All language subtitles for S.S. Experiment Love Camp (1976).pt.Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,924 --> 00:00:27,392 Experi�ncia 732. 2 00:00:27,494 --> 00:00:30,759 N�mero do arquivo 621-25. 3 00:00:35,835 --> 00:00:40,602 Cora��o forte, olhos brilhantes. Podemos continuar. 4 00:00:42,008 --> 00:00:44,442 Siga em frente, Sargento. 5 00:00:54,754 --> 00:00:58,190 Repita a frase, Dra. Renke. 6 00:01:01,361 --> 00:01:06,731 Diga: "Prometo fidelidade ao diretor-geral do F�hrer". 7 00:01:09,769 --> 00:01:11,634 Outra vez. 8 00:01:11,738 --> 00:01:17,040 Diga: "Prometo fidelidade ao diretor-geral do F�hrer". 9 00:01:17,143 --> 00:01:21,546 - Repita. - N�o. 10 00:01:22,982 --> 00:01:25,143 Repita outra vez. 11 00:01:25,251 --> 00:01:29,745 "Prometo fidelidade ao diretor-geral do F�hrer". Diga. 12 00:01:29,856 --> 00:01:32,154 N�o ... 13 00:01:36,663 --> 00:01:41,362 Diga: "Prometo fidelidade ao diretor-geral do F�hrer". 14 00:01:43,903 --> 00:01:47,771 Diga, pelo amor de Deus! 15 00:01:47,874 --> 00:01:51,435 Diga, pelo amor de Deus ... 16 00:01:52,479 --> 00:01:56,245 Sua resist�ncia � est�pida e suicida. 17 00:01:56,349 --> 00:01:59,284 .... 18 00:02:03,156 --> 00:02:05,420 Eliminada. 19 00:02:27,647 --> 00:02:29,638 Venha. 20 00:02:38,224 --> 00:02:40,283 .... 21 00:02:46,132 --> 00:02:49,124 Tem mais? 22 00:02:49,235 --> 00:02:52,966 N�o muitas, Coronel. Apenas tr�s. 23 00:02:53,072 --> 00:02:56,064 Vai. Estamos perdendo tempo. 24 00:02:57,343 --> 00:02:59,709 Onde voc� vai? 25 00:03:58,838 --> 00:04:04,003 Pelo mesmo delito eliminamos uma traidora na sua frente. 26 00:04:04,110 --> 00:04:10,811 "Juro fidelidade ao F�hrer e reconhe�o o seu poder." 27 00:04:12,418 --> 00:04:16,377 - Diga e salve sua vida. - N�o. 28 00:04:16,489 --> 00:04:19,185 - Diga. - N�o direi. 29 00:04:23,396 --> 00:04:28,493 "Prometo a fidelidade ao F�hrer" 30 00:04:28,601 --> 00:04:32,901 "E reconhe�o o seu poder." 31 00:04:41,080 --> 00:04:48,111 ... 32 00:05:26,826 --> 00:05:30,887 Fora do caminh�o. Vamos. 33 00:05:32,298 --> 00:05:34,391 Des�am. 34 00:05:56,956 --> 00:05:58,924 Andando. 35 00:06:00,293 --> 00:06:02,386 Em frente. 36 00:06:11,871 --> 00:06:14,305 Vamos andando. 37 00:06:14,407 --> 00:06:19,310 Deixem as roupas no ch�o para o banho. 38 00:06:19,412 --> 00:06:21,539 Calem-se! 39 00:06:21,647 --> 00:06:24,013 Eu mandei se calar. 40 00:06:31,424 --> 00:06:34,291 Um sabonete seria bom. 41 00:06:38,598 --> 00:06:40,828 Calem-se todas! 42 00:07:03,790 --> 00:07:08,318 Voc�s cheiram como os animais do campo! 43 00:07:08,428 --> 00:07:11,192 Ser� que devemos cheirar a rosas? 44 00:07:11,297 --> 00:07:15,666 - Ela cheira a chucrute. - Vamos r�pido! 45 00:07:15,835 --> 00:07:18,531 Quando deita ao sol durante todo o ver�o. 46 00:07:19,338 --> 00:07:23,240 Interessante. A cultura reage com o �cido. 47 00:07:23,342 --> 00:07:25,572 Fa�a um novo teste. 48 00:07:27,046 --> 00:07:30,850 - As prisioneiras chegaram, Dra. Renke. - Mande-as entrar. 49 00:07:30,850 --> 00:07:33,114 Sim, doutora. 50 00:07:33,219 --> 00:07:36,620 Entrem. 51 00:07:40,993 --> 00:07:43,518 Em linha, ali. 52 00:07:46,833 --> 00:07:51,600 .... 53 00:07:57,510 --> 00:08:00,638 Um passo a frente. N�mero? 54 00:08:00,746 --> 00:08:03,214 0162-17. 55 00:08:08,521 --> 00:08:11,854 Para o m�dico. Pr�xima. 56 00:08:11,958 --> 00:08:14,051 N�mero? 57 00:08:16,195 --> 00:08:20,689 - Sua m�o, por favor. - Para o m�dico. 58 00:08:22,134 --> 00:08:24,329 Venha aqui. 59 00:08:25,771 --> 00:08:28,865 D�-me sua m�o. 60 00:08:38,284 --> 00:08:40,514 Leve � mesa atr�s de voc�. 61 00:08:52,298 --> 00:08:54,266 Qual o seu nome. 62 00:08:54,367 --> 00:08:58,394 - 13-20. - O seu nome. N�o seja boba. 63 00:08:58,504 --> 00:09:03,771 Tem sido esse por tanto tempo que esqueci. Desculpe. Sou Dunya. 64 00:09:03,943 --> 00:09:08,004 .... 65 00:09:08,114 --> 00:09:10,639 S�o todas prostitutas. 66 00:09:10,750 --> 00:09:15,778 Me diga. O que estamos fazendo neste campo? 67 00:09:15,955 --> 00:09:21,961 - N�o � um pouco estranho? - Melhor aqui do que na frente. 68 00:09:21,961 --> 00:09:26,921 Um monte de mulheres bonitas. Espero que este segredo funcione. 69 00:09:28,167 --> 00:09:34,106 Ei Helmut. Voc� gosta mais de livros do que coxas? 70 00:09:34,206 --> 00:09:37,733 Cheiro de livro me faz vomitar. 71 00:09:39,612 --> 00:09:43,571 Voc�s n�o tem passado ou futuro. 72 00:09:44,617 --> 00:09:48,314 Voc�s devem servir ao Terceiro Reich. 73 00:09:48,421 --> 00:09:52,482 Ser� uma grande honra servir a n�s. 74 00:09:52,592 --> 00:09:56,824 J� foi uma grande honra serem escolhidas. 75 00:09:56,996 --> 00:10:03,993 Uma grande honra, porque desfrutar�o dos nossos melhores soldados. 76 00:10:05,104 --> 00:10:09,097 N�o se arrepender�o se cumprirem bem seus deveres. 77 00:10:09,208 --> 00:10:12,075 Conhecer�o os novos privil�gios. 78 00:10:56,689 --> 00:11:01,649 - Ele poderia ajudar na ins�nia. - Sinto-me doente cada vez que os vejo. 79 00:11:01,761 --> 00:11:05,492 - O que voc� viu? - A armadilha do tabaco. 80 00:11:05,598 --> 00:11:09,090 - Por que n�o pede um? - Sim, por que n�o? 81 00:14:30,236 --> 00:14:33,069 Acordem. Fiquem de p�. 82 00:14:33,239 --> 00:14:35,241 Acordem, garotas 83 00:14:35,241 --> 00:14:37,209 Para baixo. 84 00:14:37,309 --> 00:14:41,211 Voc�, acorde. 85 00:14:43,282 --> 00:14:47,412 Fora da cama. Vamos! 