Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:08,008
Anteriormente...
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Tiene que haber alguien más.
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,218
¿Cómo sabemos que no fue Gregson?
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,887
La gente que trabaja para mí
cambia las cosas de verdad.
5
00:00:12,971 --> 00:00:15,807
La gente cree que el Estado oculto
lleva las riendas. Es Atlas.
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,852
Hay un banquero en México.
Lleva todas las cuentas.
7
00:00:18,935 --> 00:00:20,311
¿Qué es? ¿Cuentas, contraseñas?
8
00:00:20,395 --> 00:00:21,646
Atlas existe.
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,606
Es Jeffrey Denning, es periodista.
10
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
Aquí no hay ninguna historia, Nadine.
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,860
¿Has venido hasta aquí para decirme eso?
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
He venido porque todavía me importas.
13
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
Y esperaba que quizá
tú sintieras lo mismo.
14
00:00:31,656 --> 00:00:33,199
Atlas es global.
15
00:00:33,283 --> 00:00:35,452
Si deciden que te toca, se acabó, te toca.
16
00:00:35,535 --> 00:00:36,953
¡Tio! ¡Maldita sea!
17
00:00:37,037 --> 00:00:40,415
Hayes es Atlas.
18
00:00:41,332 --> 00:00:42,375
Sabe quién soy.
19
00:00:42,959 --> 00:00:47,380
El Sr. Solotov olvidó que la invisibilidad
es crucial para nuestro éxito.
20
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
Quiere que lo mate.
21
00:00:48,798 --> 00:00:49,966
Tengo tu dinero.
22
00:00:50,049 --> 00:00:52,886
¿Y qué quieres comprar con él?
23
00:00:52,969 --> 00:00:54,095
A Solotov.
24
00:00:54,179 --> 00:00:57,599
El dinero que robaste
no era solo mío, también era suyo.
25
00:00:58,266 --> 00:01:01,394
Swagger, si tienes mi dinero,
¿a qué estamos esperando?
26
00:01:01,978 --> 00:01:03,313
Una casa preciosa.
27
00:01:03,396 --> 00:01:06,066
La mayoría estarían en la cama
con sus mujeres.
28
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
No te atrevas a hablar de ella.
29
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
- Soy Travis.
- Soy Julie.
30
00:01:09,861 --> 00:01:13,114
Mary hace la primera comunión
este fin de semana, si quieres venir.
31
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
¿Qué narices haces aquí?
32
00:01:14,783 --> 00:01:17,368
Si muero,
tú y todos tus seres queridos también.
33
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Y hay otra bajo el altar.
34
00:01:19,871 --> 00:01:21,498
Vale, toma. Nos vamos.
35
00:01:21,581 --> 00:01:22,665
Te lo daré todo.
36
00:01:22,749 --> 00:01:24,918
- ¡Agáchate!
- ¡Isaac, no!
37
00:01:32,550 --> 00:01:33,927
¿Qué haces? Te he dicho...
38
00:01:34,010 --> 00:01:35,678
No vengo por ti, vengo por tu jefe.
39
00:01:35,762 --> 00:01:37,972
Tenemos mucho de que hablar.
40
00:01:38,056 --> 00:01:39,557
Senador Hayes.
41
00:01:39,641 --> 00:01:41,476
¿Sabes usar esa 1911?
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,477
Tengo que acabar con esto.
43
00:01:43,019 --> 00:01:44,229
Y me vendría bien tu ayuda.
44
00:01:44,312 --> 00:01:48,024
Cuando tenga lo que necesito, Swagger,
entonces te puedes morir.
45
00:02:00,203 --> 00:02:05,083
OESTE DE TEXAS
1988
46
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
¡Sal de una vez, Jimmy!
47
00:02:27,689 --> 00:02:29,983
Podemos terminarlo todo
sin derramar más sangre.
48
00:02:31,943 --> 00:02:33,111
Tranquilo.
49
00:02:36,364 --> 00:02:38,074
Aquí fuera solo estoy yo.
50
00:02:43,496 --> 00:02:44,789
¿Eres tú, Swagger?
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,416
Quédate ahí, Jimmy.
52
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
No hay prisa. Enséñame las manos.
53
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
No pienso volver a ese correccional.
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,592
Eras tú quien quería verme, ¿recuerdas?
55
00:02:57,051 --> 00:02:58,761
Pon las manos donde pueda verlas.
56
00:02:59,929 --> 00:03:00,930
¿Jimmy?
57
00:03:03,308 --> 00:03:04,225
¿Jimmy?
58
00:03:05,226 --> 00:03:06,102
¡Maldita sea! ¡No!
59
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
¡Jimmy!
60
00:03:13,693 --> 00:03:14,694
Maldita sea.
61
00:03:19,324 --> 00:03:20,700
No quiero tener que matarte.
62
00:03:28,291 --> 00:03:29,459
Leches.
63
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
Maldita sea.
64
00:03:42,096 --> 00:03:43,723
Maldito desgraciado.
65
00:03:52,315 --> 00:03:53,358
Ha habido un tiroteo.
66
00:03:53,900 --> 00:03:55,151
Aquí el sheriff Swagger.
67
00:03:56,361 --> 00:03:58,696
Estoy en el molino
cerca de la carretera 39.
68
00:03:58,780 --> 00:04:01,616
He abatido al sospechoso,
pero me ha dado. Dos veces.
69
00:04:02,909 --> 00:04:05,453
Solicito ayuda médica urgente...
70
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
Repita su ubicación, cambio.
71
00:04:13,169 --> 00:04:14,420
Sheriff, ¿me recibe?
72
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
¿Sheriff Swagger?
73
00:04:16,923 --> 00:04:18,007
¿Sheriff Swagger?
74
00:04:18,925 --> 00:04:20,468
¿Tiene a Swagger el sospechoso?
75
00:04:21,010 --> 00:04:22,387
¿Tiene a Swagger el sospechoso?
76
00:04:23,513 --> 00:04:25,014
De momento no se sabe. Cambio.
77
00:04:25,098 --> 00:04:26,432
Pues más les vale averiguarlo.
78
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
Por fin te despiertas.
79
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
Me estaba empezando a preocupar.
80
00:04:39,862 --> 00:04:41,698
¿Quieres algo para el dolor?
81
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
¡Leches!
82
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Estas tretas no sirven de nada, Swagger.
83
00:06:20,379 --> 00:06:24,050
Solo quiero los números
de las cuentas bancarias de Atlas.
84
00:06:24,133 --> 00:06:27,595
Dámelos y así se acabará todo esto.
