029 --> 00:08:52,297 It's so good. 56 00:08:53,165 --> 00:08:55,267 It's special. 57 00:08:55,269 --> 00:08:57,536 Here we are, sweetheart. 58 00:08:57,538 --> 00:08:59,437 That's-- good morning, Ruth. 59 00:08:59,439 --> 00:09:01,106 Mornin', darling. Good morning, son. 60 00:09:01,108 --> 00:09:02,707 Mm. 61 00:09:02,709 --> 00:09:06,545 Have a wonderful day. Thank you, sweetheart. You too. 62 00:09:08,347 --> 00:09:11,383 Have another bite. That's good. 63 00:09:11,385 --> 00:09:13,251 Okay, one more. 64 00:09:14,520 --> 00:09:17,155 Autumn is my favorite season in the south. 65 00:09:17,157 --> 00:09:21,760 It is the season of amaryllis and our gardens are filled with them. 66 00:09:21,762 --> 00:09:25,397 Red spider lilies, lycoris radiata, 67 00:09:25,399 --> 00:09:29,034 are most especially lovely and abundant. 68 00:09:29,036 --> 00:09:32,304 Yes? I really must put some spider lilies in next spring. 69 00:09:32,306 --> 00:09:35,040 Oh, when I divide mine this year, you're welcome to some. 70 00:09:35,042 --> 00:09:36,841 Why, thank you. 71 00:09:36,843 --> 00:09:41,146 Anne, how is the chinaman? He seems to be coming along. 72 00:09:41,148 --> 00:09:46,117 Well, as the missionary ladies society, we feel some responsibility for him. 73 00:09:46,119 --> 00:09:48,753 That's very kind, but not necessary, Ruth. 74 00:09:48,755 --> 00:09:51,189 W-well, you know, we've been feedin' him a-all week, 75 00:09:51,191 --> 00:09:53,959 so we'd like to see how the patient's doin'. 76 00:09:53,961 --> 00:09:57,729 Mr. ohta really isn't well enough for visitors, I'm afraid. 77 00:09:57,731 --> 00:10:00,699 Is ohta his name? Yes, I believe it is. 78 00:10:00,701 --> 00:10:05,103 It doesn't even sound like a real name. 79 00:10:05,105 --> 00:10:09,240 Well, I don't think that he'd mind us just lookin' in. 80 00:10:13,312 --> 00:10:18,016 We are the missionary ladies society, Mr. oh-ay-ta. 81 00:10:18,018 --> 00:10:21,720 It's Mr. ohta, Ruth, and he can hear you. 82 00:10:21,722 --> 00:10:25,657 Well, I wanted to be sure that he understands our language. 83 00:10:25,659 --> 00:10:28,293 Oh, he understands. He understands. 84 00:10:28,295 --> 00:10:33,665 Well, we are deeply concerned about your well-bein'. 85 00:10:33,667 --> 00:10:35,734 Fattenin' up is all you need. 86 00:10:35,736 --> 00:10:38,703 You'll be up and fit for travel in no time. 87 00:10:41,674 --> 00:10:44,709 Thank you. Oh, he speaks English! 88 00:10:44,711 --> 00:10:47,112 Okay. Thank you. Bye-bye now. I'll bring some-- 89 00:10:47,114 --> 00:10:47,112 feel better. 90 00:12:25,478 --> 00:12:28,847 Well... good morning to you. 91 00:12:33,486 --> 00:12:35,820 Huh. 92 00:12:35,822 --> 00:12:38,957 This isn't where i intended to plant them, 93 00:12:38,959 --> 00:12:40,959 but they look very nice. 94 00:12:42,795 --> 00:12:44,395 I'm glad you approve. 95 00:12:44,397 --> 00:12:48,366 I wouldn't want you to overexert yourself. You have been very ill. 96 00:12:48,368 --> 00:12:51,569 I am feeling much better. 97 00:12:51,571 --> 00:12:53,104 Thank you. 98 00:12:55,574 --> 00:12:58,176 Why, your English is just fine. 99 00:12:58,178 --> 00:13:02,280 And you... seem to understand every word I say. 100 00:13:02,282 --> 00:13:03,982 Yes. 101 00:13:05,584 --> 00:13:08,386 I'm Mrs. Anne morrison. 102 00:13:08,388 --> 00:13:12,323 You landed yourself in salty creek, south Carolina. 103 00:13:12,825 --> 00:13:14,826 This is my house. 104 00:13:14,828 --> 00:13:17,996 And... my garden. 105 00:13:21,801 --> 00:13:24,435 Isabel culpepper's bringin' your dinner. 106 00:13:24,437 --> 00:13:27,071 Baked ham and pecan pie. 107 00:13:27,073 --> 00:13:29,874 It's bound to knock your socks off. 108 00:13:33,379 --> 00:13:36,347 The hydrangeas look very nice over there. 109 00:13:37,516 --> 00:13:41,886 I'm gettin' tired of all these fussy flower beds. Yes. 110 00:13:41,888 --> 00:13:47,192 Are you a gardener by-- by profession, Mr. ohta? 111 00:13:47,194 --> 00:13:50,295 - It is something I enjoy. - Anne! 112 00:13:50,297 --> 00:13:52,597 I know you're out here on such a lovely day. 113 00:13:52,599 --> 00:13:55,800 I brought my watercolors. Sophie! 114 00:13:55,802 --> 00:13:57,635 This is Mr. ohta. 115 00:13:57,637 --> 00:14:02,574 Mr. ohta, i-I'd like to introduce you to miss Sophie Willis. 116 00:14:02,576 --> 00:14:06,177 How do you do, miss Willis? Very well, thank you. 117 00:14:06,179 --> 00:14:08,580 I hope your health is improvin', Mr. ohta. 118 00:14:10,449 --> 00:14:14,919 I think you should rest now. You've exhausted yourself. 119 00:14:14,921 --> 00:14:18,389 Good day, Mrs. morrison. 120 00:14:18,391 --> 00:14:20,191 Miss Sophie. 121 00:14:24,396 --> 00:14:28,333 Is there anything in particular you'd like me to paint? 122 00:14:28,335 --> 00:14:31,636 I'm writing my column about Autumn. 123 00:14:31,638 --> 00:14:34,505 The perfect time to move your plants. 124 00:14:36,309 --> 00:14:42,046 Well, this says that Shirley temple is making a comeback at 12 years old. 125 00:14:42,048 --> 00:14:45,083 A comeback? 126 00:14:47,453 --> 00:14:51,890 You know, they say Clark gable brushes his own hair on set. 127 00:14:51,892 --> 00:14:54,626 Well, he's such a regular guy. Isn't he? 128 00:14:54,628 --> 00:14:59,197 I just love him. You know, I heard that he lets the-- the regular boys 129 00:14:59,199 --> 00:15:01,532 come into his trailer and watch the ball game. 130 00:15:50,349 --> 00:15:53,551 Where were you headed on that bus, Mr. ohta? 131 00:16:00,826 --> 00:16:03,861 And where were you comin' from? 132 00:16:03,863 --> 00:16:07,298 I'd rather not say, Mrs. morrison. 133 00:16:07,300 --> 00:16:11,135 I understand if that makes you uncomfortable. 134 00:16:12,638 --> 00:16:16,708 You're still not fit to go anywhere. Just gettin' your strength back. 135 00:16:35,794 --> 00:16:40,331 I just thought your-- your family must be very worried about ya. 136 00:18:06,819 --> 00:18:08,953 Can I help you? 137 00:18:08,955 --> 00:18:11,622 I'm salome Whitmore. 138 00:18:11,624 --> 00:18:15,226 I heard you're lookin' for a housekeeper. Where'd you hear that? 139 00:18:15,228 --> 00:18:18,830 Folks talk. I'm a good worker. 140 00:18:21,900 --> 00:18:24,402 And foreigners don't bother me. 141 00:18:24,404 --> 00:18:26,537 Do you have any references, salome? 