All language subtitles for Return.E14.180207.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:07,480 (Episode 14) 2 00:00:20,930 --> 00:00:23,959 Cheers. Go on, and drink. 3 00:00:27,900 --> 00:00:29,200 Who are you? 4 00:00:29,970 --> 00:00:32,339 I am a detective. 5 00:00:32,699 --> 00:00:33,909 My gosh. 6 00:00:34,740 --> 00:00:38,680 That's so annoying. Why are you killing our mood? 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 I'm sorry to be a killjoy, 8 00:00:41,350 --> 00:00:43,150 but I need to talk to Kim Hak Bum. 9 00:00:43,150 --> 00:00:45,250 - So the party is over for the day. - Hey, mister. 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,150 Sing us a song. 11 00:00:48,150 --> 00:00:51,490 If you pass unanimously, we'll end the party then. 12 00:00:52,860 --> 00:00:54,829 - What a great idea. - You're the best. 13 00:00:54,829 --> 00:00:57,299 I can't sing since I'm tone-deaf, 14 00:00:57,299 --> 00:00:58,559 but I'm good at threatening people. 15 00:00:59,259 --> 00:01:02,229 "According to Article 4 and 61 of Narcotic Control Regulation," 16 00:01:02,430 --> 00:01:04,900 "if you possess or use narcotic drugs," 17 00:01:04,900 --> 00:01:06,339 "you will serve a maximum of five years in prison..." 18 00:01:06,339 --> 00:01:09,210 "or pay a maximum of 50,000 dollars as a fine." 19 00:01:10,380 --> 00:01:14,350 But this guy is the son of the prosecutor general. 20 00:01:14,350 --> 00:01:17,880 What do you think? Do you think you can give us a pass this once? 21 00:01:18,050 --> 00:01:20,020 - I forgot my wallet today. - My gosh. 22 00:01:21,089 --> 00:01:23,589 - Pay him, and send him home now. - How typical. 23 00:01:23,589 --> 00:01:25,619 - I can pay him. Let me do it. - Sure. 24 00:01:27,190 --> 00:01:28,759 - What is it? - Let's do it. 25 00:01:28,759 --> 00:01:31,359 - Hey, jerk. - What are you doing? 26 00:01:33,969 --> 00:01:35,199 Darn it. 27 00:01:35,199 --> 00:01:38,240 My goodness. Didn't I tell you? 28 00:01:38,699 --> 00:01:40,969 I was warning earlier. Now, 29 00:01:41,809 --> 00:01:42,880 I'm threatening you. 30 00:01:43,740 --> 00:01:47,109 "Prosecutor General Kim Moo Yeol's Son Is a Drug Offender." 31 00:01:47,650 --> 00:01:50,550 If this goes viral tomorrow morning, it'd be fun to watch. 32 00:01:50,550 --> 00:01:51,680 - Let's go. - He's so annoying. 33 00:01:51,680 --> 00:01:53,350 - Okay. - Get out. 34 00:01:53,350 --> 00:01:55,150 Hurry, you jerk! 35 00:01:56,419 --> 00:01:57,589 Bye. 36 00:02:23,650 --> 00:02:24,879 You crazy jerks! 37 00:02:32,890 --> 00:02:34,460 Are you feeling okay now? 38 00:02:40,969 --> 00:02:42,170 You know Kim Byung Gi, right? 39 00:02:42,900 --> 00:02:44,099 The dealer for foreign cars. 40 00:02:45,170 --> 00:02:46,309 There's no way you don't know him. 41 00:02:47,369 --> 00:02:49,240 He's the one who confirmed your alibi. 42 00:02:51,309 --> 00:02:54,409 Hey, get a band in here. I am going to sing now. 43 00:02:55,809 --> 00:02:58,319 Hey! Get the band in here! 44 00:02:59,119 --> 00:03:02,089 - I'm going to sing. - We had a missing person report. 45 00:03:03,159 --> 00:03:05,319 I don't know. I do not know. 46 00:03:05,559 --> 00:03:08,529 Okay. Let's say that you don't know it for now. 47 00:03:09,860 --> 00:03:11,460 Mr. Kim Hak Bum, 48 00:03:11,460 --> 00:03:13,999 where were you on January 24? 49 00:03:13,999 --> 00:03:15,029 Hey. 50 00:03:15,670 --> 00:03:18,240 You jerk. Warrant. 51 00:03:18,869 --> 00:03:20,240 Bring me a warrant! 52 00:03:24,809 --> 00:03:25,909 Mr. Kim. 53 00:03:27,249 --> 00:03:29,580 Let's not do this the hard way. 54 00:03:32,990 --> 00:03:35,249 You can just tell me where he is. 55 00:03:36,490 --> 00:03:39,020 If I go poke my head here and there, it wouldn't be good for you, right? 