All language subtitles for Shooter.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,008 Anteriormente... 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Tiene que haber alguien más. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,218 ¿Cómo sabemos que no fue Gregson? 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,887 La gente que trabaja para mí cambia las cosas de verdad. 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,807 La gente cree que el Estado oculto lleva las riendas. Es Atlas. 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,852 Hay un banquero en México. Lleva todas las cuentas. 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,311 ¿Qué es? ¿Cuentas, contraseñas? 8 00:00:20,395 --> 00:00:21,646 Atlas existe. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,606 Es Jeffrey Denning, es periodista. 10 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 Aquí no hay ninguna historia, Nadine. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,860 ¿Has venido hasta aquí para decirme eso? 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 He venido porque todavía me importas. 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Y esperaba que quizá tú sintieras lo mismo. 14 00:00:31,656 --> 00:00:33,199 Atlas es global. 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,452 Si deciden que te toca, se acabó, te toca. 16 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 ¡Tio! ¡Maldita sea! 17 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 Hayes es Atlas. 18 00:00:41,332 --> 00:00:42,375 Sabe quién soy. 19 00:00:42,959 --> 00:00:47,380 El Sr. Solotov olvidó que la invisibilidad es crucial para nuestro éxito. 20 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 Quiere que lo mate. 21 00:00:48,798 --> 00:00:49,966 Tengo tu dinero. 22 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ¿Y qué quieres comprar con él? 23 00:00:52,969 --> 00:00:54,095 A Solotov. 24 00:00:54,179 --> 00:00:57,599 El dinero que robaste no era solo mío, también era suyo. 25 00:00:58,266 --> 00:01:01,394 Swagger, si tienes mi dinero, ¿a qué estamos esperando? 26 00:01:01,978 --> 00:01:03,313 Una casa preciosa. 27 00:01:03,396 --> 00:01:06,066 La mayoría estarían en la cama con sus mujeres. 28 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 No te atrevas a hablar de ella. 29 00:01:08,568 --> 00:01:09,778 - Soy Travis. - Soy Julie. 30 00:01:09,861 --> 00:01:13,114 Mary hace la primera comunión este fin de semana, si quieres venir. 31 00:01:13,198 --> 00:01:14,699 ¿Qué narices haces aquí? 32 00:01:14,783 --> 00:01:17,368 Si muero, tú y todos tus seres queridos también. 33 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Y hay otra bajo el altar. 34 00:01:19,871 --> 00:01:21,498 Vale, toma. Nos vamos. 35 00:01:21,581 --> 00:01:22,665 Te lo daré todo. 36 00:01:22,749 --> 00:01:24,918 - ¡Agáchate! - ¡Isaac, no! 37 00:01:32,550 --> 00:01:33,927 ¿Qué haces? Te he dicho... 38 00:01:34,010 --> 00:01:35,678 No vengo por ti, vengo por tu jefe. 39 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 Tenemos mucho de que hablar. 40 00:01:38,056 --> 00:01:39,557 Senador Hayes. 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,476 ¿Sabes usar esa 1911? 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 Tengo que acabar con esto. 43 00:01:43,019 --> 00:01:44,229 Y me vendría bien tu ayuda. 44 00:01:44,312 --> 00:01:48,024 Cuando tenga lo que necesito, Swagger, entonces te puedes morir. 45 00:02:00,203 --> 00:02:05,083 OESTE DE TEXAS 1988 46 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 ¡Sal de una vez, Jimmy! 47 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 Podemos terminarlo todo sin derramar más sangre. 48 00:02:31,943 --> 00:02:33,111 Tranquilo. 49 00:02:36,364 --> 00:02:38,074 Aquí fuera solo estoy yo. 50 00:02:43,496 --> 00:02:44,789 ¿Eres tú, Swagger? 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Quédate ahí, Jimmy. 52 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 No hay prisa. Enséñame las manos. 53 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 No pienso volver a ese correccional. 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,592 Eras tú quien quería verme, ¿recuerdas? 55 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Pon las manos donde pueda verlas. 56 00:02:59,929 --> 00:03:00,930 ¿Jimmy? 57 00:03:03,308 --> 00:03:04,225 ¿Jimmy? 58 00:03:05,226 --> 00:03:06,102 ¡Maldita sea! ¡No! 59 00:03:11,941 --> 00:03:12,942 ¡Jimmy! 60 00:03:13,693 --> 00:03:14,694 Maldita sea. 61 00:03:19,324 --> 00:03:20,700 No quiero tener que matarte. 62 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Leches. 63 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 Maldita sea. 64 00:03:42,096 --> 00:03:43,723 Maldito desgraciado. 65 00:03:52,315 --> 00:03:53,358 Ha habido un tiroteo. 66 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 Aquí el sheriff Swagger. 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,696 Estoy en el molino cerca de la carretera 39. 68 00:03:58,780 --> 00:04:01,616 He abatido al sospechoso, pero me ha dado. Dos veces. 69 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 Solicito ayuda médica urgente... 70 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Repita su ubicación, cambio. 71 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 Sheriff, ¿me recibe? 72 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ¿Sheriff Swagger? 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,007 ¿Sheriff Swagger? 