142 00:18:26,539 --> 00:18:28,840 No, ma'am. 143 00:18:28,842 --> 00:18:31,476 I just moved back here. 144 00:18:31,478 --> 00:18:33,578 Hmm. I see. 145 00:18:36,381 --> 00:18:39,417 I'll keep your house cleaner than you ever seen it. 146 00:18:39,419 --> 00:18:41,786 I'll work for you the first week free, 147 00:18:41,788 --> 00:18:43,821 see if you pleased with my work. 148 00:18:44,990 --> 00:18:47,458 That won't be necessary. 149 00:18:49,428 --> 00:18:52,530 I don't like being hovered over. 150 00:18:52,532 --> 00:18:56,434 The house is a mess. My former housekeeper left a week ago. 151 00:18:56,436 --> 00:18:58,870 Got your work cut out for ya. 152 00:18:58,872 --> 00:19:01,172 I'm used to folks bein' dirty. 153 00:19:01,174 --> 00:19:04,342 Most of 'em's downright filthy if you ask me. 154 00:19:06,145 --> 00:19:09,480 Well, you show up 8:00 tomorrow. 155 00:19:10,115 --> 00:19:12,350 Thank you, ma'am. Sharp. 156 00:20:12,711 --> 00:20:16,380 You gonna buy that newspaper? 157 00:20:18,116 --> 00:20:19,817 No, sir. 158 00:20:23,255 --> 00:20:25,990 Do you have any late season plants? 159 00:20:26,825 --> 00:20:29,126 For Mrs. morrison. 160 00:20:29,128 --> 00:20:31,329 Over there. 161 00:20:46,511 --> 00:20:48,713 These are the most beautiful. 162 00:20:50,716 --> 00:20:54,852 I do not garden, Mr. ohta. I'm just looking at the illustrations. 163 00:21:24,683 --> 00:21:26,350 Mr. ohta. 164 00:21:27,653 --> 00:21:31,055 Uh, when you finish your lunch, um, please come into the house. 165 00:21:36,128 --> 00:21:37,828 Uh, my deceased-- 166 00:21:39,731 --> 00:21:42,066 Scott's things are in that trunk. 167 00:21:44,603 --> 00:21:46,904 Help yourself to some clothes. 168 00:21:54,146 --> 00:21:55,913 Take whatever you need. 169 00:22:00,285 --> 00:22:01,919 Thank you, miss Anne. 170 00:22:03,455 --> 00:22:07,058 I can't bring myself to throw them out, and, uh, 171 00:22:07,060 --> 00:22:09,660 I hate to see things go to waste. 172 00:22:17,302 --> 00:22:19,737 Mr. morrison loved poetry? 173 00:22:19,739 --> 00:22:21,405 Oh, yes. 174 00:22:22,607 --> 00:22:23,974 So do I. 175 00:22:23,976 --> 00:22:25,943 You can read? 176 00:22:29,247 --> 00:22:33,417 Forgive me. That was-- that was very rude. 177 00:22:53,138 --> 00:22:55,740 Wordsworth was his favorite. 178 00:23:00,812 --> 00:23:02,113 Here. 179 00:23:08,587 --> 00:23:10,821 I'll leave you to it. 180 00:23:18,363 --> 00:23:21,966 "Since the spirit of god dwells in you, 181 00:23:21,968 --> 00:23:25,569 anyone who does not have the spirit of Christ 182 00:23:25,571 --> 00:23:28,873 does not belong to him. 183 00:23:28,875 --> 00:23:30,841 Christ is in you, 184 00:23:30,843 --> 00:23:34,011 though the body is dead because of sin, 185 00:23:34,013 --> 00:23:38,482 the spirit is life because of the righteousness." 186 00:24:07,279 --> 00:24:11,048 Excuse me. This was the only path I found. 187 00:24:13,685 --> 00:24:15,953 Anne gave you Scott's paints. 188 00:24:15,955 --> 00:24:18,923 Yes, and other things. 189 00:24:23,261 --> 00:24:24,929 Excuse me. 190 00:24:27,199 --> 00:24:30,067 I find this the most beautiful spot to paint. 191 00:25:31,897 --> 00:25:34,899 Hitler will get a good fight from the Russians. 192 00:25:34,901 --> 00:25:38,869 The Germans won't be stopped unless America enters the war. 193 00:25:38,871 --> 00:25:40,804 Someone's gotta stop 'em. 194 00:25:40,806 --> 00:25:44,074 Well, let the Europeans make-do without us this time. 195 00:25:44,076 --> 00:25:46,610 But they're transporting all the Jews out of the cities. 196 00:25:46,612 --> 00:25:51,282 Oh, Anne, that's just rumors. Unproven. 197 00:25:54,153 --> 00:25:56,720 How's John? I haven't seen him in some time. 198 00:25:56,722 --> 00:25:58,789 He's at church, Anne. 199 00:25:58,791 --> 00:26:01,792 Every Sunday, plain to see. 200 00:26:02,894 --> 00:26:06,063 I'm just so glad you're still able to take him out. 201 00:26:06,065 --> 00:26:08,098 How's the chinaman doin'? 202 00:26:08,100 --> 00:26:10,634 Better, I hope. Oh, yes. 203 00:26:10,636 --> 00:26:13,203 He's making a fine recovery. 204 00:26:13,205 --> 00:26:16,674 Well, I stopped by to suggest that, uh, your-- 205 00:26:20,545 --> 00:26:22,846 May I help myself to a cookie? 206 00:26:23,281 --> 00:26:26,016 Certainly. 207 00:26:26,018 --> 00:26:27,918 Looks delicious. 208 00:26:29,988 --> 00:26:32,222 Mmm, mmm. 209 00:26:36,027 --> 00:26:37,661 Thank you. 210 00:26:38,363 --> 00:26:40,631 I stopped by to suggest 211 00:26:40,633 --> 00:26:46,870 that your new girl take the chinaman over to the African methodist church. 212 00:26:46,872 --> 00:26:48,839 Why can't he go to your church? 213 00:26:49,908 --> 00:26:51,075 Oh, Anne! 214 00:26:51,543 --> 00:26:52,810 Why not? 215 00:26:52,812 --> 00:26:56,714 Well, do I have to spell it out? 216 00:26:59,184 --> 00:27:01,485 He's not white. 217 00:27:01,487 --> 00:27:04,121 Well, he's not negro either. 218 00:27:04,123 --> 00:27:07,358 Well, he's yellow and that's colored. 219 00:27:21,773 --> 00:27:24,708 Good morning. Morning. 220 00:27:47,766 --> 00:27:50,668 I think you've forgotten I'm here. 221 00:27:51,369 --> 00:27:53,003 Not possible. 222 00:27:59,344 --> 00:28:01,111 I must be goin'. 223 00:28:14,659 --> 00:28:16,293 May I see? 224 00:28:22,400 --> 00:28:24,768 You have an unusual style. 225 00:28:27,806 --> 00:28:29,406 See you next Sunday? 226 00:28:40,518 --> 00:28:43,053 Comrade in Russian means "kamerad," 227 00:28:43,055 --> 00:28:45,055 which is "surrender" in German. 228 00:28:45,057 --> 00:28:48,025 These are believed to be the Nazi battle plans 229 00:28:48,027 --> 00:28:49,827 for the near east and Africa. 230 00:28:49,829 --> 00:28:53,263 Sophie Willis is here. 231 00:28:53,265 --> 00:28:57,067 To the north against Turkey, to the south-- Anne, what is it? 232 00:28:58,703 --> 00:29:03,140 Those damn Nazis, they're-- they're slaughtering the Soviets. 233 00:29:03,142 --> 00:29:05,342 ...Where the heavily outnumbered British-- 234 00:29:07,612 --> 00:29:12,282 so sorry, Anne. I can't believe it's happenin' again. 235 00:29:13,953 --> 00:29:17,287 Oh, do sit down. Would you like some tea? 236 00:29:17,289 --> 00:29:21,024 -Do I have to sit? -Well, no, you don't. 237 00:29:22,360 --> 00:29:24,261 I think I have Autumn fever. 238 00:29:24,263 --> 00:29:27,531 Autumn fever? 239 00:29:27,533 --> 00:29:30,834 I never heard of that, but it certainly agrees with you. 240 00:29:36,541 --> 00:29:39,009 Oh, come see my garden. 