All language subtitles for Sartana.kommt.1970.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:28,068 Lasst mich los, ihr Dreckskerle! 2 00:00:28,120 --> 00:00:32,113 Nein, lass mich los. Hör auf, du Schwein. 3 00:00:32,160 --> 00:00:34,355 - Zick nicht rum! Warum schreist du denn so? 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,392 Du brauchst doch keine Angst haben. 5 00:00:38,640 --> 00:00:41,632 - Raus mit dir! Ich bring dich um. 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,269 Ein bisschen mehr Würde sollten sie schon zeigen, Herr Richter. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,551 Im Staub herumkriechen steht ihnen nicht. - Lasst meine Tochter los. 8 00:00:49,560 --> 00:00:52,836 Ihr glaubt ihr könnt tun was ihr wollt, nur weil ihr diesen Stern tragt. 9 00:00:52,880 --> 00:00:56,873 Haut ab, bevor ich euch anzeige. - Der will uns anzeigen? 10 00:00:58,240 --> 00:01:02,233 Er meint das nicht so. - Ich sage ihnen nur eines, Richter. 11 00:01:02,400 --> 00:01:05,392 Sie werden sich frische Unterhosen anziehen müssen, falls sie uns anzeigen. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,193 Runter mit den Hosen. Würdelose Halunken. 13 00:01:08,240 --> 00:01:12,233 Runter mit den Hosen, Richter. Im Namen des Gesetzes. 14 00:01:15,920 --> 00:01:18,912 Keine Angst. Es tut nicht weh, wenn du artig bist. 15 00:01:18,960 --> 00:01:22,111 - Nimm die Finger weg. - Nein. 16 00:01:22,160 --> 00:01:26,153 Das hat nicht einmal meine Mutter mit mir machen dürfen. 17 00:01:26,600 --> 00:01:30,593 Tanze, Richter. Tanze! 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,393 Los, du Held. Lauf. 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,192 Lauf und zeig uns an. 20 00:01:36,240 --> 00:01:39,994 Nein. Lasst ihn. 21 00:01:40,040 --> 00:01:43,669 Der Bundessheriff wartet. Lauf! 22 00:01:46,800 --> 00:01:48,472 Nein. Lasst ihn los! 23 00:01:48,520 --> 00:01:50,511 Das wirst du bereuen! 24 00:01:53,760 --> 00:01:57,753 Das Urteil ist vollstreckt, euer Ehren. 25 00:02:00,200 --> 00:02:03,909 Was für ein Glück wir haben. Da kommt ein Priester. 26 00:02:03,960 --> 00:02:07,953 Genau im richtigen Moment. - Finde ich auch. 27 00:02:18,080 --> 00:02:21,550 Priester. Hast du auch an den Sarg gedacht? 28 00:02:21,600 --> 00:02:25,593 Seine Seele ist schon in der Hölle. 29 00:02:25,960 --> 00:02:29,953 Hast du kapiert? - Störe ihn nicht beim Seelenretten. 30 00:02:31,760 --> 00:02:37,517 Es gibt keine Seele, die nicht zu retten ist. Und denkt daran, was Gott gesagt hat: 31 00:02:37,560 --> 00:02:41,553 "Lasset die Kinder zu mir kommen, denn ihrer ist das Himmelreich." 32 00:05:06,840 --> 00:05:08,831 Bleib stehen! 33 00:05:19,880 --> 00:05:23,873 Hey du, hörst du schlecht oder bist du vielleicht lebensmüde? 34 00:05:26,720 --> 00:05:30,713 Du machst dich gut in diesem Käfig. Ist dein Chef zu Hause? 35 00:05:30,960 --> 00:05:33,758 Dir mache ich gleich Beine. 36 00:05:33,800 --> 00:05:36,075 Lass mich das machen. 37 00:05:36,120 --> 00:05:38,236 - Zu wem willst du? - Zu euch. 38 00:05:38,280 --> 00:05:40,714 - Hast du einen Passierschein? - Nein. 39 00:05:40,760 --> 00:05:44,753 Ich denke, dass 3 tote Sheriffs auch als Passierschein gelten. 40 00:05:48,280 --> 00:05:51,272 Das ist eine Sache für den Chef. Geh und hole ihn. 41 00:05:54,800 --> 00:05:56,791 Du faules Stück. 42 00:05:59,000 --> 00:06:01,070 Chef? - Ja? - Draußen ist einer, 43 00:06:01,120 --> 00:06:04,112 der hat 3 tote Sheriffs bei sich. 44 00:06:08,320 --> 00:06:10,311 Mach auf. 45 00:06:24,680 --> 00:06:27,399 Jungs, wir kriegen Zuwachs. - Halt das Maul. 46 00:06:27,440 --> 00:06:30,398 Wie sieht denn der aus? - Hast du noch nie ein Pferd gesehen? 47 00:06:30,440 --> 00:06:34,433 Weiterarbeiten. Saubande. - Sieht gut aus der Junge. 48 00:06:35,480 --> 00:06:36,469 Noch. 49 00:06:43,360 --> 00:06:46,033 Wo hast du denn die gefunden? - In Sandy Creek. 50 00:06:46,080 --> 00:06:49,436 Waren sie schon tot? - Nein. Als ich sie traf, 51 00:06:49,480 --> 00:06:52,472 waren sie noch ziemlich lebendig. Aber dann sind sie gestorben. 52 00:06:52,520 --> 00:06:56,513 Hör gut zu, mein Freund. Wenn du sie umgelegt hast, 53 00:06:56,600 --> 00:06:59,831 dann machen wir dich kalt. - Ich habe sie erschossen. 54 00:06:59,880 --> 00:07:02,314 Und ich bin hergekommen, weil ich mich stellen wollte. 55 00:07:02,360 --> 00:07:06,353 Gut, wie du willst. Hier hereinzukommen ist einfach, 56 00:07:06,680 --> 00:07:10,673 aber wieder raus, das ist noch niemandem gelungen. 57 00:07:11,480 --> 00:07:13,471 Steig vom Pferd. 58 00:07:17,560 --> 00:07:19,551 Zieh den Mantel aus. 59 00:07:25,720 --> 00:07:27,711 Den Revolver. 60 00:07:29,760 --> 00:07:31,751 Fallen lassen. 61 00:07:36,480 --> 00:07:39,472 Sieh nach ob er noch andere Waffen hat. 62 00:07:44,080 --> 00:07:46,071 Keine. 63 00:08:02,960 --> 00:08:04,951 Es reicht! 64 00:08:05,440 --> 00:08:08,159 So begrüßen wir unsere Freunde. 65 00:08:08,200 --> 00:08:12,193 Bringt ihn ins Gästezimmer und kümmert euch um ihn. 66 00:08:23,440 --> 00:08:26,432 Stell dich nicht so an! 67 00:08:29,800 --> 00:08:33,793 - Wir verrecken hier wie die Hunde. Diese Hitze. 68 00:08:39,200 --> 00:08:43,193 Jetzt kommt noch einer. - Noch ein Wort und es setzt was. 69 00:08:45,120 --> 00:08:49,113 Wasser! Wasser! 70 00:08:49,480 --> 00:08:51,914 Was glotzt du denn? 71 00:08:51,960 --> 00:08:54,190 Los weiter. 72 00:08:54,240 --> 00:08:57,232 Schließ den Käfig auf! 73 00:09:08,840 --> 00:09:12,150 Sancho! Der Neue braucht etwas Unterhaltung. 74 00:09:12,200 --> 00:09:15,192 Zeig ihm mal, wie lustig wir sind. 75 00:09:15,680 --> 00:09:18,638 Sancho, sei nicht so. - Er wird sich totlachen. 76 00:09:18,680 --> 00:09:22,673 Sei barmherzig! Wir verdursten hier! - Ja, ja, ihr habt Recht meine Freunde. 77 00:09:23,280 --> 00:09:26,272 Es ist verdammt heiß heute. 78 00:09:27,440 --> 00:09:30,000 Willst du uns sterben sehen? Wasser! 79 00:09:30,040 --> 00:09:34,033 Bitte. Du Hund! 80 00:09:34,920 --> 00:09:38,117 Ich weiß nicht was ihr habt? - Hier oben ist es gar nicht so heiß. 81 00:09:38,160 --> 00:09:41,118 Wasser! Gib uns Wasser! Du kleines Arschloch! 82 00:09:41,160 --> 00:09:44,436 Ruhig, es ist genug für alle da. Einer nach dem anderen. 83 00:09:44,480 --> 00:09:47,472 Pfoten weg, ihr Scheißer! 84 00:09:47,760 --> 00:09:51,753 Macht brav Männchen. Dann gibt es noch einen Tropfen. 85 00:09:52,280 --> 00:09:56,273 Weg da, ihr Saukerle! Schluss jetzt! 86 00:09:57,440 --> 00:10:01,433 Hey, Sancho. Gib mir auch einen Schluck Wasser. 87 00:10:02,120 --> 00:10:06,113 Beeil dich! Man krepiert hier vor Hitze. 88 00:10:07,440 --> 00:10:09,431 - Du Sau! 89 00:10:09,480 --> 00:10:13,473 Kaum hier und schon will er etwas trinken. Kannst du haben. 90 00:10:14,000 --> 00:10:15,991 Bitteschön. 91 00:10:18,760 --> 00:10:20,751 Nimm reichlich. 92 00:10:31,640 --> 00:10:35,076 - Hallo, Sheriff! - Macht das Tor auf! 93 00:10:35,120 --> 00:10:38,112 Komm, hilf mir. - Ist ja gut. Ich komme. 94 00:10:40,880 --> 00:10:42,871 - Abend, Chef. - Abend. 95 00:10:51,200 --> 00:10:55,113 Kümmere dich um das Pferd vom Sheriff. In Ordnung, Chef. 96 00:10:55,160 --> 00:10:57,799 Was gibt's? - Noch nichts Neues. Der Neue heißt Jim. 97 00:10:57,840 --> 00:11:01,753 Der Kerl ist nicht zum Reden zu bringen. - Ich habe mich aber darauf verlassen. 98 00:11:01,800 --> 00:11:07,033 Ja, ich habe alles versucht, aber er ist stur. - Hast du meine Methode schon versucht? 99 00:11:07,080 --> 00:11:11,073 Und wenn er stirbt, bevor er ausgepackt hat? 100 00:11:11,800 --> 00:11:14,792 Wir werden sehen. 101 00:11:21,960 --> 00:11:24,952 Es ist an der Zeit, dass du dein Geheimnis lüftest, Grand Fool. 102 00:11:25,440 --> 00:11:28,000 Mit dir ist es vorbei. 103 00:11:28,040 --> 00:11:30,634 Oder glaubst du, dass du dem Strick entgehen kannst? 104 00:11:30,680 --> 00:11:34,673 Du bist verloren, wenn du nicht redest. Ich gebe dir eine allerletzte Chance. 105 00:11:34,800 --> 00:11:38,793 Wenn du mir jetzt sagst, wo das Gold ist, kannst du noch heute deine Haut retten. 106 00:11:39,320 --> 00:11:43,313 Du weißt, ich mache das Gesetz hier. Ich bin das Gesetz. 