85
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
Se me han saltado los puntos.
86
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
Así que me quedarán unos 20 minutos,
87
00:06:36,104 --> 00:06:38,272
y estamos a 50 kilómetros
del médico más cercano,
88
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
así que se va a acabar
89
00:06:43,986 --> 00:06:45,196
y no te daré nada.
90
00:06:47,448 --> 00:06:49,909
Has venido aquí por algo, lo sé.
91
00:06:51,410 --> 00:06:53,037
Igual te gusta la simetría.
92
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Pero Swagger,
93
00:06:57,416 --> 00:07:01,754
no te vas a poder morir
hasta que recupere mi dinero.
94
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
SHOOTER: EL TIRADOR
95
00:07:15,351 --> 00:07:17,437
Siéntese, agente Memphis.
Parece que le falta el aire.
96
00:07:18,396 --> 00:07:19,981
¿Quiere que Harris le traiga agua?
97
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
No, gracias.
98
00:07:21,607 --> 00:07:24,652
¿Prefiere algo más fuerte, quizá?
99
00:07:24,735 --> 00:07:25,945
Senador, déjese de tonterías.
100
00:07:26,446 --> 00:07:27,488
Vengo por lo de Atlas.
101
00:07:33,911 --> 00:07:34,996
Disculpe,
102
00:07:36,372 --> 00:07:37,206
¿"Atlas"?
103
00:07:37,707 --> 00:07:43,463
Una organización secreta que usa asesinos
para influir en la política internacional.
104
00:07:44,380 --> 00:07:46,090
Senador, debería sonarle. La dirige usted.
105
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
Agente Memphis,
la Comisión de Inteligencia del Senado
106
00:07:51,554 --> 00:07:53,097
ha pasado años investigando rumores
107
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
del grupo que usted llama "Atlas".
108
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
Es poco probable que pueda ofrecer
algo que no sepamos ya.
109
00:07:58,895 --> 00:08:00,938
En lo que respecta
al Gobierno de Estados Unidos,
110
00:08:01,647 --> 00:08:04,734
la organización de la que habla
es un mito.
111
00:08:04,817 --> 00:08:06,277
Angela Tio no pensaba eso.
112
00:08:08,196 --> 00:08:09,113
¿Y quién es exactamente?
113
00:08:09,197 --> 00:08:10,615
Era una marine de los EE. UU.
114
00:08:11,657 --> 00:08:12,992
La han asesinado hoy.
115
00:08:14,035 --> 00:08:16,078
Bueno, lo siento mucho.
116
00:08:17,830 --> 00:08:22,668
A estas alturas, creo que ambos sabemos
que el mundo es un lugar muy cruel.
117
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
La mayoría no puede decidir
la fecha y hora de su último aliento.
118
00:08:26,964 --> 00:08:30,384
A la mayoría le eligen ese momento.
119
00:08:31,385 --> 00:08:33,554
Sobre todo cuando se meten
120
00:08:33,638 --> 00:08:36,349
en asuntos más importantes
de los que jamás podrán comprender.
121
00:08:37,350 --> 00:08:41,437
Bueno, con su permiso, agente Memphis,
tengo trabajo que hacer.
122
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
Y usted tal vez debería ir a asearse.
123
00:08:46,150 --> 00:08:47,360
Parece una perturbada.
124
00:08:59,622 --> 00:09:00,456
Despejado.
125
00:09:07,296 --> 00:09:09,757
Lo suyo es que tuviera mejor puntería,
incluso con una muñeca rota.
126
00:09:10,508 --> 00:09:11,759
No son suyos, son míos.
127
00:09:38,786 --> 00:09:40,037
Es obvio que le gustas.
128
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
Vete al cuerno.
129
00:09:41,539 --> 00:09:42,915
No vengas con esas.
¿Cómo sabías dónde era?
130
00:09:42,999 --> 00:09:46,377
Solo hay dos moteles por esta zona,
y mencionó el asador de al lado.
131
00:09:46,460 --> 00:09:49,964
Solo sé que no es normal
que alguien como Solotov se encariñe.
132
00:09:50,047 --> 00:09:52,883
Nada ha sido normal desde que apareciste
en nuestra casa hace dos años.
133
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Tengo algo.
134
00:09:58,055 --> 00:09:58,889
¿Un número de teléfono?
135
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
Coordenadas GPS.
136
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
Tal vez su lugar de rescate o una trampa.
137
00:10:02,059 --> 00:10:03,978
Por cierto, es posible
que Solotov esté allí.
138
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
Solo hay una forma de saberlo. Vamos.
139
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
¿Qué ha pasado?
140
00:10:19,285 --> 00:10:21,120
Le han disparado, necesita ayuda.
141
00:10:22,079 --> 00:10:24,749
Tiene que llevarlo a un hospital.
Yo soy veterinario.
142
00:10:26,042 --> 00:10:27,668
Es un animal. Cúralo.
143
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
Madre mía. No tenía que haber accedido.
144
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
¿Seguro que no te han seguido?
145
00:10:40,598 --> 00:10:43,059
No sé, estoy seguro.
He cogido dos taxis y el metro.
146
00:10:43,142 --> 00:10:44,935
Dime que no llevas el móvil encima.
147
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Sí.
148
00:10:49,649 --> 00:10:50,691
Venga ya.
149
00:10:52,610 --> 00:10:54,945
¿Cuánto llevas ayudando a Hayes
con lo de Atlas?
150
00:10:55,655 --> 00:11:00,242
"Atlas" lleva siendo un rumor de locos
en la ciudad desde que era becario.
151
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
Todo, desde que enterraron a Jimmy Hoffa
bajo el estadio de los Giants
152
00:11:03,871 --> 00:11:06,540
hasta que asesinaron
al presidente de Ucrania.
153
00:11:06,624 --> 00:11:08,000
Nunca creí que fuera de verdad.
154
00:11:08,084 --> 00:11:09,293
Trabajas para él.
155
00:11:09,377 --> 00:11:12,296
Mi trabajo es hacer lo que pida
sin preguntar nada.
156
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
Me sorprende tanto como a ti.
157
00:11:14,757 --> 00:11:15,966
Entonces, ¿por fin me crees?
158
00:11:16,050 --> 00:11:17,259
No sé.
159
00:11:17,343 --> 00:11:21,180
Pero justo después de irte,
llamó a Gregson, tal y como dijiste.
160
00:11:21,263 --> 00:11:22,848
- ¿Qué dijo?
- No sé.
161
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Adiós, Harris.