241 00:29:39,011 --> 00:29:41,845 It hadn't looked so beautiful since Scott died. 242 00:29:54,626 --> 00:29:59,429 Have you ever seen hydrangeas looking more perfect? 243 00:29:59,431 --> 00:30:00,531 Mm-mm. 244 00:30:05,703 --> 00:30:10,574 Wherever he comes from, he was raised with the best manners. 245 00:30:12,410 --> 00:30:14,645 Anne, let's take in the picture show in brunswick 246 00:30:14,647 --> 00:30:16,680 and then dinner at the belmont hotel. 247 00:30:16,682 --> 00:30:18,849 I'm afraid I wouldn't be very good company. 248 00:30:18,851 --> 00:30:20,884 I'm just too preoccupied with the war news. 249 00:30:20,886 --> 00:30:25,322 Oh, dear Anne, your mood hardly matters to me. 250 00:30:25,324 --> 00:30:27,157 In their occupation of nanking, 251 00:30:27,159 --> 00:30:30,961 the japs again outdid themselves in barbarism. 252 00:30:30,963 --> 00:30:35,933 The helpless populace was attacked by the city walls and could not flee. 253 00:30:38,536 --> 00:30:41,238 Japanese soldiers went berserk. 254 00:30:41,240 --> 00:30:44,341 They raped and tortured. 255 00:30:44,343 --> 00:30:46,910 They killed and butchered. 256 00:30:50,615 --> 00:30:52,282 Again! 257 00:30:54,453 --> 00:30:57,454 In one of the bloodiest massacres of recorded history, 258 00:30:57,456 --> 00:31:02,626 they murdered 40,000 men, women, children. 259 00:31:04,596 --> 00:31:06,330 No. 260 00:31:14,405 --> 00:31:18,575 I've never been able to paint the sky exactly as I like. 261 00:31:18,577 --> 00:31:21,044 I avoid the sky when I paint. 262 00:31:21,046 --> 00:31:23,480 It's impossible to capture. 263 00:31:25,884 --> 00:31:28,218 I don't even know your first name. 264 00:31:29,587 --> 00:31:33,357 Grover. Grover? 265 00:31:34,659 --> 00:31:37,494 I am the first son born in America. 266 00:31:37,496 --> 00:31:40,264 So you have brothers who were born in China? 267 00:31:40,266 --> 00:31:42,733 Japan. 268 00:31:42,735 --> 00:31:46,203 I was born in California. 269 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Everyone thinks you're Chinese. 270 00:31:50,642 --> 00:31:52,442 I don't mind. 271 00:32:55,873 --> 00:32:59,743 Look! That clematis you suggested arrived. 272 00:32:59,745 --> 00:33:03,547 Here it is. Very good. 273 00:33:03,549 --> 00:33:05,415 Oh, I do hope it survives. 274 00:33:05,417 --> 00:33:08,752 This is the one with the same bloom time as this rose. 275 00:33:08,754 --> 00:33:11,888 -Do we plant it next to the rose? -A foot away. 276 00:33:11,890 --> 00:33:16,393 It will attach itself to the rose and climb to 20 feet. 277 00:33:16,395 --> 00:33:21,398 The purple of the clematis and this pink will be beautiful. 278 00:33:21,400 --> 00:33:22,933 Sounds gorgeous. 279 00:33:22,935 --> 00:33:25,669 Oh, my goodness! Scott would love it! 280 00:33:25,671 --> 00:33:28,939 Anne, you and Mr. ohta make me wish I had a garden of my own. 281 00:33:28,941 --> 00:33:31,041 Well, you should have a garden. 282 00:33:31,043 --> 00:33:32,776 Well, I can paint just about any flower, 283 00:33:32,778 --> 00:33:35,412 but I don't know a thing about how to make them grow. 284 00:33:35,414 --> 00:33:38,348 Well, we can't do anything till we get your yard cleaned up. 285 00:33:38,350 --> 00:33:41,985 May I help? With your permission, miss Anne. 286 00:33:41,987 --> 00:33:43,653 Of course. 287 00:33:57,802 --> 00:34:00,103 Grover, did you ever want to marry? 288 00:34:02,440 --> 00:34:04,574 Yes, of course. 289 00:34:04,576 --> 00:34:06,276 Why didn't you? 290 00:34:07,445 --> 00:34:11,048 My father planned it with a cousin in Japan, 291 00:34:11,050 --> 00:34:13,517 but she couldn't come to America. 292 00:34:15,553 --> 00:34:17,654 Are you still waitin'? 293 00:34:18,356 --> 00:34:19,823 No. 294 00:34:23,161 --> 00:34:26,329 I had a sweetheart. Henry. 295 00:34:26,331 --> 00:34:28,832 He died in the great war. 296 00:34:30,034 --> 00:34:31,535 I'm sorry. 297 00:34:33,838 --> 00:34:35,672 Mama didn't like him. 298 00:34:56,027 --> 00:34:57,294 Grover. 299 00:34:59,797 --> 00:35:01,531 Come here, please. 300 00:36:11,836 --> 00:36:13,270 Delicious. 301 00:36:13,272 --> 00:36:15,705 I've never had crab cakes. 302 00:36:15,707 --> 00:36:18,275 Well, ours are the best in the south. 303 00:36:18,843 --> 00:36:20,677 I believe it. 304 00:36:22,947 --> 00:36:27,884 I'm not much of a cook except for recipes with crab. 305 00:36:27,886 --> 00:36:29,386 Cracked crab, 306 00:36:29,388 --> 00:36:33,223 crab gumbo over grits, she-crab soup, 307 00:36:33,225 --> 00:36:36,026 soft-shell crab in the spring. 308 00:36:36,028 --> 00:36:37,827 I hope to taste them all. 309 00:36:49,140 --> 00:36:51,708 Why were you on that bus, grover? 310 00:36:55,413 --> 00:36:56,546 Apples. 311 00:36:57,248 --> 00:37:00,450 A sweet non sequitur. 312 00:37:00,452 --> 00:37:03,853 The ohtas grow vegetables in California. 313 00:37:05,122 --> 00:37:08,959 I wanted to be the first in the west with an apple orchard. 314 00:37:10,661 --> 00:37:14,197 I worked for years with different stocks 315 00:37:14,199 --> 00:37:18,401 to develop sweet apples without the harsh winters. 316 00:37:20,304 --> 00:37:23,707 It took years to convince my father. 317 00:37:23,709 --> 00:37:27,844 Finally, he invested a lot of money. 318 00:37:27,846 --> 00:37:29,713 I used all of mine. 319 00:37:34,018 --> 00:37:37,320 I went to New York to buy 1,000 trees. 320 00:37:38,256 --> 00:37:40,523 I had one day in New York City. 321 00:37:40,525 --> 00:37:43,860 I treated myself to a fine dinner. 322 00:37:43,862 --> 00:37:46,129 A Broadway show. 323 00:37:46,131 --> 00:37:48,732 How wonderful. What a night! 324 00:37:48,734 --> 00:37:50,900 I stopped for a drink. 325 00:37:56,474 --> 00:37:59,876 There was a drunk man at the bar. 326 00:38:01,379 --> 00:38:03,546 He bought me drinks. 327 00:38:09,587 --> 00:38:11,755 So stupid. 328 00:38:12,323 --> 00:38:14,691 They stole all my money. 329 00:38:14,693 --> 00:38:16,493 Beat me up. 330 00:38:16,495 --> 00:38:18,895 I don't know how i got to the bus. 331 00:38:23,134 --> 00:38:27,037 With ten dollars stuffed in my pocket. 332 00:38:36,013 --> 00:38:38,081 Do you like music? 333 00:38:40,051 --> 00:38:41,918 Very much. 334 00:39:13,718 --> 00:39:16,319 "Baby won't you please come home." 335 00:39:16,321 --> 00:39:20,223 1922. 1923. 336 00:39:20,225 --> 00:39:22,292 One of my favorites. 337 00:39:28,433 --> 00:39:31,968 do you like to dance? 