107 00:11:47,680 --> 00:11:51,673 Also bitte, wenn du es nicht anders willst. 108 00:12:23,840 --> 00:12:27,833 - Redest du jetzt? - Nein. 109 00:12:29,680 --> 00:12:33,673 Na gut. Dann brauche ich dich auch nicht mehr. 110 00:12:35,680 --> 00:12:38,672 Hängt ihn morgen auf. 111 00:12:39,600 --> 00:12:43,195 Siehst du, er spricht nicht. Bist du immer noch davon überzeugt, 112 00:12:43,240 --> 00:12:47,119 dass er weiß wo das Gold ist? - 500.000$ sind nicht wenig. 113 00:12:47,160 --> 00:12:50,596 Das weiß er auch. - Aber wir können ihn nicht aufhängen. 114 00:12:50,640 --> 00:12:53,313 Er wird spätestens dann reden, wenn der Strick um seinen Hals liegt. 115 00:12:53,360 --> 00:12:56,158 Wer den Galgen über sich spürt, 116 00:12:56,200 --> 00:13:00,193 der wird sprechen. 117 00:13:10,720 --> 00:13:12,756 Ihr habt es gut. Ihr könnt schlafen gehen. 118 00:13:13,160 --> 00:13:15,674 - Wird aber auch Zeit, ihr kommt immer zu spät. 119 00:13:15,720 --> 00:13:17,995 - Reiß dein Maul nicht so weit auf, du schläfst sowieso zu viel. 120 00:13:18,040 --> 00:13:21,032 - Wegen 5 Minuten? - Das waren mindestens 15 Minuten. 121 00:13:21,080 --> 00:13:24,550 Wir frieren uns den Arsch ab. - Setz dich drauf, dann frierst du nicht. 122 00:13:24,600 --> 00:13:26,158 - Am Tag schwitzt du wie ein Bulle 123 00:13:26,200 --> 00:13:30,193 und Nachts frierst du wie die Jungfrau. - Eine Jungfrau? 124 00:13:30,760 --> 00:13:33,638 Die Käfige stinken wie ein Zigeuner aus dem Hosenstall. 125 00:13:33,680 --> 00:13:37,673 Besser darauf herumlaufen als drinnen zu stecken. 126 00:13:39,560 --> 00:13:43,553 Träumt süß. Bis morgen. 127 00:13:52,720 --> 00:13:55,188 Sancho, gib mir mal einen Schluck Wasser. 128 00:13:55,240 --> 00:13:57,879 - Ist gut, ich hole dir etwas. 129 00:13:57,920 --> 00:14:00,912 Ich habe meine Flasche nicht dabei. 130 00:14:05,480 --> 00:14:08,472 Woher hast du das Wasser, du Schweinehund? 131 00:14:25,520 --> 00:14:28,512 Gus, hast du Feuer? 132 00:14:31,600 --> 00:14:33,591 Gus? 133 00:14:37,960 --> 00:14:40,952 Was ist denn mit dir los? 134 00:14:45,280 --> 00:14:47,589 Was ist denn mit euch los? 135 00:14:47,640 --> 00:14:51,633 - Der hat mal wieder zu viel gesoffen. 136 00:14:51,880 --> 00:14:53,393 - Lass ihn doch liegen. 137 00:14:53,440 --> 00:14:56,432 Der wird dort gut schlafen können. 138 00:14:58,200 --> 00:15:02,113 Also Sancho, mach es dir gemütlich. 139 00:15:02,160 --> 00:15:05,072 Wie kann man bloß so viel saufen? 140 00:15:05,120 --> 00:15:08,112 - Der ist aber voll. Mein Gott. 141 00:15:16,760 --> 00:15:19,877 Du wolltest mich sprechen? - Wie kommst du denn hier her? 142 00:15:19,920 --> 00:15:23,037 Aus diesem Käfig ist noch niemand lebendig herausgekommen. 143 00:15:23,080 --> 00:15:25,275 - Was man nicht im Kopf hat, hat man im Stiefel, Grand Fool. 144 00:15:25,320 --> 00:15:28,039 Was bietest du mir an, wenn ich dich raushole? 145 00:15:28,080 --> 00:15:31,072 - 250.000$ 146 00:15:32,840 --> 00:15:35,115 - Wo ist das Zeug? - Wenn ich aus diesem Käfig raus bin, 147 00:15:35,160 --> 00:15:38,357 sind wir reich, Sartana. Ich wusste, dass ich einem Freund trauen kann. 148 00:15:38,400 --> 00:15:41,278 Das Geld liegt in Mansfield. Dieser Sheriff hat mich verurteilt, 149 00:15:41,320 --> 00:15:45,313 sonst hätte ich es schon längst... - Das reicht. Den Rest erzählst du später. 150 00:16:04,120 --> 00:16:07,556 Einer von den Käfigen steht offen, da ist bestimmt jemand abgehauen! 151 00:16:08,040 --> 00:16:09,473 Alarm! 152 00:16:09,520 --> 00:16:12,114 Bist du verrückt? Jetzt erschießen sie uns! 153 00:16:12,160 --> 00:16:14,151 - Los, komm mit! 154 00:16:15,840 --> 00:16:19,833 Alle Fackeln anzünden! Jemand ist abgehauen! Auf die Mauern! 155 00:16:20,200 --> 00:16:21,189 Schnell! 156 00:16:23,480 --> 00:16:26,950 Hast du sie entdeckt? - Ich suche mal den Hof ab. 157 00:16:27,000 --> 00:16:29,389 Halt dich ganz dicht hinter mir. 158 00:16:29,440 --> 00:16:32,432 Sucht auch außerhalb der Absperrung! 159 00:16:45,160 --> 00:16:48,391 Wir wollten nicht gehen ohne uns verabschiedet zu haben. 160 00:16:48,440 --> 00:16:51,876 Ihr kommt nicht sehr weit. Meine Leute fangen jeden ein. 161 00:16:51,920 --> 00:16:54,912 Dann werden wir den Anfang machen. Und du wirst uns nicht daran hindern. 162 00:16:56,360 --> 00:17:01,195 Die können nicht einfach verschwinden! Gebt mir eine Fackel! 163 00:17:01,240 --> 00:17:05,950 - Sergeant, bereite eine Patrouille vor! 164 00:17:06,000 --> 00:17:09,072 Umstellt mit den anderen die Mauer! 165 00:17:09,120 --> 00:17:11,111 Macht schon! 166 00:17:14,680 --> 00:17:18,389 Was geht denn da draußen vor? - Nichts. Die wollen nur ausgehen. 167 00:17:18,440 --> 00:17:20,431 Gib mir den Mantel und die Pistole. Schnell! 168 00:17:24,240 --> 00:17:27,550 Tempo. Los. Nehmt genug Munition mit. 169 00:17:27,600 --> 00:17:29,591 Schnell, da sind sie! 170 00:17:33,240 --> 00:17:37,233 Das Maul verbinden und die Hände fesseln. 171 00:17:37,800 --> 00:17:41,315 So bereitet man Leute für den Galgen vor. 172 00:17:41,360 --> 00:17:45,353 Aber du weißt das ja als Chefhenker. 173 00:17:46,560 --> 00:17:50,553 Nun pass mal gut auf. Ich zeige dir etwas Neues. 174 00:17:52,440 --> 00:17:54,431 Dreh dich um. 175 00:17:59,880 --> 00:18:03,793 Ich gebe dir die Gelegenheit zu zeigen, 176 00:18:03,840 --> 00:18:06,752 wie schnell du laufen kannst. 177 00:18:06,800 --> 00:18:10,839 Wenn du nicht willst, dass dein Arsch in Flammen steht. 178 00:18:18,240 --> 00:18:22,233 Blamiere dich nicht und denk daran, dass du immer noch der Chef bist. 179 00:18:23,720 --> 00:18:26,712 Fasst ihn! Da läuft er! 180 00:18:30,040 --> 00:18:32,031 Da drüben ist er! 181 00:18:46,880 --> 00:18:49,872 - Er rennt zum Wasser. - Hinterher! 182 00:18:52,000 --> 00:18:54,992 - Jetzt haben wir ihn. - Los, fasst mit an! 183 00:18:58,360 --> 00:19:02,353 Lasst mich los, ihr Idioten! Hinterher und schließt das Tor! 184 00:19:16,920 --> 00:19:20,913 In Mansfield gibt es keine Gesetze. Manassas Jim ist der Sheriff dort. 185 00:19:20,960 --> 00:19:22,678 Das sagt wohl genug. Das Schwein hat behauptet, 186 00:19:22,720 --> 00:19:25,837 ich hätte meinen Freund Johnson umgelegt. - War es denn nicht so? 187 00:19:25,880 --> 00:19:29,111 - Natürlich nicht! Wir waren doch Teilhaber. 188 00:19:29,160 --> 00:19:30,991 Wir hatten zusammen eine Spielbank. Außerdem hatte Johnson 189 00:19:31,080 --> 00:19:34,072 noch ein anderes Geschäft gemacht. - Was für ein Geschäft? 190 00:19:34,120 --> 00:19:37,669 Ankauf und Verkauf. Der Bruder des Sheriffs, Manassas Joe, 191 00:19:37,720 --> 00:19:41,599 besaß 20 Millionen Dollar Falschgeld. Und ein gewisser Monk wollte 192 00:19:41,640 --> 00:19:47,715 sie ihm für 500.000$ in Gold abkaufen. Aber Johnson wollte beide linken. 193 00:19:47,760 --> 00:19:51,753 Er wollte alles in die eigene Tasche stecken. 194 00:19:52,080 --> 00:19:56,073 Er verabredete sich mit Monk und Manassas Joe in unserer Spielbank. 195 00:19:57,320 --> 00:20:02,519 Sie bitten mich in meiner Eigenschaft als seriöser Bänker, ihre Ware zu schätzen. 196 00:20:02,560 --> 00:20:06,109 - Richtig. Das sind 500.000$ Dollar in Gold. 197 00:20:06,160 --> 00:20:09,789 Mit diesem Geld wollen sie also... ...meine 20 Mio. Falschgeld kaufen. 198 00:20:09,840 --> 00:20:14,470 Es obliegt mir die Goldmünzen zu prüfen. Und ob die Scheine gut gefälscht sind. 199 00:20:14,520 --> 00:20:17,512 Genau. - Sehr richtig. - Gut meine Herren. 200 00:20:17,760 --> 00:20:19,751 Sie befinden sich in meinem Haus und ich garantiere für ihre Sicherheit. 201 00:20:20,360 --> 00:20:22,874 Allerdings pflege ich nicht mit Bewaffneten zu verhandeln. 202 00:20:22,920 --> 00:20:26,913 Ich bitte sie deshalb ihre Gürtel abzulegen. 203 00:20:43,360 --> 00:20:46,158 Manassas Joe war tot, Monk lebte. Johnson hatte, ohne es zu wissen, 204 00:20:46,200 --> 00:20:48,760 seinen Vertrauensmann erschossen. 205 00:20:48,800 --> 00:20:51,394 - Was hast du damit zu tun? - Das habe ich dir doch gesagt, 206 00:20:51,440 --> 00:20:55,433 ich war Johnsons Kompagnon. Deshalb steckte ich dann mitten drin. 207 00:20:56,480 --> 00:21:00,268 Obwohl ich nichts damit zu tun hatte. Natürlich glaubt mir das keiner. 