162
00:11:26,185 --> 00:11:29,021
Oye. Nadine, no soy
un supervillano, ¿vale?
163
00:11:29,105 --> 00:11:31,607
Soy de Connecticut. ¿Vale?
164
00:11:31,690 --> 00:11:34,193
Te he contado todo lo que sé.
¿Puedes decir tú lo mismo?
165
00:11:34,777 --> 00:11:36,028
Te estoy protegiendo.
166
00:11:38,239 --> 00:11:39,615
¿De verdad quieres saberlo todo?
167
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Vamos a hablar con Denning.
168
00:11:48,749 --> 00:11:50,209
Otea con cuidado, Bob Lee.
169
00:11:53,421 --> 00:11:55,005
No quieres que descubran dónde estás.
170
00:11:55,506 --> 00:11:57,466
¿No sería mejor tumbarnos entonces?
171
00:11:57,550 --> 00:12:01,303
Es posible, pero me resulta difícil
por culpa de una bala del Viet Cong,
172
00:12:01,387 --> 00:12:02,972
así que nos vamos a quedar aquí.
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,600
No hables, examina ese bosque.
174
00:12:09,603 --> 00:12:13,607
No cargues el rifle
hasta que no identifiques el objetivo.
175
00:12:13,691 --> 00:12:15,317
Pero ¿y si sale corriendo el ciervo?
176
00:12:15,401 --> 00:12:16,986
Quién ha dicho que sea fácil.
177
00:12:24,285 --> 00:12:27,163
- ¡Earl! ¿Estás por aquí?
- ¡Aquí, Justin!
178
00:12:29,373 --> 00:12:30,916
Quiero que recuerdes esto.
179
00:12:31,417 --> 00:12:33,836
Si no está cargado, no puede matar.
180
00:12:33,919 --> 00:12:35,212
Sí, señor.
181
00:12:35,296 --> 00:12:36,297
Dilo tres veces.
182
00:12:37,047 --> 00:12:39,133
Si no está cargado, no puede matar.
183
00:12:39,216 --> 00:12:41,302
Si no está cargado, no puede matar.
184
00:12:41,385 --> 00:12:43,137
Si no está cargado, no puede matar.
185
00:12:43,888 --> 00:12:46,348
Jimmy Poole huyó de la cárcel esta mañana.
186
00:12:47,683 --> 00:12:49,018
Vino a la ciudad y atracó el banco.
187
00:12:50,311 --> 00:12:51,520
Ha matado a un vigilante.
188
00:12:52,313 --> 00:12:53,481
Vamos.
189
00:12:56,358 --> 00:12:57,485
Tranquilo.
190
00:12:57,568 --> 00:13:00,696
Ya casi está.
191
00:13:00,779 --> 00:13:04,116
Ha perdido mucha sangre,
seguramente se haya infectado la herida.
192
00:13:05,451 --> 00:13:07,536
Solo necesita vivir unas horas más.
193
00:13:13,334 --> 00:13:14,210
No sé si podrá.
194
00:13:14,710 --> 00:13:16,795
Pues entonces
vendrás con nosotros para asegurarte.
195
00:13:17,588 --> 00:13:19,298
Voy a necesitar otro bote de Betadine.
196
00:13:19,381 --> 00:13:20,466
Está en aquel estuche.
197
00:13:21,133 --> 00:13:22,218
Uno marrón.
198
00:13:31,602 --> 00:13:32,895
¡Eh!
199
00:13:36,315 --> 00:13:37,233
¡Corra!
200
00:13:40,110 --> 00:13:41,111
¡Corra!
201
00:13:43,280 --> 00:13:44,156
¡No!
202
00:13:51,914 --> 00:13:53,165
Esto es culpa tuya, Swagger.
203
00:13:58,963 --> 00:14:02,007
Ciento cincuenta metros. Brisa ligera.
204
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
¿A cuántos crees que me cargaré
antes de que puedan ponerse a cubierto?
205
00:14:07,471 --> 00:14:10,432
Para conseguir el dinero necesitas
el libro de contabilidad de Atlas.
206
00:14:10,516 --> 00:14:12,142
¿Sí? No me digas.
207
00:14:12,226 --> 00:14:13,477
Dime dónde está.
208
00:14:16,438 --> 00:14:18,232
Con ese dinero harán cosas horribles,
209
00:14:20,192 --> 00:14:21,277
y tú puedes evitarlo.
210
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
Vale.
211
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
Estas muertes también serán culpa tuya.
212
00:14:31,704 --> 00:14:32,872
Está bien.
213
00:14:33,956 --> 00:14:36,792
Lo enterré en un campamento
al que solía ir con mi padre.
214
00:14:38,377 --> 00:14:41,547
Y te llevaré hasta allí,
siempre y cuando nadie más salga herido.
215
00:14:53,183 --> 00:14:57,104
Si mientes, primero iré a por tu familia.
216
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
Las coordenadas están
a 90 metros tras esta curva.
217
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Vale. Entraremos a pie
para echar un vistazo primero.
218
00:15:10,576 --> 00:15:13,162
No parece un lugar de rescate.
No hay salidas suficientes.
219
00:15:13,245 --> 00:15:14,663
¿Entonces es una trampa?
220
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Solo hay una forma de saberlo.
221
00:15:30,179 --> 00:15:31,430
Eh.
222
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
Sí.
223
00:15:33,849 --> 00:15:34,683
Ve.
224
00:16:04,296 --> 00:16:05,547
- ¿Estás bien?
- Sí, todo bien.
225
00:16:06,131 --> 00:16:07,716
- ¿Crees que ya no hay más?
- Bueno...
226
00:16:07,800 --> 00:16:09,677
Supongo que no es Solotov.
227
00:16:09,760 --> 00:16:11,720
No. Pero son de los suyos, seguro.
228
00:16:12,221 --> 00:16:13,305
Vámonos.
229
00:16:22,523 --> 00:16:23,524
¿Aún te duele?
230
00:16:24,733 --> 00:16:26,944
Con la escayola engañé a tu mujer.
231
00:16:27,611 --> 00:16:29,113
El dolor mereció la pena.
232
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
A todas las unidades.
233
00:16:30,739 --> 00:16:33,409
Ha habido un tiroteo
en el rancho de Buckner,
234
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
comarcal seis, 4200.
235
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Tres unidades ya están presentes.
236
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
¿Hay más unidades en la zona?
237
00:16:39,289 --> 00:16:40,416
Los estás dispersando.
238
00:16:41,208 --> 00:16:43,335
Tú harías lo mismo en mi lugar.