86 00:14:47,519 --> 00:14:50,977 Acordem. Mexam-se. 87 00:14:54,159 --> 00:14:57,458 - Qual o problema? - Estou assustada. 88 00:14:57,563 --> 00:14:59,463 O que est�o falando? 89 00:14:59,565 --> 00:15:03,126 Estou preocupada com Anna. Ela n�o est� bem. 90 00:15:03,302 --> 00:15:05,668 Na fila por al�. 91 00:15:05,771 --> 00:15:09,002 Fora da cama! 92 00:15:09,108 --> 00:15:13,306 Na fila e em sil�ncio, eu disse! 93 00:15:13,412 --> 00:15:17,007 R�pido! 94 00:15:17,116 --> 00:15:21,246 Eu disse para ser r�pida V� com as outras. 95 00:15:21,353 --> 00:15:24,481 Vamos indo. Hoje � o grande dia. 96 00:15:24,590 --> 00:15:27,081 - Que dia � hoje? - Sexta-feira. 97 00:15:27,192 --> 00:15:29,660 Sentido! 98 00:15:40,739 --> 00:15:46,177 Hoje, ter�o a honra de representar o Terceiro Reich. 99 00:15:46,345 --> 00:15:53,080 Comporte-se como um modelo exemplar do homem alem�o. 100 00:15:53,185 --> 00:15:57,323 O dever ser� retribuido a voc�s mais tarde. 101 00:15:57,323 --> 00:15:59,992 Voc�s devem apenas cumprir suas ordens. 102 00:15:59,992 --> 00:16:04,793 Caso contr�rio, voltar�o para a frente russa. Definitivamente. 103 00:16:07,132 --> 00:16:10,590 � um papel importante e �nico a desempenhar. 104 00:16:13,372 --> 00:16:20,005 Completar�o a tarefa em nome do Reich alem�o. 105 00:16:20,112 --> 00:16:22,637 Pr�ximo. 106 00:16:34,226 --> 00:16:36,319 .... 107 00:16:39,732 --> 00:16:41,597 Aqui. 108 00:16:46,171 --> 00:16:48,571 - Nome? - Adolf Kittermaster. 109 00:16:54,813 --> 00:16:58,180 - Nome? - Helmut Gruber. 110 00:16:58,283 --> 00:17:00,251 Sentido! 111 00:17:20,939 --> 00:17:24,431 Homens solicitados, coronel von Kleiben. 112 00:17:24,543 --> 00:17:26,568 ... 113 00:17:29,415 --> 00:17:32,714 Veremos mais tarde. 114 00:17:32,818 --> 00:17:37,721 Solicitei os seis melhores soldados do ex�rcito alem�o. 115 00:17:37,823 --> 00:17:42,522 Somos uma pequena unidade, enfrentando uma miss�o gloriosa. 116 00:17:42,628 --> 00:17:46,155 Nossas ordens v�m diretamente do nosso querido F�hrer. 117 00:17:47,299 --> 00:17:52,100 Por isso, preciso da m�xima colabora��o. 118 00:18:02,314 --> 00:18:05,283 Magda, venha aqui! 119 00:18:05,451 --> 00:18:09,148 Sim, o que � agora? 120 00:18:09,254 --> 00:18:12,491 Tenho duas novatas no clube. 121 00:18:12,491 --> 00:18:15,517 Vamos em frente. R�pido! 122 00:18:35,881 --> 00:18:40,818 Me trouxe as que n�o se encaixam. 123 00:18:40,919 --> 00:18:46,448 - Que diabos h� com voc�? - Voc� sabia disso. 124 00:18:50,562 --> 00:18:54,020 Ol�. Qual o seu nome? 125 00:19:14,586 --> 00:19:17,487 Trabalhando mais cedo, Dra. Renke? 126 00:19:17,589 --> 00:19:21,184 Est� muito interessado no meu trabalho, Coronel. 127 00:19:21,293 --> 00:19:25,662 Temos muita responsabilidade. O F�hrer aguardar os resultados. 128 00:19:25,764 --> 00:19:28,358 Eles sem d�vida, vir�o. 129 00:19:28,534 --> 00:19:31,833 Como posso ajud�-lo? 130 00:19:31,937 --> 00:19:35,737 Qual o resultado dos testes do Kruger? 131 00:19:35,908 --> 00:19:40,038 �timo. Ele � o garanh�o certo. O melhor de todos. 132 00:19:40,212 --> 00:19:43,181 - Posso olhar o relat�rio? - Claro. 133 00:19:47,586 --> 00:19:50,419 Sargento, a ficha do Kruger. 134 00:19:55,127 --> 00:19:57,930 - Posso ficar com ela? - � claro coronel. 135 00:19:57,930 --> 00:20:00,421 - Obrigado, doutora. - De nada. 136 00:20:01,466 --> 00:20:03,331 Heil. 137 00:20:08,373 --> 00:20:11,672 Pesquisa n�mero 13-20. 138 00:20:22,854 --> 00:20:25,414 Por favor, beba seu caf�. 139 00:20:30,662 --> 00:20:36,965 - Como posso ajud�-lo? - N�o estou em miss�o oficial. 140 00:20:37,069 --> 00:20:40,800 - Diria que � assunto pessoal. - ... 141 00:20:44,476 --> 00:20:47,843 Est� tudo aqui. Leia. 142 00:21:08,300 --> 00:21:11,428 - Prisioneira solicidada, Dra. Renke. - Traga-a. 143 00:21:14,773 --> 00:21:18,641 - N�o deixe ningu�m entrar. - Sim, doutora. 144 00:21:31,456 --> 00:21:34,948 Temos que fazer um experimento. 145 00:21:37,562 --> 00:21:41,965 - Ser� que tenho escolha? - Pode participar, se quiser. 146 00:21:43,769 --> 00:21:48,832 - O que preparou para mim? - N�o vai se arrepender, Dunya. 147 00:21:54,680 --> 00:21:58,411 - O que espera de mim? - Um parecer m�dico. 148 00:21:58,517 --> 00:22:02,044 Nada pode ser feito. 149 00:22:02,154 --> 00:22:05,724 Aprecio seu argumento, mas n�o vou ceder. 150 00:22:05,724 --> 00:22:09,361 Veja a minha condi��o. A cirurgia � poss�vel. 151 00:22:09,361 --> 00:22:13,092 - O que quer dizer? - Transplante de �rg�os. 152 00:22:13,198 --> 00:22:16,368 Transplante de �rg�os? N�o tem chance. 153 00:22:16,200 --> 00:22:18,587 Uma em um milh�o, no meu caso? 154 00:22:20,936 --> 00:22:22,853 Isso nunca foi feito. 155 00:22:23,275 --> 00:22:27,712 Seria um estudo interessante sobre o desconhecido. 156 00:22:27,813 --> 00:22:31,408 Concordo, mas quem iria operar? 157 00:22:31,516 --> 00:22:34,086 Precisamos do melhor cirurgi�o. 158 00:22:34,086 --> 00:22:39,353 O professor Abra�o. Voc� o conhece. 159 00:22:39,458 --> 00:22:44,122 Sim. Trabalhamos no mesmo hospital. 160 00:22:44,229 --> 00:22:49,394 Um cirurgi�o mundialmente famoso. O ruim � que � um dissidente. 161 00:22:50,435 --> 00:22:52,460 Mas ele morreu. 162 00:22:52,571 --> 00:22:57,907 Voc� trabalhava com Abra�o, quando ele morreu em um bombardeio. 163 00:22:59,778 --> 00:23:02,576 - N�o � verdade, Dr. Steiner? - Sim. 164 00:23:02,748 --> 00:23:06,707 - Foi um dos poucos sobreviventes. - Sim. 165 00:23:08,153 --> 00:23:10,747 E agora n�o quer voltar para casa. 166 00:23:10,856 --> 00:23:14,917 Prefere estar seguro na frente do que na p�tria. 167 00:23:15,093 --> 00:23:18,130 - Por qu�? - Eu n�o entendi. 