All language subtitles for Rooftop Prince E09-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,650 --> 00:00:12,020 This is definitely Tae Yong's drawing! 2 00:00:13,620 --> 00:00:17,590 Omo, Pak Ha. This is your face, isn't it? 3 00:00:17,590 --> 00:00:19,360 It really is true. 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,290 Tell me. This drawing... where and when did you get it? 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,630 Two years ago, in America. 6 00:00:25,630 --> 00:00:29,170 You met Tae Yong 2 years ago and then you said you didn't know who he was? 7 00:00:29,430 --> 00:00:32,170 I don't know who gave me that postcard. 8 00:00:32,170 --> 00:00:33,540 Do you think that makes sense? 9 00:00:33,540 --> 00:00:35,810 Then who drew this for you? 10 00:00:35,810 --> 00:00:37,480 Of course, the person who drew it gave it to you! 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,950 That's true. But, I really don't know. 12 00:00:39,950 --> 00:00:44,450 Even with this, you're saying you didn't know Tae Yong. You brought him to this rooftop house. 13 00:00:44,450 --> 00:00:47,220 You made his family suffer for 2 years. 14 00:00:47,220 --> 00:00:49,190 You made Tae Yong suffer when he couldn't find his way home. 15 00:00:49,190 --> 00:00:51,660 Truly, I really had no idea. 16 00:00:59,330 --> 00:01:01,370 You wicked girl! 17 00:01:15,410 --> 00:01:17,780 How can there be such an awful girl? 18 00:01:17,780 --> 00:01:19,480 She actually exploited someone with no memory 19 00:01:19,480 --> 00:01:21,490 for her own gain. 20 00:01:22,690 --> 00:01:23,460 How scary. 21 00:01:23,460 --> 00:01:25,160 Can't you contact Tae Yong? 22 00:01:25,760 --> 00:01:27,890 I'm calling him right now. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,860 So scary. So scary. 24 00:01:31,560 --> 00:01:34,930 Hello, Team Leader Yong Tae Yong? This is Hong Se Na. 25 00:01:35,270 --> 00:01:37,500 Please kindly wait a moment. The Chairman wants to talk to you. 26 00:01:53,150 --> 00:01:56,320 Yong Tae Yong is now on his way to the Chairman's house. 27 00:01:56,320 --> 00:01:58,420 Chairman also wants you to go there. 28 00:01:58,690 --> 00:01:59,460 Why? 29 00:01:59,460 --> 00:02:02,630 Regarding you and Yong Tae Yong. Since your answers weren't helpful, 30 00:02:02,630 --> 00:02:05,030 she wants to talk to both of you together. 31 00:02:06,570 --> 00:02:08,600 You're really something. 32 00:02:18,880 --> 00:02:24,020 Grandmother, it is just a misunderstanding that Pak Ha knew me in America. 33 00:02:24,220 --> 00:02:26,080 I had never met Pak Ha before. 34 00:02:26,080 --> 00:02:29,420 How can you say that when you obviously don't remember? 35 00:02:30,020 --> 00:02:33,830 You... Do you remember this drawing? 36 00:02:37,960 --> 00:02:38,730 No. 37 00:02:38,730 --> 00:02:40,030 You see! 38 00:02:40,370 --> 00:02:43,200 You don't even remember something you drew yourself. 39 00:02:43,600 --> 00:02:45,640 You knew Tae Yong in America. 40 00:02:45,640 --> 00:02:47,240 You knew Tae Yong lost his memory. 41 00:02:47,240 --> 00:02:48,670 So you approached him and were nice to him, 42 00:02:48,670 --> 00:02:51,440 so you could win his heart, obviously. 43 00:02:51,510 --> 00:02:54,050 It's really not like that. It's a misunderstanding. 44 00:02:54,050 --> 00:02:56,750 Even if the person who drew this was Yong Tae Yong--- 45 00:02:56,750 --> 00:02:57,850 Then what are you saying? 46 00:02:57,850 --> 00:03:01,290 If he's not Tae Yong, then who is he? Is he someone else? 47 00:03:05,060 --> 00:03:06,360 Grandmother, 48 00:03:06,360 --> 00:03:07,860 Pak Ha is not that kind of person. 49 00:03:07,860 --> 00:03:11,130 Tae Yong, it's because you're so gullible that people take advantage of you. 50 00:03:11,130 --> 00:03:12,900 I'm not being gullible. 51 00:03:15,470 --> 00:03:16,800 I like her. 52 00:03:23,280 --> 00:03:25,580 I said, I like Pak Ha. 53 00:03:27,310 --> 00:03:28,580 Tae Yong! 54 00:03:30,250 --> 00:03:33,720 It's because I like Pak Ha that I followed her to that rooftop house. 55 00:03:33,720 --> 00:03:35,690 Pak Ha did not try to use me. 56 00:03:35,690 --> 00:03:38,120 Although she asked me to leave several times, 57 00:03:38,160 --> 00:03:41,030 I insisted on remaining there because I liked her. 58 00:03:41,790 --> 00:03:47,270 Didn't you tell me that there's nothing between you and Tae Yong? 59 00:03:48,370 --> 00:03:51,600 You wicked girl. Get out of here now! 60 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 And don't even think about coming to work at the company again. 61 00:03:53,340 --> 00:03:54,570 Move out of that house! 62 00:03:54,570 --> 00:03:55,370 Grandmother! 63 00:03:55,370 --> 00:03:56,880 Both of you, get out now! 64 00:03:56,880 --> 00:03:58,340 Immediately! 65 00:04:16,300 --> 00:04:18,000 Just to protect me, 66 00:04:18,860 --> 00:04:21,370 you have had to suffer like this. 67 00:04:26,240 --> 00:04:28,970 If only I had said I was not Yong Tae Yong, 68 00:04:29,680 --> 00:04:32,140 you would not have had to suffer this kind of insult. 69 00:04:38,480 --> 00:04:43,290 You risked your life to say that you were Yong Tae Yong. 70 00:04:44,760 --> 00:04:47,330 That's why you wanted to protect me? 71 00:04:51,100 --> 00:04:52,400 I don't know. 72 00:04:53,130 --> 00:04:55,570 Even I don't know what I'm doing. 73 00:05:00,310 --> 00:05:02,910 You go home first. 