56 00:03:42,129 --> 00:03:45,059 I went to the gym... 57 00:03:45,059 --> 00:03:46,170 that day. 58 00:03:46,830 --> 00:03:49,439 And I slept at home throughout the day. 59 00:03:50,300 --> 00:03:51,599 I'm going to sing. 60 00:03:52,469 --> 00:03:53,670 Don't bother me. 61 00:03:55,110 --> 00:03:59,480 Only good memories 62 00:03:59,480 --> 00:04:04,219 And a yearning heart 63 00:04:04,349 --> 00:04:08,520 Remain just like this 64 00:04:08,520 --> 00:04:12,890 On the road you took 65 00:04:14,689 --> 00:04:18,200 Hey! Why isn't the band here yet? 66 00:04:19,529 --> 00:04:22,570 Kim Hak Bum. January 24. 67 00:04:23,070 --> 00:04:25,070 Yes, there's a record that he was here. 68 00:04:26,539 --> 00:04:28,739 (Member List, Kim Hak Bum) 69 00:04:29,609 --> 00:04:33,109 But couldn't someone else use his gym card? 70 00:04:33,109 --> 00:04:34,710 It's impossible since it's a fingerprint scan. 71 00:04:35,250 --> 00:04:37,380 - Is that so? - Besides, I saw him myself... 72 00:04:37,380 --> 00:04:38,849 on January 24. 73 00:04:39,250 --> 00:04:42,390 Do you remember dates for every member here? 74 00:04:42,719 --> 00:04:45,120 He wanted me to call a taxi for him. 75 00:04:45,620 --> 00:04:49,159 Mr. Kim is famous for driving high-end cars. 76 00:04:49,159 --> 00:04:50,400 I just found it unusual. 77 00:04:50,630 --> 00:04:53,270 Then can you give me the taxi's plate number... 78 00:04:53,270 --> 00:04:56,469 or the number of the taxi service you called? 79 00:04:56,839 --> 00:05:01,039 (Youngil Transportation) 80 00:05:04,210 --> 00:05:06,279 I'm sorry to interrupt you from working. 81 00:05:11,049 --> 00:05:12,479 So you're a detective? 82 00:05:12,479 --> 00:05:14,890 Yes. Your help would go a long way. 83 00:05:15,890 --> 00:05:17,690 You said January 24, right? 84 00:05:17,690 --> 00:05:20,060 It was around 3pm in front of Culture Fitness. 85 00:05:21,560 --> 00:05:23,929 Yes, I remember. He was a long-distance customer. 86 00:05:24,359 --> 00:05:27,900 (Speculated date of Kim Byung Gi's disappearance) 87 00:05:29,169 --> 00:05:31,169 Our country has a lot of great places too. 88 00:05:32,570 --> 00:05:34,239 After we arrived at the destination, 89 00:05:34,409 --> 00:05:36,380 You're not even on your way here? 90 00:05:36,380 --> 00:05:37,909 What do you want me to do? 91 00:05:37,909 --> 00:05:39,239 He was talking to someone on the phone. 92 00:05:39,239 --> 00:05:40,880 He asked why his friend wasn't on his way and got upset. 93 00:05:40,880 --> 00:05:42,650 Shoot. Darn him! 94 00:05:42,950 --> 00:05:46,219 And then he waited for an hour before getting off my taxi. 95 00:05:46,919 --> 00:05:49,349 I waited in the car with him for an hour. 96 00:05:49,349 --> 00:05:51,589 I remember that because he paid me generously... 97 00:05:51,589 --> 00:05:53,359 for the waiting time... 98 00:05:53,359 --> 00:05:55,560 and the time it took for me to return to Seoul. 99 00:05:56,359 --> 00:05:57,900 Where was your destination? 100 00:06:05,370 --> 00:06:06,810 Hey, did you look into it? 101 00:06:06,969 --> 00:06:09,810 Yes, there was a construction for the bridge on January 23. 102 00:06:10,010 --> 00:06:11,539 - Is that so? - The fissure was quite serious, 103 00:06:11,539 --> 00:06:13,950 so they paved it again with asphalt. Let's go check it out. 104 00:06:14,150 --> 00:06:15,279 Okay. Let's go. 105 00:06:36,200 --> 00:06:37,239 Dong Bae. 106 00:07:02,060 --> 00:07:03,330 What do you think this is? 107 00:07:03,900 --> 00:07:05,099 Isn't that a bloodstain? 108 00:07:06,630 --> 00:07:08,270 - Bring me the luminol. - Okay. 109 00:07:08,270 --> 00:07:09,570 (Luminol glows when applied on blood.) 