168 00:23:18,130 --> 00:23:24,558 Tenho impress�es digitais de voc� e de Abra�o. 169 00:23:24,669 --> 00:23:28,969 Voc� prefere o nome de Steiner ou Abra�o? 170 00:23:30,475 --> 00:23:32,602 Meu relat�rio. 171 00:23:35,847 --> 00:23:41,479 Opere o mais r�pido poss�vel. Ent�o esquecerei esse Abra�o. 172 00:23:41,586 --> 00:23:43,451 Vai Informar sobre isso? 173 00:23:43,555 --> 00:23:48,424 N�o sou contra a recupera��o de dissidentes. 174 00:23:49,494 --> 00:23:53,430 Encontrei um doador para o transplante. 175 00:23:55,200 --> 00:23:57,293 Sieg Heil. 176 00:25:08,640 --> 00:25:12,974 Os novos experimentos com as prisioneiras s�o interessantes. 177 00:25:20,051 --> 00:25:23,221 Voc� poderia mover as pernas? 178 00:25:23,221 --> 00:25:29,717 Um pouco de respeito. Essas pernas, caminharam sobre o Reno. 179 00:25:29,895 --> 00:25:32,295 N�o teria ido l�. 180 00:25:33,999 --> 00:25:37,093 - Cuidado! - N�o entre em p�nico agora. 181 00:25:38,737 --> 00:25:41,865 Marinheiros de �gua doce ... 182 00:25:43,408 --> 00:25:46,673 Que dia! 183 00:25:46,778 --> 00:25:50,615 Conhece algum destes experimentos? 184 00:25:50,615 --> 00:25:53,709 Eles devem come�ar hoje. 185 00:25:54,753 --> 00:25:59,315 N�o vejo uma mulher bonita a mais de seis meses. 186 00:25:59,424 --> 00:26:03,986 A id�ia de acasalar no experimento me excita. 187 00:26:05,096 --> 00:26:08,725 Ei Helmut? 188 00:26:08,833 --> 00:26:12,971 O que acha de experimentos com mulheres bonitas? 189 00:26:12,971 --> 00:26:16,805 Voc� fala merda toda vez que abre a boca. 190 00:26:16,975 --> 00:26:20,069 Do que est� rindo? Quer se calar? 191 00:26:23,782 --> 00:26:26,615 Olha, Professor. 192 00:26:33,291 --> 00:26:36,488 Eu n�o observo merda. 193 00:26:36,661 --> 00:26:40,324 .... 194 00:26:40,432 --> 00:26:42,957 Adequado para uma tentativa. 195 00:26:49,541 --> 00:26:52,009 Sentido! 196 00:27:01,086 --> 00:27:04,453 - Em treinamento, sargento? - Ataque e defesa. 197 00:27:04,556 --> 00:27:08,492 Como deve ser. No esp�rito certo. 198 00:27:08,660 --> 00:27:12,289 - Voc� � o sargento Kruger? - Sim, senhor. 199 00:27:13,865 --> 00:27:17,494 - V� �s instala��es, a noite. - Sim, senhor. 200 00:27:17,669 --> 00:27:19,762 Heil. 201 00:27:23,208 --> 00:27:27,542 Helmut, n�s somos amigos, certo? 202 00:27:36,054 --> 00:27:38,989 Cigarro. 203 00:27:51,202 --> 00:27:53,727 - Todas para dentro. - Voc�s ouviram as ordens. 204 00:27:53,838 --> 00:27:56,708 � incr�vel. Voc� ver�. 205 00:27:56,708 --> 00:28:02,374 - V� em frente. - Estou indo. 206 00:28:16,861 --> 00:28:21,399 7112-417. Tanque de �gua. 207 00:28:21,399 --> 00:28:24,095 Uau. 208 00:28:30,775 --> 00:28:33,243 O seu cart�o. 209 00:28:33,411 --> 00:28:36,608 062-23. 210 00:28:37,982 --> 00:28:41,816 - Suba a escada. - No lado direito do tanque. 211 00:28:58,770 --> 00:29:00,863 Deite-se. 212 00:29:10,615 --> 00:29:12,742 De lado. 213 00:29:26,231 --> 00:29:29,962 - Sargento, sabe o que fazer?. - Sim, senhor. 214 00:29:30,135 --> 00:29:32,603 Siga-me. 215 00:29:41,179 --> 00:29:45,115 N�o seria preciso me drogar. 216 00:29:47,218 --> 00:29:50,949 Fa�a o que for preciso, pastor alem�o. 217 00:30:36,467 --> 00:30:39,698 Melhor decidir o que fazer. 218 00:30:39,804 --> 00:30:43,331 Voc� quer colaborar ou trabalhar for�ado? 219 00:31:22,614 --> 00:31:24,878 Est� bom. 220 00:31:26,484 --> 00:31:29,351 - Voc� quer? - N�o, obrigada. 221 00:31:30,688 --> 00:31:33,680 Coma. N�s guardamos um pouco de comida. 222 00:31:34,726 --> 00:31:38,890 Ela est� certa. Coma para se manter forte. 223 00:31:40,331 --> 00:31:43,232 Acho que precisamos comer tudo. 224 00:31:44,636 --> 00:31:49,307 Ouvi dizer que passaremos por duras prova��es. 225 00:31:49,307 --> 00:31:53,141 - Melhor que um campo de trabalho. - O que fazer? 226 00:31:53,311 --> 00:31:58,248 Voc� ficou com o mais bonito. Como foi? 227 00:32:07,158 --> 00:32:11,390 - O que voc� quer? - Ela se recusou a colaborar. 228 00:32:19,804 --> 00:32:23,641 � uma gracinha fr�gida? 229 00:32:23,641 --> 00:32:26,303 O homem supostamente n�o era seu tipo. 230 00:32:27,445 --> 00:32:29,436 Querendo ou n�o vai gostar dele. 231 00:32:29,547 --> 00:32:32,345 Agora est� pronta. 232 00:32:33,384 --> 00:32:36,148 Vou aquecer um pouco. 233 00:32:36,321 --> 00:32:40,519 Vai aprender a n�o tratar nossos homens friamente. 234 00:32:45,330 --> 00:32:48,766 Como se sente? Est� quente? 235 00:33:11,823 --> 00:33:14,849 N�o! N�o! N�o! 236 00:33:17,495 --> 00:33:21,522 � apenas o come�o, puritana fr�gida! 237 00:33:25,103 --> 00:33:27,867 Nada como um banho quente! 238 00:33:28,039 --> 00:33:31,372 Pergunto se ela se arrependeu? 239 00:33:34,145 --> 00:33:38,013 N�o posso respirar! 240 00:33:45,890 --> 00:33:49,792 Ela n�o gostou. O que voc� acha? 241 00:33:49,894 --> 00:33:54,490 Faremos o que ela quer. Compressas de gelo. 242 00:33:54,599 --> 00:33:57,898 Esfriando um pouco. 243 00:34:18,489 --> 00:34:21,458 Ela gosta do tratamento. 244 00:34:21,559 --> 00:34:24,960 - N�o h� mais o que escolher. - N�o mais. 245 00:34:43,815 --> 00:34:48,309 Quanto tempo mais para pegar um resfriado ou congelar? 246 00:36:31,722 --> 00:36:34,316 ... 247 00:37:01,285 --> 00:37:04,721 Sargento voc� n�o tem permiss�o para estar aqui. 248 00:37:07,158 --> 00:37:09,888 Eu esqueci. 