239
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
En tu lugar,
240
00:16:46,714 --> 00:16:48,757
me habría largado de Texas hace días.
241
00:16:49,800 --> 00:16:51,677
Los dos sabemos que es mentira.
242
00:16:52,553 --> 00:16:55,889
Ante una derrota segura, no puedes evitar
intentar hacerte el héroe, ¿verdad?
243
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
No me vengas con esas,
¡no me creo tus disculpas!
244
00:17:03,731 --> 00:17:08,694
June, ¿puedes gritarme después y ayudarme
a ponerme la camisa? ¿Por favor?
245
00:17:09,403 --> 00:17:10,362
El hombro...
246
00:17:11,613 --> 00:17:13,615
Te encanta fingir que eres Gary Cooper.
247
00:17:14,783 --> 00:17:16,952
El tipo duro
que siempre debe acudir al rescate.
248
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Jimmy Poole está matando gente, ¿vale?
249
00:17:20,664 --> 00:17:23,500
No puedo quedarme aquí sentado
sin hacer nada solo por ser mi día libre.
250
00:17:23,584 --> 00:17:26,336
Si fuera otra persona y no Jimmy,
¿saldrías pitando así?
251
00:17:26,420 --> 00:17:27,463
Claro que lo haría.
252
00:17:29,214 --> 00:17:30,424
June...
253
00:17:32,801 --> 00:17:33,927
¿Sabes? Debería enterarse.
254
00:17:35,220 --> 00:17:38,307
Deberías explicarle por qué coger a Jimmy
es tan importante para ti.
255
00:17:38,390 --> 00:17:40,059
Bob Lee, ve a dar de comer a los caballos.
256
00:17:41,685 --> 00:17:42,603
¡Vamos!
257
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Sí, señor.
258
00:17:45,230 --> 00:17:46,315
Maldito seas, Earl.
259
00:17:50,027 --> 00:17:52,905
Ojalá dejaras a otro
solucionarlo, para variar.
260
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Eh, tengo que mear.
261
00:18:13,092 --> 00:18:14,259
La vida es dura.
262
00:18:14,343 --> 00:18:17,262
Puedo hacerlo dentro o fuera
de la furgoneta, pero lo voy a hacer.
263
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
No intentes hacerte el héroe.
264
00:18:29,149 --> 00:18:30,943
AEROTRANSPORTADA
265
00:18:31,026 --> 00:18:32,194
¿Qué se cuenta?
266
00:18:35,572 --> 00:18:36,448
¿Te has perdido, chaval?
267
00:18:36,949 --> 00:18:38,659
No, señor. Se me ha pinchado una rueda.
268
00:18:41,578 --> 00:18:42,579
Bueno...
269
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
¿Quieres que te la arregle?
270
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
No, señor, no merece la pena arreglarla.
271
00:18:47,709 --> 00:18:49,044
Tengo cuatro Michelin en casa.
272
00:18:49,128 --> 00:18:51,171
Solo necesito un inflador
para poder llegar.
273
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
Estante de arriba. Detrás de ti.
274
00:18:58,720 --> 00:18:59,888
Aquí está.
275
00:19:02,349 --> 00:19:03,934
- Con esto basta.
- Son diez dólares.
276
00:19:05,018 --> 00:19:06,061
¿Diez dólares?
277
00:19:08,188 --> 00:19:10,315
Aquí tiene. Que pase buen día.
278
00:19:15,571 --> 00:19:17,865
El viejo es un desgraciado avaricioso.
279
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
Se lo ha ganado.
280
00:19:44,183 --> 00:19:46,643
Si el agresor y Bob Lee
no siguen en la granja,
281
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
que se ocupe del cadáver el forense.
282
00:19:48,228 --> 00:19:49,479
Acordonadlo y salid zumbando.
283
00:19:49,563 --> 00:19:51,398
Necesito más agentes en el control.
284
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
Está bien, tenme al tanto.
285
00:19:54,026 --> 00:19:55,569
Dos hombres que encajan con la descripción
286
00:19:55,652 --> 00:19:57,571
han parado en una gasolinera
de la antigua 17.
287
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
El encargado dice que uno ha puesto
una bandera al revés.
288
00:20:00,532 --> 00:20:02,409
Señal de socorro en código militar.
289
00:20:02,492 --> 00:20:03,785
Seguro que ha sido Bob Lee.
290
00:20:03,869 --> 00:20:05,162
¿Mandamos más unidades?
291
00:20:05,245 --> 00:20:06,705
No, no llegarían a tiempo.
292
00:20:07,372 --> 00:20:09,583
La antigua 17 atraviesa
el condado de Fisher.
293
00:20:10,667 --> 00:20:11,668
Preparaos para salir.
294
00:20:12,461 --> 00:20:14,004
Lucy. Ponme con el sheriff Testa.
295
00:20:16,423 --> 00:20:18,050
¿No estaría más seguro en el coche?
296
00:20:18,133 --> 00:20:20,969
No lo estás en ninguna parte,
prefiero que estés donde pueda verte.
297
00:20:21,053 --> 00:20:23,013
No estoy totalmente indefenso, ¿eh?
298
00:20:25,015 --> 00:20:26,600
Denning dijo lo mismo antes de irme
299
00:20:26,683 --> 00:20:28,435
y ahora no responde al móvil desechable.
300
00:20:29,937 --> 00:20:31,438
Quédate detrás de mí, no te alejes.
301
00:20:54,002 --> 00:20:56,672
No. Tienes que mirarlo.
302
00:20:59,174 --> 00:21:00,175
¿Me crees ahora?
303
00:21:01,510 --> 00:21:04,513
No es un suicidio y no es casualidad.
Esto lo ha hecho tu jefe.
304
00:21:05,722 --> 00:21:06,598
¿Por qué?
305
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
Porque Jeffrey Denning tuvo el valor
de intentar desenmascarar a Atlas.
306
00:21:11,979 --> 00:21:13,355
Y era un buen tipo.
307
00:21:14,606 --> 00:21:15,649
Un periodista valiente.
308
00:21:19,820 --> 00:21:21,655
Le dije que lo protegería.
309
00:21:24,116 --> 00:21:25,659
Nadine, lo...
310
00:21:26,952 --> 00:21:28,161
Nadine, lo siento.
311
00:21:29,538 --> 00:21:30,580
Demuéstralo.
312
00:21:32,666 --> 00:21:34,001
Ayúdame a acabar con Hayes.
313
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Vale. ¿Qué necesitas?