74 00:05:22,030 --> 00:05:24,230 What are you doing now? 75 00:05:26,100 --> 00:05:27,570 Go back. 76 00:05:29,840 --> 00:05:31,370 I told you to go back. 77 00:05:38,910 --> 00:05:40,910 This is chrysanthemum tea. 78 00:05:41,350 --> 00:05:45,120 If you drink it, you will feel more relaxed. Hurry and drink it. 79 00:05:45,720 --> 00:05:47,220 Thank you. 80 00:05:47,750 --> 00:05:49,720 Everything will work out. 81 00:05:50,120 --> 00:05:51,620 Furthermore, since His Highness has gone, 82 00:05:51,620 --> 00:05:54,590 he should be able to resolve the problem with the Chairman. 83 00:05:55,430 --> 00:05:56,900 Please don't worry. 84 00:05:56,900 --> 00:05:58,500 You have us. 85 00:05:59,900 --> 00:06:02,100 This happened entirely because of us. 86 00:06:02,100 --> 00:06:03,840 So, what do you mean, she has us? 87 00:06:04,300 --> 00:06:08,510 It's because Miss Pak Ha took us in that has caused all this to happen. 88 00:06:09,980 --> 00:06:11,140 You won't even let me talk. 89 00:06:11,140 --> 00:06:12,710 You should have at least said it clearly. 90 00:06:12,710 --> 00:06:14,510 So, you think you are great? 91 00:06:16,420 --> 00:06:17,480 What's wrong with you? 92 00:06:17,480 --> 00:06:20,350 I'm always watching you, Scholar Song. 93 00:06:23,360 --> 00:06:24,990 You talk too much. 94 00:06:27,530 --> 00:06:31,000 Really! Why do you both have to be like this when everybody is already upset? 95 00:07:00,990 --> 00:07:02,230 Eonni, 96 00:07:02,230 --> 00:07:05,000 Tae Yong will collapse if he keeps going like this. 97 00:07:05,360 --> 00:07:07,130 Please let him come in. 98 00:07:07,130 --> 00:07:08,830 It wasn't me who told him to kneel. 99 00:07:08,830 --> 00:07:10,800 Isn't he doing it because you fired Pak Ha from the company, 100 00:07:10,800 --> 00:07:13,340 and then chased her out of the house? 101 00:07:13,340 --> 00:07:16,380 Can't you just call him in and act like it never happened? 102 00:07:17,340 --> 00:07:18,210 Omo. 103 00:07:27,650 --> 00:07:28,690 Tae Yong. 104 00:08:34,850 --> 00:08:38,760 Please go and tell Tae Yong to come in. 105 00:08:38,760 --> 00:08:40,130 Yes, Chairman. 106 00:09:06,020 --> 00:09:07,150 Sit down. 107 00:09:21,870 --> 00:09:23,540 I apologize, Grandmother. 108 00:09:24,170 --> 00:09:26,510 Tell me the truth. 109 00:09:26,770 --> 00:09:30,010 What is the extent of your relationship with Pak Ha? 110 00:09:30,010 --> 00:09:32,080 You aren't thinking of marrying her, are you? 111 00:09:32,080 --> 00:09:34,410 I absolutely will not marry Pak Ha. 112 00:09:34,510 --> 00:09:36,980 I have someone else in mind, Grandmother. 113 00:09:37,220 --> 00:09:40,390 What? Besides Pak Ha, 114 00:09:40,390 --> 00:09:42,890 are you dating someone else? 115 00:09:42,890 --> 00:09:45,260 It is not someone I am dating. 116 00:09:47,530 --> 00:09:51,060 Anyway, there is someone else that I want to get married to. 117 00:09:51,060 --> 00:09:53,100 I will explain it to you later. 118 00:09:53,470 --> 00:09:56,400 Then I can trust you that it won't be Pak Ha? 119 00:09:56,400 --> 00:09:57,740 Yes, Grandmother. 120 00:10:00,710 --> 00:10:05,210 By any chance, you're not a womanizer like your grandfather, are you? 121 00:10:05,210 --> 00:10:06,610 Grandmother! 122 00:10:07,480 --> 00:10:08,580 Okay. 123 00:10:09,080 --> 00:10:12,580 Fine. Let's pretend that this never happened. 124 00:10:13,550 --> 00:10:14,190 Yes. 125 00:10:15,920 --> 00:10:17,620 Thank you, Grandmother. 126 00:10:50,060 --> 00:10:52,260 What are you doing here so early in the morning? 127 00:10:52,260 --> 00:10:54,630 Did you kneel for the whole night? 128 00:10:57,000 --> 00:10:58,360 Is it painful? 129 00:10:58,700 --> 00:10:59,970 No, it's not. 130 00:11:00,100 --> 00:11:01,070 Let's go. 131 00:11:20,390 --> 00:11:22,990 How is it? Does it feel better? 132 00:11:23,160 --> 00:11:24,260 It's very itchy. 133 00:11:24,260 --> 00:11:25,490 Wait a minute. 134 00:11:25,490 --> 00:11:26,660 At first, it's going to feel hot, 135 00:11:26,660 --> 00:11:28,660 but soon it will feel nice and cool. 136 00:11:33,230 --> 00:11:34,700 Aigoo, that stings! 137 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 It burns my eyes. 138 00:11:36,000 --> 00:11:37,200 What is this? 139 00:11:37,200 --> 00:11:39,300 It's ointment, so naturally it's hot. 140 00:11:39,300 --> 00:11:43,380 Next time, don't do things the Joseon way, like kneeling. 141 00:11:43,380 --> 00:11:45,580 Use words to resolve problems. 142 00:11:47,310 --> 00:11:50,380 What is this, making your legs ache so much? 143 00:11:52,150 --> 00:11:55,190 I heard that Grandmother treated you harshly. 144 00:11:55,190 --> 00:11:57,360 I will apologize in her place. 145 00:11:59,320 --> 00:12:00,860 Don't worry about it. 146 00:12:02,390 --> 00:12:07,500 I kept you from going to America by telling you I'd give you only good memories. 147 00:12:07,630 --> 00:12:10,240 But because of me, you received this kind of treatment. 148 00:12:11,100 --> 00:12:12,970 I have no words to say. 149 00:12:15,270 --> 00:12:16,780 I already told you it's okay. 150 00:12:22,780 --> 00:12:25,050 I'm sorry. 151 00:12:29,720 --> 00:12:33,530 Oh, there must be something in my eye. 152 00:12:34,130 --> 00:12:38,030 Oh, oh, oh. Eyes are burning! 153 00:12:38,030 --> 00:12:40,770 Ah, it stings! It stings! 154 00:12:40,770 --> 00:12:45,840 What to do? It stings! 155 00:12:48,910 --> 00:12:52,080 I brought breakfast so I could eat with you. 156 00:12:52,780 --> 00:12:55,650 Se Na, you don't like eating breakfast alone either, do you? 157 00:12:55,650 --> 00:12:59,080 Let's hurry and get married. Then, we can eat breakfast together every day. 158 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 I will eat well. 159 00:13:05,990 --> 00:13:08,530 I want to give this to you. 160 00:13:08,530 --> 00:13:09,460 Chairman... 161 00:13:09,460 --> 00:13:12,600 It's a token of our friendship. 