208 00:21:00,320 --> 00:21:02,356 Da kann ich machen was ich will. 209 00:21:08,880 --> 00:21:12,873 Warum hast du das getan? Das wird dich an den Galgen bringen! 210 00:21:13,720 --> 00:21:17,918 Was sollen wir mit dem Geld? - Du hast es anscheinend nicht begriffen. 211 00:21:17,960 --> 00:21:21,953 Ich werde das Gold wegschaffen und du wirst dafür bezahlen. 212 00:21:24,040 --> 00:21:26,873 So hat mich dieser Bastard reingeritten. 213 00:21:26,920 --> 00:21:29,388 - Was geschah nun mit Johnson? 214 00:21:29,440 --> 00:21:33,433 Das weiß ich auch nicht genau. Jemand hat ihn in der Spielbank tot aufgefunden. 215 00:21:34,760 --> 00:21:37,593 Die beiden, die er erschossen hatte, lagen auch noch da. 216 00:21:37,640 --> 00:21:41,235 Das Gold und das Falschgeld waren allerdings verschwunden. 217 00:21:41,280 --> 00:21:44,716 Jetzt verdächtigt Manassas Jim mich. Er behauptet, ich hätte Johnson umgelegt 218 00:21:44,760 --> 00:21:47,957 und das ganze Zeug versteckt. - Kann man ihm nicht verdenken. 219 00:21:48,000 --> 00:21:51,390 - Aber es war nicht so. Das habe ich auch dem Richter gesagt. 220 00:21:51,440 --> 00:21:55,718 Du weißt doch ganz genau. In Mansfield bestimmt nur Manassas Jim, 221 00:21:55,760 --> 00:21:59,753 wer Recht oder wer Unrecht hat. Mich hat er zum Tode verurteilt. 222 00:22:00,280 --> 00:22:04,273 Fast hätte es geklappt, aber ich weiß nicht wo das Gold ist. 223 00:22:07,520 --> 00:22:11,149 Warum siehst du mich so an? - Irgendwie passt das alles nicht zusammen. 224 00:22:11,200 --> 00:22:14,237 Ich überlege, ob ich dich nicht wieder in den Käfig zurückbringen soll. 225 00:22:14,280 --> 00:22:17,033 Aber begreifst du denn nicht? Das Gold ist noch in Mansfield. 226 00:22:17,080 --> 00:22:19,833 Und es gibt eine Menge Leute, die daran interessiert sind. 227 00:22:19,880 --> 00:22:23,156 Und sie werden es finden. - Ja, aber erst nach mir. 228 00:22:23,200 --> 00:22:25,873 - Aber wir sind nur schneller, wenn wir zusammen arbeiten. 229 00:22:25,920 --> 00:22:29,356 Noch ist es da. - Ja, und Leute, die dich nicht mögen. 230 00:22:29,400 --> 00:22:33,393 Man muss halt etwas riskieren. 231 00:22:34,280 --> 00:22:36,874 Du bist ein richtiger Dichter. Das gefällt mir. Du wirst nach 232 00:22:37,320 --> 00:22:40,756 Señora reiten und da hörst du von mir. - Reiten wir nicht zusammen? 233 00:22:40,800 --> 00:22:45,794 - Nein. Um an das Gold zu kommen, muss ich deinen Kopf anbieten. 234 00:22:45,840 --> 00:22:48,832 - Aber biete ihn nicht zu oft an, ich habe nur einen. 235 00:23:37,200 --> 00:23:41,113 Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass das Sattelzeug locker sitzen muss. 236 00:23:41,160 --> 00:23:44,152 Ein Pferd leistet dadurch viel mehr. Schönes Tier. 237 00:23:44,800 --> 00:23:47,155 Kannst du mir glauben. Ich bin Fachmann. 238 00:23:47,200 --> 00:23:51,193 - Meine Damen und Herren, hier läuft das große Spiel. 239 00:23:51,440 --> 00:23:55,433 Der große Gewinn für jedermann. Zwei verlieren, einer gewinnt. 240 00:23:55,520 --> 00:23:59,513 Man muss nur erraten, welcher gewinnt. 1 Dollar. Setzt nur einen Dollar 241 00:23:59,560 --> 00:24:02,791 auf das Carolinenspiel. Es lohnt, denn einer wird gewinnen. 242 00:24:02,840 --> 00:24:04,956 Achten sie auf diese Karte. Sie haben sie nun alle gesehen. 243 00:24:05,000 --> 00:24:07,150 Diese beiden Karten verlieren. Also aufgepasst. 244 00:24:07,200 --> 00:24:10,112 Nur diese Karte gewinnt. Das ist die Karte, die gewinnt. 245 00:24:10,160 --> 00:24:12,958 Da ist kein Trick dabei und diese beiden verlieren. 246 00:24:13,000 --> 00:24:16,117 So geht das Spiel. Achten sie auf diese Karte. 247 00:24:16,160 --> 00:24:18,310 Diese Karte gewinnt. Es ist kein Trick. 248 00:24:18,360 --> 00:24:20,874 Ihr müsst die Karte erraten. Und schon habt ihr gewonnen. 249 00:24:20,920 --> 00:24:24,469 Voilà. Das Spiel geht los. Nun zeigen sie auf die Karte. 250 00:24:24,880 --> 00:24:28,873 Trauen sie ihrem Glück etwa nicht? Drehen sie ihm nicht den Rücken zu. 251 00:24:29,040 --> 00:24:31,031 Das Glück ist blind, aber sie haben dafür Augen im Kopf. 252 00:24:31,080 --> 00:24:33,833 Nicht lange überlegen. Voilà. 253 00:24:34,880 --> 00:24:37,155 Das Spiel ist gemacht. Nun deck die Karte auf. 254 00:24:37,200 --> 00:24:40,431 Gewonnen. Bravo. So ist das Leben. 255 00:24:40,480 --> 00:24:44,473 Manche sind Gewinner. Und manche sind Verlierer. 256 00:24:44,600 --> 00:24:48,593 Andere sollten sich um ihren eigenen Kram kümmern. - Ein sehr guter Rat. 257 00:24:50,360 --> 00:24:53,352 Setzt weiter. Das Spiel geht weiter. Seht sie euch genau an. 258 00:24:53,400 --> 00:24:57,552 Das ist die Karte, die gewinnt. Nun wieder Achtung. 259 00:24:58,120 --> 00:25:00,111 Voilà. So ist es richtig. Genau hinsehen. 260 00:25:00,360 --> 00:25:02,669 - Kann ich das hier unterstellen? 261 00:25:02,720 --> 00:25:06,076 Das macht 2 Dollar pro Tag, wenn sie mir garantieren, dass das Ding nicht 262 00:25:06,120 --> 00:25:09,590 brennt oder explodiert. - Aber nein. Da ist eine Orgel drin. 263 00:25:09,640 --> 00:25:13,633 - Eine Orgel? - Genau. So ein Ding, dass richtig geht, 264 00:25:13,680 --> 00:25:16,433 wie in der Gefängniskirche? - Ich möchte einen Salon aufmachen. 265 00:25:16,480 --> 00:25:20,473 Mit Musik, Tanz, Weibern und allem was dazu gehört. Ich wohne da drüben. 266 00:25:22,280 --> 00:25:26,273 Das ist das beste Zimmer, das wir haben. Gefällt es ihnen? - Ja, ja. 267 00:25:27,960 --> 00:25:31,350 Wollen sie mal das Bett sehen? - Nein danke, ich bin gerne allein. 268 00:25:31,400 --> 00:25:33,595 Du willst wohl nicht, dass ich dich in der Unterhose sehe. 269 00:25:33,640 --> 00:25:35,995 Ich möchte dich nicht verwöhnen. - Schick mich nicht weg. 270 00:25:36,040 --> 00:25:39,999 Ich bin eine heiße Stute. Ich war in Boston 3 Jahre auf der Töchterschule. 271 00:25:40,040 --> 00:25:42,031 - Zimtzicke. 272 00:26:26,440 --> 00:26:29,637 Entschuldige die Störung, aber ich habe noch nie so einen guten 273 00:26:29,680 --> 00:26:32,956 Schützen gesehen. Außerdem ist mir der Mann fast auf den Kopf gefallen. 274 00:26:33,000 --> 00:26:36,993 Jetzt willst du mir einen Orden verleihen? - Weißt du, wen du da umgelegt hast? 275 00:26:37,720 --> 00:26:40,393 Es war ein Hilfssheriff. Du steckst in der Scheiße. 276 00:26:40,440 --> 00:26:42,431 - Und du steckst auch mit drin. Oder warum bist du hier? 277 00:26:42,480 --> 00:26:45,517 Ich bin ehrlich. - Du bist also mein Schutzengel? 278 00:26:46,120 --> 00:26:49,112 Den wirst du auch brauchen. 279 00:26:50,920 --> 00:26:54,913 Schau doch mal auf die Straße. Der Sheriff hat was gegen dich. 280 00:26:55,400 --> 00:26:58,392 Es gibt wieder etwas zu verdienen. 281 00:26:59,440 --> 00:27:02,432 - Schon wieder neue Köpfe. - Wie heißt der? 282 00:27:04,480 --> 00:27:07,358 Du hast Recht. Ich stecke wirklich tief in der Scheiße. 283 00:27:07,400 --> 00:27:10,392 - Seit Manassas Jim die Gesetze macht, fliegen die Fetzen. 284 00:27:10,440 --> 00:27:13,352 Bestimmt hat er dir schon einen Platz auf dem Friedhof reserviert. 285 00:27:13,400 --> 00:27:16,392 - Verschwindet. - Wir gehen ja schon. 286 00:27:19,920 --> 00:27:22,912 Na los, Frau, beeil dich! 287 00:27:27,920 --> 00:27:30,559 Jetzt wollen sie dich holen. Du hast nur eine Möglichkeit: 288 00:27:30,600 --> 00:27:32,556 Abhauen! Hinten am Haus ist eine Müllrutsche. 289 00:27:32,600 --> 00:27:34,670 Da sieht dich keiner! 290 00:27:34,720 --> 00:27:38,713 Was hältst du davon? - Es ist besser zu stinken als zu sterben. 291 00:27:38,880 --> 00:27:41,030 Dann los. 292 00:27:41,080 --> 00:27:42,911 Was ist? Beeil dich. 293 00:27:42,960 --> 00:27:44,951 Nicht so hastig, mein Freund. 294 00:27:53,640 --> 00:27:57,633 Auf eure Posten. Ihr wisst was zu tun ist. 295 00:28:01,840 --> 00:28:05,879 Ihr schon wieder. Ist es euch draußen zu kalt? 296 00:28:05,920 --> 00:28:08,593 Ihr kommt doch bestimmt nicht wegen mir? 297 00:28:08,640 --> 00:28:10,870 Ich kann warten. - Du geile Milchkuh. 298 00:28:10,920 --> 00:28:14,913 Welches Zimmer hat der Fremde? - Das letzte Zimmer auf dem Korridor. 