314
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
Volver a hablar con él,
pero no en su despacho.
315
00:21:41,591 --> 00:21:44,136
Es martes. Estará en el club universitario
tomándose algo.
316
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Vamos.
317
00:21:45,137 --> 00:21:46,596
¿Y él?
318
00:21:46,680 --> 00:21:48,098
Lo denunciaré de camino.
319
00:21:56,565 --> 00:21:57,733
¿Tiene algo?
320
00:21:57,816 --> 00:21:59,443
El sheriff va a poner un control
321
00:21:59,526 --> 00:22:01,903
en la carretera 17
en dirección sur al condado de Fisher,
322
00:22:02,404 --> 00:22:05,407
y hemos localizado un número de móvil
del teléfono que se llevó. Está allí.
323
00:22:06,116 --> 00:22:07,659
Recibido.
324
00:22:07,743 --> 00:22:10,579
Bob Lee y Solotov van por la antigua 17
dirección sur. ¿Sabes dónde es?
325
00:22:11,121 --> 00:22:12,080
¿Con quién leches hablabas?
326
00:22:12,164 --> 00:22:13,332
No te hace falta saberlo.
327
00:22:13,415 --> 00:22:15,042
No mientas. No me fío de ti.
328
00:22:15,125 --> 00:22:16,626
¿Quieres salvar a tu marido o no?
329
00:22:16,710 --> 00:22:18,628
Tal vez sea
la única opción para encontrarlo.
330
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
¿Conoces la 17?
331
00:22:20,672 --> 00:22:21,757
Hay un campamento antiguo
332
00:22:21,840 --> 00:22:24,176
al que solía ir Bob Lee con su padre.
¿Por qué van allí?
333
00:22:25,343 --> 00:22:27,721
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué es? ¿Cuentas, contraseñas?
334
00:22:27,804 --> 00:22:28,930
No tenemos tiempo para esto.
335
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
¡No sabemos qué son estos números!
336
00:22:32,642 --> 00:22:34,102
Busca algo.
337
00:22:34,186 --> 00:22:35,020
Vámonos.
338
00:22:53,914 --> 00:22:55,499
¡No disparéis, podéis dar a Swagger!
339
00:22:56,208 --> 00:22:58,710
Como dispares, nos van a dar
con todo lo que tengan.
340
00:22:58,794 --> 00:23:00,837
Contigo a mi lado, no lo harán.
341
00:23:06,093 --> 00:23:08,011
¡Esperad a que lleguen
a la valla de control!
342
00:23:16,561 --> 00:23:17,521
¡Al motor!
343
00:23:24,903 --> 00:23:26,154
¡Abajo! ¡Ruedas traseras!
344
00:23:32,369 --> 00:23:34,079
No te muevas.
345
00:23:41,128 --> 00:23:42,546
Es por aquí, ¿no?
346
00:23:43,338 --> 00:23:45,340
Faltan por lo menos otros 15 kilómetros.
347
00:23:47,551 --> 00:23:50,804
Solo por sentido común,
deberías matarme y desaparecer.
348
00:23:51,555 --> 00:23:54,015
No quiero tener que estar siempre alerta.
349
00:23:54,641 --> 00:23:57,144
Con ese dinero podré esconderme.
350
00:24:02,649 --> 00:24:06,361
Tu marido se ha fugado, Edie.
¿Sabes algo de él?
351
00:24:06,444 --> 00:24:10,031
Jimmy ha llamado, pero nunca ha dicho
que fuera a hacer daño a nadie, Earl.
352
00:24:10,866 --> 00:24:12,367
No lo sabía. Juro que no lo sabía.
353
00:24:12,450 --> 00:24:13,702
Tranquila.
354
00:24:14,911 --> 00:24:16,163
¿Qué ha dicho?
355
00:24:17,289 --> 00:24:18,665
Ha dicho...
356
00:24:19,749 --> 00:24:22,043
...que se había fugado
y que venía para acá.
357
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
Pero no ha dicho nada de atracar el banco.
358
00:24:26,298 --> 00:24:27,174
¿Qué más?
359
00:24:28,466 --> 00:24:30,719
Que era todo un gran malentendido,
360
00:24:30,802 --> 00:24:34,014
y que quiere verte para hablar,
pero no me ha dicho por qué.
361
00:24:37,851 --> 00:24:39,686
Creo que los dos sabemos por qué, Edie.
362
00:24:42,397 --> 00:24:44,149
¿Ha dicho dónde podemos vernos?
363
00:24:46,401 --> 00:24:48,528
Esta noche en el molino
de la granja de Coleman.
364
00:24:49,404 --> 00:24:51,489
Quiere que vayas solo, o no saldrá.
365
00:24:57,037 --> 00:24:58,121
¿Vas a matarlo, Earl?
366
00:24:59,789 --> 00:25:00,999
No si puedo evitarlo.
367
00:25:03,210 --> 00:25:04,836
Este pueblo ya ha sufrido demasiado.
368
00:25:07,797 --> 00:25:09,174
Hoy no tiene que morir nadie más.
369
00:25:21,102 --> 00:25:22,437
Qué gracia, ¿eh?
370
00:25:23,396 --> 00:25:26,608
Comedia para uno, tragedia para otro.
371
00:25:34,366 --> 00:25:35,408
No. ¡No!
372
00:25:45,126 --> 00:25:46,127
¡No lo haga, caballero!
373
00:25:49,089 --> 00:25:50,048
¡No lo haga!
374
00:25:50,632 --> 00:25:51,967
Hoy no tiene que morir nadie más.
375
00:25:53,176 --> 00:25:55,220
Si saca esa arma, morirá.
376
00:25:55,804 --> 00:25:56,888
No saque esa arma.
377
00:25:57,681 --> 00:25:59,349
No puede hacer frente a este hombre.
378
00:26:00,934 --> 00:26:02,686
No tengo por qué mentirle.
379
00:26:02,769 --> 00:26:05,397
Dele el coche y ambos viviremos.
380
00:26:08,900 --> 00:26:10,860
Si quieres el libro de cuentas,
no lo mates.
381
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Sal.
382
00:26:15,156 --> 00:26:16,950
Tírala por encima de la valla.
383
00:26:21,288 --> 00:26:23,581
Vale, te ha dado el coche, vámonos.
384
00:26:23,665 --> 00:26:24,916
Si lo matas, te quedas sin nada.
385
00:26:25,500 --> 00:26:26,918
Eres demasiado sensible.
386
00:26:27,002 --> 00:26:28,295
Por eso voy a ganar yo.
