Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
Diterjemahkan Oleh WahyuAndri
IG @whyuandri
Luwuk, Banggai
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,990
Engsub By Lovely GOT7
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Oh.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Sudah kukatakan, aku tidak akan ke sana.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Aku hanya berckamu. Tapi kamu tidak normal.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Jika kamu tidak ingin mempermalukan Noona,
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
...apakah kamu mungkin melanggar janji temu
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Terus?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
...kenapa kamu mengatur kencan buta untukku?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Yang mempermalukan kita berdua.
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Sudah ku katakan sebelumnya.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
aku tidak membutuhkan sebuah khotbah.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Itu berarti kamu menginginkan pacar?
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
aku bisa memperkenalkan yang terbaik kepada kamu.
13
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Noona
14
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Mengapa? kamu juga tidak menginginkan pria?
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Apakah karena gadis yang disebut Han-Butterfly atau Han-Dragonfly?
16
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Kamu bilang apa?!
17
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Kenapa kamu menyebutkan namanya lagi?
18
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Siapa dia
19
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Bagaimana aku tahu? kamu harus menjadi orang yang mengenalnya dengan baik.
20
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
aku mendengar bahwa kamu akan berteriak untuk menemukannya setiap kali kamu mabuk.
21
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
bukan?
22
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Tid
23
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Jangan katakan hal bodoh. Aku akan berakhir disini
24
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
aku harus pergi untuk operasi.
25
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Ini benar.
26
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
kamu memanggil Han Na Bi setiap kali kamu mabuk.
27
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Apa maksudmu?
28
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Aku tidak selalu memikirkannya.
29
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Aku hanya merasa kasihan padanya.
30
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
terkadang,
31
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
...itu musiman Terkadang, aku akan memikirkannya.
32
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Pernah ada seseorang.
33
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Dan hanya itu. Jangan berantakan
34
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Oke, baiklah!
35
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Tapi, Han Na Bi ..
36
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
...seperti jiwa bagimu.
37
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Ini sementara tapi kuat.
38
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Dia berakar kuat pada pikiran kamu setelah berpisah.
39
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
kamu harus tahu bagaimana jadinya jika kamu menganggapnya serius.
40
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
kamu juga memegang tanggung jawab.
41
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Kenapa kamu terus menyebutkan ini?
42
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Kapan kamu akan melupakannya?
43
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
- Bagaimana aku bisa melupakan ini?/ - Hei!
44
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Ketika aku masih di SMA,
45
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
...dia adalah satu,
46
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
...yang membawa aku ke dalam kesulitan.
47
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Hei! Oh Kyung Whee!
48
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Sudahkah kamu menyelesaikan pekerjaan rumah Sejarah?
49
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Bolehkah aku meminjamnya, jika kamu menyelesaikannya?
50
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Kumohon.
51
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Ini serupa. Lakukan sendiri.
52
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Jika tidak, kamu mungkin akan berulang lagi dan lagi.
53
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
"Kenapa kau jadi seperti ini?
54
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Saran jujur โโmungkin tidak enak didengar, tapi ini yang terbaik.
55
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Sudah kukatakan berkali-kali bahwa belajar keras sekarang adalah seperti mendapatkan penghasilan untuk masa depan.
56
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Gaji tahunan lulusan universitas dan lulusan SMA berbeda.
57
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Ya ya. aku mendapatkannya.
58
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Bedanya sekitar dua puluh lima juta.
59
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Setidaknya pinjam buku itu untukku.
60
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Bagaimana mungkin kamu bahkan tidak memiliki buku.
61
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Aku banyak memikirkan hal itu pada saat itu.
62
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Mengapa aku memilih buku Sejarah terberat,
63
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
...dari dua belas buku teks.
64
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Dan sudut buku itu dengan benar menabrak orang itu.
65
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Bukan yang lainnya.
66
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
Tapi akungnya, itu memukul orang gila terkuat di kelas.
67
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Sejak saat itu,
68
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
...hidupku menjadi keras
69
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Dia mengalami masa-masa sulit di usia 29 tahun.
70
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Tapi aku memulainya jam 18.
71
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Hanya karena Jang Seul Ki.
72
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Aku hanya punya ini
73
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Hei, kamu hanya duduk saja disana.
74
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Bagaimana jika kita dilihat oleh orang lain?
75
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Ini gila.
76
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Bagaimana kamu bisa membawa aku kemari?
77
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Jika mereka menemukan bahwa kita telah bertemu,
78
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
...aku akan tertabrak juga
79
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Kita adalah teman.
80
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Bagaimana kamu bisa mengatakan hal seperti itu ?!
81
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Kau tahu?
82
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Alasan mengapa aku diberi nama seperti ini?
83
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
aku lahir hanya untuk hidup yang singkat.
84
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
kamu harus tahu itu.
85
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Aku memotong rambutku dan dikirim ke kuil saat aku berusia 6 tahun.
86
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
aku terlahir dengan bencana dan tragedi.
87
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Karena itu, aku tidak bisa terlibat dalam kecelakaan dan kontroversi.
88
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Berapa kali aku harus memberitahumu?