74 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 ¿Tiene a Swagger el sospechoso? 75 00:04:21,010 --> 00:04:22,387 ¿Tiene a Swagger el sospechoso? 76 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 De momento no se sabe. Cambio. 77 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Pues más les vale averiguarlo. 78 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Por fin te despiertas. 79 00:04:35,984 --> 00:04:37,443 Me estaba empezando a preocupar. 80 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 ¿Quieres algo para el dolor? 81 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 ¡Leches! 82 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Estas tretas no sirven de nada, Swagger. 83 00:06:20,379 --> 00:06:24,050 Solo quiero los números de las cuentas bancarias de Atlas. 84 00:06:24,133 --> 00:06:27,595 Dámelos y así se acabará todo esto. 85 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 Se me han saltado los puntos. 86 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Así que me quedarán unos 20 minutos, 87 00:06:36,104 --> 00:06:38,272 y estamos a 50 kilómetros del médico más cercano, 88 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 así que se va a acabar 89 00:06:43,986 --> 00:06:45,196 y no te daré nada. 90 00:06:47,448 --> 00:06:49,909 Has venido aquí por algo, lo sé. 91 00:06:51,410 --> 00:06:53,037 Igual te gusta la simetría. 92 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Pero Swagger, 93 00:06:57,416 --> 00:07:01,754 no te vas a poder morir hasta que recupere mi dinero. 94 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 SHOOTER: EL TIRADOR 95 00:07:15,351 --> 00:07:17,437 Siéntese, agente Memphis. Parece que le falta el aire. 96 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 ¿Quiere que Harris le traiga agua? 97 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 No, gracias. 98 00:07:21,607 --> 00:07:24,652 ¿Prefiere algo más fuerte, quizá? 99 00:07:24,735 --> 00:07:25,945 Senador, déjese de tonterías. 100 00:07:26,446 --> 00:07:27,488 Vengo por lo de Atlas. 101 00:07:33,911 --> 00:07:34,996 Disculpe, 102 00:07:36,372 --> 00:07:37,206 ¿"Atlas"? 103 00:07:37,707 --> 00:07:43,463 Una organización secreta que usa asesinos para influir en la política internacional. 104 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 Senador, debería sonarle. La dirige usted. 105 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 Agente Memphis, la Comisión de Inteligencia del Senado 106 00:07:51,554 --> 00:07:53,097 ha pasado años investigando rumores 107 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 del grupo que usted llama "Atlas". 108 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 Es poco probable que pueda ofrecer algo que no sepamos ya. 109 00:07:58,895 --> 00:08:00,938 En lo que respecta al Gobierno de Estados Unidos, 110 00:08:01,647 --> 00:08:04,734 la organización de la que habla es un mito. 111 00:08:04,817 --> 00:08:06,277 Angela Tio no pensaba eso. 112 00:08:08,196 --> 00:08:09,113 ¿Y quién es exactamente? 113 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 Era una marine de los EE. UU. 114 00:08:11,657 --> 00:08:12,992 La han asesinado hoy. 115 00:08:14,035 --> 00:08:16,078 Bueno, lo siento mucho. 116 00:08:17,830 --> 00:08:22,668 A estas alturas, creo que ambos sabemos que el mundo es un lugar muy cruel. 117 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 La mayoría no puede decidir la fecha y hora de su último aliento. 118 00:08:26,964 --> 00:08:30,384 A la mayoría le eligen ese momento. 119 00:08:31,385 --> 00:08:33,554 Sobre todo cuando se meten 120 00:08:33,638 --> 00:08:36,349 en asuntos más importantes de los que jamás podrán comprender. 121 00:08:37,350 --> 00:08:41,437 Bueno, con su permiso, agente Memphis, tengo trabajo que hacer. 122 00:08:42,563 --> 00:08:44,857 Y usted tal vez debería ir a asearse. 123 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 Parece una perturbada. 124 00:08:59,622 --> 00:09:00,456 Despejado. 125 00:09:07,296 --> 00:09:09,757 Lo suyo es que tuviera mejor puntería, incluso con una muñeca rota. 126 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 No son suyos, son míos. 127 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Es obvio que le gustas. 128 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Vete al cuerno. 129 00:09:41,539 --> 00:09:42,915 No vengas con esas. ¿Cómo sabías dónde era? 130 00:09:42,999 --> 00:09:46,377 Solo hay dos moteles por esta zona, y mencionó el asador de al lado. 131 00:09:46,460 --> 00:09:49,964 Solo sé que no es normal que alguien como Solotov se encariñe. 132 00:09:50,047 --> 00:09:52,883 Nada ha sido normal desde que apareciste en nuestra casa hace dos años. 133 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Tengo algo. 134 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 ¿Un número de teléfono? 135 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 Coordenadas GPS. 136 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Tal vez su lugar de rescate o una trampa. 137 00:10:02,059 --> 00:10:03,978 Por cierto, es posible que Solotov esté allí. 138 00:10:04,729 --> 00:10:06,522 Solo hay una forma de saberlo. Vamos. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 ¿Qué ha pasado? 140 00:10:19,285 --> 00:10:21,120 Le han disparado, necesita ayuda. 141 00:10:22,079 --> 00:10:24,749 Tiene que llevarlo a un hospital. Yo soy veterinario. 142 00:10:26,042 --> 00:10:27,668 Es un animal. Cúralo. 143 00:10:35,760 --> 00:10:38,638 Madre mía. No tenía que haber accedido. 