110 00:07:44,599 --> 00:07:48,070 Dong Bae, what do you think this is? 111 00:07:51,510 --> 00:07:53,349 (Kim Byung Gi Disappearance Case) 112 00:07:53,349 --> 00:07:55,250 (A car dealer, confirmed Kim Hak Bum's alibi) 113 00:07:55,250 --> 00:07:56,279 (Gone missing on January 24, 2018) 114 00:08:19,200 --> 00:08:21,940 Tomorrow is our first trial. 115 00:08:23,710 --> 00:08:25,109 Are you ready? 116 00:08:25,109 --> 00:08:26,150 I'm not sure. 117 00:08:26,849 --> 00:08:27,880 Well... 118 00:08:28,849 --> 00:08:31,349 I'm not sure if that's something I can be ready for. 119 00:08:32,449 --> 00:08:34,850 I am more competent... 120 00:08:35,620 --> 00:08:37,260 than you think. 121 00:08:41,689 --> 00:08:43,230 Here's the thing about the law. 122 00:08:43,900 --> 00:08:47,230 The result changes depending on one's ability... 123 00:08:47,900 --> 00:08:50,770 to use the law to one's advantage instead of the ability... 124 00:08:50,770 --> 00:08:52,370 to get closer to the truth. 125 00:08:54,409 --> 00:08:55,970 I'm sure you know that better than anyone. 126 00:08:57,880 --> 00:09:00,579 What do you mean by that? 127 00:09:00,980 --> 00:09:04,020 Don't people with money forge laws that doesn't even exist? 128 00:09:35,179 --> 00:09:36,350 It's Kang In Ho. 129 00:09:36,449 --> 00:09:37,449 It's him. 130 00:09:37,449 --> 00:09:38,779 He's over there. 131 00:09:38,850 --> 00:09:40,049 - It's Kang In Ho. - It's Kang In Ho. 132 00:09:41,949 --> 00:09:43,760 It's him. 133 00:09:43,760 --> 00:09:46,459 The eldest son of T Group, Mr. K, who is convicted of murder, 134 00:09:46,459 --> 00:09:49,860 will be attending the first trial at the Seoul Central District Court. 135 00:09:49,860 --> 00:09:51,459 Stand back. Please stand back. 136 00:09:51,459 --> 00:09:52,970 Please say something. 137 00:09:54,069 --> 00:09:57,539 He admits having a serious brawl on the day of her disappearance. 138 00:09:57,539 --> 00:10:01,169 But they went to their hideout, the penthouse, as usual, 139 00:10:01,270 --> 00:10:03,439 had sexual intercourse, and parted ways. 140 00:10:03,610 --> 00:10:05,079 It's the same as the evidence suggests. 141 00:10:05,709 --> 00:10:07,650 We got the footage of the accused and the victim... 142 00:10:07,650 --> 00:10:08,650 going inside the penthouse, 143 00:10:08,750 --> 00:10:12,079 which is supposedly where the murder took place. 144 00:10:12,449 --> 00:10:15,120 However, we couldn't find the footage of the victim leaving. 145 00:10:15,949 --> 00:10:18,459 It's a typical locked-room murder case. 146 00:10:21,990 --> 00:10:24,959 The hallways and emergency stairs of that building... 147 00:10:24,959 --> 00:10:27,230 all have no surveillance cameras. 148 00:10:27,630 --> 00:10:28,970 Let me suggest a possible scenario. 149 00:10:29,199 --> 00:10:30,470 If the victim... 150 00:10:30,470 --> 00:10:32,199 went through the hallway and took the emergency stairs... 151 00:10:32,199 --> 00:10:34,970 on the day of the incident... 152 00:10:35,370 --> 00:10:36,380 It's an incorrect assumption. 153 00:10:36,880 --> 00:10:39,340 She could've taken the stairs, 154 00:10:39,909 --> 00:10:42,350 but there are cameras at the entrance of the building. 155 00:10:42,679 --> 00:10:44,919 There's no way she could've gone out without getting caught. 156 00:10:44,919 --> 00:10:46,350 What if she didn't go outside? 157 00:10:48,049 --> 00:10:49,720 What if she went to another flat? 158 00:10:52,720 --> 00:10:54,189 Another flat? 159 00:10:54,360 --> 00:10:58,630 What if another resident from Stellarium Villa... 160 00:10:58,959 --> 00:11:02,600 went to the victim? 161 00:11:03,740 --> 00:11:05,370 I will submit a video footage... 162 00:11:05,740 --> 00:11:09,110 that will back up my claim. 