162 00:13:12,600 --> 00:13:17,040 Isn't this the ring that the chairman from Hong Kong gave you? 163 00:13:18,940 --> 00:13:20,740 At that time, I didn't know if I should accept it. 164 00:13:20,740 --> 00:13:22,880 I didn't know if I should wear it. 165 00:13:22,880 --> 00:13:25,580 Since it's so pretty, I decided to try it on today. 166 00:13:25,580 --> 00:13:28,750 It seems Chairman Jang is very fond of you. 167 00:13:28,750 --> 00:13:32,550 I called her in Hong Kong yesterday and she asked about you. 168 00:13:34,150 --> 00:13:36,590 I really should try to stay in contact with her. 169 00:13:37,960 --> 00:13:40,930 If Chairman Jang finds her long-lost daughter, 170 00:13:40,930 --> 00:13:45,360 she will hand down all the shares to her. 171 00:13:47,000 --> 00:13:49,270 If that daughter is aware of this fact, 172 00:13:52,910 --> 00:13:56,580 then control over her shares cannot fall into Grandmother's hands. 173 00:13:56,580 --> 00:14:00,750 We must hurry and find her daughter. 174 00:14:02,450 --> 00:14:05,380 Right, speaking of Pak Ha... 175 00:14:05,380 --> 00:14:06,790 What about Pak Ha? 176 00:14:06,790 --> 00:14:08,520 I heard she was chased away by Grandmother. 177 00:14:08,520 --> 00:14:12,290 She was told to leave her house, and also to leave the company. 178 00:14:13,590 --> 00:14:15,990 She probably did something to deserve it. 179 00:14:21,600 --> 00:14:24,840 That... Isn't that Tae Yong and Pak Ha? 180 00:14:26,610 --> 00:14:31,010 Pak Ha must have settled things well with Grandmother. 181 00:14:34,050 --> 00:14:39,850 Tae Yong was kneeling outside the whole night, begging grandmother to let Pak Ha stay. 182 00:14:39,850 --> 00:14:42,190 So, Chairman has forgiven her? 183 00:14:43,220 --> 00:14:45,090 Is my sister a normal woman? 184 00:14:45,090 --> 00:14:46,730 No matter how long Tae Yong knelt, 185 00:14:46,730 --> 00:14:48,960 she didn't even blink her eyes once. 186 00:14:48,960 --> 00:14:50,700 Then, what is the cause? 187 00:14:51,360 --> 00:14:55,130 Tae Yong said he likes Pak Ha. 188 00:14:55,130 --> 00:14:56,000 What? 189 00:14:56,000 --> 00:14:57,640 It was not because Pak Ha was taking advantage of Tae Yong, 190 00:14:57,640 --> 00:14:59,640 but he insisted on moving into that rooftop house 191 00:14:59,640 --> 00:15:01,410 because he likes Pak Ha. 192 00:15:01,410 --> 00:15:05,010 He moved into that rooftop house himself. 193 00:15:05,010 --> 00:15:07,750 Did Tae Yong himself say that he likes Pak Ha? 194 00:15:07,750 --> 00:15:10,320 Of course. Since Tae Yong said that, 195 00:15:10,320 --> 00:15:12,850 there was nothing Eonni could say back. 196 00:15:26,570 --> 00:15:29,300 Secretary Hong, our Tae Yong and that Pak Ha 197 00:15:29,300 --> 00:15:31,570 don't seem compatible, do they? 198 00:15:32,370 --> 00:15:34,610 Well, if they really like each other... 199 00:15:34,610 --> 00:15:36,710 Stop being so kind. 200 00:15:36,710 --> 00:15:41,550 Secretary Hong, why don't you just... grab onto our Tae Yong? 201 00:15:53,090 --> 00:15:56,430 Excuse me. Can you tell me where I can find Miss Pak Ha? 202 00:16:06,140 --> 00:16:07,640 That man over there... 203 00:16:08,010 --> 00:16:10,580 Isn't he the one who Pak Ha went on the blind date with? 204 00:16:12,510 --> 00:16:14,610 Oh, you're right! 205 00:16:17,750 --> 00:16:18,950 Oh! You scared me! 206 00:16:18,950 --> 00:16:21,450 Why have you come to this company? 207 00:16:21,920 --> 00:16:24,760 Hello, how are you? 208 00:16:25,120 --> 00:16:28,630 We thought Pak Ha nuna had already dismissed you. 209 00:16:33,630 --> 00:16:37,340 I just wanted to send her a gift. 210 00:16:38,140 --> 00:16:40,440 I wasn't going to say anything... I will just leave now. 211 00:16:40,440 --> 00:16:41,870 Leave now. 212 00:16:42,310 --> 00:16:43,010 What? 213 00:16:43,810 --> 00:16:44,940 Yong Sul seonbae. 214 00:16:46,910 --> 00:16:50,180 So, doesn't that gift have some sort of meaning? 215 00:16:51,050 --> 00:16:54,290 Tomorrow is Pak Ha's birthday. 216 00:16:58,720 --> 00:17:02,290 Of course, we already knew that. 217 00:17:02,290 --> 00:17:03,300 So what? 218 00:17:03,300 --> 00:17:06,100 Tomorrow I have to take my students on a field trip. 219 00:17:06,100 --> 00:17:09,330 So I wanted to give this to her in advance. 220 00:17:09,330 --> 00:17:13,240 I personally baked her a special birthday cake. 221 00:17:14,070 --> 00:17:17,680 You can just give it to me. We will give it to Pak Ha nuna. 222 00:17:17,680 --> 00:17:21,210 I can't. I want to give it to her myself. 223 00:17:21,210 --> 00:17:24,250 Leave now, while you are still able to walk on your own two feet. 224 00:17:24,250 --> 00:17:29,620 He means it's possible you will have to crawl out on all fours. 225 00:17:30,090 --> 00:17:31,320 Leave now. 226 00:17:31,860 --> 00:17:34,830 You guys, what is your relationship with Pak Ha? 227 00:17:34,830 --> 00:17:36,830 Why are you treating me like this? 228 00:17:41,630 --> 00:17:43,070 Did you call for me? 229 00:17:43,070 --> 00:17:47,270 Secretary Hong, I'll get right to the point. 230 00:17:47,770 --> 00:17:51,180 I hope that you will 231 00:17:51,180 --> 00:17:53,950 resign from the company and leave. 232 00:17:54,980 --> 00:17:56,680 If you want, 233 00:17:56,680 --> 00:17:59,920 I can help you look for a good position at another company. 234 00:17:59,920 --> 00:18:06,260 It was harder than climbing Mt. Everest for Tae Mu and I to get to our positions. 235 00:18:06,260 --> 00:18:11,200 So, we just cannot stop now that we're here. 236 00:18:11,600 --> 00:18:16,400 I know that you are a good person. 237 00:18:17,370 --> 00:18:23,310 But... you cannot be with my son. 238 00:18:26,810 --> 00:18:31,880 I fully understand what you are saying. 239 00:18:31,880 --> 00:18:33,190 Really? 