144 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 ¿Seguro que no te han seguido? 145 00:10:40,598 --> 00:10:43,059 No sé, estoy seguro. He cogido dos taxis y el metro. 146 00:10:43,142 --> 00:10:44,935 Dime que no llevas el móvil encima. 147 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Sí. 148 00:10:49,649 --> 00:10:50,691 Venga ya. 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,945 ¿Cuánto llevas ayudando a Hayes con lo de Atlas? 150 00:10:55,655 --> 00:11:00,242 "Atlas" lleva siendo un rumor de locos en la ciudad desde que era becario. 151 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 Todo, desde que enterraron a Jimmy Hoffa bajo el estadio de los Giants 152 00:11:03,871 --> 00:11:06,540 hasta que asesinaron al presidente de Ucrania. 153 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 Nunca creí que fuera de verdad. 154 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 Trabajas para él. 155 00:11:09,377 --> 00:11:12,296 Mi trabajo es hacer lo que pida sin preguntar nada. 156 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Me sorprende tanto como a ti. 157 00:11:14,757 --> 00:11:15,966 Entonces, ¿por fin me crees? 158 00:11:16,050 --> 00:11:17,259 No sé. 159 00:11:17,343 --> 00:11:21,180 Pero justo después de irte, llamó a Gregson, tal y como dijiste. 160 00:11:21,263 --> 00:11:22,848 - ¿Qué dijo? - No sé. 161 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Adiós, Harris. 162 00:11:26,185 --> 00:11:29,021 Oye. Nadine, no soy un supervillano, ¿vale? 163 00:11:29,105 --> 00:11:31,607 Soy de Connecticut. ¿Vale? 164 00:11:31,690 --> 00:11:34,193 Te he contado todo lo que sé. ¿Puedes decir tú lo mismo? 165 00:11:34,777 --> 00:11:36,028 Te estoy protegiendo. 166 00:11:38,239 --> 00:11:39,615 ¿De verdad quieres saberlo todo? 167 00:11:41,575 --> 00:11:42,701 Vamos a hablar con Denning. 168 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Otea con cuidado, Bob Lee. 169 00:11:53,421 --> 00:11:55,005 No quieres que descubran dónde estás. 170 00:11:55,506 --> 00:11:57,466 ¿No sería mejor tumbarnos entonces? 171 00:11:57,550 --> 00:12:01,303 Es posible, pero me resulta difícil por culpa de una bala del Viet Cong, 172 00:12:01,387 --> 00:12:02,972 así que nos vamos a quedar aquí. 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,600 No hables, examina ese bosque. 174 00:12:09,603 --> 00:12:13,607 No cargues el rifle hasta que no identifiques el objetivo. 175 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 Pero ¿y si sale corriendo el ciervo? 176 00:12:15,401 --> 00:12:16,986 Quién ha dicho que sea fácil. 177 00:12:24,285 --> 00:12:27,163 - ¡Earl! ¿Estás por aquí? - ¡Aquí, Justin! 178 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 Quiero que recuerdes esto. 179 00:12:31,417 --> 00:12:33,836 Si no está cargado, no puede matar. 180 00:12:33,919 --> 00:12:35,212 Sí, señor. 181 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Dilo tres veces. 182 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 Si no está cargado, no puede matar. 183 00:12:39,216 --> 00:12:41,302 Si no está cargado, no puede matar. 184 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 Si no está cargado, no puede matar. 185 00:12:43,888 --> 00:12:46,348 Jimmy Poole huyó de la cárcel esta mañana. 186 00:12:47,683 --> 00:12:49,018 Vino a la ciudad y atracó el banco. 187 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Ha matado a un vigilante. 188 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Vamos. 189 00:12:56,358 --> 00:12:57,485 Tranquilo. 190 00:12:57,568 --> 00:13:00,696 Ya casi está. 191 00:13:00,779 --> 00:13:04,116 Ha perdido mucha sangre, seguramente se haya infectado la herida. 192 00:13:05,451 --> 00:13:07,536 Solo necesita vivir unas horas más. 193 00:13:13,334 --> 00:13:14,210 No sé si podrá. 194 00:13:14,710 --> 00:13:16,795 Pues entonces vendrás con nosotros para asegurarte. 195 00:13:17,588 --> 00:13:19,298 Voy a necesitar otro bote de Betadine. 196 00:13:19,381 --> 00:13:20,466 Está en aquel estuche. 197 00:13:21,133 --> 00:13:22,218 Uno marrón. 198 00:13:31,602 --> 00:13:32,895 ¡Eh! 199 00:13:36,315 --> 00:13:37,233 ¡Corra! 200 00:13:40,110 --> 00:13:41,111 ¡Corra! 201 00:13:43,280 --> 00:13:44,156 ¡No! 202 00:13:51,914 --> 00:13:53,165 Esto es culpa tuya, Swagger. 203 00:13:58,963 --> 00:14:02,007 Ciento cincuenta metros. Brisa ligera. 204 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 ¿A cuántos crees que me cargaré antes de que puedan ponerse a cubierto? 205 00:14:07,471 --> 00:14:10,432 Para conseguir el dinero necesitas el libro de contabilidad de Atlas. 206 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 ¿Sí? No me digas. 207 00:14:12,226 --> 00:14:13,477 Dime dónde está. 208 00:14:16,438 --> 00:14:18,232 Con ese dinero harán cosas horribles, 209 00:14:20,192 --> 00:14:21,277 y tú puedes evitarlo. 210 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Vale. 211 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 Estas muertes también serán culpa tuya. 212 00:14:31,704 --> 00:14:32,872 Está bien. 213 00:14:33,956 --> 00:14:36,792 Lo enterré en un campamento al que solía ir con mi padre. 214 00:14:38,377 --> 00:14:41,547 Y te llevaré hasta allí, siempre y cuando nadie más salga herido. 215 00:14:53,183 --> 00:14:57,104 Si mientes, primero iré a por tu familia. 216 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 Las coordenadas están a 90 metros tras esta curva. 217 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 Vale. Entraremos a pie para echar un vistazo primero. 