387
00:26:28,378 --> 00:26:29,963
Gracias. Muchas gracias.
388
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
Sheriff. ¿Qué narices ha pasado?
¿Dónde está Bob Lee?
389
00:26:43,143 --> 00:26:44,477
No lo sé, Julie.
390
00:26:44,561 --> 00:26:48,148
El tipo lo usó de escudo humano,
nos disparó a las ruedas y logró pasar.
391
00:26:48,231 --> 00:26:49,399
¿Van hacia el sur?
392
00:26:49,482 --> 00:26:50,859
- Sí, que sepamos.
- Vale. Gracias.
393
00:26:52,610 --> 00:26:53,903
Nos irá mejor sin ellos.
394
00:26:53,987 --> 00:26:55,655
Tenemos que usar el factor sorpresa.
395
00:26:55,739 --> 00:26:56,698
CLUB UNIVERSITARIO
396
00:26:56,781 --> 00:26:58,742
No parece que haya seguridad adicional.
397
00:26:59,617 --> 00:27:01,411
No, solo tendrá un guardaespaldas.
398
00:27:01,494 --> 00:27:03,913
La "cita" es con su amante,
399
00:27:03,997 --> 00:27:06,041
así que no quiere
llamar mucho la atención.
400
00:27:06,124 --> 00:27:08,001
Imagino que tu cara le resultará conocida.
401
00:27:09,461 --> 00:27:10,670
No pretenderás que entre ahí.
402
00:27:10,754 --> 00:27:12,172
Échale huevos, Harris.
403
00:27:13,006 --> 00:27:16,009
Hayes cree que al matar a Denning
me espantó y que acabó todo.
404
00:27:16,092 --> 00:27:19,012
Debe saber que sigo aquí
y que no voy a dejarlo pasar.
405
00:27:19,095 --> 00:27:24,684
¿Y si decide seguir solucionando todo
como lo suele solucionar?
406
00:27:29,189 --> 00:27:30,190
¿Qué pasa?
407
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
¿Cuánto puede tardar el FBI en mandar
a un equipo de urgencia al sur de Texas?
408
00:27:34,361 --> 00:27:37,947
La delegación más cercana está
en San Antonio, así que de 60 a 90 min.
409
00:27:38,031 --> 00:27:40,241
Pero no mandan esos equipos
sin un buen motivo.
410
00:27:40,325 --> 00:27:41,409
Pues encuentra uno.
411
00:27:41,493 --> 00:27:42,619
Bob Lee está en peligro.
412
00:27:42,702 --> 00:27:45,747
Solotov está a punto de conseguir
el libro de cuentas secreto de Atlas.
413
00:27:45,830 --> 00:27:48,500
Si ocurre eso, los sucesos mundiales
van a ir de mal en peor.
414
00:27:48,583 --> 00:27:49,501
¿Adónde deben ir?
415
00:27:49,584 --> 00:27:50,627
A Rock Springs Park.
416
00:27:50,710 --> 00:27:52,003
- Yo me encargo.
- Hazlo rápido.
417
00:28:00,470 --> 00:28:02,222
- Y ahora hay que seguir a pie, ¿no?
- Sí.
418
00:28:02,889 --> 00:28:03,890
¿Por dónde?
419
00:28:03,973 --> 00:28:05,225
La ruta empieza ahí abajo.
420
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
Lo digo en serio.
421
00:28:19,030 --> 00:28:21,658
Si no consigo el libro de cuentas,
tu mujer y tu hija morirán.
422
00:28:22,700 --> 00:28:23,785
¿Me lo puedes repetir?
423
00:28:24,869 --> 00:28:27,080
Es que no me he enterado
las otras diez veces, idiota.
424
00:28:28,998 --> 00:28:30,291
Lo conviertes en algo personal.
425
00:28:31,000 --> 00:28:32,836
Nunca se ha tratado de enfrentarnos.
426
00:28:33,503 --> 00:28:34,337
Tenía una misión.
427
00:28:35,338 --> 00:28:38,049
Tu misión mató a varios amigos míos.
428
00:28:39,551 --> 00:28:42,303
Todos a los que has matado
tenían "varios amigos", Swagger.
429
00:28:43,304 --> 00:28:44,597
Ya no importa.
430
00:28:45,265 --> 00:28:48,727
Es una lástima, Swagger,
porque los dos queremos lo mismo.
431
00:28:49,686 --> 00:28:51,271
Destruir a Atlas.
432
00:28:51,896 --> 00:28:53,773
A menos que mi familia o yo
seamos su objetivo,
433
00:28:54,357 --> 00:28:56,359
Atlas me importa un comino.
434
00:28:57,235 --> 00:28:59,154
¿Te has olvidado de tu padre?
435
00:29:02,031 --> 00:29:03,199
¿A qué narices te refieres?
436
00:29:03,283 --> 00:29:06,578
En el informe oficial ponía
que tu padre estaba solo cuando murió.
437
00:29:07,579 --> 00:29:09,873
Los dos sabemos que no fue así.
438
00:29:26,681 --> 00:29:27,682
Ha habido un tiroteo.
439
00:29:28,224 --> 00:29:29,642
Aquí el sheriff Swagger.
440
00:29:30,769 --> 00:29:33,188
Estoy en el molino
cerca de la carretera 39.
441
00:29:33,271 --> 00:29:36,065
He abatido al sospechoso,
pero me ha dado. Dos veces.
442
00:29:37,317 --> 00:29:39,944
Solicito ayuda médica urgente...
443
00:30:01,299 --> 00:30:03,593
Solicito ayuda médica urgente...
444
00:30:12,435 --> 00:30:13,603
Repita su ubicación, cambio.
445
00:30:15,230 --> 00:30:16,439
Sheriff, ¿me recibe?
446
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
¿Sheriff Swagger?
447
00:30:19,442 --> 00:30:20,401
¿Sheriff Swagger?
448
00:30:25,198 --> 00:30:27,367
En el mensaje decía
que llegaría un poco tarde.
449
00:30:27,450 --> 00:30:29,160
Bueno, pues esperaremos un poco más.
450
00:30:36,167 --> 00:30:38,419
- ¡Eh!
- No pasa nada. Suéltala.
451
00:30:39,671 --> 00:30:41,381
No es con ella con quien estoy enfadado.
452
00:30:43,716 --> 00:30:44,717
Agente Memphis,
453
00:30:46,553 --> 00:30:49,639
creía que en nuestra última reunión
ya aclaramos cualquier malentendido.