240 00:18:33,690 --> 00:18:35,920 Thank you, Secretary Hong. 241 00:18:36,520 --> 00:18:37,790 I'm glad you understand. 242 00:18:37,790 --> 00:18:40,860 But, if the chairman finds out 243 00:18:40,860 --> 00:18:46,130 that I have been dating Tae Mu for two years already, 244 00:18:46,730 --> 00:18:50,240 wouldn't that be a big problem? 245 00:18:50,700 --> 00:18:52,570 What do you mean, problem? 246 00:18:52,570 --> 00:18:55,340 During the time that I have worked for the chairman, 247 00:18:55,340 --> 00:19:00,450 some important documents have gone through my hands. 248 00:19:01,510 --> 00:19:03,450 What do you mean by that? 249 00:19:04,680 --> 00:19:07,020 If I am not qualified to be a secretary, 250 00:19:07,020 --> 00:19:10,090 then I should resign. 251 00:19:10,690 --> 00:19:12,560 However, I am afraid that this flame 252 00:19:12,560 --> 00:19:17,100 may burn both you and your son. 253 00:19:17,100 --> 00:19:20,470 I'm just letting you know in advance. 254 00:19:21,130 --> 00:19:25,940 If you already know what's coming, then you can prepare. 255 00:19:27,440 --> 00:19:32,580 Then, I will be going. 256 00:19:44,320 --> 00:19:50,130 What? Did she just threaten me? 257 00:20:04,480 --> 00:20:06,850 This is what you call a cake, right? 258 00:20:08,210 --> 00:20:10,220 For him to actually make this himself, 259 00:20:10,220 --> 00:20:12,950 that guy must really have some talent. 260 00:20:12,950 --> 00:20:14,890 But, what should we do? 261 00:20:14,890 --> 00:20:17,890 Should we give this to Pak Ha nuna? 262 00:20:19,290 --> 00:20:22,190 Of course not. 263 00:20:28,770 --> 00:20:31,000 We must destroy all the evidence. 264 00:20:34,640 --> 00:20:38,140 Let's use scissors-rock-paper to decide. 265 00:20:39,750 --> 00:20:43,250 Rock, paper... scissors! 266 00:20:43,280 --> 00:20:48,290 Rock, paper, scissors! 267 00:20:48,290 --> 00:20:51,260 Scissors, scissors, scissors! 268 00:20:59,100 --> 00:21:01,930 Why isn't anyone here? 269 00:21:08,510 --> 00:21:11,080 Where is everyone instead of working? 270 00:21:12,740 --> 00:21:14,680 Manager Pyo Taek Su! 271 00:21:14,710 --> 00:21:16,620 What is this? 272 00:21:18,180 --> 00:21:21,050 These are my heartfelt feelings which I have been unable to express. 273 00:21:21,050 --> 00:21:23,190 Please accept it. 274 00:21:27,160 --> 00:21:31,330 I thought that guy was kind of girly, but he's pretty cute 275 00:21:46,780 --> 00:21:49,310 He has some sense. 276 00:21:53,750 --> 00:21:59,060 "From the first moment I saw you, I fell for you." 277 00:22:00,630 --> 00:22:06,830 "Everyday when I open my eyes, I just want to see you." 278 00:22:13,170 --> 00:22:15,540 Is that guy... 279 00:22:18,580 --> 00:22:22,080 Why are there so many weird people around me? 280 00:22:22,780 --> 00:22:25,720 No wonder I thought he was girly. 281 00:22:33,090 --> 00:22:35,060 I'm going crazy! 282 00:22:40,230 --> 00:22:42,970 This is the catalog from last month that you requested. 283 00:22:42,970 --> 00:22:47,770 Thank you. You have worked hard. 284 00:22:47,770 --> 00:22:52,480 It's nothing. Please let me know if you need anything else. 285 00:23:14,830 --> 00:23:16,200 Wait a moment. 286 00:23:16,200 --> 00:23:20,240 You're athletic, but you don't know the basics. 287 00:23:20,240 --> 00:23:23,310 That's why I want to learn from you. 288 00:23:24,010 --> 00:23:27,550 First of all, you need to hold the racquet correctly. 289 00:23:28,210 --> 00:23:33,350 First, hold the racquet straight up. Then make a 'V' with your thumb and forefinger. 290 00:23:33,350 --> 00:23:36,920 Hold the racquet as if you're shaking hands with someone. 291 00:23:36,960 --> 00:23:39,590 Don't grip so tightly. 292 00:23:42,060 --> 00:23:44,760 Shake hands with me. 293 00:24:00,850 --> 00:24:04,080 You're holding too tight. Relax a bit. 294 00:24:11,060 --> 00:24:13,530 Now it's too loose. 295 00:24:20,800 --> 00:24:23,770 Then it must be like this. 296 00:24:24,540 --> 00:24:30,480 That's it. Try holding the racquet again. 297 00:24:32,680 --> 00:24:34,150 That's fine. 298 00:24:34,150 --> 00:24:38,780 Now, let's try some basic movements. 299 00:24:38,820 --> 00:24:42,920 Your feet have to be shoulder-width apart. 300 00:24:44,660 --> 00:24:48,990 Then hold the racquet in front of your chest. 301 00:25:02,210 --> 00:25:04,540 Bend your knees a little more. 302 00:25:10,180 --> 00:25:13,690 That's good. This is the basic position. 303 00:25:14,450 --> 00:25:18,460 So let's have a match. 304 00:25:20,290 --> 00:25:23,060 Why are you laughing? 305 00:25:23,100 --> 00:25:28,670 It's nothing. Let's have a match then. 306 00:26:02,170 --> 00:26:06,670 Is it hard? Squash is a difficult sport. 307 00:26:06,670 --> 00:26:12,210 I don't know why I don't just have someone play it for me. 308 00:26:13,710 --> 00:26:17,120 Why are you laughing again? 309 00:26:17,150 --> 00:26:20,620 It just feels like I'm talking to someone from a long time ago. 310 00:26:25,790 --> 00:26:28,430 Use this to dry off. 311 00:26:30,430 --> 00:26:36,070 Thank you. Is it okay if I use it? 312 00:26:36,100 --> 00:26:38,370 It's fine. 313 00:26:41,070 --> 00:26:46,310 It's so pretty. It looks very elegant. 314 00:26:51,980 --> 00:26:55,690 Then, is this the first time you've seen this handkerchief? 315 00:26:55,720 --> 00:26:58,890 Yes. The first time. 316 00:26:59,290 --> 00:27:05,200 Does it seem like you have seen this butterfly embroidery before? 317 00:27:05,760 --> 00:27:07,670 Why? 318 00:27:09,540 --> 00:27:11,600 It's nothing. 319 00:27:32,760 --> 00:27:35,160 Thank you for taking me home. 320 00:27:35,160 --> 00:27:37,560 It's probably because of the exercise, but I'm very thirsty. 