338 00:39:31,970 --> 00:39:33,837 I don't know how. 339 00:39:35,005 --> 00:39:36,740 Neither do I. 340 00:41:10,267 --> 00:41:13,136 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. 341 00:41:13,138 --> 00:41:15,972 The Japanese have attacked Pearl harbor, Hawaii, by air, 342 00:41:15,974 --> 00:41:18,308 president Roosevelt has just announced. 343 00:41:18,310 --> 00:41:21,277 The attack also was made on all naval and military activities 344 00:41:21,279 --> 00:41:23,279 on the principal island of oahu. 345 00:41:23,281 --> 00:41:25,915 Sophie! Sophie Beatrice! 346 00:41:25,917 --> 00:41:28,918 We take you now to Washington. I'm talkin' to you. 347 00:41:28,920 --> 00:41:31,688 Ruth. Why aren't you comin' to church? 348 00:41:31,690 --> 00:41:33,857 You come down here and invite me in. 349 00:41:33,859 --> 00:41:36,593 Ruth, there's gonna be a war. Pearl harbor. 350 00:41:36,595 --> 00:41:39,696 What are you talkin' about? What? 351 00:41:39,698 --> 00:41:43,867 A Japanese attack upon Pearl harbor naturally would mean war. 352 00:41:43,869 --> 00:41:47,103 Such an attack would naturally bring a counterattack. 353 00:41:49,573 --> 00:41:54,077 The Navy base in Hawaii. It was bombed. 354 00:41:54,079 --> 00:41:56,846 Who-- who would do that? 355 00:41:57,748 --> 00:42:01,518 Japanese did it. Oh, dear lord. 356 00:42:01,520 --> 00:42:06,489 Oh, oh... dear. 357 00:42:06,491 --> 00:42:09,459 H-how many dead? 358 00:42:09,461 --> 00:42:12,762 How many wounded? They haven't said. 359 00:42:13,964 --> 00:42:16,132 Oh. 360 00:42:16,134 --> 00:42:17,700 Oh! 361 00:42:19,970 --> 00:42:24,340 Did-- did you kiss that foreigner? 362 00:42:24,342 --> 00:42:28,344 Down by the river? What? No. 363 00:42:28,346 --> 00:42:30,747 Samille's maid said you did it. 364 00:42:31,615 --> 00:42:35,285 No, I didn't. I-i swear it. 365 00:42:42,827 --> 00:42:46,162 Pull harder, queen Sally, we're almost there. 366 00:42:51,035 --> 00:42:54,037 Row faster, queen Sally, row faster. 367 00:42:59,310 --> 00:43:01,678 Sophie Willis! 368 00:43:01,680 --> 00:43:06,282 You're too big to still be playin' with them niggers. 369 00:43:06,284 --> 00:43:08,851 Get over here! 370 00:43:08,853 --> 00:43:11,220 Miss Ruth, stop! Miss Ruth! 371 00:43:11,222 --> 00:43:13,923 Disgraceful to this family. Come, John! 372 00:43:15,225 --> 00:43:17,327 I'm speakin' for minna now. 373 00:43:18,662 --> 00:43:22,932 You stay away from that chinaman. You hear me, girl? 374 00:43:31,508 --> 00:43:33,843 Uh, the-- 375 00:43:33,845 --> 00:43:35,945 the Japanese, they-- they bombed Pearl harbor! 376 00:43:35,947 --> 00:43:39,482 What? Was a despicable sneak attack. 377 00:43:39,484 --> 00:43:41,584 We'll surely go to war now. 378 00:43:41,586 --> 00:43:44,654 People will think you're one of them evil japs. 379 00:43:44,656 --> 00:43:47,590 They won't understand that the Chinese are different. I'm American. 380 00:43:47,592 --> 00:43:50,927 Well, of course, you are, but this is a small town, Mr. ohta. 381 00:43:50,929 --> 00:43:53,563 You stay close to home, you understand? 382 00:43:53,565 --> 00:43:56,065 You understand me? Yes, ma'am. 383 00:44:03,474 --> 00:44:09,712 Yesterday, December 7, 1941... 384 00:44:10,848 --> 00:44:14,984 A date which will live in infamy... 385 00:44:16,587 --> 00:44:19,422 What's your name? United States of America 386 00:44:19,424 --> 00:44:22,258 was suddenly and deliberately attacked 387 00:44:22,260 --> 00:44:26,996 by naval and air forces of the empire of Japan. 388 00:44:26,998 --> 00:44:31,167 The attack yesterday on the Hawaiian islands 389 00:44:31,169 --> 00:44:34,037 has caused severe damage. 390 00:44:34,039 --> 00:44:38,875 I regret to tell you that very many American lives had been lost. 391 00:44:39,977 --> 00:44:45,882 Japan has therefore undertaken a surprise offensive 392 00:44:45,884 --> 00:44:49,585 extending throughout the pacific area. 393 00:44:49,587 --> 00:44:52,655 Since the unprovoked 394 00:44:52,657 --> 00:44:57,193 and dastardly attack by Japan, 395 00:44:57,195 --> 00:45:00,363 a state of war 396 00:45:00,365 --> 00:45:02,932 has existed 397 00:45:02,934 --> 00:45:07,937 between the United States and the Japanese empire. 398 00:46:28,685 --> 00:46:30,419 Ohta! 399 00:46:32,322 --> 00:46:34,857 Ohta! Ohta. 400 00:46:51,008 --> 00:46:54,443 Hey, buddy, you need a ride? No, thank you. 401 00:46:54,445 --> 00:46:58,614 Where you headed? I prefer to walk, thank you. 402 00:46:58,616 --> 00:47:00,283 All right, have it your way. 403 00:47:15,098 --> 00:47:17,967 You miss morrison's boy, ain't ya? 404 00:47:17,969 --> 00:47:21,971 - Her gardener, yes. - Her gardener. 405 00:47:21,973 --> 00:47:24,373 He's a fucking jap. 406 00:47:51,335 --> 00:47:53,736 They sure made a mess of things. 407 00:47:53,738 --> 00:47:57,974 Well, whoever did this must have kidnapped Mr. ohta. 408 00:47:57,976 --> 00:48:01,878 No disrespect, ma'am, but you don't know that. 409 00:48:01,880 --> 00:48:06,115 My house has been vandalized. My gardener's missing. 410 00:48:06,117 --> 00:48:10,586 I'm sorry about your garden, Mrs. morrison. I know what pride you take in it. 411 00:48:10,588 --> 00:48:12,822 And Mr. ohta? 412 00:48:12,824 --> 00:48:15,524 Till we see evidence of wrongdoin', 413 00:48:15,526 --> 00:48:18,227 it's a free country, ma'am. 414 00:48:43,086 --> 00:48:46,289 Who's out here? Oh, no! 415 00:48:46,291 --> 00:48:49,725 Oh, my. No! 416 00:48:49,727 --> 00:48:51,527 No! 417 00:48:52,930 --> 00:48:56,265 Ohta! Ohta! 418 00:48:57,935 --> 00:49:00,102 Oh! 419 00:49:48,251 --> 00:49:50,486 Shh. 420 00:49:50,488 --> 00:49:52,021 Shh. 421 00:49:52,023 --> 00:49:55,424 Mr. ohta. Mr. ohta. 422 00:49:55,426 --> 00:49:57,159 Mr. ohta, you're okay. 423 00:49:57,161 --> 00:50:00,363 You're safe. You're safe. 424 00:50:01,965 --> 00:50:04,467 Oh, you took quite a beating. 425 00:50:05,769 --> 00:50:09,605 But i-i stitched you up. 426 00:50:09,607 --> 00:50:12,341 The wound's not too deep. 427 00:50:14,611 --> 00:50:17,546 When Scott was off fightin' in the great war, 428 00:50:17,548 --> 00:50:21,150 I couldn't stand bein' home by myself. 429 00:50:21,152 --> 00:50:25,788 So... I finally told my mother 430 00:50:25,790 --> 00:50:28,691 to go jump in a lake, 431 00:50:28,693 --> 00:50:33,529 and I joined army nurses corps. 432 00:50:36,433 --> 00:50:38,768 I never made it to the front lines, but... 433 00:50:39,903 --> 00:50:43,105 I got stationed in a hospital in Texas. 