218 00:15:10,576 --> 00:15:13,162 No parece un lugar de rescate. No hay salidas suficientes. 219 00:15:13,245 --> 00:15:14,663 ¿Entonces es una trampa? 220 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Solo hay una forma de saberlo. 221 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Eh. 222 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 Sí. 223 00:15:33,849 --> 00:15:34,683 Ve. 224 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 - ¿Estás bien? - Sí, todo bien. 225 00:16:06,131 --> 00:16:07,716 - ¿Crees que ya no hay más? - Bueno... 226 00:16:07,800 --> 00:16:09,677 Supongo que no es Solotov. 227 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 No. Pero son de los suyos, seguro. 228 00:16:12,221 --> 00:16:13,305 Vámonos. 229 00:16:22,523 --> 00:16:23,524 ¿Aún te duele? 230 00:16:24,733 --> 00:16:26,944 Con la escayola engañé a tu mujer. 231 00:16:27,611 --> 00:16:29,113 El dolor mereció la pena. 232 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 A todas las unidades. 233 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Ha habido un tiroteo en el rancho de Buckner, 234 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 comarcal seis, 4200. 235 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 Tres unidades ya están presentes. 236 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 ¿Hay más unidades en la zona? 237 00:16:39,289 --> 00:16:40,416 Los estás dispersando. 238 00:16:41,208 --> 00:16:43,335 Tú harías lo mismo en mi lugar. 239 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 En tu lugar, 240 00:16:46,714 --> 00:16:48,757 me habría largado de Texas hace días. 241 00:16:49,800 --> 00:16:51,677 Los dos sabemos que es mentira. 242 00:16:52,553 --> 00:16:55,889 Ante una derrota segura, no puedes evitar intentar hacerte el héroe, ¿verdad? 243 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 No me vengas con esas, ¡no me creo tus disculpas! 244 00:17:03,731 --> 00:17:08,694 June, ¿puedes gritarme después y ayudarme a ponerme la camisa? ¿Por favor? 245 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 El hombro... 246 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 Te encanta fingir que eres Gary Cooper. 247 00:17:14,783 --> 00:17:16,952 El tipo duro que siempre debe acudir al rescate. 248 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Jimmy Poole está matando gente, ¿vale? 249 00:17:20,664 --> 00:17:23,500 No puedo quedarme aquí sentado sin hacer nada solo por ser mi día libre. 250 00:17:23,584 --> 00:17:26,336 Si fuera otra persona y no Jimmy, ¿saldrías pitando así? 251 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Claro que lo haría. 252 00:17:29,214 --> 00:17:30,424 June... 253 00:17:32,801 --> 00:17:33,927 ¿Sabes? Debería enterarse. 254 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 Deberías explicarle por qué coger a Jimmy es tan importante para ti. 255 00:17:38,390 --> 00:17:40,059 Bob Lee, ve a dar de comer a los caballos. 256 00:17:41,685 --> 00:17:42,603 ¡Vamos! 257 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Sí, señor. 258 00:17:45,230 --> 00:17:46,315 Maldito seas, Earl. 259 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 Ojalá dejaras a otro solucionarlo, para variar. 260 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Eh, tengo que mear. 261 00:18:13,092 --> 00:18:14,259 La vida es dura. 262 00:18:14,343 --> 00:18:17,262 Puedo hacerlo dentro o fuera de la furgoneta, pero lo voy a hacer. 263 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 No intentes hacerte el héroe. 264 00:18:29,149 --> 00:18:30,943 AEROTRANSPORTADA 265 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 ¿Qué se cuenta? 266 00:18:35,572 --> 00:18:36,448 ¿Te has perdido, chaval? 267 00:18:36,949 --> 00:18:38,659 No, señor. Se me ha pinchado una rueda. 268 00:18:41,578 --> 00:18:42,579 Bueno... 269 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 ¿Quieres que te la arregle? 270 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 No, señor, no merece la pena arreglarla. 271 00:18:47,709 --> 00:18:49,044 Tengo cuatro Michelin en casa. 272 00:18:49,128 --> 00:18:51,171 Solo necesito un inflador para poder llegar. 273 00:18:52,047 --> 00:18:53,465 Estante de arriba. Detrás de ti. 274 00:18:58,720 --> 00:18:59,888 Aquí está. 275 00:19:02,349 --> 00:19:03,934 - Con esto basta. - Son diez dólares. 276 00:19:05,018 --> 00:19:06,061 ¿Diez dólares? 277 00:19:08,188 --> 00:19:10,315 Aquí tiene. Que pase buen día. 278 00:19:15,571 --> 00:19:17,865 El viejo es un desgraciado avaricioso. 279 00:19:19,032 --> 00:19:20,242 Se lo ha ganado. 280 00:19:44,183 --> 00:19:46,643 Si el agresor y Bob Lee no siguen en la granja, 281 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 que se ocupe del cadáver el forense. 282 00:19:48,228 --> 00:19:49,479 Acordonadlo y salid zumbando. 283 00:19:49,563 --> 00:19:51,398 Necesito más agentes en el control. 284 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 Está bien, tenme al tanto. 285 00:19:54,026 --> 00:19:55,569 Dos hombres que encajan con la descripción 286 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 han parado en una gasolinera de la antigua 17. 287 00:19:57,654 --> 00:19:59,781 El encargado dice que uno ha puesto una bandera al revés. 288 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 Señal de socorro en código militar. 289 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 Seguro que ha sido Bob Lee. 290 00:20:03,869 --> 00:20:05,162 ¿Mandamos más unidades? 