299 00:28:15,160 --> 00:28:19,153 Aber wehe, wenn ihr noch einmal meine Gäste... 300 00:28:38,720 --> 00:28:40,711 Hier bin ich! 301 00:29:11,120 --> 00:29:14,795 Die Luft ist rein. - Na schön. 302 00:29:14,840 --> 00:29:17,149 Draußen ist nur ein Schwein. 303 00:29:17,200 --> 00:29:20,192 Lieber stinken als sterben. 304 00:29:28,200 --> 00:29:31,192 Auf dem Weg kann dir wirklich nichts passieren. 305 00:29:31,240 --> 00:29:33,231 Guten Rutsch. 306 00:29:34,360 --> 00:29:36,828 Nach dir, Amigo. 307 00:29:36,880 --> 00:29:38,871 - Nicht schießen! 308 00:29:58,280 --> 00:30:02,273 Sheriff, ich habe nichts verraten. - Du Bastard. 309 00:30:03,760 --> 00:30:04,749 Nicht! 310 00:30:18,440 --> 00:30:22,433 Hast wohl vor Angst die Hosen voll? Raus mit dir! 311 00:30:31,040 --> 00:30:33,076 Auf deinen Kopf steht eine hohe Belohnung. 312 00:30:33,120 --> 00:30:34,951 An deiner Stelle wäre ich schon längst verschwunden. 313 00:30:35,000 --> 00:30:37,992 - Ich habe hier noch einiges zu erledigen. 314 00:30:39,000 --> 00:30:43,994 Was gehen mich deine Probleme an? - Es gut um eine halbe Million Dollar. 315 00:30:52,400 --> 00:30:55,790 Na schön. Du solltest wissen, dass das Geld mir gehört. 316 00:30:55,840 --> 00:30:59,913 Aber ich habe es nicht. Solltest du es finden, könnten wir es uns teilen. 317 00:30:59,960 --> 00:31:01,871 Grand Fool scheint auch nicht mehr zu wissen. 318 00:31:01,920 --> 00:31:05,629 - Dieser Verbrecher hat damals meinen Bruder ermordet! 319 00:31:05,680 --> 00:31:08,638 Er sagt, es war Johnson. - Nachdem mein Bruder tot war, 320 00:31:08,680 --> 00:31:11,797 erschoss er auch noch Johnson. Damit hatte er beides. 321 00:31:11,840 --> 00:31:14,274 Das Gold und das Falschgeld. 322 00:31:14,320 --> 00:31:18,313 Die Wahrheit hat viele Gesichter. - Nein. Sie hat nur ein Gesicht. 323 00:31:19,000 --> 00:31:21,195 Ich will es dir erklären. Ich sagte damals meinem Bruder, 324 00:31:21,240 --> 00:31:24,038 dass er weder Grand Fool noch Johnson vertrauen sollte. 325 00:31:24,080 --> 00:31:29,074 Doch Joe hörte nicht auf mich und ging zu dieser Verabredung. 326 00:31:30,080 --> 00:31:33,595 Als ich später die Spielbank betrat, fand ich noch drei Leichen. 327 00:31:33,640 --> 00:31:37,633 Monks Gold war verschwunden. Joes Falschgeld ebenso. 328 00:31:39,720 --> 00:31:42,553 Der Körper meines Bruders war noch warm. 329 00:31:42,600 --> 00:31:45,398 Der Mörder hat die Männer wie die Tiere geschlachtet. 330 00:31:45,440 --> 00:31:47,510 Und wer war das Schwein? - Grand Fool. 331 00:31:47,560 --> 00:31:51,553 Warum hat er sich dann verhaften lassen? Er hat doch anscheinend 3 Leute getötet? 332 00:31:51,760 --> 00:31:55,514 Allein das machte ihn doch zu einem der gesuchtesten Männer. 333 00:31:55,560 --> 00:31:57,471 Da ist noch Monk. Der steckt auch mit drin. 334 00:31:57,520 --> 00:32:02,514 Er war misstrauisch und umstellte die ganze Stadt mit seinen Männern. 335 00:32:03,000 --> 00:32:06,515 Wer ist dieser Monk? - Ein Waffenhändler. 336 00:32:06,560 --> 00:32:10,553 Er kauft Männer und Waffen, und verkauft dann beides zusammen. 337 00:32:15,640 --> 00:32:18,632 Und jetzt setzt du dich hin. 338 00:32:19,200 --> 00:32:23,034 Hände auf den Tisch, damit du keinen Unsinn machst. 339 00:32:23,080 --> 00:32:26,550 Also, wie sieht deine Wahrheit aus? 340 00:32:26,600 --> 00:32:29,160 Ich habe schlechte Nerven, also versuche nicht zu lügen. 341 00:32:29,200 --> 00:32:33,193 Die Pistole ist geladen. - Ich schlage dir ein Geschäft vor. 342 00:32:33,600 --> 00:32:37,388 Ich sage dir das Versteck von Grand Fool, dafür entfernst du meinen Streckbrief 343 00:32:37,440 --> 00:32:39,829 und sagst deinen Leuten, dass sie mich in Ruhe lassen sollen. 344 00:32:39,880 --> 00:32:42,633 Ich suche das Gold und wir teilen die halbe Million. 345 00:32:42,680 --> 00:32:47,674 Grand Fool hat dich also auch reingelegt. - Es ist schwer ihn zum Reden zu bringen. 346 00:32:50,560 --> 00:32:54,553 Grand Fool ist in Sonora, wenn du ihn haben willst. 347 00:32:55,880 --> 00:32:58,872 Und bestelle ihm liebe Grüße. 348 00:33:37,680 --> 00:33:40,672 Seht nur, der wird doch gesucht. 349 00:34:03,400 --> 00:34:06,392 Gib mir einen Whiskey. - Einen Whiskey für den Herrn. 350 00:34:27,000 --> 00:34:29,992 Ich will sehen. 351 00:34:32,920 --> 00:34:35,912 Los. Die Hosen runter. 352 00:34:37,960 --> 00:34:40,599 Nun mach schon. 353 00:34:40,640 --> 00:34:43,632 Was glotzt ihr hier so rum? Wir spielen. 354 00:34:43,720 --> 00:34:46,712 Ich will sehen. - Nun hast du nichts mehr zu sehen. 355 00:34:51,920 --> 00:34:55,913 Ich will keinen Ärger. Also sieh zu, dass du verschwindest. 356 00:34:57,160 --> 00:35:00,835 Versuch keine Tricks. Meine Leute schießen ausgezeichnet. 357 00:35:00,880 --> 00:35:04,793 Auf deinen Kopf ist eine hohe Belohnung ausgesetzt, aber das ist uninteressant. 358 00:35:04,840 --> 00:35:08,833 Ich will nur, dass du verschwindest. - Eine Belohnung auf meinen Kopf? 359 00:35:09,040 --> 00:35:10,951 Ich bin nicht gemalt worden. Das muss ein Irrtum sein. 360 00:35:11,000 --> 00:35:14,913 Ein Irrtum? - Der Sheriff ist da anderer Meinung. 361 00:35:14,960 --> 00:35:17,474 Darf ich bitten? 362 00:35:17,520 --> 00:35:21,513 - Hast du nicht gesagt, er wird gesucht? - Ich habe den Steckbrief gesehen. 363 00:35:22,640 --> 00:35:26,633 - Irrtum? Kann ich nur lachen. Was siehst du da? 364 00:35:33,480 --> 00:35:37,155 Dann bist du natürlich mein Gast. Ich muss mich entschuldigen. 365 00:35:37,200 --> 00:35:40,192 Der Sheriff hat dir etwas zu sagen. 366 00:35:41,360 --> 00:35:45,353 Meine Herrschaften. Machen sie es sich doch bequem. 367 00:35:47,640 --> 00:35:51,633 Gibt es ein Problem? - Nur ein kleines Missverständnis. 368 00:35:52,800 --> 00:35:55,678 Kommen sie herein. Nehmen sie doch Platz. 369 00:35:55,720 --> 00:35:58,712 Ich übernehme deinen Platz, wenn du nichts dagegen hast. 370 00:36:07,880 --> 00:36:11,316 Jetzt will ich sehen. 371 00:36:11,360 --> 00:36:14,352 Ich passe. - Siehst du, so geht es bösen Buben. 372 00:36:30,600 --> 00:36:33,592 Wo bist du denn, Plonplon? 373 00:36:34,040 --> 00:36:38,033 - Spiel ruhig weiter, mein Freund. 374 00:36:38,160 --> 00:36:41,391 Von Musik verstehen die hier überhaupt nichts. 375 00:36:41,440 --> 00:36:45,433 Eins kann ich dir sagen. Das Krachen der Pistolen kennen sie. 376 00:36:47,160 --> 00:36:51,153 Großartig. Du bist der Größte! 377 00:36:51,360 --> 00:36:53,954 Warum hast du mir nie gesagt, dass du Orgel spielen kannst? 378 00:36:54,000 --> 00:36:57,515 Hast du etwa deinen Beruf gewechselt? - Nein, ich spiele einfach gerne. 379 00:36:57,560 --> 00:37:01,872 Bist du schon lange hier? - Ich bin über alles informiert. 380 00:37:01,920 --> 00:37:06,311 Bist du aus einem bestimmten Grund hier? - Ja. Du kennst mich. 381 00:37:06,360 --> 00:37:10,353 Ich suche Dollar. Echte und falsche. Hast du einen Tip? 382 00:37:11,000 --> 00:37:14,993 Du arbeitest doch wohl jetzt nicht für die Regierung? 383 00:37:15,080 --> 00:37:18,356 Sehe ich etwa so aus? - Nein. Das nicht gerade. 384 00:37:18,400 --> 00:37:22,473 Ich wollte dir nicht zu nahe treten. Aber ich ahne, was du hier willst. 385 00:37:22,520 --> 00:37:25,318 Mir entgeht nichts. 386 00:37:25,360 --> 00:37:30,354 Ich habe hier immer wieder etwas von 500.000 $ gehört. 387 00:37:30,400 --> 00:37:34,393 Vielleicht ist das der Grund? - Weißt du noch mehr davon? 388 00:37:35,040 --> 00:37:39,033 Mehr? Ich weiß genauso viel wie alle anderen. 389 00:37:40,360 --> 00:37:43,591 Eine Menge Leute sind anscheinend hinter diesem Gold her. 390 00:37:43,640 --> 00:37:47,633 Manassas Jim, Monk... 391 00:37:48,120 --> 00:37:50,953 Hast du Feuer für mich? - Für dich immer. 392 00:37:51,000 --> 00:37:55,994 Dann noch der Rest dieser Blutsauger, die mehr möchten als ihnen gut tut. 393 00:37:57,120 --> 00:37:59,918 Und dann dieser Pole. Und natürlich Nobody. 394 00:37:59,960 --> 00:38:03,350 Der neue Besitzer der Spielbank, und ein Kerl, der sich Auge nennt. 395 00:38:03,400 --> 00:38:07,393 Ein Monster. Und... 396 00:38:07,960 --> 00:38:10,952 ...die Witwe von Johnson. 