434 00:50:46,476 --> 00:50:48,544 I'm sorry. 435 00:50:49,446 --> 00:50:51,113 Sorry? 436 00:50:52,115 --> 00:50:55,051 Sorry for what, Mr. ohta? 437 00:50:59,723 --> 00:51:02,825 I'm Japanese. 438 00:51:08,732 --> 00:51:10,766 You lied to me? 439 00:51:12,636 --> 00:51:15,071 You lied? 440 00:51:15,906 --> 00:51:17,840 You're the enemy. 441 00:51:20,077 --> 00:51:21,677 American. 442 00:51:23,046 --> 00:51:24,747 Like you. 443 00:51:24,749 --> 00:51:26,816 I'm a member of the dar! 444 00:51:28,351 --> 00:51:31,420 A daughter of the American revolution! 445 00:51:34,124 --> 00:51:36,859 Not some traitor. 446 00:51:36,861 --> 00:51:38,527 I'm American! 447 00:52:08,825 --> 00:52:10,659 Thank you, salome. 448 00:52:13,396 --> 00:52:13,395 Thank you. 449 00:52:13,397 --> 00:52:19,768 When I'm done, I'll clean up that mess of blood you got in the foyer. 450 00:52:21,872 --> 00:52:24,507 He's in the study, sleeping. 451 00:52:25,408 --> 00:52:28,344 Folks spread filth wherever they go. 452 00:52:29,012 --> 00:52:31,580 I got no stomach for it. 453 00:52:33,917 --> 00:52:36,952 I'm going into brunswick 454 00:52:36,954 --> 00:52:38,521 to go shopping. 455 00:52:44,394 --> 00:52:47,396 "And the lord said, 'sit thou at my right hand 456 00:52:47,398 --> 00:52:51,167 until I make thine enemies thy footstool.'" 457 00:52:51,169 --> 00:52:54,069 why, good day, miss Sophie. 458 00:52:54,071 --> 00:52:56,305 Not a good day to be out on the water. 459 00:52:56,307 --> 00:52:57,907 Miss Ruth. 460 00:52:57,909 --> 00:53:00,109 Hello, John. 461 00:53:00,111 --> 00:53:02,344 I'm used to crabbin' in all weather. 462 00:53:02,346 --> 00:53:07,883 Seems that the rain soaked everything in salty creek except my begonias. 463 00:53:09,085 --> 00:53:11,554 Bye now. Bye, John. Bye bye. 464 00:53:12,789 --> 00:53:15,958 "And it pleased god..." 465 00:53:20,163 --> 00:53:22,765 Miss Sophie is here. 466 00:53:22,767 --> 00:53:26,402 Give him another teaspoon of laudanum in case he wakes up. 467 00:53:31,875 --> 00:53:34,810 Oh, dear Anne. 468 00:53:36,346 --> 00:53:40,249 Oh. Imagine a bunch of hooligans havin' the nerve 469 00:53:40,251 --> 00:53:44,153 to destroy and deface my property. 470 00:53:44,155 --> 00:53:48,257 If sheriff Cooper doesn't find out who did it, i will, by god. 471 00:53:48,259 --> 00:53:50,826 Even if I have to go door to door. 472 00:53:50,828 --> 00:53:54,730 Mr. ohta will help you fix it. Your garden will be lovely again in no time. 473 00:53:55,899 --> 00:53:57,466 Well, he's gone. 474 00:53:59,135 --> 00:54:00,469 What? 475 00:54:02,906 --> 00:54:05,107 Tea? 476 00:54:05,109 --> 00:54:08,210 I just made some, uh, lemon walnut bread. 477 00:54:08,212 --> 00:54:10,679 It's fresh out the oven. I'll get some. 478 00:54:21,725 --> 00:54:26,362 After what they did to the garden, he knew it was time to move on. 479 00:54:26,364 --> 00:54:31,367 I dropped him at the bus depot in brunswick before dawn. 480 00:54:31,369 --> 00:54:35,337 He is on his way home to Canada now. Canada? 481 00:54:36,139 --> 00:54:37,740 That's where his family is. 482 00:54:39,542 --> 00:54:43,545 -Oh, I thought it was California. -Where'd you hear that? 483 00:54:46,249 --> 00:54:49,718 I don't know. I thought i heard him mention it. I must be wrong. 484 00:54:51,888 --> 00:54:54,957 Miss Sophie brought you some nice fresh-caught crab. 485 00:54:54,959 --> 00:54:59,728 Well, thank you, dear. I'll dig out my crab cake recipe for salome. 486 00:55:00,230 --> 00:55:03,299 Recipe? 487 00:55:09,205 --> 00:55:11,540 So sorry about your garden, Anne. 488 00:55:13,777 --> 00:55:17,379 Forgive me, Sophie, but I... hadn't rested well. 489 00:55:17,381 --> 00:55:20,649 Oh, of course. 490 00:55:28,825 --> 00:55:30,793 I do appreciate you. 491 00:55:37,534 --> 00:55:38,834 Sophie. 492 00:55:45,375 --> 00:55:48,811 Spread the word. He's gone. 493 00:56:45,468 --> 00:56:47,870 Please, wait. 494 00:56:50,373 --> 00:56:52,474 We have to hurry. 495 00:57:11,228 --> 00:57:12,528 Hold that. 496 00:57:13,263 --> 00:57:14,763 Okay. 497 00:57:15,865 --> 00:57:17,166 Easy. 498 00:57:19,402 --> 00:57:21,170 Okay, here. 499 00:57:24,007 --> 00:57:25,741 Put your hand on here. 500 00:57:25,743 --> 00:57:27,876 Okay. Careful. 501 00:57:45,629 --> 00:57:48,096 I told you it was gonna be fun. 502 00:57:50,034 --> 00:57:52,201 Well, there's Anne. 503 00:57:52,203 --> 00:57:54,970 Anne? Anne! 504 00:58:45,722 --> 00:58:48,257 This is poppa's old fishing cabin. 505 00:58:49,492 --> 00:58:53,962 As you can see... It hadn't been used in years. 506 00:58:57,433 --> 00:58:59,768 Tried to tidy up a bit. 507 00:58:59,770 --> 00:59:02,437 Forgive me for causing so much trouble. 508 00:59:02,439 --> 00:59:04,540 As soon as I can, i will leave. 509 00:59:04,542 --> 00:59:07,175 No use tryin' till your wound's healed. 510 00:59:07,177 --> 00:59:09,311 I'll come once a week and bring new supplies. 511 00:59:09,313 --> 00:59:11,713 Thank you, miss Anne. 512 00:59:13,383 --> 00:59:15,551 Thank you for my garden. 513 00:59:15,553 --> 00:59:19,288 I would fix it, if I could. 514 00:59:20,356 --> 00:59:22,591 Gardens are never finished, Mr. ohta. 515 00:59:22,593 --> 00:59:24,927 You know that. 516 00:59:24,929 --> 00:59:27,863 From season to season, they're meant to change. 517 00:59:27,865 --> 00:59:29,831 Wait. 518 00:59:35,572 --> 00:59:38,307 Please, mail this for me. 519 00:59:54,057 --> 00:59:57,192 Mornin', miss Anne. Here, let me help you with that. 520 01:00:00,797 --> 01:00:03,699 Guess it's just you and me, salome. 521 01:00:03,701 --> 01:00:05,601 Mr. ohta's gone. 522 01:00:06,235 --> 01:00:08,303 Gone? Where? 523 01:00:08,305 --> 01:00:10,038 I gave truth to my lie. 524 01:00:10,040 --> 01:00:14,676 Um, I took him to brunswick and put him on a bus home... To Canada. 525 01:00:14,678 --> 01:00:17,279 That man wasn't fit to travel. 526 01:00:17,281 --> 01:00:19,081 He couldn't stay here, could he? 527 01:00:26,322 --> 01:00:30,025 Well, what in god's name is ocher skin? Somebody tell me that. 528 01:00:30,027 --> 01:00:30,025 Well, she was just kissin' him. 529 01:00:30,027 --> 01:00:35,631 But it was who she was kissin'. Ladies, f-forgive my tardiness. 530 01:00:35,633 --> 01:00:37,699 You better be glad your chinaman's gone, 531 01:00:37,701 --> 01:00:40,469 'cause otherwise somebody would be callin' him a jap. 532 01:00:40,471 --> 01:00:43,538 -No question if you go by this. -What are you talkin' about? 