89
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
aku mengerti. Jadi, kamu kembali dulu.
90
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Tapi, kamu mungkin terlihat oleh orang lain.
91
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Maafkan aku
92
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
aku akan menemukan kamu sesekali.
93
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Ambillah ini untuk membeli roti.
94
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
aku pergi sekarang?
95
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Pergilah!
96
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Dia bilang dia akan menelepon aku kadang-kadang,
97
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
...tapi dia menggunakan telepon ibunya.
98
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Dan katanya lokasinya bisa dilacak.
99
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Dia bisa menjadi wakil negara di bidang perlindungan diri.
100
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Terus?
101
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
...itu sebabnya aku selalu menjagamu.
102
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Dan aku akan menjagamu selamanya.
103
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Sejujurnya, akulah satu-satunya yang rela tinggal dengan adikmu.
104
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Dia menikah dengan adikku.
105
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Maukah kamu bergabung dalam pertemuan yang akan datang?
106
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Kami semua menunggumu.
107
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Tidak, aku tidak punya orang yang aku rindukan.
108
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Kenapa?
109
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Itu berarti kamu merasa tidak ada artinya ketika Han Na Bi tidak ada di sana, bukan?
110
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Hentikan!
111
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Sudah kukatakan bahwa aku bahkan tidak bisa mengingat mukanya sekarang.
112
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Bagaimana dia bisa terlihat kabur di pikiranku sekarang?
113
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
Matanya berbentuk berlian,
114
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
...hidungnya seperti ikan bugles.
115
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Ia tersenyum.
116
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
...dan memamerkan giginya.
117
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Begitulah penampilannya saat dia bahagia.
118
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Tapi, dia tidak selalu tertawa.
119
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Aku hanya melihatnya sekali saja.
120
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
Kurasa dia telah menggerutu tentang aku.
121
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Jika tidak, bagaimana dia ..
122
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
...selama sepuluh tahun ini?
123
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Tidak muncul dalam mimpimu?
124
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Ini tidak masuk akal.
125
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Itulah mimpiku. Impianku.
126
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Kalian berdua melakukan pekerjaan yang bagus.
127
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
- akungku./ - Kenapa kamu tidak memberitahuku dulu?
128
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Oh Kyung Whee.
129
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Apakah kamu tahu bagaimana aku dimarahi oleh Manajer Kim gila hari ini hanya karena kamu?
130
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Noona, aku mengerti apa yang ada dalam pikiranmu
131
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Tapi tidak ada.
132
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
akungku.
133
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
...duduk di sini dulu
134
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
aku memutuskan untuk minum sedikit sebelumnya.
135
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Lupakan saja
136
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
akungku.
137
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
aku sudah bilang untuk mencoba tidak minum dengan ini tidak kompeten.
138
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Ini tidak kompeten adalah adik kecilmu.
139
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Ini tidak kompeten hanya memiliki orang tua yang sama dengan aku.
140
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Sebenarnya, dia hanya orang asing.
141
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Orang asing ini adalah temanku.
142
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
tapi...
143
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
...tidak kompeten...
144
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
...dan idiot...
145
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Apa bedanya?
146
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Tidak ada bedanya.
147
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Sama saja. Berapa kali aku harus memberitahu kamu?
148
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Kamu pintar Bagaimana kamu bisa terjebak dalam pertanyaan seperti ini?
149
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Tidakkah kamu berpikir bahwa tidak kompeten,
150
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
...adalah jenis serius...
151
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
...seorang idiot?
152
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Kedengarannya lucu.
153
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Aku rasa tidak pernah.
154
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Keduanya tidak kompeten. Mereka adalah orang-orang aneh.
155
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Tidak,tidak,tidak.
156
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Berbeda. aku bilang mereka berbeda.
157
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Konyol sekali.
158
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Dia tersenyum saat dia mengatakannya.
159
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Saat mengatakan 'betapa bodohnya'.
160
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Dia terlihat acuh tak acuh.
161
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Itu semua karena Ma-madman, si brengsek itu.
162
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
aku tidak ingin menjadi seperti ini.
163
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Jika aku tidak melakukannya, maka si brengsek akan mencarinya.
164
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Terkena orang yang kuat akan sangat menyakitkan.
165
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
aku menganggapnya sebagai pemikiran sehingga aku berjanji untuk melakukannya sendiri.
166
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Menimbang pikirannya.
167
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Apakah dia memahaminya?
168
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Tidak?
169
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
kamu berperilaku seperti ini. Dia akan memahaminya.
170
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Mengapa dia meninggal sesudahnya?
171
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Dia menyuruhku untuk tetap hidup,
172
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
...kenapa dia mati?
173
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Cukup. Cukup.
174
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Bukan tanggung jawabmu atas kematiannya.
175
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Dia bukan satu-satunya wanita di Bumi ini.
176
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Sudah berapa lama kamu harus seperti ini?
177
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Kapan kamu akan terbiasa?
178
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Apakah kamu baik-baik saja? Kenapa kamu seperti ini juga, akungku?
179
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Sudah bertahun-tahun.
180
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Sejujurnya, aku bisa memahaminya jika mereka menjalin hubungan.