397 00:38:11,000 --> 00:38:13,116 Was ist das denn? 398 00:38:13,440 --> 00:38:16,432 Mein Freund Alfi. 399 00:38:31,240 --> 00:38:34,232 Dank dir, Alfi. 400 00:38:34,280 --> 00:38:38,239 Gefällt dir meine Erfindung? - Genial. 401 00:38:38,280 --> 00:38:42,273 Ich nehme dich als meinen Kompagnon. Wieviel willst du? 402 00:38:42,320 --> 00:38:46,074 Ich gebe es zu. Ich bin auch scharf auf das Geld. 403 00:38:46,120 --> 00:38:49,351 Wenn wir jetzt zusammen arbeiten, teilt sich auch das Risiko. 404 00:38:49,400 --> 00:38:53,393 Also, Halbe - Halbe. - Gut, die Hälfte und Alfi. 405 00:38:53,800 --> 00:38:56,792 Abgemacht, Partner. Meine Hand. 406 00:38:57,800 --> 00:39:01,793 Dort hinten im Stall ist mein Büro. Da kannst du mich immer finden. 407 00:39:03,040 --> 00:39:05,031 - Fremder! - Verschwinde. 408 00:39:07,960 --> 00:39:11,396 Hör mal. - Ja, Amigo? 409 00:39:11,440 --> 00:39:15,433 Das hat jemand für dich abgegeben. Scheint ziemlich eilig zu sein. 410 00:39:21,040 --> 00:39:23,076 Ja, riecht ziemlich eilig. 411 00:39:29,080 --> 00:39:32,072 Nicht nötig, gnädige Frau. 412 00:39:33,960 --> 00:39:37,919 Ich dachte schon, sie kämen nicht. - Bei dem Parfüm konnte ich nicht anders. 413 00:39:37,960 --> 00:39:40,394 - Aber sie konnten nicht wissen, wem es gehört. 414 00:39:40,440 --> 00:39:44,069 - Sie sind die unglückliche Witwe mit 500.000 $ in Gold... 415 00:39:44,120 --> 00:39:45,712 ...und 20 Millionen in Falschgeld. 416 00:39:45,760 --> 00:39:49,753 Ihre Ironie ist hier unangebracht. Was suchen sie in Mansfield? 417 00:39:49,880 --> 00:39:53,873 Ich möchte einen Saloon aufmachen, jedoch fehlt mir noch etwas Kapital. 418 00:39:53,920 --> 00:39:57,629 Das ist der Grund? Und sie glauben, dass der Sheriff ihnen helfen könnte? 419 00:39:57,680 --> 00:40:02,674 Ich dachte eigentlich an sie. - Die Gelder gehören allein mir. 420 00:40:03,480 --> 00:40:07,473 Ich alleine habe Anspruch auf die halbe Million, die sie gerade erwähnten. 421 00:40:07,720 --> 00:40:10,314 Ich bin sicher, dass mein Mann das Geld irgendwo versteckt hat. 422 00:40:10,360 --> 00:40:13,750 Wenn sie mir helfen es zu finden, bin ich bereit mehr als jeder andere zu bieten. 423 00:40:13,800 --> 00:40:16,997 Ein Angebot, welches durch sie um so reizvoller wird. 424 00:40:17,040 --> 00:40:19,031 Das weiß ich auch. 425 00:40:20,480 --> 00:40:23,119 Bleib wo du bist! 426 00:40:23,160 --> 00:40:25,151 Dreh dich um! Das Gesicht zu mir! 427 00:40:26,960 --> 00:40:30,953 Und jetzt beantwortest du mir ein paar Fragen. 428 00:40:31,080 --> 00:40:33,753 - Ich habe ein Loch im Hut. 429 00:40:33,800 --> 00:40:36,030 - Ich bin hier der beste Schütze. 430 00:40:36,080 --> 00:40:40,153 - Schau an. - Der Schuss war eine Warnung. 431 00:40:40,200 --> 00:40:42,509 Also reize mich nicht! 432 00:40:42,560 --> 00:40:45,120 - Er hat tatsächlich ein Loch in meinen neuen Hut gemacht. 433 00:40:45,160 --> 00:40:47,151 - Halt dein Maul! 434 00:40:47,520 --> 00:40:50,637 Sag mir alles, worüber ihr gesprochen habt. 435 00:40:50,680 --> 00:40:52,272 Also los. 436 00:40:52,320 --> 00:40:56,313 Es tut mir Leid, Miss, aber er schwimmt einfach zu weit raus. 437 00:41:03,240 --> 00:41:06,118 Warum muss man immer so lautstark argumentieren? 438 00:41:06,160 --> 00:41:10,995 Für unser nächstes Treffen rate ich ihnen, ihre Schlafmütze zu Hause zu lassen. 439 00:41:11,040 --> 00:41:12,917 Sie glauben doch nicht etwa, dass ich diesen... 440 00:41:12,960 --> 00:41:14,951 Wir wollen doch nicht streiten. 441 00:41:22,360 --> 00:41:25,352 Der beste Schütze von Mansfield. Da kann ich nur lachen. 442 00:41:26,520 --> 00:41:29,830 Aber du hast ihn doch gesehen. Dieser Mann ist ein Teufel. 443 00:41:29,880 --> 00:41:33,873 Warte doch! Ich kann doch so nicht in die Stadt. 444 00:41:35,360 --> 00:41:37,237 Du... 445 00:41:37,280 --> 00:41:38,872 ...miese alte Hure, du. 446 00:41:57,320 --> 00:42:01,313 Pass auf, gleich kommt er um den Felsen. Dann ballern wir los. 447 00:42:04,720 --> 00:42:07,712 Verdammte Sauerei! Jetzt bin ich sauer! 448 00:42:21,480 --> 00:42:22,469 Da ist er. 449 00:42:24,040 --> 00:42:28,033 Nein, warte. Der übliche Trick. 450 00:42:48,240 --> 00:42:51,232 Wir sind ohne Waffen. Wir ergeben uns. 451 00:42:58,840 --> 00:43:02,833 Wo kommen denn die her? - Ich glaube vom Satan. 452 00:43:05,680 --> 00:43:07,671 Nichts wie weg! 453 00:44:03,320 --> 00:44:05,311 Nein, so. 454 00:45:28,080 --> 00:45:30,071 Alle Mann rüber, los! 455 00:45:36,960 --> 00:45:38,951 Alle rüber zum Tor! 456 00:45:57,760 --> 00:46:01,150 Der Schlaf des Gerechten, was? - Ich kann dich nicht hören, 457 00:46:01,200 --> 00:46:03,475 aber deine Lippen verraten mir alles. Ich bin ja nicht blind. 458 00:46:03,520 --> 00:46:07,308 Dann höre mir zu. Ich habe nicht viel Zeit. 459 00:46:07,560 --> 00:46:11,553 Ich sagte doch, ich kann nicht hören. - Ich glaube, dass du nur nicht willst. 460 00:46:12,400 --> 00:46:16,632 Ich will dich mit den 500.000 $ nicht langweilen, aber andere sind interessiert. 461 00:46:16,680 --> 00:46:20,229 Warte, mein Junge. Ich bin taub. Das ist kein Scherz. 462 00:46:20,280 --> 00:46:22,840 Also sieh mir in die Augen, wenn du mit mir sprichst. 463 00:46:22,880 --> 00:46:25,917 Es wird mir ein Vergnügen sein. - Nun mach schon. 464 00:46:25,960 --> 00:46:28,758 General Monk. Einer ist zuviel im Lager. - Dummkopf! 465 00:46:29,080 --> 00:46:31,833 Krepino. Du wagst es mich zu stören? 466 00:46:31,880 --> 00:46:34,872 Raus hier. Wer nicht hören will, muss fühlen. 467 00:46:34,920 --> 00:46:38,913 Ich peitsche dir die Haut vom Fleisch! 468 00:46:39,080 --> 00:46:41,992 Ihr Hunde. Ihr blöden Bestien. 469 00:46:42,040 --> 00:46:44,349 Da hilft nur die Peitsche. Jeden Tag 2 Mal. 470 00:46:44,400 --> 00:46:45,833 Vielleicht lernt ihr dann, was sich gehört. 471 00:46:45,880 --> 00:46:48,030 Euch Weiber spreche ich auch an. 472 00:46:48,080 --> 00:46:51,516 Du, meine eigene Frau. Ab ins Bett mit dir, wo du hingehörst. 473 00:46:51,560 --> 00:46:53,551 Du kriegst noch extra Prügel. 474 00:46:55,040 --> 00:46:58,589 Und ihr, was sitzt ihr auf euren Pferden und glotzt so blöd? 475 00:46:58,640 --> 00:47:01,552 Wenn ihr nicht hören könnt, müsst ihr fühlen. 476 00:47:01,600 --> 00:47:04,592 Bleib stehen, wenn ich mit dir spreche! 477 00:47:07,040 --> 00:47:10,874 Er ist verrückt, wenn er sich aufregt. Dann kann ihn niemand aufhalten. 478 00:47:10,920 --> 00:47:14,913 Warum lassen die Männer sich das gefallen? Er behandelt sie doch wie Dreck. 479 00:47:15,440 --> 00:47:19,433 Bei Monk müssen sie sich an so etwas gewöhnen, sonst leben sie nicht lange. 480 00:47:20,040 --> 00:47:23,794 Er bildet diese Männer aus. Um sie zu bezahlen, braucht er das Falschgeld. 481 00:47:23,840 --> 00:47:26,752 Er meint, dass in Mexico bald eine Revolution ausbricht. 482 00:47:26,800 --> 00:47:28,791 - Du Scheißer! 483 00:47:40,720 --> 00:47:42,711 Warte. 484 00:47:49,200 --> 00:47:51,191 Gib her. 485 00:47:56,960 --> 00:47:59,872 Wohl bekommt es, mein General. 486 00:47:59,920 --> 00:48:01,911 Hier. 487 00:48:01,960 --> 00:48:03,916 Das Gold gehört mir. 488 00:48:03,960 --> 00:48:07,396 Grand Fool hat es mir geklaut. Und er wird auch dafür sterben. 489 00:48:07,440 --> 00:48:11,194 Du bist ein Freund von Grand Fool, also musst du auch sterben. 490 00:48:11,240 --> 00:48:16,439 Irgendwann müssen wir alle sterben. - Richtig. Aber nicht alle heute Abend. 491 00:48:18,560 --> 00:48:20,994 Das sehe ich ein. 492 00:48:21,040 --> 00:48:23,918 Wenn du dich gut benimmst, darfst du noch zu Ende essen. 493 00:48:23,960 --> 00:48:27,191 Aber dann ist Feierabend. - Ist dir klar, wen du da umlegst? 494 00:48:27,240 --> 00:48:32,234 Warum hast du dann Johnson vertraut? - Vertraut? Johnson hat mich verarscht. 495 00:48:32,920 --> 00:48:35,673 Woher sollte ich wissen, dass der Schweinepriester mich betrügt? 496 00:48:35,720 --> 00:48:38,473 Ich habe alles versucht, um ihn aufs Kreuz zu legen. 497 00:48:40,200 --> 00:48:42,794 In dieser Nacht bin ich mit meinen Männern in die Stadt geritten. 498 00:48:42,920 --> 00:48:46,230 Es war Totenstille. Nirgends brannte ein Licht. 