533 01:00:43,540 --> 01:00:44,806 Look. 534 01:00:50,380 --> 01:00:52,014 That's despicable. 535 01:00:53,249 --> 01:00:54,916 Do you know where he's gone? 536 01:00:56,152 --> 01:00:59,821 -Canada. -Canada? I thought he lived in California. 537 01:00:59,823 --> 01:01:04,826 -Who told you that? -Well, I heard that he sent a letter home to California. 538 01:01:04,828 --> 01:01:07,095 Yes, well, his family is in Canada. 539 01:01:07,097 --> 01:01:10,232 And you sound sorry that he's gone. 540 01:01:10,234 --> 01:01:12,601 Damn right, Ruth jeffers! 541 01:01:12,603 --> 01:01:16,738 I-i mean, he's the best gardener I ever met. Even better'n Scott. 542 01:01:16,740 --> 01:01:19,808 Well, gardenin' isn't his only interest. 543 01:01:19,810 --> 01:01:22,110 Our little Sophie. 544 01:01:22,112 --> 01:01:24,146 What on earth are you talkin' about? 545 01:01:24,148 --> 01:01:28,283 Sophie hasn't been to church in two months. 546 01:01:28,285 --> 01:01:31,520 Yeah, did you know that? Was she supposed to be down by the river painting? 547 01:01:31,522 --> 01:01:34,923 Well, there was a little more to it than that. Our Sophie has gone wild. 548 01:01:34,925 --> 01:01:37,592 Crazy to take up with a yellow man. 549 01:01:37,594 --> 01:01:40,362 I would say for certain that he is a jap. 550 01:01:40,364 --> 01:01:43,298 What on earth does all this have to do with Sophie Willis? 551 01:01:43,300 --> 01:01:45,867 Anne, she's done it before. 552 01:01:45,869 --> 01:01:49,504 Sophie... been friendly with coloreds. 553 01:01:49,506 --> 01:01:51,239 You stop talkin' trash about that girl! 554 01:01:51,241 --> 01:01:54,142 That girl? That girl is a grown woman! 555 01:02:03,820 --> 01:02:07,255 Oh! 556 01:02:15,198 --> 01:02:16,998 Oh. Oh, god. 557 01:02:17,667 --> 01:02:21,203 Oh, no. Oh, no. 558 01:02:21,205 --> 01:02:23,438 No! 559 01:02:23,440 --> 01:02:25,674 Oh! Your ankle's broke. 560 01:02:27,778 --> 01:02:30,645 Doctor says you gon' be laid up for some time. 561 01:02:30,647 --> 01:02:33,882 Where's Dr. Gilbert, the quack? 562 01:02:33,884 --> 01:02:38,687 He's gone. You been out a long time with that morphine. 563 01:02:38,689 --> 01:02:42,324 I need some water. Water, please. 564 01:02:51,768 --> 01:02:53,869 Doctor said you gon' need someone to stay with you 565 01:02:53,871 --> 01:02:56,271 for at least a month or two till that ankle heals. 566 01:02:56,273 --> 01:02:58,273 Oh, I won't have it. 567 01:02:58,275 --> 01:03:00,208 I told him I'd stay. 568 01:03:02,378 --> 01:03:06,047 Don't you have family expecting you for Christmas? 569 01:03:06,716 --> 01:03:08,316 No, ma'am. 570 01:03:09,852 --> 01:03:12,154 Doctor said a woman your age, 571 01:03:12,156 --> 01:03:14,422 you're lucky you didn't break somethin' else. 572 01:03:14,424 --> 01:03:17,159 Just get away from me. 573 01:03:17,161 --> 01:03:19,461 Let me rest. 574 01:03:19,463 --> 01:03:21,496 I need rest. 575 01:04:03,006 --> 01:04:05,440 They're singing for you, miss Anne. 576 01:04:05,442 --> 01:04:07,676 Yes. 577 01:04:07,678 --> 01:04:09,911 Want me help you to the window? 578 01:04:09,913 --> 01:04:12,080 No, thank you. 579 01:04:12,082 --> 01:04:15,183 It's more than I can bear. 580 01:05:37,533 --> 01:05:39,634 Evenin', miss Sophie. 581 01:05:41,804 --> 01:05:44,472 Did I not hear you knock? 582 01:05:48,177 --> 01:05:51,913 It's amazing this place hasn't fallen down around you. 583 01:05:51,915 --> 01:05:54,182 What is it, sheriff Cooper? 584 01:05:56,085 --> 01:05:59,988 Your mama didn't teach you much about housekeepin'. 585 01:05:59,990 --> 01:06:03,124 No, she had greater aspirations for me. 586 01:06:04,727 --> 01:06:07,395 Miss Anne says that... 587 01:06:07,397 --> 01:06:10,699 Yellow jap bastard went home to wherever. 588 01:06:10,701 --> 01:06:13,935 But ain't nobody seen him leave. 589 01:06:13,937 --> 01:06:16,471 Well, I certainly did not. 590 01:06:18,207 --> 01:06:20,742 Find that hard to believe 591 01:06:20,744 --> 01:06:23,912 since you two were so... close. 592 01:06:23,914 --> 01:06:26,214 I've wondered the same thing myself, sheriff. 593 01:06:28,451 --> 01:06:30,452 It occurs to me... 594 01:06:32,288 --> 01:06:35,156 Maybe he's hidin' in plain sight. 595 01:06:35,158 --> 01:06:38,994 Well, please, search anywhere you'd like. 596 01:06:39,862 --> 01:06:43,598 Thank you, ma'am. I intend to. 597 01:08:12,822 --> 01:08:14,823 Did that jap sleep there with ya? 598 01:08:15,825 --> 01:08:18,526 Of course not. 599 01:08:21,630 --> 01:08:24,165 Oh! 600 01:08:26,802 --> 01:08:29,437 No, no, no, no! 601 01:08:32,942 --> 01:08:36,377 No, no! 602 01:08:37,446 --> 01:08:39,380 Pretty strong for an old biddy. 603 01:09:00,903 --> 01:09:03,304 I guess he's not here, is he? 604 01:09:14,183 --> 01:09:16,217 Good night, miss Sophie. 605 01:09:56,325 --> 01:09:59,627 Oh, salome! How's Anne? I been worried sick. 606 01:09:59,629 --> 01:10:01,996 She'll mend. 607 01:10:01,998 --> 01:10:04,933 She wanted to make sure you had a nice Christmas dinner. 608 01:10:09,738 --> 01:10:11,673 Oh, my goodness. 609 01:10:15,878 --> 01:10:19,747 There's enough food in here for a week. 610 01:10:51,880 --> 01:10:54,649 - Anne, look what you've done. - -Mm. 611 01:10:54,651 --> 01:10:58,286 I'm so glad you sent for me. You still have lilies in your garden? 612 01:10:58,288 --> 01:11:01,589 They're a little brown and withered, but I thought you might enjoy 'em. 613 01:11:01,591 --> 01:11:03,725 I'll put 'em in the vase. 614 01:11:05,227 --> 01:11:07,495 The blue vase. 615 01:11:12,201 --> 01:11:14,602 And, salome, please close the door. 616 01:11:23,078 --> 01:11:26,314 Forgive me, Sophie, but you look more tired than I do. 617 01:11:26,316 --> 01:11:29,350 I haven't been sleepin' well. 618 01:11:29,352 --> 01:11:31,919 Oh, don't pay any attention to Ruth jeffers. 619 01:11:31,921 --> 01:11:35,023 Ruth? I thought you knew. 620 01:11:36,158 --> 01:11:38,059 About you and Mr. ohta. 621 01:11:41,697 --> 01:11:45,667 Have you been paintin' together by the river on Sunday mornin's? 622 01:11:46,735 --> 01:11:49,837 We did paint together, but it was purely innocent. 623 01:11:51,106 --> 01:11:54,342 People always think the worst. 