181
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Tapi ini hanya cinta satu sisi saja.
182
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Kenapa dia tidak membiarkannya pergi?
183
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
- akungku./ - Omo, akungku
184
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Dia akan menjadi orang tua yang kesepian di masa depan.
185
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Maka kita perlu menjaganya saat itu.
186
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Dia sangat mampu sehingga kita tidak benar-benar perlu mengkhawatirkannya.
187
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Karena dia mampu,
188
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
...dia akan menjalani hidup dengan sepuluh juta kali lebih baik dari kita.
189
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Ya Tuhan.
190
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Jadi, itu berarti mereka tidak mampu mencari pasangan hidup.
191
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Tidakkah kamu merasa dirugikan?
192
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Jadi, mengapa kamu menggoda aku pada awalnya?
193
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Jika kamu tidak aktif,
194
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
...kita tidak akan berkembang dengan cara ini.
195
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Jangan buat itu.
196
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Aku masih anak laki-laki murni dan polos di Wolmido pada hari itu.
197
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
Siapa yang menggoda dan berlari ke arahku?
198
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Apa? Apa godaan itu?
199
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Apakah kamu bergabung dengan kelas pengontrol kenangan?
200
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Sekarang aku merasa sangat dirugikan. Sangat.
201
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Oh Kyung Whee, kau ada di sana...
202
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
...juga mengatakan sesuatu
203
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ya, katakan sesuatu
204
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Hei, beritahu kami sesuatu!
205
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Hei. Bagaimana dia?
206
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Kau mau kemana?
207
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Hei, hei! Kamu mabuk.
208
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Kau mau kemana?
209
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Dia akan seperti ini selamanya.
210
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Aku benar-benar tidak senang melihatnya seperti ini.
211
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Kami telah ditutup.
212
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Oh, ini sudah ditutup.
213
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Ini berakhir
214
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Sepertinya kamu sudah banyak minum. Bisakah kamu memikul satu lagi untuk perpisahan?
215
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Ini memburuk.
216
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Aku sudah menyuruhmu untuk datang ke rumah sakit.
217
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Jangan khawatir
218
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
...hanya khawatir tentang masa depanmu
219
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Mengapa kamu tidak memikirkan siapa yang menghentikan aku untuk melangkah lebih jauh?
220
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Itu putri kamu. Masuk akal bagi kamu untuk menjalani kehidupan seperti itu.
221
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Tapi aku tidak.
222
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Tapi kenapa aku jadi ini?
223
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Katakanlah kamu telah tinggal bersamanya selama 19 tahun.
224
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Tapi...
225
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
...aku hanya mengenalnya selama 3 bulan saja.
226
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Apakah ini masuk akal?
227
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Itu mirip dengan aku.
228
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
aku dulu bekerja sebagai alasan di tahun-tahun sebelumnya.
229
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Untuk melarikan diri dari rumah.
230
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Terus?
231
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
...kamu mungkin lebih sering bertemu dengannya daripada aku.
232
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
kamu adalah ayah yang buruk.
233
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Lupakan saja
234
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Makan sesuatu. Jangan sakiti perut kamu.
235
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Han Na Bi ..
236
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Kenapa kamu mati Mengapa?
237
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Dia menyuruh aku untuk tetap hidup, kenapa dia cuma .. kenapa?
238
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Kenapa?
239
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Aku punya sesuatu untuk diceritakan padanya saat itu.
240
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Begitu indah -->
241
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Tidak ada yang bisa dilakukan sekarang.
242
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
[aku melihat Oh Kyung Whee melakukan bunuh diri...]
243
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
[Dia adalah orang yang tidak kompeten.] [Apa perasaan depresi, aku benar-benar lelah...] [Mengapa aku selalu sendirian...]
244
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
[aku masih berpikir untuk memberi tahu gurunya.] [aku berharap ada seseorang yang membantu aku...]
245
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
[Tapi sepertinya tidak ada gunanya jadi mungkin awasi dia dulu...] [Tolong selamatkan aku dari semua ini...!!]
246
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Apa yang kamu dengar sekarang adalah,
247
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
...soundtrack "About Time". Ini "Berapa lama aku akan mencintaimu?"
248
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Mungkin agak tua.
249
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Tapi semua orang telah memikirkan sebuah cerita yang menakjubkan.
250
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Seharusnya apa yang kita sebut waktu traveling.
251
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
Karena setiap orang pasti punya momen yang ingin mereka kembali.
252
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Jika kesempatan waktu bepergian diberikan,
253
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
...kapan kamu ingin kembali?
254
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Apakah kamu memiliki seseorang yang ingin kamu temui lagi?
255
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Han Na Bi.
256
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Meski kembali,
257
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
...mungkin memiliki kesempatan untuk terjebak selamanya?
258
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Ya
259
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Jika bisa seperti ini.
260
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Selanjutnya, kita akan memainkan lagu lain untuk kalian semua.
261
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Inilah soundtrack Alice in Wonderland.
262
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Ini adalah "Follow Me Down."
263
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Ikut aku.
264
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Un...paman...aku melihat Na Bi disana
265
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Han Na Bi ..20230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.