291 00:20:05,245 --> 00:20:06,705 No, no llegarían a tiempo. 292 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 La antigua 17 atraviesa el condado de Fisher. 293 00:20:10,667 --> 00:20:11,668 Preparaos para salir. 294 00:20:12,461 --> 00:20:14,004 Lucy. Ponme con el sheriff Testa. 295 00:20:16,423 --> 00:20:18,050 ¿No estaría más seguro en el coche? 296 00:20:18,133 --> 00:20:20,969 No lo estás en ninguna parte, prefiero que estés donde pueda verte. 297 00:20:21,053 --> 00:20:23,013 No estoy totalmente indefenso, ¿eh? 298 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 Denning dijo lo mismo antes de irme 299 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 y ahora no responde al móvil desechable. 300 00:20:29,937 --> 00:20:31,438 Quédate detrás de mí, no te alejes. 301 00:20:54,002 --> 00:20:56,672 No. Tienes que mirarlo. 302 00:20:59,174 --> 00:21:00,175 ¿Me crees ahora? 303 00:21:01,510 --> 00:21:04,513 No es un suicidio y no es casualidad. Esto lo ha hecho tu jefe. 304 00:21:05,722 --> 00:21:06,598 ¿Por qué? 305 00:21:07,182 --> 00:21:10,310 Porque Jeffrey Denning tuvo el valor de intentar desenmascarar a Atlas. 306 00:21:11,979 --> 00:21:13,355 Y era un buen tipo. 307 00:21:14,606 --> 00:21:15,649 Un periodista valiente. 308 00:21:19,820 --> 00:21:21,655 Le dije que lo protegería. 309 00:21:24,116 --> 00:21:25,659 Nadine, lo... 310 00:21:26,952 --> 00:21:28,161 Nadine, lo siento. 311 00:21:29,538 --> 00:21:30,580 Demuéstralo. 312 00:21:32,666 --> 00:21:34,001 Ayúdame a acabar con Hayes. 313 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Vale. ¿Qué necesitas? 314 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 Volver a hablar con él, pero no en su despacho. 315 00:21:41,591 --> 00:21:44,136 Es martes. Estará en el club universitario tomándose algo. 316 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Vamos. 317 00:21:45,137 --> 00:21:46,596 ¿Y él? 318 00:21:46,680 --> 00:21:48,098 Lo denunciaré de camino. 319 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 ¿Tiene algo? 320 00:21:57,816 --> 00:21:59,443 El sheriff va a poner un control 321 00:21:59,526 --> 00:22:01,903 en la carretera 17 en dirección sur al condado de Fisher, 322 00:22:02,404 --> 00:22:05,407 y hemos localizado un número de móvil del teléfono que se llevó. Está allí. 323 00:22:06,116 --> 00:22:07,659 Recibido. 324 00:22:07,743 --> 00:22:10,579 Bob Lee y Solotov van por la antigua 17 dirección sur. ¿Sabes dónde es? 325 00:22:11,121 --> 00:22:12,080 ¿Con quién leches hablabas? 326 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 No te hace falta saberlo. 327 00:22:13,415 --> 00:22:15,042 No mientas. No me fío de ti. 328 00:22:15,125 --> 00:22:16,626 ¿Quieres salvar a tu marido o no? 329 00:22:16,710 --> 00:22:18,628 Tal vez sea la única opción para encontrarlo. 330 00:22:19,254 --> 00:22:20,172 ¿Conoces la 17? 331 00:22:20,672 --> 00:22:21,757 Hay un campamento antiguo 332 00:22:21,840 --> 00:22:24,176 al que solía ir Bob Lee con su padre. ¿Por qué van allí? 333 00:22:25,343 --> 00:22:27,721 - Tenemos que irnos. - ¿Qué es? ¿Cuentas, contraseñas? 334 00:22:27,804 --> 00:22:28,930 No tenemos tiempo para esto. 335 00:22:29,514 --> 00:22:31,058 ¡No sabemos qué son estos números! 336 00:22:32,642 --> 00:22:34,102 Busca algo. 337 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 Vámonos. 338 00:22:53,914 --> 00:22:55,499 ¡No disparéis, podéis dar a Swagger! 339 00:22:56,208 --> 00:22:58,710 Como dispares, nos van a dar con todo lo que tengan. 340 00:22:58,794 --> 00:23:00,837 Contigo a mi lado, no lo harán. 341 00:23:06,093 --> 00:23:08,011 ¡Esperad a que lleguen a la valla de control! 342 00:23:16,561 --> 00:23:17,521 ¡Al motor! 343 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 ¡Abajo! ¡Ruedas traseras! 344 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 No te muevas. 345 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 Es por aquí, ¿no? 346 00:23:43,338 --> 00:23:45,340 Faltan por lo menos otros 15 kilómetros. 347 00:23:47,551 --> 00:23:50,804 Solo por sentido común, deberías matarme y desaparecer. 348 00:23:51,555 --> 00:23:54,015 No quiero tener que estar siempre alerta. 349 00:23:54,641 --> 00:23:57,144 Con ese dinero podré esconderme. 350 00:24:02,649 --> 00:24:06,361 Tu marido se ha fugado, Edie. ¿Sabes algo de él? 351 00:24:06,444 --> 00:24:10,031 Jimmy ha llamado, pero nunca ha dicho que fuera a hacer daño a nadie, Earl. 352 00:24:10,866 --> 00:24:12,367 No lo sabía. Juro que no lo sabía. 353 00:24:12,450 --> 00:24:13,702 Tranquila. 354 00:24:14,911 --> 00:24:16,163 ¿Qué ha dicho? 355 00:24:17,289 --> 00:24:18,665 Ha dicho... 356 00:24:19,749 --> 00:24:22,043 ...que se había fugado y que venía para acá. 357 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 Pero no ha dicho nada de atracar el banco. 358 00:24:26,298 --> 00:24:27,174 ¿Qué más? 359 00:24:28,466 --> 00:24:30,719 Que era todo un gran malentendido, 360 00:24:30,802 --> 00:24:34,014 y que quiere verte para hablar, pero no me ha dicho por qué. 361 00:24:37,851 --> 00:24:39,686 Creo que los dos sabemos por qué, Edie. 362 00:24:42,397 --> 00:24:44,149 ¿Ha dicho dónde podemos vernos? 363 00:24:46,401 --> 00:24:48,528 Esta noche en el molino de la granja de Coleman. 364 00:24:49,404 --> 00:24:51,489 Quiere que vayas solo, o no saldrá. 365 00:24:57,037 --> 00:24:58,121 ¿Vas a matarlo, Earl? 366 00:24:59,789 --> 00:25:00,999 No si puedo evitarlo. 367 00:25:03,210 --> 00:25:04,836 Este pueblo ya ha sufrido demasiado. 