624 01:11:54,344 --> 01:11:56,144 I'm a grown woman, Anne. Of course you are. 625 01:11:56,146 --> 01:11:57,645 And you're a lady. 626 01:12:01,450 --> 01:12:04,419 She's a filthy-minded-- 627 01:12:11,895 --> 01:12:15,530 Get off of me! Get off of me! 628 01:12:18,767 --> 01:12:22,537 How dare you disobey your mother? Stop, mama! Stop! 629 01:12:22,539 --> 01:12:25,239 How dare you! Mama, stop! 630 01:12:25,241 --> 01:12:28,509 Layin'-- layin' with that nigga! 631 01:12:28,511 --> 01:12:31,446 She's a good girl! She's my best friend! Stop! 632 01:12:37,287 --> 01:12:39,253 Come back here! 633 01:12:39,255 --> 01:12:42,357 You come back here! 634 01:12:42,359 --> 01:12:46,260 You! How dare you show up here? 635 01:12:46,262 --> 01:12:49,097 You never come near her again! You hear me? 636 01:12:59,108 --> 01:13:00,575 Forgive me, Anne. 637 01:13:03,379 --> 01:13:05,613 Never mind, Sophie. 638 01:13:05,615 --> 01:13:08,015 The war's got us all on edge. 639 01:13:09,718 --> 01:13:13,388 Sophie, I need your help. Anything, Anne. 640 01:13:15,457 --> 01:13:17,592 It's Mr. ohta. 641 01:13:22,064 --> 01:13:24,499 He didn't leave. 642 01:13:27,669 --> 01:13:29,137 Where is he? 643 01:13:31,540 --> 01:13:36,277 He's-- he's hidin' in poppa's old fishin' cabin. 644 01:14:14,116 --> 01:14:18,886 He has suffered so much, heavenly father. 645 01:14:18,888 --> 01:14:20,822 I'm asking this-- 646 01:14:23,058 --> 01:14:25,159 who on earth? 647 01:14:28,131 --> 01:14:29,697 Oh! 648 01:14:34,203 --> 01:14:37,305 Yes, John? It's okay. 649 01:14:37,307 --> 01:14:39,173 It's okay, honey. 650 01:14:50,752 --> 01:14:52,119 Grover? 651 01:14:53,188 --> 01:14:55,556 Grover? 652 01:14:58,126 --> 01:14:59,660 Sophie. 653 01:15:09,371 --> 01:15:11,572 Where is miss Anne? 654 01:15:13,642 --> 01:15:17,979 She fell and broke her ankle. Salome is taking care of her. 655 01:15:17,981 --> 01:15:19,680 She'll be all right. 656 01:15:28,824 --> 01:15:30,892 I've brought you more supplies. 657 01:15:33,795 --> 01:15:35,596 Thank you. 658 01:17:00,215 --> 01:17:01,882 My boots. 659 01:18:21,997 --> 01:18:24,665 You're lookin' much better, Anne. 660 01:18:24,667 --> 01:18:26,767 Oh, that's very kind, Ruth. 661 01:18:26,769 --> 01:18:29,003 I know how much you like my potato salad, 662 01:18:29,005 --> 01:18:31,138 so I made enough to stuff you to the gills. 663 01:18:31,140 --> 01:18:34,175 If I end up a bigger lump o' lard at the end of this adventure, 664 01:18:34,177 --> 01:18:37,111 I will blame you, samille Gilbert. 665 01:18:37,113 --> 01:18:41,182 Well, Isabel made you a pecan pie. I know that's your favorite. 666 01:18:41,184 --> 01:18:44,185 Oh, whatever would I do without such friends? 667 01:18:44,187 --> 01:18:49,190 It's important to remember... We can rely on each other in times of need. 668 01:18:50,058 --> 01:18:52,059 Good mornin', Anne. How are you today? 669 01:18:52,061 --> 01:18:55,062 Thank you for comin', Sophie. 670 01:18:55,064 --> 01:18:57,164 I brought you some black-eyed peas. 671 01:18:57,899 --> 01:19:00,267 Miss Ruth. Miss samille. 672 01:19:00,269 --> 01:19:05,840 I see you've joined the others in... conspiring to fatten me up for the slaughter. 673 01:19:05,842 --> 01:19:08,375 You're lookin' rested today, Sophie. 674 01:19:08,377 --> 01:19:12,580 The lord's forgiveness beautifies the body and the soul. 675 01:19:12,582 --> 01:19:14,815 Yes, it does, miss Ruth. 676 01:19:15,851 --> 01:19:19,820 Well, samille, it's time for us to go. 677 01:19:19,822 --> 01:19:23,591 Poor Betsy Larkin, she is down with a fever. 678 01:19:23,593 --> 01:19:27,828 We promised her a visit today also. 679 01:19:30,565 --> 01:19:32,833 Would you like to join us, Sophie? 680 01:19:32,835 --> 01:19:35,903 I'm goin' keep Sophie to myself for a while. 681 01:19:35,905 --> 01:19:38,005 Did you bring the cards? 682 01:19:38,007 --> 01:19:41,142 Anne has challenged me to a gin rummy tournament. 683 01:19:41,144 --> 01:19:44,278 Well, you know what I think about cards. 684 01:19:45,747 --> 01:19:48,115 I do indeed, Ruth. 685 01:19:58,627 --> 01:20:01,762 Oh, is he all right? Yes. He's fine. 686 01:20:01,764 --> 01:20:04,365 Well, he's fine. 687 01:21:37,926 --> 01:21:40,527 Sophie. Hmm? 688 01:21:42,197 --> 01:21:44,999 I have to find a way to leave. 689 01:21:45,634 --> 01:21:49,103 No. 690 01:21:50,372 --> 01:21:53,307 No, you can't leave. 691 01:21:53,309 --> 01:21:58,012 I don't want anything to happen to you or miss Anne. 692 01:22:46,895 --> 01:22:50,831 That was Sophie. And she is up to something. 693 01:22:50,833 --> 01:22:53,634 And I'm gonna see what it is. 694 01:22:53,636 --> 01:22:56,437 Kendall's gonna be here with you, darlin', and take care of ya. 695 01:22:56,439 --> 01:22:58,172 I'll be right back. 696 01:25:14,477 --> 01:25:18,178 Who's usin' your poppa's old fishin' cabin down by the river? 697 01:25:18,180 --> 01:25:21,181 -Who let her in? -She just barged in. 698 01:25:21,183 --> 01:25:24,151 -What? -What are you talkin' 'bout, Ruth? 699 01:25:24,153 --> 01:25:27,621 Crab shells. Biscuits. 700 01:25:27,623 --> 01:25:29,756 And sheets on the bed. 701 01:25:29,758 --> 01:25:32,759 And the strangest paintin' i have ever seen. 702 01:25:32,761 --> 01:25:35,629 Did you see anyone? It's a picture of Sophie. 703 01:25:36,598 --> 01:25:39,233 And some giant egret. 704 01:25:39,235 --> 01:25:43,370 I've seen her. I've seen her walkin' past my house 705 01:25:43,372 --> 01:25:45,739 in the middle of the night. 706 01:25:45,741 --> 01:25:50,177 And comin' back at dawn. So don't you lie to me. 707 01:25:50,179 --> 01:25:52,346 I told Sophie she could use poppa's cabin. 708 01:25:52,348 --> 01:25:55,916 -You know about it? -'Course I know. 709 01:25:58,353 --> 01:26:00,154 You tell that uppity girl to leave. 710 01:26:08,863 --> 01:26:12,733 I told Sophie she could use poppa's cabin whenever she wanted to. 711 01:26:12,735 --> 01:26:14,334 For what? 712 01:26:14,936 --> 01:26:18,071 Painting! What do you think? 713 01:26:18,073 --> 01:26:20,140 Are you hidin' that jap down there? 714 01:26:20,142 --> 01:26:24,511 Did you see him? No! Ruth, we have known each other a long time, 715 01:26:24,513 --> 01:26:27,147 and I'm tellin' you to stop this gossip about Sophie. 716 01:26:27,149 --> 01:26:30,884 And this cock-and-bull story that you have cooked up about Mr. ohta. 717 01:26:37,225 --> 01:26:40,794 Well, minna was my best friend. 718 01:26:40,796 --> 01:26:45,499 And i-i owe it to her to protect her child. 