249 00:37:26,711 --> 00:37:30,477 Eu tinha quase esquecido o gosto da marmelada. 250 00:37:30,648 --> 00:37:34,584 Se eles nos tratarem com isso, ir�o receber o meu voto. 251 00:37:35,753 --> 00:37:41,658 Sempre tem algo a mais para pagar. 252 00:37:42,827 --> 00:37:45,625 Eu estava no hospital com a enfermeira. 253 00:37:45,730 --> 00:37:48,995 O experimento foi explicado. 254 00:37:49,100 --> 00:37:54,265 Diferen�as na nossa capacidade de engravidar. 255 00:37:54,372 --> 00:37:59,275 Basta me pedir. 256 00:38:06,651 --> 00:38:08,846 Bisturi. 257 00:38:44,455 --> 00:38:46,514 Algod�o. 258 00:39:24,395 --> 00:39:26,693 ... 259 00:39:38,309 --> 00:39:43,246 Voc� � um bom cirurgi�o. O coronel tinha raz�o para cham�-lo. 260 00:39:43,414 --> 00:39:45,848 Eu n�o opero a tempos. 261 00:39:45,950 --> 00:39:49,078 Precisamos de um cirurgi�o como voc�. 262 00:39:49,186 --> 00:39:52,053 Transplante de ov�rio me fascina. 263 00:39:52,156 --> 00:39:55,489 - O caf�. - Obrigada. 264 00:39:56,560 --> 00:39:58,460 Obrigado. 265 00:39:58,562 --> 00:40:00,792 Voc�! 266 00:40:00,898 --> 00:40:03,765 Verifique se as garotas est�o prontas para o Dr. 267 00:40:03,868 --> 00:40:06,098 Guarda! 268 00:40:06,203 --> 00:40:09,331 - Leve ao coronel. - Imediatamente. 269 00:40:10,741 --> 00:40:18,079 Dr. Steiner. O coronel est� interessado no transplante de �tero. 270 00:40:19,216 --> 00:40:24,449 - O que voc� acha? - Eu sou contra isso. 271 00:40:24,555 --> 00:40:30,255 J� perdemos muitas prisioneiras nestas experi�ncias. 272 00:40:30,361 --> 00:40:36,732 Notei que pensa muito na morte necess�ria das prisioneiras. 273 00:40:36,834 --> 00:40:41,897 - Elas s�o humanas. - S�o inimigas do Terceiro Reich. 274 00:40:42,006 --> 00:40:46,466 N�o esque�a que opini�es pol�ticas est�o sujeitas a altera��es. 275 00:40:46,577 --> 00:40:51,708 N�o posso aceitar. � uma ideia her�tica. 276 00:40:51,816 --> 00:40:55,149 Ideia que valoriza a humanidade. 277 00:41:15,539 --> 00:41:19,999 Est� nervoso? O coronel parecia normal. 278 00:41:20,177 --> 00:41:23,169 A chamada n�o pode ser todos os dias. 279 00:41:23,280 --> 00:41:27,218 N�o entendo por qu� est� abatido. 280 00:41:27,218 --> 00:41:29,584 � o futuro? 281 00:41:31,055 --> 00:41:35,924 N�o. Tenho outras preocupa��es. Como estes experimentos. 282 00:41:36,026 --> 00:41:39,864 - Vamos l�, s�o divertidos. - Sim, para n�s. 283 00:41:39,864 --> 00:41:43,857 Helmunt, daqui umas semanas vamos voltar para o front. 284 00:41:43,968 --> 00:41:47,199 N�o merecemos um pouco de divers�o? 285 00:41:47,304 --> 00:41:50,831 Sim, mas eu ... 286 00:41:51,876 --> 00:41:56,580 Quando voltarmos para o front, n�o sabemos se iremos sobreviver. 287 00:41:56,580 --> 00:42:00,038 - Por que n�o podemos desfrutar do tempo aqui? - N�o. 288 00:42:00,217 --> 00:42:04,176 Gustav, o problema �: 289 00:42:04,288 --> 00:42:08,850 Por que essas pessoas devem ser sacrificadas? 290 00:42:08,959 --> 00:42:14,727 - � desumano. - Elas nos matariam se pudessem. 291 00:42:14,899 --> 00:42:18,995 - A Se��o I vai matar uma delas. - O que elas fizeram com voc�? 292 00:42:19,103 --> 00:42:24,541 - Essas garotas s�o prostitutas. - E a que estava com voc� hoje? 293 00:42:25,609 --> 00:42:27,577 Ah. 294 00:42:31,282 --> 00:42:36,879 Eu disse para o m�dico colocar Erich no tanque de �gua. 295 00:42:38,055 --> 00:42:40,421 Ele � um marinheiro, certo? 296 00:42:40,591 --> 00:42:44,425 - Boa piada, certo? - Voc� � um cara engra�ado. 297 00:42:44,595 --> 00:42:47,462 Eu tamb�m penso assim. 298 00:42:47,631 --> 00:42:50,968 O doutor n�o entendeu a piada. 299 00:42:50,968 --> 00:42:58,101 Disse que cuidaria todos os dia da �gua no tanque. 300 00:43:04,982 --> 00:43:09,646 - O fogo representa pureza. - E tamb�m o calor. 301 00:43:09,753 --> 00:43:14,156 O calor, � claro, de um ponto de vista pr�tico. 302 00:43:14,325 --> 00:43:20,457 Estamos pensando no mais alto grau de pureza, sob a lideran�a do F�hrer: 303 00:43:21,765 --> 00:43:26,964 Grande progresso da nossa ra�a. 304 00:43:28,505 --> 00:43:31,941 Sou um homem simples. 305 00:43:32,042 --> 00:43:34,510 Sabe... 306 00:43:34,678 --> 00:43:40,344 Sempre acreditei que os ideais devem defender exemplos. 307 00:43:40,451 --> 00:43:45,946 Um santo disse que a grande id�ia � defender a boa luta. 308 00:43:47,324 --> 00:43:49,724 Era padroeiro dos arianos? 309 00:43:49,827 --> 00:43:53,092 Ele era um santo. 310 00:43:53,197 --> 00:43:55,825 Mas, mudando de assunto. 311 00:44:03,841 --> 00:44:08,335 - Onde est� a divis�o? - Nas ru�nas de Stalingrado. 312 00:44:10,347 --> 00:44:14,977 Um terr�vel lugar para estar. Estive na R�ssia por um tempo. 313 00:44:18,055 --> 00:44:22,651 Gostaria de ficar aqui? Certamente encontraria uma tarefa. 314 00:44:27,731 --> 00:44:32,031 Obrigado, mas meu lugar � com meus companheiros. 315 00:44:33,537 --> 00:44:36,404 No front. 316 00:44:36,507 --> 00:44:42,379 Nossas convidadas chegaram. Para a dan�a. 317 00:44:42,379 --> 00:44:47,146 - Venham participar. Estejam em casa. - Voc� pode ir. 318 00:44:47,251 --> 00:44:50,550 - Ei, soldado. - Boa noite. 319 00:44:51,955 --> 00:44:56,016 Estes s�o bons. Sou Elsa. Qual o seu nome? 320 00:44:56,126 --> 00:44:59,562 - Helmut. - Tive um amante com este nome. 321 00:45:01,098 --> 00:45:03,532 Onde ele est� agora? 322 00:45:03,634 --> 00:45:10,369 � um vinho italiano. � mais forte do que gosto. 323 00:45:12,242 --> 00:45:15,040 Por Favor. 