454
00:30:49,722 --> 00:30:50,890
Ya. Me parece que no,
455
00:30:51,558 --> 00:30:55,186
porque en nuestra última reunión
creía que usted controlaba Atlas.
456
00:30:55,270 --> 00:30:56,312
Y resulta que me confundí.
457
00:30:56,396 --> 00:30:57,856
Eso le dije.
458
00:30:57,939 --> 00:30:59,399
Fue una tontería por mi parte,
459
00:30:59,482 --> 00:31:04,445
porque se necesitaría
una cuenta bancaria enorme
460
00:31:05,446 --> 00:31:06,948
para controlar una organización así.
461
00:31:07,031 --> 00:31:08,867
Por lo menos
de 450 millones de dólares o así.
462
00:31:09,367 --> 00:31:13,288
Y me acabo de enterar por teléfono
de que en estos momentos
463
00:31:13,913 --> 00:31:15,665
usted no controla nada semejante.
464
00:31:17,542 --> 00:31:21,170
He venido a disculparme
por mis conjeturas falsas sobre usted.
465
00:31:21,254 --> 00:31:23,172
Suerte para recuperar su libro de cuentas.
466
00:31:25,258 --> 00:31:27,886
Perdona, Holly, es solo un momento.
467
00:31:27,969 --> 00:31:28,803
Siéntate.
468
00:31:28,887 --> 00:31:30,221
Sí, siéntate, Holly.
469
00:31:32,473 --> 00:31:37,562
Hay formas mucho más inteligentes
de solucionar una situación así, agente.
470
00:31:38,730 --> 00:31:40,732
Tal vez podamos llegar a un acuerdo.
471
00:31:41,274 --> 00:31:44,068
Solo negocio
con gente que me puede ofrecer algo,
472
00:31:45,111 --> 00:31:46,154
y usted está en la ruina.
473
00:31:47,906 --> 00:31:49,741
Compruebe que no le tima con la cuenta.
474
00:31:52,410 --> 00:31:53,578
Harris, está despedido.
475
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Claro.
476
00:31:57,123 --> 00:31:59,083
Perdona, Holly.
Vamos a tener que cambiar la cita.
477
00:32:00,668 --> 00:32:02,921
¿Cómo sabías que estaba allí
cuando mataron a mi padre?
478
00:32:06,007 --> 00:32:07,258
Así que has mentido.
479
00:32:09,677 --> 00:32:12,764
¿Crees que Isaac Johnson
te contrató por casualidad?
480
00:32:14,140 --> 00:32:18,478
Atlas y los Swagger llevan relacionados
desde el principio.
481
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
Conseguirás el dinero,
482
00:32:21,189 --> 00:32:22,899
no me vengas
con procedimientos psicológicos.
483
00:32:24,484 --> 00:32:26,861
¿Cuánto crees que sabes sobre tu padre?
484
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Que te den.
485
00:32:29,489 --> 00:32:30,490
Allá tú.
486
00:32:31,991 --> 00:32:32,867
¿Cuánto queda?
487
00:32:33,826 --> 00:32:34,911
Unos tres kilómetros.
488
00:32:37,705 --> 00:32:38,957
Hay sangre en la puerta del copiloto.
489
00:32:39,040 --> 00:32:40,959
El motor sigue caliente.
No andarán muy lejos.
490
00:32:41,042 --> 00:32:42,043
El camino va por allí.
491
00:32:43,127 --> 00:32:45,880
No hace falta que finjas que te importa.
Sé que solo quieres dinero.
492
00:32:46,798 --> 00:32:48,049
Sería idiota si no lo quisiera,
493
00:32:48,132 --> 00:32:50,259
pero Julie, quiero que Bob Lee
salga vivo de esta.
494
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
Claro. ¿Y si tienes que elegir
entre Bob Lee y el libro de cuentas?
495
00:32:53,638 --> 00:32:54,973
No hay tiempo para suposiciones.
496
00:32:59,644 --> 00:33:00,728
¿Dónde está?
497
00:33:01,646 --> 00:33:03,606
Junto a aquel árbol,
donde hay tierra más suelta.
498
00:33:05,108 --> 00:33:06,401
No tendrás que cavar mucho.
499
00:33:09,445 --> 00:33:11,072
De hecho, será mejor
que te lo desentierre yo.
500
00:33:11,656 --> 00:33:12,615
Le puse una trampa.
501
00:33:13,199 --> 00:33:14,575
Gracias por preocuparte.
502
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Quédate ahí.
503
00:33:23,835 --> 00:33:25,878
No dejarán de enviar gente para matarte.
504
00:33:26,587 --> 00:33:29,882
Atlas no funciona con lealtad,
funciona con dinero.
505
00:33:30,758 --> 00:33:32,385
Y estoy a punto de arruinarlos.
506
00:33:33,928 --> 00:33:35,722
¿Puedes ver
por qué se ha retrasado el coche?
507
00:33:35,805 --> 00:33:36,806
Es intolerable.
508
00:33:42,186 --> 00:33:43,771
Parece que tienes problemas de dinero.
509
00:33:44,814 --> 00:33:46,607
No tiene nada que ver contigo.
510
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
La misión sigue adelante.
511
00:33:48,484 --> 00:33:49,819
¿Incluso con toda esta atención?
512
00:33:50,403 --> 00:33:52,363
Si solo se fijan en el dinero,
mejor para nosotros.
513
00:33:52,447 --> 00:33:54,949
Tendrás lo que necesites
cuando llegue la hora.
514
00:34:24,228 --> 00:34:26,147
Una trampa interesante, Bob Lee.
515
00:34:27,023 --> 00:34:29,400
Siempre tienes un as bajo la manga.
516
00:34:30,026 --> 00:34:31,652
Es algo tuyo que echaré de menos.
517
00:35:21,828 --> 00:35:23,204
Increíble.
518
00:35:24,163 --> 00:35:25,748
Ni siquiera estaba cargada.
519
00:35:26,457 --> 00:35:28,918
Si no está cargada, no puede matar.
520
00:35:59,574 --> 00:36:01,534
¿Qué narices haces aquí, Bob Lee?
521
00:36:05,454 --> 00:36:06,372
¿Estás herido?
522
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
No.
523
00:36:15,506 --> 00:36:17,258
- No, Bob Lee. Ha muerto.
- ¡No!
524
00:36:17,341 --> 00:36:18,467
¡Ha sido por mi culpa!
525
00:36:18,551 --> 00:36:20,303
- Ha muerto. ¡Eh!
- ¡No!