368 00:25:07,797 --> 00:25:09,174 Hoy no tiene que morir nadie más. 369 00:25:21,102 --> 00:25:22,437 Qué gracia, ¿eh? 370 00:25:23,396 --> 00:25:26,608 Comedia para uno, tragedia para otro. 371 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 No. ¡No! 372 00:25:45,126 --> 00:25:46,127 ¡No lo haga, caballero! 373 00:25:49,089 --> 00:25:50,048 ¡No lo haga! 374 00:25:50,632 --> 00:25:51,967 Hoy no tiene que morir nadie más. 375 00:25:53,176 --> 00:25:55,220 Si saca esa arma, morirá. 376 00:25:55,804 --> 00:25:56,888 No saque esa arma. 377 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 No puede hacer frente a este hombre. 378 00:26:00,934 --> 00:26:02,686 No tengo por qué mentirle. 379 00:26:02,769 --> 00:26:05,397 Dele el coche y ambos viviremos. 380 00:26:08,900 --> 00:26:10,860 Si quieres el libro de cuentas, no lo mates. 381 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Sal. 382 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Tírala por encima de la valla. 383 00:26:21,288 --> 00:26:23,581 Vale, te ha dado el coche, vámonos. 384 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 Si lo matas, te quedas sin nada. 385 00:26:25,500 --> 00:26:26,918 Eres demasiado sensible. 386 00:26:27,002 --> 00:26:28,295 Por eso voy a ganar yo. 387 00:26:28,378 --> 00:26:29,963 Gracias. Muchas gracias. 388 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 Sheriff. ¿Qué narices ha pasado? ¿Dónde está Bob Lee? 389 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 No lo sé, Julie. 390 00:26:44,561 --> 00:26:48,148 El tipo lo usó de escudo humano, nos disparó a las ruedas y logró pasar. 391 00:26:48,231 --> 00:26:49,399 ¿Van hacia el sur? 392 00:26:49,482 --> 00:26:50,859 - Sí, que sepamos. - Vale. Gracias. 393 00:26:52,610 --> 00:26:53,903 Nos irá mejor sin ellos. 394 00:26:53,987 --> 00:26:55,655 Tenemos que usar el factor sorpresa. 395 00:26:55,739 --> 00:26:56,698 CLUB UNIVERSITARIO 396 00:26:56,781 --> 00:26:58,742 No parece que haya seguridad adicional. 397 00:26:59,617 --> 00:27:01,411 No, solo tendrá un guardaespaldas. 398 00:27:01,494 --> 00:27:03,913 La "cita" es con su amante, 399 00:27:03,997 --> 00:27:06,041 así que no quiere llamar mucho la atención. 400 00:27:06,124 --> 00:27:08,001 Imagino que tu cara le resultará conocida. 401 00:27:09,461 --> 00:27:10,670 No pretenderás que entre ahí. 402 00:27:10,754 --> 00:27:12,172 Échale huevos, Harris. 403 00:27:13,006 --> 00:27:16,009 Hayes cree que al matar a Denning me espantó y que acabó todo. 404 00:27:16,092 --> 00:27:19,012 Debe saber que sigo aquí y que no voy a dejarlo pasar. 405 00:27:19,095 --> 00:27:24,684 ¿Y si decide seguir solucionando todo como lo suele solucionar? 406 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 ¿Qué pasa? 407 00:27:30,273 --> 00:27:34,277 ¿Cuánto puede tardar el FBI en mandar a un equipo de urgencia al sur de Texas? 408 00:27:34,361 --> 00:27:37,947 La delegación más cercana está en San Antonio, así que de 60 a 90 min. 409 00:27:38,031 --> 00:27:40,241 Pero no mandan esos equipos sin un buen motivo. 410 00:27:40,325 --> 00:27:41,409 Pues encuentra uno. 411 00:27:41,493 --> 00:27:42,619 Bob Lee está en peligro. 412 00:27:42,702 --> 00:27:45,747 Solotov está a punto de conseguir el libro de cuentas secreto de Atlas. 413 00:27:45,830 --> 00:27:48,500 Si ocurre eso, los sucesos mundiales van a ir de mal en peor. 414 00:27:48,583 --> 00:27:49,501 ¿Adónde deben ir? 415 00:27:49,584 --> 00:27:50,627 A Rock Springs Park. 416 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 - Yo me encargo. - Hazlo rápido. 417 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 - Y ahora hay que seguir a pie, ¿no? - Sí. 418 00:28:02,889 --> 00:28:03,890 ¿Por dónde? 419 00:28:03,973 --> 00:28:05,225 La ruta empieza ahí abajo. 420 00:28:17,529 --> 00:28:18,530 Lo digo en serio. 421 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Si no consigo el libro de cuentas, tu mujer y tu hija morirán. 422 00:28:22,700 --> 00:28:23,785 ¿Me lo puedes repetir? 423 00:28:24,869 --> 00:28:27,080 Es que no me he enterado las otras diez veces, idiota. 424 00:28:28,998 --> 00:28:30,291 Lo conviertes en algo personal. 425 00:28:31,000 --> 00:28:32,836 Nunca se ha tratado de enfrentarnos. 426 00:28:33,503 --> 00:28:34,337 Tenía una misión. 427 00:28:35,338 --> 00:28:38,049 Tu misión mató a varios amigos míos. 428 00:28:39,551 --> 00:28:42,303 Todos a los que has matado tenían "varios amigos", Swagger. 429 00:28:43,304 --> 00:28:44,597 Ya no importa. 430 00:28:45,265 --> 00:28:48,727 Es una lástima, Swagger, porque los dos queremos lo mismo. 431 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 Destruir a Atlas. 432 00:28:51,896 --> 00:28:53,773 A menos que mi familia o yo seamos su objetivo, 433 00:28:54,357 --> 00:28:56,359 Atlas me importa un comino. 434 00:28:57,235 --> 00:28:59,154 ¿Te has olvidado de tu padre? 435 00:29:02,031 --> 00:29:03,199 ¿A qué narices te refieres? 436 00:29:03,283 --> 00:29:06,578 En el informe oficial ponía que tu padre estaba solo cuando murió. 437 00:29:07,579 --> 00:29:09,873 Los dos sabemos que no fue así. 438 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Ha habido un tiroteo. 439 00:29:28,224 --> 00:29:29,642 Aquí el sheriff Swagger. 440 00:29:30,769 --> 00:29:33,188 Estoy en el molino cerca de la carretera 39. 441 00:29:33,271 --> 00:29:36,065 He abatido al sospechoso, pero me ha dado. Dos veces. 442 00:29:37,317 --> 00:29:39,944 Solicito ayuda médica urgente... 443 00:30:01,299 --> 00:30:03,593 Solicito ayuda médica urgente... 