499 00:48:46,280 --> 00:48:50,273 Auch die Spielbank war nicht mehr beleuchtet. Das schien mir verdächtig. 500 00:48:51,240 --> 00:48:55,233 Also näherten wir uns ihr vorsichtig und schlichen an ein Fenster. 501 00:48:57,280 --> 00:49:01,273 Was ich erblickte, ließ mein Blut gefrieren. 502 00:49:02,040 --> 00:49:06,033 Der Mann, der in meinem Auftrag verhandeln sollte, lag tot am Boden. 503 00:49:07,680 --> 00:49:10,478 Und das Gold... 504 00:49:10,520 --> 00:49:14,513 ...das Gold... 505 00:49:15,000 --> 00:49:17,992 ...war natürlich verschwunden. 506 00:49:18,040 --> 00:49:22,318 Ich bereute, dass ich nicht selbst zu dieser Verabredung gegangen war. 507 00:49:22,360 --> 00:49:25,193 Mich hätten die Schweine nicht reingelegt. 508 00:49:25,240 --> 00:49:28,516 Joe konnte ich die Schuld auch nicht geben, 509 00:49:28,560 --> 00:49:31,870 denn der lag tot neben dem Tisch. 510 00:49:31,920 --> 00:49:35,151 Irgendeine Drecksau musste sich das ausgedacht haben, 511 00:49:35,200 --> 00:49:38,397 um uns alle reinzulegen. 512 00:49:38,440 --> 00:49:42,433 Dann sah ich die Geldkassetten, die Joe mitgebracht hatte. 513 00:49:43,000 --> 00:49:46,993 Sie waren leer. Sie waren mit Papierfetzen gefüllt. 514 00:49:49,240 --> 00:49:53,279 Mit beschissenem Papier. 515 00:49:53,320 --> 00:49:57,313 Und Johnson? - Der war bestimmt schon weg. 516 00:49:57,760 --> 00:50:01,116 Manassas Jim hat auch mitgemischt. 517 00:50:01,160 --> 00:50:05,153 Er hat behauptet, dass er Johnson mit einer Kugel im Kopf fand. 518 00:50:05,480 --> 00:50:08,677 Das ist eine verdammte Lüge. 519 00:50:08,720 --> 00:50:12,190 Du meinst also, Manassas hat Johnson erschossen. 520 00:50:12,240 --> 00:50:16,233 - Ja, und ihn dann zu den beiden Leichen gelegt. 521 00:50:17,520 --> 00:50:20,637 Aber irgendetwas ist auch dem Sheriff schiefgegangen, 522 00:50:22,520 --> 00:50:25,353 denn der hat das Gold nicht. Deshalb hat er Grand Fool gefoltert. 523 00:50:25,400 --> 00:50:27,516 Dieser Stümper, denn der weiß wo das Gold ist. 524 00:50:27,560 --> 00:50:31,553 Ich würde eine viertel Million Dollar geben, wenn ich erfahren könnte, wo er steckt. 525 00:50:32,120 --> 00:50:35,271 Einverstanden. - Du weißt also, wo er steckt? 526 00:50:36,240 --> 00:50:40,199 Du bekommst die Hälfte von dem Gold, wenn du mir sagst, wo er ist. 527 00:50:40,240 --> 00:50:43,755 Also, wo ist er? - Grand Fool ist in Sonora. 528 00:50:43,800 --> 00:50:46,712 Du musst jemanden hinschicken, der ihm sagt, dass er von mir kommt 529 00:50:46,760 --> 00:50:50,753 und ich die halbe Million gefunden hätte. 530 00:50:52,520 --> 00:50:54,511 Kapiert, du Idiot? Beeil dich. 531 00:50:57,080 --> 00:50:59,071 War nett bei dir. 532 00:51:03,240 --> 00:51:06,789 Du hast vergessen mir etwas zu sagen. Wo ist das Gold? 533 00:51:06,840 --> 00:51:09,877 Du verlangst doch nicht, dass ich dir das sage? 534 00:51:09,920 --> 00:51:11,911 Gute Nacht. 535 00:51:20,640 --> 00:51:22,631 - Fasst ihn, Männer. Macht ihn fertig. 536 00:51:30,200 --> 00:51:32,191 Das reicht, Soldaten. Das dürfte ihm genügen. 537 00:51:32,520 --> 00:51:36,513 - Mein General, wen hauen die denn da? 538 00:51:39,760 --> 00:51:41,751 Wir sehen uns noch, General. 539 00:51:45,920 --> 00:51:47,911 Hinterher, ihr Versager! 540 00:51:58,080 --> 00:52:01,436 Ihr miesen Versager! Ihr wollt Soldaten sein? 541 00:52:01,480 --> 00:52:05,473 Feiglinge, Arschlöcher, Säufer. Oberidioten. - Nein! 542 00:52:22,480 --> 00:52:26,029 Endlich kommst du, Fremder. Es ist etwas Furchtbares passiert. 543 00:52:26,080 --> 00:52:29,629 Plonplon ist erschossen worden. Es ist grauenvoll. Der Sheriff ist weg. 544 00:52:29,680 --> 00:52:31,955 Was hätte ich tun sollen? 545 00:52:32,000 --> 00:52:33,991 Komm schnell mit, Fremder! 546 00:52:37,840 --> 00:52:39,831 Dort liegt er. 547 00:53:17,800 --> 00:53:21,793 Wer hat da geschossen? Was ist hier bloß los? 548 00:54:01,280 --> 00:54:03,555 Wer schießt hier herum? - Jemand hat Plonplon erschossen. 549 00:54:03,600 --> 00:54:05,192 Dort liegt er. 550 00:54:05,240 --> 00:54:07,231 - Er? 551 00:54:11,480 --> 00:54:13,550 Was suchst du hier? 552 00:54:14,600 --> 00:54:18,593 Amigo, ich denke du bist der Sheriff? Dann tu etwas. 553 00:54:18,960 --> 00:54:21,758 - Was soll ich denn tun? Ich bin nur der Hilfssheriff. 554 00:54:21,800 --> 00:54:25,759 Ich finde den Fall zwar traurig, aber ich habe keine Befugnisse. 555 00:54:25,800 --> 00:54:28,917 Der Kerl, der den Mann umgebracht hat, muss auch wissen wo das Geld ist, 556 00:54:28,960 --> 00:54:31,349 das ihr seit Monaten sucht. 557 00:54:31,400 --> 00:54:33,152 Ich frage mich, was der alte Mann damit zu tun hatte? 558 00:54:33,200 --> 00:54:35,873 - Der Mann hatte ein kluges Köpfchen. Er bekam eine Kugel in den Kopf, 559 00:54:35,920 --> 00:54:39,549 damit er aus dem Spiel ist. - Leider ist der Sheriff heute Früh weg. 560 00:54:39,600 --> 00:54:42,990 Ich alleine bin völlig machtlos. Ich kann nur eine Meldung machen. 561 00:54:43,040 --> 00:54:47,033 Dann müssen wir wohl den Marshall aus Milford holen. 562 00:54:50,320 --> 00:54:52,151 Der verdammte Hurensohn. 563 00:55:00,320 --> 00:55:03,198 Nehmt eure Sterne ab. 564 00:55:03,240 --> 00:55:07,916 Sagt ihm, ihr seit von Sartana geschickt. Wenn er es nicht glaubt, schießt ihr. 565 00:55:07,960 --> 00:55:10,952 Aber erschießt ihn nicht! 566 00:55:11,680 --> 00:55:14,672 Nur lebend ist er eine halbe Million wert. 567 00:55:22,560 --> 00:55:24,551 Runter von den Pferden. 568 00:55:50,000 --> 00:55:52,275 Tag, mein Junge. Wohnt hier Grand Fool? 569 00:55:52,320 --> 00:55:53,753 Ja, er ist darin. 570 00:55:53,800 --> 00:55:57,110 Komm her, Sancha. - Nein. Ich möchte auch einen Schluck. - Nein. 571 00:55:57,160 --> 00:56:00,311 Nein, Señor. - Komm doch ein wenig zu mir. 572 00:56:00,360 --> 00:56:04,353 Nein, sage ich. - Komm, Sancha. Gib mir einen Kuss. 573 00:56:06,120 --> 00:56:09,476 Nein, der Junge ist doch da. 574 00:56:09,520 --> 00:56:14,719 Señor. Draußen warten Freunde von dir. Sie sagen, Sartana hätte sie geschickt. 575 00:56:15,120 --> 00:56:18,510 Sartana? Das freut mich. Lass die Herren herein. 576 00:56:18,560 --> 00:56:20,551 - Ja, Señor. 577 00:56:25,840 --> 00:56:27,831 Hallo. 578 00:56:32,640 --> 00:56:35,552 Wenn du so deine Freunde behandelst, wie behandelst du dann deine Feinde? 579 00:56:35,600 --> 00:56:37,716 Das waren nicht meine Freunde. Ich habe das Gefühl, 580 00:56:37,760 --> 00:56:41,753 Sartana hat sich etwas Neues ausgedacht. 581 00:57:04,360 --> 00:57:05,349 Aufhören! 582 00:57:06,200 --> 00:57:09,431 Grand Fool, hör mir zu. Du hast keine Chance, wir sind zu viele! 583 00:57:09,480 --> 00:57:13,473 Ergib dich! Wir werden uns schon einig werden, also komm raus. 584 00:57:17,000 --> 00:57:20,913 Lass den Unsinn und komm raus. 585 00:57:20,960 --> 00:57:23,952 Wir teilen Halbe - Halbe. Ich gebe dir mein Ehrenwort. 586 00:57:24,200 --> 00:57:27,192 Das ist mein letztes Wort. - Mach dir nicht in die Hose. 587 00:57:29,120 --> 00:57:32,112 Du willst es also nicht anders. Los! 588 00:58:14,240 --> 00:58:17,232 Heilige Mutter Gottes, nicht schießen! 589 00:58:17,280 --> 00:58:21,273 Nicht schießen! Komm schnell, Paco! 590 00:58:22,200 --> 00:58:25,112 Sartana. Du räudiger Hund. 591 00:58:25,160 --> 00:58:27,151 Ich reiß dich... 592 00:58:30,840 --> 00:58:34,833 Sartana, du bist zwar ein großes Arschloch, aber mein Freund. 593 00:58:44,760 --> 00:58:46,751 Alles absitzen. 594 00:58:51,240 --> 00:58:53,231 In Deckung! 595 00:59:40,320 --> 00:59:42,629 Chef. Was sollen wir machen? Es sind mindestens 30. 596 00:59:42,680 --> 00:59:45,194 Wir müssen sehen, dass wir hier rauskommen. 597 00:59:45,240 --> 00:59:48,232 Sartana hat uns alle reingelegt. Auch Monk. 598 00:59:55,000 --> 00:59:56,911 Jetzt legen sie sich gegenseitig um. 599 00:59:56,960 --> 01:00:00,953 Ich muss nur darauf achten, dass das Kräfteverhältnis stimmt. 600 01:00:05,600 --> 01:00:07,591 Der verdammte Hund haut ab. 601 01:01:22,760 --> 01:01:26,150 Was wollen sie denn um diese Uhrzeit? Die gnädige Frau ruht bereits. 