324 00:45:15,145 --> 00:45:17,748 Obrigada. 325 00:45:17,748 --> 00:45:20,239 - E voc�. - Obrigada. 326 00:45:20,417 --> 00:45:23,284 - Sargento. - Obrigado. 327 00:45:23,454 --> 00:45:25,547 - Sa�de - Sa�de. 328 00:45:33,797 --> 00:45:35,924 Sa�de. 329 00:45:44,174 --> 00:45:47,109 Tem algo para comer? 330 00:45:51,582 --> 00:45:55,416 - Por que est� acordada? - Eu n�o consegui dormir. 331 00:45:57,254 --> 00:46:02,157 Olha, voc� n�o pode se apaixonar por ningu�m no momento. 332 00:46:02,259 --> 00:46:08,789 Em especial o Alem�o. Ele pode ir embora amanh�. 333 00:46:10,000 --> 00:46:14,096 Esse sentimento � muito importante. Eu o amo. 334 00:46:14,204 --> 00:46:19,904 - Voc� n�o entende, Dunya? - N�o. Como pode ter certeza? 335 00:46:20,010 --> 00:46:23,878 Sem mencionar que pode se apaixonar por outra. 336 00:46:23,981 --> 00:46:27,815 Voc� est� errada. O amor � comunica��o. 337 00:46:27,918 --> 00:46:33,914 Vai ser dif�cil aceitar. Testes ser�o dolorosos. 338 00:46:34,024 --> 00:46:37,828 Por qu�? Que diferen�a isso faz? 339 00:46:37,828 --> 00:46:41,264 Voc� � uma prisioneira pol�tica. Ele � um soldado alem�o. 340 00:46:41,365 --> 00:46:46,166 Esque�a ele, Mirelle, o amor � sa�de mental. 341 00:46:46,270 --> 00:46:49,296 Finja ser outra pessoa. 342 00:46:49,406 --> 00:46:51,931 N�o. 343 00:46:52,042 --> 00:46:56,172 N�o posso faz�-lo. Nunca vai mudar minha opini�o. 344 00:47:14,765 --> 00:47:17,495 Estou aqui, Helmut. 345 00:47:31,281 --> 00:47:34,910 Helmut, meu querido. 346 00:48:00,110 --> 00:48:03,307 Ela parou de respirar. 347 00:48:03,413 --> 00:48:05,904 Verifique o pulso. 348 00:48:08,118 --> 00:48:10,211 Ela est� morta. 349 00:48:10,320 --> 00:48:16,350 Uma outra vida por nada. Estas experi�ncias s�o in�teis. 350 00:48:16,460 --> 00:48:20,726 Os n�meros n�o importam, apenas o resultado final. 351 00:48:20,831 --> 00:48:25,291 - Tem que continuar, Dr. Steiner. - Infelizmente, discordo. 352 00:48:25,402 --> 00:48:28,639 Obede�a as ordens, como eu fa�o. 353 00:48:28,639 --> 00:48:32,666 O coronel quer que esteja pronto para nova s�rie de experimentos. 354 00:48:32,776 --> 00:48:35,609 Perdas humanas � um absurdo. 355 00:48:35,712 --> 00:48:39,443 Sua opini�o � irrelevante. 356 00:48:39,616 --> 00:48:41,811 Me ajude com ela. 357 00:49:09,479 --> 00:49:12,175 Boa noite, minha senhora. 358 00:49:12,349 --> 00:49:15,477 Boa noite, garotas. Algumas de voc�s s�o novas aqui. 359 00:49:15,652 --> 00:49:21,056 Gostaria de lembr�-las que far�o de tudo para manter nossa reputa��o. 360 00:49:21,158 --> 00:49:25,185 J� falamos sobre o tipo de trabalho que ter�o. 361 00:49:25,362 --> 00:49:30,095 Precisar�o sorrir muito e sempre atender de forma afirmativa. 362 00:49:30,200 --> 00:49:35,661 Devem fazer todo o poss�vel para elevar o moral dos soldados. 363 00:49:36,740 --> 00:49:40,540 Veremos umas as outras, queridas? 364 00:49:41,678 --> 00:49:44,340 Claro, que veremos. 365 00:49:51,888 --> 00:49:54,015 Heil. 366 00:50:04,034 --> 00:50:08,801 - Est� tudo bem, Dr. Steiner? - Repito minha opini�o, Coronel. 367 00:50:08,905 --> 00:50:13,706 N�o acho que transplante de ov�rio seja poss�vel. 368 00:50:13,810 --> 00:50:18,577 Estranho que um cientista conhecido seja t�o negativo. 369 00:50:18,682 --> 00:50:22,482 Voc� devia estar satisfeito. O material � suficiente. 370 00:50:22,586 --> 00:50:28,388 Os resultados n�o valem tantas vidas. 371 00:50:28,492 --> 00:50:31,017 Voc� deve prosseguir. 372 00:50:41,638 --> 00:50:43,697 Tesoura. 373 00:50:57,687 --> 00:50:59,655 Pin�a. 374 00:51:26,283 --> 00:51:28,308 Algod�o. 375 00:51:33,824 --> 00:51:36,126 Conte-me mais. 376 00:51:36,126 --> 00:51:39,459 Ele examina toda a casa, abre o arm�rio 377 00:51:39,563 --> 00:51:42,760 e encontra o melhor amigo. 378 00:51:42,866 --> 00:51:47,200 Isso foi engra�ado. N�o tinha ouvido antes. 379 00:51:47,304 --> 00:51:51,434 Ei sargento, vir� com a gente tomar umas cervejas? 380 00:51:51,541 --> 00:51:56,103 - S� de pensar em cerveja d� sede. - Talvez das garotas? 381 00:52:07,991 --> 00:52:12,485 - Que gracinha! - N�o estou no jogo! 382 00:52:12,596 --> 00:52:15,531 Vem c�, meu bem. 383 00:52:56,907 --> 00:52:59,576 Segure-a. 384 00:52:59,576 --> 00:53:02,636 Pegue uma cerveja. 385 00:53:47,457 --> 00:53:49,584 Espere. 386 00:53:50,627 --> 00:53:53,221 N�o precisa disso. 387 00:54:25,862 --> 00:54:28,330 Voc� quer? 388 00:54:28,431 --> 00:54:30,399 Me d� um pouco. 389 00:54:30,500 --> 00:54:32,468 Assim n�o! 390 00:54:45,448 --> 00:54:47,973 � tudo uma merda. 391 00:55:02,165 --> 00:55:05,362 Vem dan�ar comigo. 392 00:55:15,779 --> 00:55:18,714 O que ela est� fazendo? 393 00:55:20,483 --> 00:55:23,111 Algu�m me empurrou. 394 00:55:29,125 --> 00:55:31,753 .... 395 00:55:34,731 --> 00:55:38,690 N�o gosta de comemorar? 396 00:55:39,736 --> 00:55:42,364 Voc� � virgem? 397 00:55:43,406 --> 00:55:46,671 N�o vi voc� aqui antes. 398 00:55:48,445 --> 00:55:52,347 Olha o que encontrei, rapazes! Uma ovelha perdida. 399 00:55:55,585 --> 00:56:01,217 E aqui vai o lobo mau. Voc� � bem doce. 400 00:56:01,391 --> 00:56:04,883 N�o, por favor! 401 00:56:07,797 --> 00:56:10,767 - Venha, pequena. - Fiquem longe de mim! 402 00:56:10,767 --> 00:56:16,137 - Eu como cordeiros. - Me deixe em paz! 403 00:56:16,239 --> 00:56:20,437 Vamos, cordeirinho. Dan�a para n�s. 404 00:56:22,212 --> 00:56:25,375 Vamos. 