321 00:27:37,560 --> 00:27:39,260 May I go up for a glass of water? 322 00:27:39,260 --> 00:27:43,400 Sure. Let's go up together. 323 00:27:51,480 --> 00:27:53,150 Let's go. 324 00:28:05,590 --> 00:28:09,960 Secretary Hong is thirsty. Pour her a glass of water. 325 00:28:16,840 --> 00:28:18,370 Please sit over there. 326 00:28:18,370 --> 00:28:20,570 Okay. 327 00:28:22,610 --> 00:28:24,610 She's doing laundry. 328 00:28:30,720 --> 00:28:32,990 Thank you. 329 00:28:34,290 --> 00:28:36,490 Wash this as well. 330 00:28:38,390 --> 00:28:41,530 Wash it very carefully so that it's not damaged, not even the slightest bit. 331 00:28:41,530 --> 00:28:43,800 It is very important. 332 00:28:44,830 --> 00:28:47,700 If it's so important, you should wash it yourself. 333 00:28:47,700 --> 00:28:51,070 I'm taking out these unwanted clothes for recycling. 334 00:28:53,840 --> 00:28:57,040 Team Leader Yong, it seems that your athletic skills are excellent. 335 00:28:57,040 --> 00:28:59,440 I think you will master that sport very quickly. 336 00:28:59,440 --> 00:29:00,910 You flatter me. 337 00:29:10,520 --> 00:29:16,060 "You flatter me." You're so funny. 338 00:29:30,910 --> 00:29:32,610 Welcome. 339 00:29:32,610 --> 00:29:37,120 Is this the bakery where you can bake your own cake? 340 00:29:38,780 --> 00:29:40,450 Oh, we found the right place. 341 00:29:40,450 --> 00:29:42,350 We would like to bake a cake as big as a house. 342 00:29:42,350 --> 00:29:44,060 What? 343 00:29:45,060 --> 00:29:48,760 What he meant was he wants to make a big cake. 344 00:29:49,190 --> 00:29:51,560 Aigoo. Yong Sul sunbae. 345 00:29:51,930 --> 00:29:53,370 If you suddenly over exert in playing squash, 346 00:29:53,370 --> 00:29:55,430 you will probably have sore muscles in your arms. 347 00:29:55,430 --> 00:29:58,800 You should take care of yourself like this after exercising. 348 00:30:05,540 --> 00:30:08,210 You should rest. I'll get going. 349 00:30:08,610 --> 00:30:09,950 You're leaving? 350 00:30:09,950 --> 00:30:13,020 Please have a seat. You need to keep that on for a little while. 351 00:30:13,020 --> 00:30:15,290 I will see you at work. 352 00:30:15,690 --> 00:30:17,990 Miss Se Na. 353 00:30:20,230 --> 00:30:23,230 Thank you, Miss Se Na. 354 00:30:56,160 --> 00:30:59,200 Wash it very carefully so that it's not damaged, not even the slightest bit. 355 00:30:59,200 --> 00:31:01,800 It is very important. 356 00:31:42,910 --> 00:31:44,280 Why did you suddenly want me to come here to eat? 357 00:31:44,280 --> 00:31:47,080 Why don't we just eat at a restaurant? 358 00:31:47,280 --> 00:31:49,250 Hey. You really don't know? 359 00:31:49,250 --> 00:31:51,280 Tomorrow is Pak Ha's birthday. 360 00:31:51,280 --> 00:31:53,650 How would I know about that? 361 00:31:53,850 --> 00:31:57,220 What? Is that why you called me over here? 362 00:32:06,230 --> 00:32:07,830 Mom, what's wrong with you? 363 00:32:07,830 --> 00:32:10,370 I'm leaving. 364 00:32:12,340 --> 00:32:14,870 Just stay right here. 365 00:32:18,840 --> 00:32:21,080 The way you two have been lately... 366 00:32:21,080 --> 00:32:22,110 I'm tired of seeing it. 367 00:32:22,110 --> 00:32:25,020 So I asked each of you to come over without telling you about the other one. 368 00:32:25,020 --> 00:32:27,290 Pak Ha, come and sit down as well. 369 00:32:27,290 --> 00:32:29,150 Hurry up. 370 00:32:47,240 --> 00:32:48,970 Yong Sul. 371 00:32:48,970 --> 00:32:51,840 Let me do it, Chi San. 372 00:33:17,170 --> 00:33:20,140 When celebrating birthdays, 373 00:33:20,140 --> 00:33:24,410 isn't it nice for the whole family to have a meal together like this? 374 00:33:26,110 --> 00:33:27,450 Se Na, 375 00:33:27,450 --> 00:33:29,880 I've never seen that ring before. 376 00:33:29,880 --> 00:33:31,880 Did you buy it? 377 00:33:32,080 --> 00:33:33,850 Someone gave it to me. 378 00:33:33,850 --> 00:33:36,260 Who would give that to you? It looks expensive. 379 00:33:36,260 --> 00:33:39,160 It's someone that you don't know. 380 00:33:39,160 --> 00:33:41,060 Good for you. 381 00:33:41,060 --> 00:33:42,830 Pak Ha, eat some more. 382 00:33:42,830 --> 00:33:46,230 Yes, I'm eating well, Mother. 383 00:33:47,600 --> 00:33:49,640 Mother? 384 00:33:51,040 --> 00:33:55,710 Hey, why don't you say that again in front of Mother? 385 00:33:55,910 --> 00:33:57,480 Just stop it. 386 00:33:57,480 --> 00:34:00,280 What is it? What are you two talking about? 387 00:34:00,280 --> 00:34:02,610 What is wrong with you two? 388 00:34:02,610 --> 00:34:05,380 Pak Ha said we will never be sisters. 389 00:34:05,380 --> 00:34:06,590 What? 390 00:34:06,590 --> 00:34:08,090 What are you talking about? 391 00:34:08,090 --> 00:34:10,660 She mentioned something about me abandoning her before 392 00:34:10,660 --> 00:34:13,590 and destroying her life. 393 00:34:13,830 --> 00:34:15,660 Pak Ha, 394 00:34:15,660 --> 00:34:17,430 it's not like that. 395 00:34:17,430 --> 00:34:19,100 Why would you say that? 396 00:34:19,100 --> 00:34:21,870 Just stop it. Stop it. 397 00:34:21,870 --> 00:34:23,600 Who started it? 398 00:34:23,600 --> 00:34:26,200 After you upset someone, is it over just because you say to stop? 399 00:34:26,200 --> 00:34:29,410 What? You've recovered your memory? You've remembered? 400 00:34:29,410 --> 00:34:30,540 Then, saying all these will be fine? 401 00:34:30,540 --> 00:34:31,640 Stop it both of you! 402 00:34:31,640 --> 00:34:33,580 Now you can just say whatever you want? 403 00:34:33,580 --> 00:34:34,880 Where is the evidence? 404 00:34:34,880 --> 00:34:38,050 For all these accusations, where is the evidence? 405 00:34:39,380 --> 00:34:41,390 Mother, please listen carefully. 