602 01:01:26,200 --> 01:01:30,193 - Sagen sie ihr, ihr neuer Partner sei da. 603 01:01:45,000 --> 01:01:48,072 Was wollen sie? - Einen kleinen Rundgang machen. 604 01:01:48,120 --> 01:01:51,317 Dann kommen sie morgen wieder. - Wenn ihnen etwas an dem Geld liegt, 605 01:01:51,360 --> 01:01:54,432 dann lassen sie mich rein. - Aber wenn das irgendjemand sieht, 606 01:01:54,480 --> 01:01:56,198 dass ich sie reinlasse... - Irgendjemand? 607 01:01:56,240 --> 01:01:58,515 Die halbe Stadt verfolgt jeden Schritt von mir. 608 01:01:58,560 --> 01:02:00,198 - Ich habe einen Ruf zu verlieren. 609 01:02:00,240 --> 01:02:04,233 Ja, oder 500.000 $ in Gold. - Also gut. Kommen sie rein. 610 01:02:15,840 --> 01:02:19,310 Das war sein Arbeitszimmer. Als ich 2 Tage nach seinem Tod herkam, 611 01:02:19,360 --> 01:02:23,353 sah es aus wie nach einem Wirbelsturm. 612 01:02:24,440 --> 01:02:27,432 Gleich bin ich hier als Sturm unterwegs. 613 01:03:37,160 --> 01:03:39,435 Halt! Das ist mein Schlafzimmer. 614 01:03:39,480 --> 01:03:43,268 Aber sie liegen doch nicht im Bett, also brauche ich auch keine Erlaubnis. 615 01:03:43,320 --> 01:03:45,311 - Aber... 616 01:04:20,920 --> 01:04:23,514 Sie hätten sich ein besseres Versteck suchen können. 617 01:04:23,560 --> 01:04:27,075 Warum haben sie es denn dann nicht gleich gesagt? 618 01:04:27,120 --> 01:04:31,113 Ich suche 500.000 $ in Gold und 20 Millionen in Falschgeld. 619 01:04:31,880 --> 01:04:35,873 Das sind natürlich banale Argumente für einen liebestollen Jungen. 620 01:04:35,960 --> 01:04:38,428 Beachten sie mich gar nicht. 621 01:06:37,080 --> 01:06:40,072 Du wirst diese Sache regeln, Alfi. 622 01:07:11,080 --> 01:07:15,073 Es sieht so aus meine Herren, als ob wir alle die gleiche Idee hatten. 623 01:07:15,120 --> 01:07:19,591 Wenn wir uns aber alle gegenseitig umlegen, wird er alles bekommen. 624 01:07:20,880 --> 01:07:24,873 Deshalb hat er uns auch alle herkommen lassen. 625 01:07:25,240 --> 01:07:29,233 Du hast einen guten Ort ausgewählt. Du bist der Hölle verflucht nah. 626 01:07:30,200 --> 01:07:34,193 Aber zuvor wird er uns sein Geheimnis verraten. 627 01:07:55,120 --> 01:07:59,113 Werft die Waffen weg! Und du, rein ins Grab! 628 01:08:05,200 --> 01:08:09,193 Sieh nach, was da drin ist. Na los, nur Mut. 629 01:08:15,120 --> 01:08:19,113 Das wär doch ein wunderbares Versteck für 500.000 $. 630 01:08:19,160 --> 01:08:21,833 Warum wohl gerade hier? - Weil Johnson hier seine letzten Taten 631 01:08:21,880 --> 01:08:25,077 vollbracht hat, liebe Bürger. - Ganz richtig. 632 01:08:25,120 --> 01:08:29,113 Aber sie haben ihn zu viert hierher gebracht. 633 01:08:33,560 --> 01:08:36,233 Für dich, Manassas Jim. Das ist von deinem Bruder. 634 01:08:36,280 --> 01:08:40,273 Du wirst an dem Stiefel etwas Interessantes finden. 635 01:08:41,120 --> 01:08:44,749 Das ist nur Erde. - So, nichts als Erde? 636 01:08:44,800 --> 01:08:47,633 Da täuscht du dich. Es ist besondere Erde. 637 01:08:47,680 --> 01:08:51,673 Dein Bruder ist nicht allein hier gewesen, um sich begraben zu lassen. 638 01:08:51,720 --> 01:08:53,312 - Versteht ihr das? 639 01:08:53,360 --> 01:08:57,194 Was war das? - Wer herausfindet woher die Erde stammt, 640 01:08:57,240 --> 01:09:00,232 wird auch das Gold finden. 641 01:09:01,600 --> 01:09:04,592 Gute Nacht, meine Herren. 642 01:09:19,360 --> 01:09:23,148 Was war das denn? Hat das jemand von euch verstanden? 643 01:09:23,200 --> 01:09:25,191 - Halt! 644 01:09:25,240 --> 01:09:27,708 Wer eine falsche Bewegung macht, stirbt! 645 01:09:27,760 --> 01:09:30,593 Denkt daran. Ich bin der schnellste Schütze von Mansfield. 646 01:09:30,640 --> 01:09:33,552 Ich kann diesem Friedhof gerne noch 3 Kreuze spendieren. 647 01:09:33,600 --> 01:09:36,353 Ich werfe jetzt die Tasche rüber 648 01:09:36,400 --> 01:09:38,789 und ihr füllt sie mit dem ganzen Gold 649 01:09:38,840 --> 01:09:41,832 und gebt sie mir rüber. Keine Tricks! Verstanden? 650 01:09:44,320 --> 01:09:47,312 Ihr feigen Hunde. 651 01:09:56,320 --> 01:09:58,754 Keinen Grund zu erschrecken. Ich habe heute Abend versucht 652 01:09:58,800 --> 01:10:02,156 die Guten von den Bösen zu trennen. Bist du ein Böser? 653 01:10:02,200 --> 01:10:06,113 Mein Name ist Sam Putman, weil du so höflich gefragt hast. 654 01:10:06,160 --> 01:10:09,152 Ich mag so höfliche Leute. 655 01:10:10,240 --> 01:10:13,277 Darf ich jetzt gehen, Onkel? Noch nicht. Gleich, mein Junge. 656 01:10:13,320 --> 01:10:16,756 Irgendetwas stimmt mit dir nicht. Und das interessiert mich sehr. 657 01:10:16,800 --> 01:10:20,349 Wie heißt du doch gleich? Sam... - Putman. 658 01:10:21,640 --> 01:10:25,792 Ich gebe es zu. Ich bin Bundesbeamter. 659 01:10:25,840 --> 01:10:28,832 Ich bin auf der Suche nach den 20 Millionen Falschgeld. 660 01:10:28,880 --> 01:10:30,791 Arbeiten wir doch zusammen. Wie findest du diese Idee? 661 01:10:30,840 --> 01:10:34,833 - Einverstanden. Für dich das Falschgeld. Und für mich das Echte. 662 01:10:35,120 --> 01:10:39,113 Ich mag so höfliche Leute. - Wie heißt du doch gleich? Nur nicht erschrecken. 663 01:11:04,200 --> 01:11:08,193 Auge. Du verdirbst dir das andere Auge auch noch, Auge. 664 01:11:11,880 --> 01:11:14,872 Wo diese Erde zu finden ist, habe ich herausgefunden. 665 01:11:14,920 --> 01:11:17,878 Der mächtige Maulwurf verdrängt die gefräßigen Ameisen. 666 01:11:17,920 --> 01:11:21,629 Meine Gratulation. Das gibt eine Beförderung, Sam Putman. 667 01:11:24,000 --> 01:11:27,231 Bravo, du hast mich also erkannt. 668 01:11:27,280 --> 01:11:28,508 - Sicher. 669 01:11:28,560 --> 01:11:31,552 Das war auch nicht schwer, als sich dieser Pole 670 01:11:31,600 --> 01:11:34,592 deinen Namen ausgeliehen hat. 671 01:11:36,000 --> 01:11:41,552 - Ich glaube langsam, dass unser Freund Plonplon Bescheid wusste. 672 01:11:42,600 --> 01:11:46,593 - Meinst du? Ich weiß nur, dass er Orgelmusik mochte. 673 01:11:47,280 --> 01:11:49,271 - Ich auch. 674 01:11:53,440 --> 01:11:55,795 Übrigens, noch etwas zu dieser Erde. 675 01:11:55,840 --> 01:12:00,834 Ich erwarte dich morgen am türkischen Bad. Vielleicht weiß ich dann mehr. 676 01:12:08,600 --> 01:12:13,594 Ihr habt jetzt geschworen, Männer. Ich hoffe, ihr wisst was das bedeutet. 677 01:12:14,680 --> 01:12:18,673 Ihr seid jetzt Vertreter des Gesetzes und habt das Vertrauen der Bürger. 678 01:12:19,480 --> 01:12:22,472 Du kommst mit mir. Sattel zwei Pferde. 679 01:12:23,000 --> 01:12:26,151 Ihr seit Fünf gegen Einen. Das werdet ihr ja wohl schaffen. 680 01:12:26,200 --> 01:12:28,668 - Lass mich alleine gehen, Sheriff. Ich mach das. - Mit einem Colt gegen 681 01:12:28,720 --> 01:12:32,713 Sartana zu kämpfen ist Selbstmord. Geht jetzt. 682 01:13:27,920 --> 01:13:29,911 Bitte, ich war es nicht. 683 01:13:44,120 --> 01:13:47,430 War er schon tot, als du ihn gefunden hast? 684 01:13:47,480 --> 01:13:51,473 Also lebte er noch? - Er sagte ein Wort: "Apache" 685 01:15:12,200 --> 01:15:16,193 Hey, Ted. Wo steckst du? - Hier. Pass auf, dass er nicht entwischt. 686 01:15:35,600 --> 01:15:37,909 Schau, da ist er. 687 01:15:37,960 --> 01:15:39,951 - Wo denn? - Da. 688 01:15:58,360 --> 01:16:01,830 Idiot. Du hast den Falschen erwischt. 689 01:16:01,880 --> 01:16:04,872 - Entschuldige, dass tut mir Leid. 690 01:16:49,760 --> 01:16:52,752 Wo steckt der Sheriff? - Leck mich. 691 01:17:18,920 --> 01:17:20,911 Wer ist da? 692 01:18:06,560 --> 01:18:10,553 Komm raus, Manassas Jim! Ich weiß, dass du da drin bist. 693 01:18:16,520 --> 01:18:20,798 Entscheide dich. Deine 20 Millionen brennen schon. 694 01:18:20,840 --> 01:18:24,355 Schade, auch wenn sie falsch sind. 695 01:18:24,400 --> 01:18:28,393 - Das ist mal wieder ein Trick. Du würdest nie Geld verbrennen. 696 01:18:28,800 --> 01:18:32,588 - Wenn du Mut hast, komm raus. Ich beweise dir das Gegenteil. 697 01:18:32,640 --> 01:18:35,837 Ich schicke dir meinen Freund Alfi rein, der wird dich überzeugen. 698 01:18:35,880 --> 01:18:39,634 Schick mir den Krüppel doch rein, den mache ich fertig. 699 01:18:39,680 --> 01:18:42,911 Hast du das gehört? Er hat uns beschimpft. 700 01:18:42,960 --> 01:18:46,953 Wollen wir uns das gefallen lassen? Los, geh und zeig es ihm. 701 01:19:58,360 --> 01:20:01,079 20 Millionen Dollar im Arsch. 