444 00:30:12,435 --> 00:30:13,603 Repita su ubicación, cambio. 445 00:30:15,230 --> 00:30:16,439 Sheriff, ¿me recibe? 446 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 ¿Sheriff Swagger? 447 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 ¿Sheriff Swagger? 448 00:30:25,198 --> 00:30:27,367 En el mensaje decía que llegaría un poco tarde. 449 00:30:27,450 --> 00:30:29,160 Bueno, pues esperaremos un poco más. 450 00:30:36,167 --> 00:30:38,419 - ¡Eh! - No pasa nada. Suéltala. 451 00:30:39,671 --> 00:30:41,381 No es con ella con quien estoy enfadado. 452 00:30:43,716 --> 00:30:44,717 Agente Memphis, 453 00:30:46,553 --> 00:30:49,639 creía que en nuestra última reunión ya aclaramos cualquier malentendido. 454 00:30:49,722 --> 00:30:50,890 Ya. Me parece que no, 455 00:30:51,558 --> 00:30:55,186 porque en nuestra última reunión creía que usted controlaba Atlas. 456 00:30:55,270 --> 00:30:56,312 Y resulta que me confundí. 457 00:30:56,396 --> 00:30:57,856 Eso le dije. 458 00:30:57,939 --> 00:30:59,399 Fue una tontería por mi parte, 459 00:30:59,482 --> 00:31:04,445 porque se necesitaría una cuenta bancaria enorme 460 00:31:05,446 --> 00:31:06,948 para controlar una organización así. 461 00:31:07,031 --> 00:31:08,867 Por lo menos de 450 millones de dólares o así. 462 00:31:09,367 --> 00:31:13,288 Y me acabo de enterar por teléfono de que en estos momentos 463 00:31:13,913 --> 00:31:15,665 usted no controla nada semejante. 464 00:31:17,542 --> 00:31:21,170 He venido a disculparme por mis conjeturas falsas sobre usted. 465 00:31:21,254 --> 00:31:23,172 Suerte para recuperar su libro de cuentas. 466 00:31:25,258 --> 00:31:27,886 Perdona, Holly, es solo un momento. 467 00:31:27,969 --> 00:31:28,803 Siéntate. 468 00:31:28,887 --> 00:31:30,221 Sí, siéntate, Holly. 469 00:31:32,473 --> 00:31:37,562 Hay formas mucho más inteligentes de solucionar una situación así, agente. 470 00:31:38,730 --> 00:31:40,732 Tal vez podamos llegar a un acuerdo. 471 00:31:41,274 --> 00:31:44,068 Solo negocio con gente que me puede ofrecer algo, 472 00:31:45,111 --> 00:31:46,154 y usted está en la ruina. 473 00:31:47,906 --> 00:31:49,741 Compruebe que no le tima con la cuenta. 474 00:31:52,410 --> 00:31:53,578 Harris, está despedido. 475 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Claro. 476 00:31:57,123 --> 00:31:59,083 Perdona, Holly. Vamos a tener que cambiar la cita. 477 00:32:00,668 --> 00:32:02,921 ¿Cómo sabías que estaba allí cuando mataron a mi padre? 478 00:32:06,007 --> 00:32:07,258 Así que has mentido. 479 00:32:09,677 --> 00:32:12,764 ¿Crees que Isaac Johnson te contrató por casualidad? 480 00:32:14,140 --> 00:32:18,478 Atlas y los Swagger llevan relacionados desde el principio. 481 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 Conseguirás el dinero, 482 00:32:21,189 --> 00:32:22,899 no me vengas con procedimientos psicológicos. 483 00:32:24,484 --> 00:32:26,861 ¿Cuánto crees que sabes sobre tu padre? 484 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Que te den. 485 00:32:29,489 --> 00:32:30,490 Allá tú. 486 00:32:31,991 --> 00:32:32,867 ¿Cuánto queda? 487 00:32:33,826 --> 00:32:34,911 Unos tres kilómetros. 488 00:32:37,705 --> 00:32:38,957 Hay sangre en la puerta del copiloto. 489 00:32:39,040 --> 00:32:40,959 El motor sigue caliente. No andarán muy lejos. 490 00:32:41,042 --> 00:32:42,043 El camino va por allí. 491 00:32:43,127 --> 00:32:45,880 No hace falta que finjas que te importa. Sé que solo quieres dinero. 492 00:32:46,798 --> 00:32:48,049 Sería idiota si no lo quisiera, 493 00:32:48,132 --> 00:32:50,259 pero Julie, quiero que Bob Lee salga vivo de esta. 494 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 Claro. ¿Y si tienes que elegir entre Bob Lee y el libro de cuentas? 495 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 No hay tiempo para suposiciones. 496 00:32:59,644 --> 00:33:00,728 ¿Dónde está? 497 00:33:01,646 --> 00:33:03,606 Junto a aquel árbol, donde hay tierra más suelta. 498 00:33:05,108 --> 00:33:06,401 No tendrás que cavar mucho. 499 00:33:09,445 --> 00:33:11,072 De hecho, será mejor que te lo desentierre yo. 500 00:33:11,656 --> 00:33:12,615 Le puse una trampa. 501 00:33:13,199 --> 00:33:14,575 Gracias por preocuparte. 502 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Quédate ahí. 503 00:33:23,835 --> 00:33:25,878 No dejarán de enviar gente para matarte. 504 00:33:26,587 --> 00:33:29,882 Atlas no funciona con lealtad, funciona con dinero. 505 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Y estoy a punto de arruinarlos. 506 00:33:33,928 --> 00:33:35,722 ¿Puedes ver por qué se ha retrasado el coche? 507 00:33:35,805 --> 00:33:36,806 Es intolerable. 508 00:33:42,186 --> 00:33:43,771 Parece que tienes problemas de dinero. 509 00:33:44,814 --> 00:33:46,607 No tiene nada que ver contigo. 510 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 La misión sigue adelante. 511 00:33:48,484 --> 00:33:49,819 ¿Incluso con toda esta atención? 512 00:33:50,403 --> 00:33:52,363 Si solo se fijan en el dinero, mejor para nosotros. 513 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 Tendrás lo que necesites cuando llegue la hora. 514 00:34:24,228 --> 00:34:26,147 Una trampa interesante, Bob Lee. 515 00:34:27,023 --> 00:34:29,400 Siempre tienes un as bajo la manga. 516 00:34:30,026 --> 00:34:31,652 Es algo tuyo que echaré de menos. 517 00:35:21,828 --> 00:35:23,204 Increíble. 518 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 Ni siquiera estaba cargada. 