406 00:34:41,390 --> 00:34:43,220 From now on, I will never treat her as family. 407 00:34:43,220 --> 00:34:45,920 In future, don't ever call me again for anything regarding her. 408 00:34:45,920 --> 00:34:47,660 Hey, where are you going? 409 00:34:47,660 --> 00:34:51,530 Hey. Se Na, Se Na. 410 00:34:51,830 --> 00:34:54,730 Se Na. 411 00:35:05,280 --> 00:35:07,210 Why is the cake so big? 412 00:35:07,210 --> 00:35:09,480 It's not really such an important day. 413 00:35:10,220 --> 00:35:13,050 They only sell big cakes. 414 00:35:13,250 --> 00:35:16,290 How do we prepare for a birthday party? 415 00:35:19,260 --> 00:35:20,890 Yong Sul, 416 00:35:20,890 --> 00:35:24,400 why are you suddenly talking so much? 417 00:35:25,030 --> 00:35:27,670 Your Highness, please forgive me. 418 00:35:29,000 --> 00:35:32,870 This cake alone will suffice for the birthday party. 419 00:35:37,610 --> 00:35:39,880 As for the birthday party preparations, 420 00:35:39,880 --> 00:35:41,950 we'd better go ask Mimi and Becky. 421 00:35:44,780 --> 00:35:46,490 A birthday party has three important elements. 422 00:35:46,490 --> 00:35:50,260 Cake, cone hats, firecrackers. These are indispensable. 423 00:35:50,460 --> 00:35:52,860 Mimi, what are we going to do? 424 00:35:52,860 --> 00:35:55,160 We can't help with the birthday party. 425 00:35:55,160 --> 00:35:59,230 We have to go out of town tomorrow. We'll be back the next day. 426 00:35:59,230 --> 00:36:01,430 I agreed to be Becky's manager. 427 00:36:01,430 --> 00:36:03,440 We'll just congratulate her in advance before leaving. 428 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 That sounds good, Becky eonni. 429 00:36:04,840 --> 00:36:06,610 Oppas, besides that 430 00:36:06,610 --> 00:36:10,740 birthday parties must have the birthday song. 431 00:36:10,740 --> 00:36:11,810 Sing with me. 432 00:36:11,810 --> 00:36:15,150 ~ Happy birthday to you. ~ 433 00:36:16,180 --> 00:36:29,630 ~ Happy birthday to you. ~ 434 00:36:39,640 --> 00:36:42,140 Search carefully again! 435 00:36:43,580 --> 00:36:45,580 I've looked everywhere but I can't find it. 436 00:36:45,580 --> 00:36:47,810 I'm sure I put all the wash in together, 437 00:36:47,810 --> 00:36:49,310 but only that handkerchief is missing. 438 00:36:49,310 --> 00:36:53,120 I've told you clearly, how precious is that handkerchief. 439 00:36:53,120 --> 00:36:56,760 How could you just ignore my words and do as you pleased? 440 00:36:56,760 --> 00:36:58,560 Is the handkerchief really that precious? 441 00:36:58,590 --> 00:37:01,290 It's more precious than every single thing that you own. 442 00:37:01,290 --> 00:37:04,460 Is it? Then I'll buy you one just like it. 443 00:37:04,460 --> 00:37:06,870 There isn't another like it! 444 00:37:07,570 --> 00:37:09,600 Are you stupid, or just simply mean? 445 00:37:09,600 --> 00:37:11,370 There is only one like it in the world! 446 00:37:11,370 --> 00:37:14,640 How many times did I tell you that? How many? 447 00:37:14,810 --> 00:37:17,840 Then, I will just go look until I find it! 448 00:37:33,960 --> 00:37:37,830 Can we have a birthday party tomorrow when the mood is like this? 449 00:37:37,830 --> 00:37:40,530 I know what you mean. It really makes me worry. 450 00:37:45,070 --> 00:37:47,410 Where did you go? You were gone for so long. 451 00:37:47,410 --> 00:37:49,110 I brought the three birthday party elements 452 00:37:49,110 --> 00:37:52,710 that Miss Mimi told us about before. 453 00:37:52,710 --> 00:37:54,350 Let us see. 454 00:37:54,350 --> 00:37:57,050 The cake is in the refrigerator. 455 00:37:59,550 --> 00:38:03,220 Kko-kkal. (kko-kkal - a snack food) 456 00:38:03,220 --> 00:38:06,660 Go-kkal. (go-kkal - cone hats) 457 00:38:11,530 --> 00:38:13,270 Pat-jook. (pat-jook - red bean porridge) 458 00:38:14,770 --> 00:38:17,500 Pok-jook. (pok-jook - firecrackers) 459 00:38:19,040 --> 00:38:22,110 Firecrackers. (pok-jook) 460 00:38:23,040 --> 00:38:25,140 Red bean porridge. (pat-jook) 461 00:38:25,140 --> 00:38:26,280 candle 462 00:38:26,280 --> 00:38:27,450 Red bean porridge. (pat-jook) 463 00:38:27,450 --> 00:38:28,510 What is this? 464 00:38:28,510 --> 00:38:30,220 candle 465 00:38:34,220 --> 00:38:35,950 Don't your ears work? 466 00:38:35,950 --> 00:38:37,960 Yes, I can move my ears. 467 00:38:43,930 --> 00:38:47,930 Do you think you can find a handkerchief in this mountain of clothing? 468 00:38:48,670 --> 00:38:51,400 I have to try my best. 469 00:38:51,400 --> 00:38:54,770 Everything that was collected today is all here. 470 00:38:54,770 --> 00:38:56,480 Good luck with your search. 471 00:38:56,480 --> 00:38:58,610 Thank you. 472 00:38:58,810 --> 00:39:00,510 By the way, 473 00:39:00,510 --> 00:39:04,080 early tomorrow morning, all of this clothing is going to be shipped out. 474 00:39:04,080 --> 00:39:05,580 Understand? 475 00:39:05,580 --> 00:39:07,820 I only have until tomorrow morning to find it? 476 00:39:07,820 --> 00:39:09,590 Yes. 477 00:41:43,440 --> 00:41:46,080 Where have you been all night? 478 00:41:46,250 --> 00:41:48,680 You didn't answer my calls. 479 00:41:48,980 --> 00:41:52,250 Didn't I tell you that I must always be able to contact you? 480 00:41:52,520 --> 00:41:54,890 I couldn't because my cellphone battery was dead. 481 00:41:55,690 --> 00:41:58,360 But where were you all night? 482 00:41:58,860 --> 00:42:01,030 I don't know. 483 00:42:01,460 --> 00:42:06,370 All this time, were you looking for that handkerchief? 484 00:42:08,830 --> 00:42:10,270 I'm sorry. 485 00:42:10,270 --> 00:42:12,640 I didn't find it. 486 00:42:12,840 --> 00:42:15,910 No matter how hard I tried, I couldn't find it. 487 00:42:18,380 --> 00:42:20,010 Forget it. 488 00:42:20,010 --> 00:42:22,110 What's done is done. 489 00:42:22,810 --> 00:42:25,120 Why are you acting differently from yesterday? 