526
00:36:20,887 --> 00:36:25,349
Oye, es imposible
que sea culpa tuya, hijo. ¿Lo entiendes?
527
00:36:27,101 --> 00:36:28,311
Vámonos de aquí.
528
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
Y no puede traer nada bueno
que sepan que estabas aquí.
529
00:36:32,398 --> 00:36:36,485
¿Lo entiendes?
Nadie tiene por qué enterarse nunca.
530
00:36:38,279 --> 00:36:40,072
¿Cómo sabías que estaba allí
cuando mataron a mi padre?
531
00:36:41,115 --> 00:36:42,742
¿Cuánto crees que sabes sobre tu padre?
532
00:36:44,368 --> 00:36:48,206
Atlas y los Swagger llevan relacionados
desde el principio.
533
00:36:48,289 --> 00:36:51,083
¿Crees que Isaac Johnson
te contrató por casualidad?
534
00:36:52,501 --> 00:36:56,339
¿Bob Lee?
535
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
¿Bob Lee?
536
00:36:59,467 --> 00:37:00,384
¡Cariño!
537
00:37:00,885 --> 00:37:02,470
¡Cariño! Despierta.
538
00:37:02,553 --> 00:37:03,971
¿Bob Lee? Despierta.
539
00:37:05,306 --> 00:37:06,557
Ven aquí. Te tengo.
540
00:37:09,477 --> 00:37:10,937
Te tengo. Ven.
541
00:37:14,065 --> 00:37:15,233
Viene el FBI.
542
00:37:16,692 --> 00:37:17,944
Me habría venido bien antes.
543
00:37:19,070 --> 00:37:21,364
No, creo que te gusta ser el héroe.
544
00:37:22,448 --> 00:37:23,824
Alguien tendrá que serlo, supongo.
545
00:37:24,784 --> 00:37:26,285
Y todos sabemos que no lo serás tú.
546
00:37:29,163 --> 00:37:32,708
Por lo menos ahora
la unidad 8113 puede descansar en paz.
547
00:37:33,960 --> 00:37:34,961
Semper fi, marines.
548
00:37:36,504 --> 00:37:37,463
¿No deberías irte?
549
00:37:40,967 --> 00:37:42,051
¿Adónde irás?
550
00:37:43,469 --> 00:37:44,637
Voy a acabar con esto.
551
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
De haber sabido que traería vino,
no me habría tomado el whisky.
552
00:38:05,825 --> 00:38:07,535
Llevo más de una semana
sin noticias suyas.
553
00:38:08,703 --> 00:38:11,205
Se tarda un tiempo
en cruzar el país sin ser descubierto.
554
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
¿Quiere que me vaya?
555
00:38:13,165 --> 00:38:14,625
No, le agradezco su trabajo.
556
00:38:15,626 --> 00:38:17,253
Aunque me habría gustado que me avisara.
557
00:38:17,336 --> 00:38:19,964
Dentro de un rato
tengo una cita en esta habitación.
558
00:38:20,047 --> 00:38:21,841
Tranquilo. No tardaré.
559
00:38:22,550 --> 00:38:27,305
Cuénteme, ¿cómo ha logrado conseguir
el libro de cuentas sin matar a Swagger?
560
00:38:28,472 --> 00:38:31,851
Bob Lee está dispuesto a olvidarse
del libro de cuentas y de Atlas,
561
00:38:31,934 --> 00:38:34,312
siempre y cuando dejen en paz
a él y a su familia.
562
00:38:34,395 --> 00:38:36,397
Pues dígale que me parece bien.
De momento.
563
00:38:37,315 --> 00:38:40,276
De hecho, me viene bien
dejar que crea que tenemos un trato.
564
00:38:42,987 --> 00:38:44,155
¿Y la agente Memphis?
565
00:38:45,156 --> 00:38:46,115
Me encargaré de ella.
566
00:38:46,782 --> 00:38:47,825
¿Cómo exactamente?
567
00:38:48,617 --> 00:38:52,371
Venga, Isaac, no me diga
que siente algo por la agente Memphis.
568
00:38:52,955 --> 00:38:54,081
Solo quiero saber qué planea.
569
00:38:54,707 --> 00:38:57,376
Haré que la investiguen
a ella y a Patricia Gregson.
570
00:38:58,586 --> 00:38:59,670
Las acusaremos de algo serio.
571
00:39:05,426 --> 00:39:06,510
A ver si lo adivino.
572
00:39:07,261 --> 00:39:08,346
Quiere un aumento de sueldo.
573
00:39:09,180 --> 00:39:10,556
Me parece bien.
574
00:39:10,639 --> 00:39:11,682
Le pagaré el doble.
575
00:39:11,766 --> 00:39:13,309
Será mejor que se siente.
576
00:39:19,106 --> 00:39:20,399
No puedo respirar.
577
00:39:22,818 --> 00:39:24,111
Senador, le está dando un infarto.
578
00:39:26,280 --> 00:39:31,035
No es raro teniendo en cuenta
los gustos que tiene a su edad.
579
00:39:35,164 --> 00:39:36,248
¿Por qué lo hacen?
580
00:39:37,833 --> 00:39:39,418
Esto no cambiará nada.
581
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
"El mundo puede ser
un lugar muy cruel", senador.
582
00:39:46,133 --> 00:39:49,345
"La mayoría no puede decidir
la fecha y hora de su último aliento.
583
00:39:51,055 --> 00:39:53,182
A la mayoría le eligen ese momento".
584
00:40:00,147 --> 00:40:01,524
Así es como soy ahora.
585
00:40:03,734 --> 00:40:05,236
¿Seguro que quieres
seguir por este camino?
586
00:40:09,949 --> 00:40:11,492
Antes creía en las leyes.
587
00:40:13,994 --> 00:40:19,458
Atlas, una organización secreta
con un gobierno propio...
588
00:40:21,669 --> 00:40:23,087
Las leyes no los detendrán.
589
00:40:31,053 --> 00:40:32,805
Esta mañana he dejado el FBI.
590
00:40:38,227 --> 00:40:39,812
Hora de empezar mi trabajo nuevo.
591
00:41:15,181 --> 00:41:17,183
HALLAN EL CADÁVER DE WILLIAM HAYES
EN CASA DE SU AMANTE
592
00:41:30,237 --> 00:41:32,239
3814817.
593
00:41:32,323 --> 00:41:34,658
Acabo de ver la noticia,
¿cómo debo proceder?
594
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Sí. Pero me hará falta la tarjeta.
595
00:41:57,139 --> 00:41:59,141
Subtítulos: Victoria Díaz
41645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.