405 00:56:25,482 --> 00:56:28,212 Dan�a para n�s. Alguma vez j� dan�ou? 406 00:56:28,318 --> 00:56:33,551 Ao inferno com o cordeiro, se n�o dan�ar comigo. Alice, dance comigo. 407 00:56:33,688 --> 00:56:38,838 - Por que com voc�, Sargento? - Sempre pode confiar em mim, Alice. 408 00:56:43,800 --> 00:56:48,066 Quero que voc� dance. Dance! 409 00:56:48,171 --> 00:56:50,639 Dan�a comigo. 410 00:56:53,576 --> 00:56:56,272 � melhor dan�ar. 411 00:57:01,985 --> 00:57:05,318 � melhor dan�ar. 412 00:57:06,656 --> 00:57:09,591 Gire, gire. 413 00:57:10,660 --> 00:57:14,653 Ponha as m�os para cima! 414 00:59:34,938 --> 00:59:37,634 Olha. Onde ela est� indo? 415 00:59:43,780 --> 00:59:46,316 Pare! 416 00:59:46,316 --> 00:59:48,307 Eu disse para parar! 417 00:59:52,956 --> 00:59:55,254 Sua putinha! 418 00:59:58,428 --> 01:00:00,487 Vou matar voc�. 419 01:00:00,663 --> 01:00:02,756 Vou matar voc�! 420 01:00:04,233 --> 01:00:06,701 Puta imunda! 421 01:00:07,804 --> 01:00:11,137 Vou fazer voc� se arrepender de ter nascido! 422 01:00:11,240 --> 01:00:15,267 Vou esmagar seus ossos, um a um! 423 01:00:15,378 --> 01:00:17,608 Mesmo ... 424 01:00:20,483 --> 01:00:24,419 Espere um minuto. Tenho uma id�ia melhor. 425 01:00:25,455 --> 01:00:28,447 Vou fazer de voc� um exemplo. 426 01:00:32,829 --> 01:00:35,525 Socorro! 427 01:00:37,066 --> 01:00:39,933 Por favor, me ajudem! 428 01:00:41,904 --> 01:00:45,738 Eu tenho sede. 429 01:01:19,275 --> 01:01:22,005 Meu Deus, deixe-a morrer! 430 01:01:38,761 --> 01:01:42,390 S�o animais ... covardes ... 431 01:01:46,302 --> 01:01:49,135 Malditos assassinos ... 432 01:01:53,443 --> 01:01:56,606 N�o, n�o! 433 01:01:56,779 --> 01:02:02,115 N�o ag�ento isso! N�o posso mais! 434 01:02:03,453 --> 01:02:06,183 Cora, acalme-se. 435 01:02:08,558 --> 01:02:10,617 Acalme-se. 436 01:02:12,995 --> 01:02:16,522 Sente-se. Beba algo. 437 01:02:17,767 --> 01:02:19,860 Acalme-se. 438 01:02:34,217 --> 01:02:35,445 Socorro ... 439 01:02:35,551 --> 01:02:39,510 - Isso acontece. Por que ficar nervoso? - Era apenas uma crian�a. 440 01:02:39,622 --> 01:02:43,080 - Ela quase matou o sargento. - Eu teria feito o mesmo. 441 01:02:43,192 --> 01:02:45,422 Est� procurando problemas, Helmut. 442 01:02:45,528 --> 01:02:51,194 Logo estaremos de volta ao front. Esque�a tudo isso. 443 01:02:51,300 --> 01:02:55,471 Eles fazem experi�ncias com garotas. Recebemos as novas. 444 01:02:55,471 --> 01:03:00,135 - O que voc� disse? - N�o est� apaixonada por ela? 445 01:03:01,711 --> 01:03:05,670 Seja cuidadoso. Tem que encarar a realidade. 446 01:03:05,848 --> 01:03:08,316 S�o todas iguais. 447 01:03:09,519 --> 01:03:13,114 Tarde demais para ele, tenho certeza. 448 01:03:14,390 --> 01:03:17,257 Entrem! Vamos! 449 01:03:19,162 --> 01:03:23,622 Vamos continuar a discuss�o depois. Cuide do reservat�rio de �gua. 450 01:03:25,067 --> 01:03:28,161 - Deixe os cart�es. - Aqui, Dra. Renke. 451 01:03:29,205 --> 01:03:31,935 2732-40. 452 01:03:32,975 --> 01:03:35,603 V� em frente. 453 01:03:35,711 --> 01:03:39,647 Claro, General. 454 01:03:40,883 --> 01:03:45,183 Voc� vai concordar. Enviei-lhe os resultados. 455 01:03:46,289 --> 01:03:51,226 Vai ver como s�o promissores. Obrigado. Heil Hitler. 456 01:03:53,262 --> 01:03:56,595 Sente-se, meu amigo. 457 01:03:57,633 --> 01:04:00,500 Qual a sua preocupa��o? 458 01:04:01,537 --> 01:04:08,211 Sobre as experi�ncias, com as garotas. Vamos mudar os pares hoje. 459 01:04:08,211 --> 01:04:12,204 Vai melhorar os resultados. 460 01:04:12,315 --> 01:04:14,943 Claro. O assunto est� decidido. 461 01:04:15,051 --> 01:04:18,543 - Os testes s�o muito importantes. - Entendo. 462 01:04:18,654 --> 01:04:23,284 O objetivo deles � o futuro. N�s mudaremos o mundo. 463 01:04:23,392 --> 01:04:26,020 O que est� pensando? 464 01:04:26,128 --> 01:04:29,996 A garota que eu estava ... Pode continuar comigo? 465 01:04:30,099 --> 01:04:33,903 - Sentimentalismo tolo! - Poderia fazer uma exce��o? 466 01:04:33,903 --> 01:04:36,736 Ela � o inimigo, sargento. 467 01:04:36,906 --> 01:04:41,969 No passado, sim, mas n�o mais. 468 01:04:42,078 --> 01:04:47,583 Como um soldado do Terceiro Reich voc� tem uma grande responsabilidade. 469 01:04:47,583 --> 01:04:50,609 Est� andando em gelo fino, por qu�? 470 01:04:50,720 --> 01:04:53,917 Nunca poderia falar assim, 471 01:04:54,023 --> 01:04:58,892 se duvidasse da sua lealdade. 472 01:04:58,995 --> 01:05:02,590 Voc� n�o cometeu um erro. 473 01:05:02,319 --> 01:05:04,348 Bem, vamos relaxar. 474 01:05:57,987 --> 01:06:02,481 Estranho, �s vezes esque�o que fui jovem tamb�m. 475 01:06:04,794 --> 01:06:08,030 Quanto voc� a ama? 476 01:06:08,030 --> 01:06:10,658 Nunca me senti assim antes. 477 01:06:11,667 --> 01:06:14,864 Os testes terminam dentro de alguns dias. 478 01:06:15,905 --> 01:06:19,204 A aus�ncia teria que ser justificada. 479 01:06:19,375 --> 01:06:21,309 N�o sei... 480 01:06:23,212 --> 01:06:26,511 Poder�amos fazer um novo experimento. 481 01:06:26,682 --> 01:06:29,385 Considerei isso por algum tempo. 482 01:06:29,385 --> 01:06:34,023 Os volunt�rios realizaram uma experi�ncia cir�rgica. 483 01:06:34,023 --> 01:06:37,083 Eu mesmo fui um. Precisamos de outro. 484 01:06:37,193 --> 01:06:39,457 Use a mim. 485 01:06:39,562 --> 01:06:43,999 Este n�o � um teste simples. Pode nos afetar fisicamente. 486 01:06:45,835 --> 01:06:50,534 - Eu n�o tenho medo. - Ent�o a quest�o est� decidida. 