490 00:42:25,350 --> 00:42:27,820 Why aren't you shouting? 491 00:42:27,820 --> 00:42:29,960 Go in and rest. 492 00:43:01,690 --> 00:43:03,720 Why is the table empty? 493 00:43:03,720 --> 00:43:06,190 Why hasn't Pak Ha prepared breakfast? 494 00:43:06,190 --> 00:43:08,390 Apparently, Pak Ha is unwell. 495 00:43:08,430 --> 00:43:10,160 I went to her room earlier. 496 00:43:10,160 --> 00:43:13,000 She has a fever and her whole face is hot. 497 00:43:29,310 --> 00:43:31,750 Are you feeling ill? 498 00:43:31,780 --> 00:43:33,890 It's probably because I didn't sleep. 499 00:43:33,890 --> 00:43:37,220 I'll feel better after I sleep. 500 00:43:37,860 --> 00:43:40,360 Let me have a look. 501 00:43:45,330 --> 00:43:46,400 What are you doing? 502 00:43:46,400 --> 00:43:47,930 Don't move. 503 00:43:47,970 --> 00:43:51,200 I want to check your condition. 504 00:43:51,200 --> 00:43:53,670 You know how to take my pulse? 505 00:43:53,670 --> 00:43:56,910 Be quiet. 506 00:44:16,830 --> 00:44:19,400 What's the problem? 507 00:44:19,830 --> 00:44:22,000 Da-mal-jeung. 508 00:44:22,430 --> 00:44:24,400 Da-mal-jeung? 509 00:44:24,400 --> 00:44:26,610 What illness is that? 510 00:44:26,640 --> 00:44:29,240 A disease of talking too much. 511 00:44:33,180 --> 00:44:35,610 Quack! 512 00:44:54,100 --> 00:44:55,730 Go to the traditional Chinese pharmacy. 513 00:44:55,730 --> 00:44:57,840 Have them fill this prescription. 514 00:44:57,840 --> 00:45:01,010 Also get a medicine pot, a brazier, and some charcoal. 515 00:45:01,010 --> 00:45:03,410 Yes, Your Highness. 516 00:45:07,350 --> 00:45:09,850 Please give me the credit card. 517 00:45:10,820 --> 00:45:13,120 Take a look inside that wallet. 518 00:45:25,630 --> 00:45:27,330 Today is her birthday. 519 00:45:27,370 --> 00:45:31,240 She is sick in bed, but not able to rest. 520 00:45:36,480 --> 00:45:38,680 Manager Bang, 521 00:45:38,680 --> 00:45:42,380 I will certainly keep the secret. 522 00:45:42,410 --> 00:45:44,880 Hurry and tell me the truth. 523 00:45:44,880 --> 00:45:46,350 Managing Director... 524 00:45:46,390 --> 00:45:50,220 I absolutely will not betray Director Yong Tae Mu. 525 00:45:50,220 --> 00:45:52,390 Is that right? 526 00:45:52,420 --> 00:45:56,260 You want to learn to guard a warehouse like Pyo Taek Su? Fine. 527 00:45:56,260 --> 00:45:57,330 I understand. 528 00:45:57,330 --> 00:45:59,130 You may leave now. 529 00:46:00,030 --> 00:46:02,670 He has an apartment. 530 00:46:04,570 --> 00:46:10,580 You're saying Tae Mu has an apartment? 531 00:46:10,580 --> 00:46:12,980 So, even though he owns it, 532 00:46:13,010 --> 00:46:17,080 the one who's living there is... Secretary Hong? 533 00:46:17,080 --> 00:46:18,250 Managing Director, 534 00:46:18,280 --> 00:46:20,290 I won't become a traitor. 535 00:46:20,290 --> 00:46:21,220 Where is the apartment building? 536 00:46:21,220 --> 00:46:22,420 Yeouido. 537 00:46:23,420 --> 00:46:24,320 Where is it? 538 00:46:24,320 --> 00:46:25,790 Yeouido. 539 00:46:33,500 --> 00:46:35,870 Why doesn't this door open? 540 00:46:35,870 --> 00:46:38,540 Don't tell me she changed the code. 541 00:46:38,540 --> 00:46:41,040 Aish! 542 00:46:51,550 --> 00:46:52,650 Ajussi, 543 00:46:52,650 --> 00:46:53,250 excuse me. 544 00:46:53,290 --> 00:46:55,690 Do you happen to have a pen or something like that? 545 00:46:55,690 --> 00:46:57,090 I wanted to write a note, 546 00:46:57,090 --> 00:46:58,560 but I didn't bring a pen. 547 00:46:58,560 --> 00:47:00,660 Yes. 548 00:47:01,730 --> 00:47:04,000 Aigoo. Thank you very much. 549 00:47:13,540 --> 00:47:15,670 Here it is. 550 00:47:15,670 --> 00:47:17,180 Thank you very much. 551 00:47:17,180 --> 00:47:19,080 You're welcome. 552 00:48:07,930 --> 00:48:09,630 Why did you come out? 553 00:48:09,630 --> 00:48:11,800 Quickly go back inside and rest. 554 00:48:11,830 --> 00:48:13,570 Did everyone go to work? 555 00:48:13,600 --> 00:48:15,170 We all went to work, 556 00:48:15,170 --> 00:48:19,200 but we came home early to make the medicine. 557 00:48:20,540 --> 00:48:24,010 But, are you sure this medicine is safe? 558 00:48:24,040 --> 00:48:27,250 His Highness has studied medicine a great deal. 559 00:48:27,250 --> 00:48:30,880 Medicine is most effective when you believe in it. 560 00:48:39,790 --> 00:48:40,930 It's ready. 561 00:48:40,960 --> 00:48:43,060 You may drink it now. 562 00:48:46,300 --> 00:48:48,000 Let's go in. 563 00:48:48,030 --> 00:48:49,740 Yong Sul, you have worked hard. 564 00:48:49,740 --> 00:48:51,900 Yes. 565 00:49:26,140 --> 00:49:28,140 This is peppermint (pak-ha) candy. 566 00:49:28,140 --> 00:49:30,310 You should chew it. 567 00:49:35,850 --> 00:49:37,720 What is it? 568 00:49:38,850 --> 00:49:40,620 Nothing. 569 00:49:40,650 --> 00:49:42,120 Since you drank the medicine, 570 00:49:42,150 --> 00:49:43,990 you will soon start to feel sleepy. 571 00:49:44,520 --> 00:49:48,360 When you wake up, your body will feel lighter. 572 00:49:49,530 --> 00:49:53,670 I lost your handkerchief. I'm very sorry. 573 00:49:54,800 --> 00:49:57,040 There's nothing that can be done. 574 00:49:57,040 --> 00:50:00,070 If it belongs to me, it will come back. 575 00:50:19,490 --> 00:50:21,390 Although I was curious, 576 00:50:21,430 --> 00:50:24,860 I was too shocked, so I didn't ask you. 577 00:50:25,960 --> 00:50:31,240 I'm also really curious about what happened. 578 00:50:32,440 --> 00:50:35,610 This drawing is definitely of you. 579 00:50:35,610 --> 00:50:40,580 The person who drew this definitely was Yong Tae Yong. 580 00:50:57,060 --> 00:50:59,200 But you never met Yong Tae Yong. 581 00:51:04,400 --> 00:51:08,110 He did leave you a message asking you to meet him. 582 00:51:08,110 --> 00:51:11,340 But he never kept the appointment. 