519 00:35:26,457 --> 00:35:28,918 Si no está cargada, no puede matar. 520 00:35:59,574 --> 00:36:01,534 ¿Qué narices haces aquí, Bob Lee? 521 00:36:05,454 --> 00:36:06,372 ¿Estás herido? 522 00:36:06,455 --> 00:36:07,415 No. 523 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 - No, Bob Lee. Ha muerto. - ¡No! 524 00:36:17,341 --> 00:36:18,467 ¡Ha sido por mi culpa! 525 00:36:18,551 --> 00:36:20,303 - Ha muerto. ¡Eh! - ¡No! 526 00:36:20,887 --> 00:36:25,349 Oye, es imposible que sea culpa tuya, hijo. ¿Lo entiendes? 527 00:36:27,101 --> 00:36:28,311 Vámonos de aquí. 528 00:36:28,811 --> 00:36:31,814 Y no puede traer nada bueno que sepan que estabas aquí. 529 00:36:32,398 --> 00:36:36,485 ¿Lo entiendes? Nadie tiene por qué enterarse nunca. 530 00:36:38,279 --> 00:36:40,072 ¿Cómo sabías que estaba allí cuando mataron a mi padre? 531 00:36:41,115 --> 00:36:42,742 ¿Cuánto crees que sabes sobre tu padre? 532 00:36:44,368 --> 00:36:48,206 Atlas y los Swagger llevan relacionados desde el principio. 533 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 ¿Crees que Isaac Johnson te contrató por casualidad? 534 00:36:52,501 --> 00:36:56,339 ¿Bob Lee? 535 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 ¿Bob Lee? 536 00:36:59,467 --> 00:37:00,384 ¡Cariño! 537 00:37:00,885 --> 00:37:02,470 ¡Cariño! Despierta. 538 00:37:02,553 --> 00:37:03,971 ¿Bob Lee? Despierta. 539 00:37:05,306 --> 00:37:06,557 Ven aquí. Te tengo. 540 00:37:09,477 --> 00:37:10,937 Te tengo. Ven. 541 00:37:14,065 --> 00:37:15,233 Viene el FBI. 542 00:37:16,692 --> 00:37:17,944 Me habría venido bien antes. 543 00:37:19,070 --> 00:37:21,364 No, creo que te gusta ser el héroe. 544 00:37:22,448 --> 00:37:23,824 Alguien tendrá que serlo, supongo. 545 00:37:24,784 --> 00:37:26,285 Y todos sabemos que no lo serás tú. 546 00:37:29,163 --> 00:37:32,708 Por lo menos ahora la unidad 8113 puede descansar en paz. 547 00:37:33,960 --> 00:37:34,961 Semper fi, marines. 548 00:37:36,504 --> 00:37:37,463 ¿No deberías irte? 549 00:37:40,967 --> 00:37:42,051 ¿Adónde irás? 550 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Voy a acabar con esto. 551 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 De haber sabido que traería vino, no me habría tomado el whisky. 552 00:38:05,825 --> 00:38:07,535 Llevo más de una semana sin noticias suyas. 553 00:38:08,703 --> 00:38:11,205 Se tarda un tiempo en cruzar el país sin ser descubierto. 554 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 ¿Quiere que me vaya? 555 00:38:13,165 --> 00:38:14,625 No, le agradezco su trabajo. 556 00:38:15,626 --> 00:38:17,253 Aunque me habría gustado que me avisara. 557 00:38:17,336 --> 00:38:19,964 Dentro de un rato tengo una cita en esta habitación. 558 00:38:20,047 --> 00:38:21,841 Tranquilo. No tardaré. 559 00:38:22,550 --> 00:38:27,305 Cuénteme, ¿cómo ha logrado conseguir el libro de cuentas sin matar a Swagger? 560 00:38:28,472 --> 00:38:31,851 Bob Lee está dispuesto a olvidarse del libro de cuentas y de Atlas, 561 00:38:31,934 --> 00:38:34,312 siempre y cuando dejen en paz a él y a su familia. 562 00:38:34,395 --> 00:38:36,397 Pues dígale que me parece bien. De momento. 563 00:38:37,315 --> 00:38:40,276 De hecho, me viene bien dejar que crea que tenemos un trato. 564 00:38:42,987 --> 00:38:44,155 ¿Y la agente Memphis? 565 00:38:45,156 --> 00:38:46,115 Me encargaré de ella. 566 00:38:46,782 --> 00:38:47,825 ¿Cómo exactamente? 567 00:38:48,617 --> 00:38:52,371 Venga, Isaac, no me diga que siente algo por la agente Memphis. 568 00:38:52,955 --> 00:38:54,081 Solo quiero saber qué planea. 569 00:38:54,707 --> 00:38:57,376 Haré que la investiguen a ella y a Patricia Gregson. 570 00:38:58,586 --> 00:38:59,670 Las acusaremos de algo serio. 571 00:39:05,426 --> 00:39:06,510 A ver si lo adivino. 572 00:39:07,261 --> 00:39:08,346 Quiere un aumento de sueldo. 573 00:39:09,180 --> 00:39:10,556 Me parece bien. 574 00:39:10,639 --> 00:39:11,682 Le pagaré el doble. 575 00:39:11,766 --> 00:39:13,309 Será mejor que se siente. 576 00:39:19,106 --> 00:39:20,399 No puedo respirar. 577 00:39:22,818 --> 00:39:24,111 Senador, le está dando un infarto. 578 00:39:26,280 --> 00:39:31,035 No es raro teniendo en cuenta los gustos que tiene a su edad. 579 00:39:35,164 --> 00:39:36,248 ¿Por qué lo hacen? 580 00:39:37,833 --> 00:39:39,418 Esto no cambiará nada. 581 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 "El mundo puede ser un lugar muy cruel", senador. 582 00:39:46,133 --> 00:39:49,345 "La mayoría no puede decidir la fecha y hora de su último aliento. 583 00:39:51,055 --> 00:39:53,182 A la mayoría le eligen ese momento". 584 00:40:00,147 --> 00:40:01,524 Así es como soy ahora. 585 00:40:03,734 --> 00:40:05,236 ¿Seguro que quieres seguir por este camino? 586 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 Antes creía en las leyes. 587 00:40:13,994 --> 00:40:19,458 Atlas, una organización secreta con un gobierno propio... 588 00:40:21,669 --> 00:40:23,087 Las leyes no los detendrán. 589 00:40:31,053 --> 00:40:32,805 Esta mañana he dejado el FBI. 590 00:40:38,227 --> 00:40:39,812 Hora de empezar mi trabajo nuevo. 591 00:41:15,181 --> 00:41:17,183 HALLAN EL CADÁVER DE WILLIAM HAYES EN CASA DE SU AMANTE 592 00:41:30,237 --> 00:41:32,239 3814817. 593 00:41:32,323 --> 00:41:34,658 Acabo de ver la noticia, ¿cómo debo proceder? 594 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Sí. Pero me hará falta la tarjeta. 595 00:41:57,139 --> 00:41:59,141 Subtítulos: Victoria Díaz 41645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.