719 01:26:45,501 --> 01:26:47,167 Even from her own wicked ways. 720 01:26:47,169 --> 01:26:51,638 Whatever you made up in your dirty little mind, you will stop right now. 721 01:26:53,208 --> 01:26:58,378 Sophie is an honorable woman, and Mr. ohta is gone. 722 01:26:58,380 --> 01:27:00,414 You are not to go to poppa's cabin again. 723 01:27:00,416 --> 01:27:04,685 A-are you threatenin' me, Anne morrison? 724 01:27:04,687 --> 01:27:09,356 Ruth, you remember, i know all about your daddy. 725 01:27:09,358 --> 01:27:13,260 No laughin' out loud on Sundays. No dancin', no card playin'. 726 01:27:13,262 --> 01:27:15,229 My daddy was a-a man o' god. 727 01:27:15,231 --> 01:27:19,733 Except when he went down to my poppa's cabin with a stash o' liquor, 728 01:27:19,735 --> 01:27:22,169 sometimes for days on end. 729 01:27:22,171 --> 01:27:26,573 Oh, and he liked to bring colored women with him too, didn't he? 730 01:27:29,544 --> 01:27:31,311 Didn't he? 731 01:27:34,582 --> 01:27:36,950 Jesus said, 732 01:27:36,952 --> 01:27:42,289 "it's not the healthy that need the doctor, but the sick. 733 01:27:42,291 --> 01:27:46,193 I have not come to call the righteous, 734 01:27:46,195 --> 01:27:48,862 but the sinners." Luke. 735 01:27:50,431 --> 01:27:53,967 My poppa pitied your daddy. 736 01:27:53,969 --> 01:27:55,969 And, Ruth, I'm tellin' you, 737 01:27:55,971 --> 01:28:00,741 I will print it on the front page of the brunswick chronicle. 738 01:28:04,246 --> 01:28:06,046 Salome. 739 01:28:06,781 --> 01:28:07,948 Uh, come here. 740 01:28:11,753 --> 01:28:14,221 Please take this to Sophie right now. 741 01:28:14,223 --> 01:28:16,456 It's very important. 742 01:28:24,198 --> 01:28:26,300 The doctor told me to take care o' you. 743 01:28:26,302 --> 01:28:28,568 And that's exactly what I'm gonna do. 744 01:28:28,570 --> 01:28:32,739 So why don't you just tell me what the hell is goin' on? 745 01:28:47,121 --> 01:28:51,558 Salome, what are you doin' here? Is-- is Anne all right? 746 01:28:53,628 --> 01:28:57,331 Yeah, she's fine, miss Sophie. She's fine. 747 01:29:08,876 --> 01:29:11,945 Well-- 748 01:29:14,148 --> 01:29:16,416 My queen Sally. 749 01:29:22,623 --> 01:29:24,825 How could I not know you? 750 01:29:24,827 --> 01:29:30,097 Well, life has worn some unexpected lines into my face. 751 01:29:36,738 --> 01:29:39,106 I never knew your name was salome. 752 01:29:42,076 --> 01:29:47,314 Queen Sally took me a ways, but it got hard to keep her goin'. 753 01:29:47,316 --> 01:29:49,883 Salome is what's left. 754 01:29:51,352 --> 01:29:53,453 Where did you go? 755 01:29:56,224 --> 01:29:58,859 I traveled around some. 756 01:29:58,861 --> 01:30:00,961 All over the south. 757 01:30:00,963 --> 01:30:04,765 I was a singer with a big band. 758 01:30:04,767 --> 01:30:07,467 Almost made it to Hollywood once. 759 01:30:10,438 --> 01:30:12,672 And did you have a daughter? 760 01:30:14,575 --> 01:30:17,778 My girl was to be named emmeline. 761 01:30:17,780 --> 01:30:19,946 And yours would be Katherine. 762 01:30:20,581 --> 01:30:22,783 Uh-huh. Katherine Sophie. 763 01:30:22,785 --> 01:30:24,551 Oh. 764 01:30:24,553 --> 01:30:28,622 She died... when she was three. 765 01:30:29,123 --> 01:30:30,757 Whoopin' cough. 766 01:30:33,261 --> 01:30:35,695 I'm so sorry, salome. 767 01:30:35,697 --> 01:30:38,031 I'm so sorry. Yeah, well-- 768 01:30:39,567 --> 01:30:42,903 oh, almost everyone is gone now. 769 01:31:09,831 --> 01:31:13,867 My goodness, my goodness, you-- 770 01:31:13,869 --> 01:31:16,803 Sophie, you are in a whole lotta trouble. 771 01:31:17,939 --> 01:31:19,673 Why? 772 01:31:20,441 --> 01:31:24,478 That darn Ruth jeffers. 773 01:31:24,480 --> 01:31:29,115 She know all about you goin' down to miss Anne's fishin' cabin. 774 01:31:30,218 --> 01:31:32,285 Does she know why? 775 01:31:32,287 --> 01:31:35,121 No, she don't know nothin'. Miss Anne made sure o' that. 776 01:31:35,123 --> 01:31:36,957 Do you know? 777 01:31:37,859 --> 01:31:39,226 Yeah. 778 01:31:52,139 --> 01:31:54,441 And now that I seen your face, 779 01:31:54,443 --> 01:31:56,977 I know a whole lot more'n miss Anne knows. 780 01:31:58,713 --> 01:32:01,648 He's leavin', so just leave him. I don't want him to be hurt. 781 01:32:08,089 --> 01:32:10,023 You just gon' let him go? 782 01:32:11,192 --> 01:32:13,927 "There is in the channel, or a few inches more, 783 01:32:13,929 --> 01:32:16,596 as was often the case in the old times, 784 01:32:16,598 --> 01:32:20,934 one must be painfully circumspect in his polity. 785 01:32:20,936 --> 01:32:22,235 We--" 786 01:32:23,504 --> 01:32:25,639 "we used to have to sound..." 787 01:32:36,284 --> 01:32:38,818 Mister! Hey, mister! 788 01:32:42,590 --> 01:32:46,159 It's okay. Salome Whitmore sent me. 789 01:33:20,194 --> 01:33:22,929 You all right? Yeah. 790 01:33:50,658 --> 01:33:52,759 Anne! 791 01:33:52,761 --> 01:33:56,096 I knew it! I knew it! 792 01:34:50,384 --> 01:34:52,018 Sophie. 793 01:34:53,120 --> 01:34:54,554 I'm coming with you. 794 01:34:54,556 --> 01:34:57,791 You can't. It's dangerous. 795 01:34:58,626 --> 01:35:00,760 Well, you can't leave without me. 796 01:35:11,405 --> 01:35:16,376 Mr. ohta, this here is a bill o' sale for the car. 797 01:35:16,378 --> 01:35:18,244 Miss Anne sent you some money. 798 01:35:20,448 --> 01:35:22,248 Take it now. 799 01:35:26,620 --> 01:35:29,622 Thank you so much, miss salome. 800 01:35:29,624 --> 01:35:31,491 Please, tell miss Anne. 801 01:35:42,636 --> 01:35:44,904 I love you, queen Sally. 802 01:36:14,168 --> 01:36:16,236 No, no, no, no, no. 803 01:36:17,772 --> 01:36:20,006 You get outta that car! 804 01:36:20,008 --> 01:36:23,209 What are you doin'? You crazy! 805 01:36:24,645 --> 01:36:25,979 Ow! 806 01:36:38,225 --> 01:36:40,860 Ah! 807 01:36:53,274 --> 01:36:55,141 They're gone. 808 01:36:56,410 --> 01:36:58,645 They're gone! 809 01:37:46,794 --> 01:37:50,063 -What you doin' down here? -Don't you scold me. 810 01:37:51,031 --> 01:37:53,032 What happened? 811 01:37:56,337 --> 01:37:58,171 They made it. 812 01:37:58,173 --> 01:37:59,606 Who? 813 01:38:05,246 --> 01:38:07,146 Mr. ohta... 814 01:38:10,584 --> 01:38:12,886 And Sophie. 815 01:38:17,658 --> 01:38:20,927 Oh! 816 01:38:20,929 --> 01:38:24,397 You're hurt. Now you come inside. 817 01:38:29,970 --> 01:38:32,438 I'll make us a cup o' tea. 60029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.