583 00:51:13,210 --> 00:51:18,120 When Yong Tae Yong drew this, obviously he was still alive. 584 00:51:18,120 --> 00:51:20,720 But while you were waiting there for him, 585 00:51:20,720 --> 00:51:23,760 it's possible that he had already died. 586 00:51:28,060 --> 00:51:31,030 Does that make any sense? 587 00:51:31,030 --> 00:51:34,030 Or is it nonsense? 588 00:52:19,550 --> 00:52:21,050 Oh! Secretary Hong. 589 00:52:22,050 --> 00:52:23,950 Welcome. 590 00:52:25,520 --> 00:52:27,250 Why did you want to see me? 591 00:52:27,290 --> 00:52:31,260 I thought that perhaps you would want to tell the chairman, 592 00:52:31,260 --> 00:52:35,960 that Tae Mu and I want to sell off the company, or something like that. 593 00:52:35,960 --> 00:52:40,370 Since yesterday I've been very worried. 594 00:52:40,370 --> 00:52:45,070 I thought we had already agreed not to talk about these things? 595 00:52:45,540 --> 00:52:50,380 But now, you can go ahead and tell the chairman. 596 00:52:50,410 --> 00:52:53,650 I called you so I could tell you this. 597 00:52:53,650 --> 00:52:55,950 What is that supposed to mean? 598 00:52:55,980 --> 00:52:57,720 I will let you tell everyone 599 00:52:57,720 --> 00:53:02,090 that Tae Mu and I want to sell off the company. 600 00:53:02,120 --> 00:53:04,020 If that's all you want to say, 601 00:53:04,060 --> 00:53:06,330 then I'll be leaving. 602 00:53:06,330 --> 00:53:09,130 Secretary Hong, 603 00:53:09,130 --> 00:53:13,130 who's going to believe you now? 604 00:53:14,270 --> 00:53:20,810 You said... your mother is a professor in England? 605 00:53:21,370 --> 00:53:23,410 Where? 606 00:53:23,440 --> 00:53:25,740 Oxford? 607 00:53:25,780 --> 00:53:28,710 Cambridge? 608 00:53:31,180 --> 00:53:35,320 Your entire family are scholars? 609 00:53:35,850 --> 00:53:40,990 Then... who is the ajumma who sells fish at the marketplace? 610 00:53:41,030 --> 00:53:43,100 Kang Man Ok? 611 00:53:43,100 --> 00:53:46,030 Just who could she be? 612 00:53:51,040 --> 00:53:55,270 Who do you think the chairman will believe? 613 00:53:55,270 --> 00:53:57,910 Believe what I say, 614 00:53:57,910 --> 00:54:01,510 or believe what you say? 615 00:54:07,450 --> 00:54:10,220 I see you have worked hard. 616 00:54:11,190 --> 00:54:14,390 Quietly resign from the company and leave. 617 00:54:14,390 --> 00:54:16,760 Stay far away from Tae Mu. 618 00:54:16,760 --> 00:54:21,830 Then, my lips will be sealed forever. 619 00:56:21,850 --> 00:56:23,090 I'll take this. 620 00:56:23,220 --> 00:56:24,860 Here you are. 621 00:56:37,870 --> 00:56:41,710 After you wake up, meet me at the Han River bridge at 7:00. 622 00:58:09,030 --> 00:58:10,960 Are you surprised? 623 00:58:11,230 --> 00:58:13,670 No, it's just unexpected. 624 00:58:13,670 --> 00:58:16,540 You came here to meet Pak Ha, didn't you? 625 00:58:17,040 --> 00:58:18,840 Yes, that's right. 626 00:58:18,840 --> 00:58:22,810 Pak Ha told me to tell you she wasn't feeling well enough to come. 627 00:58:22,810 --> 00:58:24,810 Oh, is that so? 628 00:58:24,810 --> 00:58:28,550 In fact, I could have just called and told you, 629 00:58:28,550 --> 00:58:31,720 but I wanted to come myself. 630 00:58:31,720 --> 00:58:34,550 So that's what happened? I'm glad you came. 631 00:58:57,180 --> 00:59:01,810 The last time I saw you, you told me I would come to like you. 632 00:59:01,810 --> 00:59:02,950 Yes. 633 00:59:03,420 --> 00:59:05,620 That is what I said. 634 00:59:05,620 --> 00:59:09,250 What if I do come to like you? 635 00:59:09,250 --> 00:59:11,760 What will happen then? 636 00:59:13,090 --> 00:59:15,960 You will marry me. 637 00:59:17,600 --> 00:59:19,870 So, if I say I like you, 638 00:59:19,870 --> 00:59:22,100 will we then be getting married? 639 00:59:22,600 --> 00:59:23,770 That is so. 640 00:59:27,970 --> 00:59:30,040 Can I speak honestly with you? 641 00:59:30,040 --> 00:59:31,640 It's all right. 642 00:59:32,410 --> 00:59:37,620 I know very well that you are unable to like me right now. 643 00:59:37,620 --> 00:59:41,690 No, it's not that. I have been trying to deny it. 644 00:59:42,020 --> 00:59:48,960 It's just like you said. I have come to like you. 645 00:59:53,100 --> 00:59:55,670 I like you. 646 00:59:57,070 --> 01:00:00,110 At last you understand my heart. 647 01:00:17,360 --> 01:00:19,730 I also wanted to return to you what I found. 648 01:00:21,990 --> 01:00:26,400 Did you perhaps stay up all night searching for this? 649 01:00:28,800 --> 01:00:33,240 Because I thought it was something very important to you. 650 01:00:34,610 --> 01:00:36,780 I am extremely grateful. 651 01:02:11,100 --> 01:02:12,970 I'm not angry at you, 652 01:02:12,970 --> 01:02:15,110 because I pity you. 653 01:02:23,320 --> 01:02:24,280 Hello? 654 01:02:33,160 --> 01:02:34,560 Who is it? 655 01:02:37,260 --> 01:02:39,100 Too quickly. 656 01:02:39,100 --> 01:02:40,570 Who is it? 657 01:02:41,300 --> 01:02:41,870 Hurry, run! 658 01:02:48,710 --> 01:02:49,470 Who is it? 659 01:02:51,140 --> 01:02:52,110 Hurry, run! 660 01:02:56,620 --> 01:02:58,050 Secretary Hong! 661 01:03:02,620 --> 01:03:03,320 Secretary Hong, please wait a moment. 662 01:03:09,760 --> 01:03:12,700 Why do I always blush? 663 00:22:31,190 --> 00:22:32,990 -=Yong Sul Hui=- 664 00:47:39,400 --> 00:47:41,500 -=Se Na, Mom left food for you at the guard gate. =- 665 00:55:49,290 --> 00:55:51,390 -=After you wake up, meet me at the Han River bridge at 7:00. =- 48750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.