487 01:06:55,745 --> 01:07:00,205 - � lindo. - Quero que se sinta em casa. 488 01:07:02,284 --> 01:07:06,880 - E quem � voc�? Papai Noel? - Disfar�ado. 489 01:07:08,824 --> 01:07:11,691 As col�nias. 490 01:07:12,828 --> 01:07:14,887 - Eu posso? - Por favor. 491 01:07:18,300 --> 01:07:21,030 � como se estivesse em casa. 492 01:07:22,772 --> 01:07:24,763 Estou muito feliz com voc�. 493 01:07:24,874 --> 01:07:29,504 � como o primeiro amor. Como se tiv�ssemos 16 anos. 494 01:07:29,612 --> 01:07:31,739 Eu te amo. 495 01:07:33,182 --> 01:07:38,051 - E agora? - � muita sorte para me assustar. 496 01:08:25,835 --> 01:08:30,295 - Deus te far� minha esposa. - Eu te farei meu marido. 497 01:08:31,340 --> 01:08:37,506 Para as for�as alem�s, prisioneiros n�o s�o suficientes? Isso � ultrajante! 498 01:08:37,613 --> 01:08:41,310 N�o se esque�a que isso � pessoal. 499 01:08:42,485 --> 01:08:45,648 J� pensou sobre os riscos que corre? 500 01:08:47,823 --> 01:08:51,827 Estamos todos familiarizados com os riscos da cirurgia, Dra. Renke. 501 01:08:51,827 --> 01:08:55,164 Dr. Steiner est� pronto. Tenho certeza que voc� tamb�m. 502 01:08:55,164 --> 01:09:01,364 Devo lembr�-la que o fracasso n�o � uma op��o. 503 01:09:01,537 --> 01:09:04,335 Voc� deve pensar no sucesso. 504 01:09:04,507 --> 01:09:08,807 Confio no pleno conhecimento de ambos. 505 01:09:24,393 --> 01:09:29,057 - Quando ser� operado? - � noite, eu acho. 506 01:09:31,233 --> 01:09:33,724 Eu rezo por voc�. 507 01:09:56,091 --> 01:09:58,753 Podemos come�ar. 508 01:10:08,470 --> 01:10:10,563 Est� pronto. 509 01:10:40,903 --> 01:10:43,167 Algod�o. 510 01:10:59,121 --> 01:11:02,318 Separador. 511 01:11:16,005 --> 01:11:17,973 Tesoura. 512 01:11:19,141 --> 01:11:21,166 Tesoura. 513 01:11:28,317 --> 01:11:31,013 Pronto para remo��o. 514 01:11:42,031 --> 01:11:44,727 Delicadamente. 515 01:11:44,833 --> 01:11:47,529 Lentamente. 516 01:11:47,703 --> 01:11:49,671 Corte aqui. 517 01:12:12,828 --> 01:12:15,319 Remova os grampos. 518 01:12:45,728 --> 01:12:48,162 A segunda agulha. 519 01:12:51,467 --> 01:12:53,526 Fios. 520 01:13:04,179 --> 01:13:06,545 Corte. 521 01:13:19,595 --> 01:13:22,428 Lentamente. 522 01:13:24,800 --> 01:13:26,768 Corte. 523 01:14:00,269 --> 01:14:03,172 .... 524 01:14:03,172 --> 01:14:05,834 Ela n�o quer comer. 525 01:14:05,941 --> 01:14:10,207 O final das experi�ncias � neste m�s. O que voc� acha? 526 01:14:10,312 --> 01:14:13,543 Por que s�o deixadas sozinhas? 527 01:14:13,649 --> 01:14:16,618 E sobre seu marido? 528 01:14:16,718 --> 01:14:20,950 Para mim, n�o disseram nada. Talvez ele se foi. 529 01:14:34,837 --> 01:14:38,898 - Podemos come�ar, Dr. Steiner? - Sim, est� tudo pronto. 530 01:14:39,007 --> 01:14:44,309 Os testes de resist�ncia � press�o no t�mpano � realmente necess�ria? 531 01:14:46,682 --> 01:14:51,813 Voc� sabe que todas as experi�ncias s�o necess�rias e importantes. 532 01:14:51,920 --> 01:14:54,821 O experimento foi feito muitas vezes. Por que continuar? 533 01:14:54,923 --> 01:14:59,155 Produzimos estat�sticas mais precisas para o terceiro Reich. 534 01:15:02,931 --> 01:15:05,331 Traga a primeira. 535 01:15:06,368 --> 01:15:08,734 Voc� � a primeira. 536 01:15:09,905 --> 01:15:12,207 .... 537 01:15:12,207 --> 01:15:15,199 N�o resista! 538 01:15:33,462 --> 01:15:37,922 A ira de Deus cair� sobre voc�s. Assassinos! 539 01:15:41,670 --> 01:15:43,865 Prepare. 540 01:15:48,744 --> 01:15:51,372 Press�o de um bar. 541 01:15:57,719 --> 01:16:00,552 Dois bares. 542 01:16:23,645 --> 01:16:26,239 Seu cora��o se partiu. 543 01:16:28,817 --> 01:16:31,809 N�o, n�o! 544 01:16:31,987 --> 01:16:37,584 Amaldi�oo os nazistas! Assassinos s�dicos! 545 01:16:54,643 --> 01:16:58,739 - Leve-a para longe e traga uma nova. - Sim, Dra. Renke. 546 01:16:58,847 --> 01:17:01,281 Sua vez. 547 01:17:14,329 --> 01:17:16,661 Voc�. 548 01:17:22,671 --> 01:17:25,401 N�o fa�a isso, por favor. 549 01:17:25,507 --> 01:17:28,704 Eu farei qualquer coisa. 550 01:17:30,779 --> 01:17:33,373 Entre. 551 01:17:38,820 --> 01:17:41,789 Elevar a press�o em um bar. 552 01:17:51,166 --> 01:17:55,070 - Traga a substituta. - Voc� me ouviu. Siga em frente. 553 01:17:55,070 --> 01:17:58,437 Deixe-me em paz! 554 01:17:58,540 --> 01:18:01,373 Eu disse para se mover! 555 01:18:12,521 --> 01:18:16,355 Descubra a coxa. Isto ir� acalm�-la para sempre. 556 01:19:08,477 --> 01:19:11,780 A cirurgia foi um completo sucesso. 557 01:19:11,780 --> 01:19:13,645 � hora de ter uma chance. 558 01:19:13,815 --> 01:19:18,081 Organizei uma pequena reuni�o � noite. Vai se juntar a n�s? 559 01:19:18,186 --> 01:19:22,157 N�o, obrigado. Estou velho demais para isso. 560 01:19:22,157 --> 01:19:24,785 - Boa sorte para voc�. - Obrigado. 561 01:19:35,804 --> 01:19:40,104 - N�o bebemos ao sucesso? - O sucesso � cred�vel. 562 01:19:41,510 --> 01:19:45,139 Voc� duvida? 563 01:19:51,186 --> 01:19:54,189 - Ao futuro. - Ao F�hrer. 564 01:19:54,189 --> 01:19:56,180 Heil. 565 01:20:00,529 --> 01:20:02,861 Tenho uma surpresa para voc�. 566 01:20:07,736 --> 01:20:11,399 Bem-vindas, minhas queridas. Entrem. 567 01:20:11,506 --> 01:20:15,840 - � sobre a prisioneira solicitada pelo sargento - Leve a prisioneira � ele. 568 01:20:15,944 --> 01:20:18,811 Oi. 569 01:20:21,950 --> 01:20:24,282 Sim senhor. 570 01:20:26,388 --> 01:20:29,221 - Qual o seu nome? - Margot. 571 01:20:29,324 --> 01:20:33,522 - Obrigado por ter vindo. - E se eu tivesse recusado? 572 01:20:33,628 --> 01:20:37,086 Seria muito melhor se f�ssemos amigos. 