702 01:20:01,120 --> 01:20:04,112 Bedauerlich, aber eine echte halbe Million ist mir lieber. 703 01:23:05,800 --> 01:23:08,792 Es kommt selten vor, dass jemand soviel Pech hat wie du. 704 01:23:08,840 --> 01:23:12,594 Der echte Sam Putman ist gestorben. 705 01:23:12,640 --> 01:23:15,552 Gerade erst gestern, in Mansfield. 706 01:23:15,600 --> 01:23:19,593 Das hast du nicht gewusst. Aber wo das Gold ist, das weißt du jetzt. 707 01:23:21,640 --> 01:23:24,154 Ich möchte noch eines wissen: 708 01:23:24,200 --> 01:23:26,191 - Hast du Plonplon erschossen? - Nein. 709 01:23:26,240 --> 01:23:28,993 - Es kann niemand sonst gewesen sein. 710 01:23:29,040 --> 01:23:32,032 - Nein, ich war es nicht. 711 01:23:40,760 --> 01:23:43,035 Ist es genug, gnädige Frau? - Nein Sarah, noch mehr. 712 01:23:43,080 --> 01:23:45,071 Es ist wundervoll. 713 01:23:50,920 --> 01:23:54,913 Sarah, du solltest doch nur Wasser holen. Was ist los? 714 01:23:57,480 --> 01:24:01,473 Nichts. Ich habe nur 500.000 $ gefunden. Kommen sie gleich so mit? 715 01:24:02,960 --> 01:24:05,520 Wo ist das Geld? - Hier in Mansfield. 716 01:24:05,560 --> 01:24:09,519 Wir beide können es bei Seite schaffen. Wir dürfen nur nicht zögern. 717 01:24:09,560 --> 01:24:13,553 Wir treffen uns in Milford. Man darf uns aber nicht zusammen sehen. 718 01:24:14,240 --> 01:24:15,798 Okay? 719 01:24:16,160 --> 01:24:20,153 Du musst dich beeilen, bevor Sartana das Weite sucht. 720 01:24:21,080 --> 01:24:23,071 Los, Männer! Alle auf die Pferde! 721 01:24:31,880 --> 01:24:34,075 Ich will die Hälfte des Goldes. So war es abgemacht. 722 01:24:34,120 --> 01:24:38,113 Für eine Frau wie dich gilt ein Wort nur so lange das Bett warm ist. 723 01:24:39,440 --> 01:24:43,433 Señora, hat er ihnen weh getan? Sind sie verletzt? 724 01:25:08,200 --> 01:25:12,034 Ich dachte, du wolltest abreisen? - Das stimmt, aber vorher gebe 725 01:25:12,080 --> 01:25:15,152 ich noch ein Konzert. - Mitten auf der Straße? 726 01:25:15,200 --> 01:25:19,193 Klar, für euren Freund Monk. - Monk? Hast du Monk gesagt? 727 01:25:19,840 --> 01:25:22,400 Leute, Monk kommt in die Stadt. 728 01:25:22,440 --> 01:25:24,317 Rette sich wer kann. 729 01:25:24,360 --> 01:25:26,351 Monk kommt! 730 01:25:26,400 --> 01:25:30,393 Rettet euch in die Häuser! Monk kommt! 731 01:25:32,040 --> 01:25:34,713 Verschließt die Fenster. Monk kommt! 732 01:25:34,760 --> 01:25:36,751 Monk kommt! 733 01:25:40,040 --> 01:25:44,033 Rettet euch! Monk kommt! 734 01:25:46,960 --> 01:25:49,952 Schließt die Türen! 735 01:25:54,200 --> 01:25:57,192 Monk kommt mit seiner Bande! 736 01:27:34,640 --> 01:27:37,108 - Sartana! - Ja? 737 01:27:37,160 --> 01:27:40,072 Gib mir die halbe Million und ich verspreche, dass dir niemand etwas tut. 738 01:27:40,120 --> 01:27:43,476 Ich habe keine Angst. Nur eines noch. Wo ist das Gold? 739 01:27:43,520 --> 01:27:46,273 Das Schwein lügt mich doch an. 740 01:27:46,320 --> 01:27:48,436 Du glaubst wohl, du kannst mich bescheißen? 741 01:27:48,480 --> 01:27:52,473 Wozu? Ich bin nicht so blöd. Verpiss dich. 742 01:27:53,120 --> 01:27:56,112 Bevor es zu spät ist! 743 01:27:58,920 --> 01:28:00,911 Bataillon Gruppe 1, vorwärts! 744 01:28:27,680 --> 01:28:31,673 Umdrehen! Ihr sollt umdrehen! Vorwärts! 745 01:29:00,240 --> 01:29:04,119 Ihr Idioten! Hört ihr meine Befehle nicht? 746 01:29:04,160 --> 01:29:07,152 Runter von den Pferden! 747 01:29:53,440 --> 01:29:55,431 Kommt mit. 748 01:30:24,520 --> 01:30:27,512 So kommt man zu einem Orden. 749 01:30:28,560 --> 01:30:31,552 Verdammt! Wo ist er hin? 750 01:30:31,880 --> 01:30:34,872 Wir haben ihn doch getroffen. 751 01:30:38,480 --> 01:30:41,153 Passt auf! Du siehst im Haus nach. 752 01:30:41,200 --> 01:30:44,192 Du gehst auf die andere Straßenseite. Weit kann er nicht sein. 753 01:30:59,960 --> 01:31:01,951 Liebster! 754 01:31:04,040 --> 01:31:07,999 Wir haben es geschafft. Wir haben gewonnen. 755 01:31:13,320 --> 01:31:16,198 Liebster. Wir wollen neu anfangen. 756 01:31:16,240 --> 01:31:19,710 - Ja. - Nur wir zwei. - Ja. 757 01:31:19,760 --> 01:31:23,673 Nur du und ich. Wo hattest du es denn versteckt? 758 01:31:23,720 --> 01:31:27,713 Dort. Siehst du? - Du bist ein Genie. 759 01:31:44,040 --> 01:31:48,033 Nicht jeder ist so blöd wie dein verstorbener Gatte. 760 01:31:48,480 --> 01:31:52,473 Und mich umzulegen, ist nicht einfach. Das haben schon viele versucht. 761 01:31:54,840 --> 01:31:58,833 Grand Fool! An deiner Stelle wäre ich nicht so sicher. 762 01:32:01,920 --> 01:32:05,230 Du bist ja auch noch am Leben. Das hatte ich fast vergessen. 763 01:32:05,280 --> 01:32:09,068 Wie hättest du es denn gerne? Ein Duell? 764 01:32:09,120 --> 01:32:14,319 - Große Fresse und sonst nichts. Es gibt noch Schlauere als dich. 765 01:32:14,360 --> 01:32:16,954 - Wie hast du es rausbekommen? 766 01:32:17,000 --> 01:32:20,993 - So schwer war das nicht. Ich musste nur die drei Lügen vergleichen. 767 01:32:21,360 --> 01:32:23,920 Deine war perfekt, doch sie hatte einen Fehler. 768 01:32:23,960 --> 01:32:27,953 Das Fenster der Spielbank ist alt. Du bist dort nie hindurch gesprungen. 769 01:32:28,040 --> 01:32:29,951 Jeder macht mal einen Fehler. 770 01:32:30,000 --> 01:32:33,913 Johnson und Manassas Joe versteckten das Falschgeld in der Höhle der Apachen. 771 01:32:33,960 --> 01:32:37,953 Und um den Monk reinzulegen, sind sie mit dem Koffer voller Papier aufgekreuzt. 772 01:32:38,000 --> 01:32:41,788 Dann hat Johnson Manassas Joe und den Vermittler von Monk erschossen. 773 01:32:41,840 --> 01:32:44,479 - Erzähl weiter. 774 01:32:44,520 --> 01:32:48,672 Der Rest liegt doch auf der Hand. Du und sie, ihr habt euch die Arbeit geteilt. 775 01:32:48,720 --> 01:32:51,712 Sie hat Johnson erschossen und du hast das Gold in der Spielbank versteckt. 776 01:32:51,760 --> 01:32:54,957 Das Geheimnis der falschen Dollar haben Johnson und Joe mit ins Grab genommen. 777 01:32:55,000 --> 01:32:57,912 - Dieser Idiot zog es vor zu sterben, 778 01:32:57,960 --> 01:33:01,589 anstatt uns zu sagen wo die 20 Millionen Falschgeld sind. 779 01:33:01,640 --> 01:33:04,837 - Die Spielbank war ein guter Platz für Johnsons Leiche. 780 01:33:04,880 --> 01:33:07,474 Alle dachten er wäre dort gestorben. 781 01:33:07,520 --> 01:33:11,513 Doch der Sheriff kam dir dazwischen. Und das hattest du nicht erwartet. 782 01:33:11,960 --> 01:33:14,428 Doch mein Glück ließ mich nicht im Stich. 783 01:33:14,480 --> 01:33:16,710 Mit dir als Partner war alles perfekt. 784 01:33:16,760 --> 01:33:19,399 Du würdest mir die anderen vom Hals halten. 785 01:33:19,440 --> 01:33:22,671 - Ich bin ehrlich überrascht. Nachdem ich dich befreit hatte, 786 01:33:22,720 --> 01:33:27,999 hättest du mich töten sollen. Jetzt musst du wieder ins Gefängnis. 787 01:33:28,040 --> 01:33:29,837 - Bist du mit deiner Predigt am Ende? 788 01:33:29,880 --> 01:33:33,077 - Hast du es eilig? 789 01:33:33,120 --> 01:33:36,157 Ich schätze, sie werden dich zum Tod verurteilen. 790 01:33:36,200 --> 01:33:41,957 - Meinst du? Und wie willst du erfahren wo das Gold ist, wenn ich tot bin? 791 01:33:42,000 --> 01:33:45,993 - Mach dich bereit zur Abreise, ich weiß es inzwischen. 792 01:34:01,600 --> 01:34:05,593 Ich bin stolz auf diese Idee. Keiner wusste von diesem Versteck. 793 01:34:06,360 --> 01:34:10,069 Niemand außer dir. - Nicht einmal ich, Grand Fool. 794 01:34:10,280 --> 01:34:14,273 Dein Blick hat dich gerade verraten. Ich wusste vorher wirklich nichts. 795 01:34:15,400 --> 01:34:17,755 Grand Fool, es ist vorbei. 796 01:34:17,800 --> 01:34:21,793 - Ich habe mich schon immer gefragt, wer von uns schneller ist. 797 01:34:24,520 --> 01:34:27,318 Ich werde nicht teilen. 798 01:34:27,360 --> 01:34:31,353 Mein erster Schuss befördert dich in die Hölle. 799 01:35:03,280 --> 01:35:06,670 Alfi, dein Vater ist dort begraben. 800 01:35:06,720 --> 01:35:09,473 Er war ein armer Mann, aber dafür ein Genie. 801 01:35:10,640 --> 01:35:15,634 Er wäre stolz auf dich, zu sehen, dass du ganz in Gold gekleidet bist. 802 01:35:24,360 --> 01:35:26,351 Ich danke dir, Alfi. 69461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.