573 01:20:47,042 --> 01:20:51,479 N�o posso conversar com m�sica barulhenta. 574 01:20:51,580 --> 01:20:55,209 Prefiro m�sica emocional. � muito mais relaxante. 575 01:20:59,688 --> 01:21:02,714 Devo ser atento ao seu nome. 576 01:21:08,096 --> 01:21:10,997 Isso quer dizer que quer foder? 577 01:21:11,099 --> 01:21:15,934 - � um modo de dizer. - O que est� esperando? 578 01:21:16,037 --> 01:21:18,403 ... 579 01:21:23,945 --> 01:21:26,243 Depois de voc�. 580 01:21:30,352 --> 01:21:32,343 Por aqui. 581 01:21:55,477 --> 01:21:58,412 - Vim levar a prisioneira. - Tudo bem. 582 01:22:01,516 --> 01:22:03,575 Voc� sabe o caminho. 583 01:22:15,664 --> 01:22:18,300 - Gosta disso? - Muito. 584 01:22:18,300 --> 01:22:21,463 Pode apreci�-lo com mais freq��ncia, se desejar. 585 01:22:39,454 --> 01:22:42,514 N�o se esque�a que o tempo � de duas horas. 586 01:23:11,686 --> 01:23:14,678 Voc� dormiu t�o tranquilamente. 587 01:23:16,391 --> 01:23:20,851 - Eu tive um sonho. - Eu perdi o meu, querido. 588 01:23:21,029 --> 01:23:22,792 Fico feliz em ouvir isso. 589 01:23:23,832 --> 01:23:29,771 - Est� aqui a muito tempo? - Eu n�o. Dr. Steiner, ... 590 01:23:29,871 --> 01:23:34,570 ... sa� da cama, mais forte que nunca. 591 01:23:35,877 --> 01:23:40,678 -E sobre a transfer�ncia? -O coronel disse que n�o posso ficar aqui 592 01:23:40,782 --> 01:23:44,085 - Para que possamos ficar juntos. - At� o final da guerra? 593 01:23:44,085 --> 01:23:48,749 Temos um contrato perp�tuo, a n�o ser que se canse de mim. 594 01:23:49,891 --> 01:23:52,359 Nunca me canso de voc�. 595 01:23:57,799 --> 01:23:59,790 Eu quero voc�. 596 01:24:03,238 --> 01:24:06,071 O que h� comigo? 597 01:24:07,108 --> 01:24:11,780 O que houve? Meu Deus! 598 01:24:11,780 --> 01:24:15,375 N�o, Helmut! Por favor! 599 01:24:16,418 --> 01:24:20,081 N�o posso fazer amor com voc�. 600 01:24:20,188 --> 01:24:23,214 Mirelle, Mirelle ... 601 01:24:24,259 --> 01:24:28,628 - Querido. - O que fizeram a mim? 602 01:24:30,598 --> 01:24:32,862 O que me fizeram? 603 01:24:32,967 --> 01:24:37,768 N�o se preocupe, Helmut. Acontece com casais, as vezes. 604 01:24:46,948 --> 01:24:50,076 N�o, n�o ... 605 01:24:54,823 --> 01:24:58,122 N�o. N�o! 606 01:25:02,263 --> 01:25:04,857 "E o Senhor enviou sobre a terra ..." 607 01:25:06,634 --> 01:25:10,126 - Onde voc� vai? - Saia do meu caminho! 608 01:25:29,390 --> 01:25:32,882 - Fa�o algo, senhor? - N�o, voc� pode ir. 609 01:25:47,542 --> 01:25:49,942 Por que me fez uma aberra��o? 610 01:25:50,044 --> 01:25:52,945 O coronel me for�ou. 611 01:27:00,381 --> 01:27:01,939 E agora? 612 01:27:02,717 --> 01:27:07,882 - Como voc� p�de? - Ele me chantageou. 613 01:27:08,923 --> 01:27:12,723 Covarde. Filho da puta! 614 01:27:12,827 --> 01:27:17,025 - Eu me opus a cirurgia. - Mas voc� fez de qualquer maneira. 615 01:27:17,131 --> 01:27:22,569 Quero que voc� me mate. Eu imploro. Tenho vergonha das minhas a��es. 616 01:27:22,670 --> 01:27:26,641 - Seria f�cil demais. - Me mate. 617 01:27:26,641 --> 01:27:29,769 ... 618 01:27:42,657 --> 01:27:45,626 N�o seja t�o hip�crita. 619 01:28:15,690 --> 01:28:18,090 - Hans est� morto! - O que aconteceu? 620 01:28:27,035 --> 01:28:29,526 Um tiro na sala do doutor! 621 01:28:52,794 --> 01:28:55,695 Que est� fazendo? Est� tentando ser engra�ada? 622 01:28:55,797 --> 01:28:58,366 Eu te odeio, puta! 623 01:28:58,366 --> 01:29:01,824 - Sua putinha, vou coloc�-la no forno! - Saia da�! 624 01:29:05,540 --> 01:29:08,376 - Onde est� von Kleiben? - L� dentro, com Sonia. 625 01:29:08,376 --> 01:29:11,743 - Chame-o. - O que est� fazendo? 626 01:29:11,846 --> 01:29:15,475 - N�o pode fazer isso, soldado. - V� logo. 627 01:29:31,265 --> 01:29:34,564 O que voc� fez? 628 01:29:34,736 --> 01:29:37,364 Helmut, n�s temos um acordo. 629 01:29:37,472 --> 01:29:41,238 - Descobriu como elas se sentem? - Ou�a. 630 01:29:42,543 --> 01:29:47,115 N�o fa�a nenhuma bobagem. Deixe-me explicar, Helmut. 631 01:29:47,115 --> 01:29:51,108 Sei que o que fiz foi errado. 632 01:29:51,219 --> 01:29:54,154 Podemos consertar isso. A cirurgia foi um sucesso. 633 01:29:54,255 --> 01:29:58,749 A cirurgia pode ser repetida. Com voc� e outra pessoa. 634 01:29:58,860 --> 01:30:01,763 - Deixe-o conosco, Helmut! - Pense em Mirelle. 635 01:30:01,763 --> 01:30:04,960 Ele est� mentindo. Deixe-o conosco! 636 01:30:05,066 --> 01:30:07,830 Por Mirelle! 637 01:30:07,935 --> 01:30:11,496 Por todos os experimentos e mulheres mortas no forno! 638 01:30:11,606 --> 01:30:14,200 - Porco! - Apodre�a no inferno! 639 01:30:14,308 --> 01:30:18,267 - Alojamento do coronel! - Vamos! 640 01:30:52,613 --> 01:30:54,877 - Mirelle. - Helmut! 641 01:30:56,584 --> 01:30:59,519 Mirelle, seremos for�ados a fugir. 642 01:30:59,620 --> 01:31:03,681 - O que voc� quiser. - N�o ser� f�cil. 643 01:31:03,858 --> 01:31:06,554 - Voc� tem medo? - Sim, um pouco. 644 01:31:08,529 --> 01:31:09,791 Vamos. 645 01:31:44,999 --> 01:31:46,967 Corra! 646 01:32:17,892 --> 01:32:19,328 Helmut! 647 01:32:25,713 --> 01:32:26,706 Mirelle! 648 01:32:26,894 --> 01:32:28,032 Mirelle ... 649 01:32:34,915 --> 01:32:36,585 Voc� n�o vai escapar! 650 01:32:40,460 --> 01:32:42,154 Eu te amo. 651 01:32:43,106 --> 01:32:45,586 Helmut, me beije. 652 01:33:00,066 --> 01:33:04,135 Covarde! Venha aqui! Traidor! 653 01:33:19,529 --> 01:33:24,719 Tradu��o: Pokemon 48037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.