163 00:11:09,340 --> 00:11:11,209 That evidence has not been approved. 164 00:11:11,809 --> 00:11:13,750 We just got it now, 165 00:11:13,750 --> 00:11:17,049 so please understand that we couldn't get the approval earlier. 166 00:11:20,520 --> 00:11:22,959 (The victim gets off at the 4th floor, the penthouse.) 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,529 (On the same day, the victim gets on the elevator from the 3rd floor.) 168 00:11:35,400 --> 00:11:37,970 Before the victim and the accused went to the penthouse, 169 00:11:37,970 --> 00:11:39,569 they had a serious brawl. 170 00:11:39,640 --> 00:11:41,309 And then they made love. 171 00:11:41,939 --> 00:11:43,909 Have you never been in love, sir? 172 00:11:46,279 --> 00:11:49,750 Couples fight aggressively, but they make up soon after. 173 00:11:50,079 --> 00:11:51,880 It's not the most common case. 174 00:11:52,250 --> 00:11:54,289 But it's something... 175 00:11:54,419 --> 00:11:57,689 that can happen between two people in love. 176 00:12:00,559 --> 00:12:02,630 Like that the prosecution claimed, 177 00:12:03,000 --> 00:12:05,360 the accused didn't have the motivation... 178 00:12:05,360 --> 00:12:09,100 strong enough to murder the victim... 179 00:12:09,439 --> 00:12:11,340 and to watch her fade away. 180 00:12:11,669 --> 00:12:14,169 Then how about this? 181 00:12:15,709 --> 00:12:16,980 What if she laid with him... 182 00:12:17,840 --> 00:12:18,939 not out of her own will... 183 00:12:20,279 --> 00:12:21,850 but by force? 184 00:12:27,520 --> 00:12:28,549 What is it now? 185 00:12:29,659 --> 00:12:30,720 (1 year ago) 186 00:12:30,720 --> 00:12:32,860 - Mom! - Mom! 187 00:12:32,890 --> 00:12:34,130 Why are you avoiding me? 188 00:12:34,529 --> 00:12:36,199 - I wasn't avoiding you. I was busy. - Right. 189 00:12:38,329 --> 00:12:39,329 I see. 190 00:12:41,900 --> 00:12:42,939 Oh, right. 191 00:12:44,100 --> 00:12:45,970 Did you have a good time with your family... 192 00:12:46,640 --> 00:12:48,240 at Club Med Cancun? 193 00:12:52,510 --> 00:12:53,909 You must have nothing to say. 194 00:12:57,020 --> 00:12:58,319 Mi Jung. 195 00:12:58,520 --> 00:13:00,590 No. It's fine. 196 00:13:00,949 --> 00:13:02,789 You're a good father and a good husband. 197 00:13:03,860 --> 00:13:05,520 That's part of your job. 198 00:13:10,630 --> 00:13:13,029 She's so pretty and adorable. 199 00:13:13,329 --> 00:13:14,929 I completely understand you. 200 00:13:15,529 --> 00:13:16,600 What do you mean? 201 00:13:19,470 --> 00:13:20,809 I'm talking about your daughter. 202 00:13:21,439 --> 00:13:24,510 I've seen your wife at the wedding, 203 00:13:25,110 --> 00:13:29,049 but it's my first time to see your daughter... 204 00:13:31,579 --> 00:13:32,579 in person. 205 00:13:32,579 --> 00:13:33,850 Where are you now? 206 00:13:34,819 --> 00:13:35,850 I am... 207 00:13:36,860 --> 00:13:38,260 where... 208 00:13:39,630 --> 00:13:40,659 your wife and daughter is. 209 00:13:52,100 --> 00:13:53,110 Excuse me. 210 00:13:54,069 --> 00:13:55,069 Hello? 211 00:14:05,980 --> 00:14:07,020 What is it? 212 00:14:08,949 --> 00:14:10,020 Did she tell you... 213 00:14:11,459 --> 00:14:13,459 that she was at the kindergarten? 214 00:14:13,459 --> 00:14:14,529 What are you doing? 215 00:14:15,189 --> 00:14:16,199 Why? 216 00:14:17,059 --> 00:14:18,559 Why did only my baby have to die? 217 00:14:19,159 --> 00:14:20,970 It's unfair! 218 00:14:24,669 --> 00:14:26,669 Please Mi Jung. 219 00:14:27,270 --> 00:14:28,709 Calm down first. 220 00:14:29,370 --> 00:14:32,480 It's not my fault that something went wrong with the baby. 221 00:14:32,909 --> 00:14:35,179 You told me to abort my baby. 222 00:14:37,380 --> 00:14:38,850 The baby... 223 00:14:39,279 --> 00:14:41,449 must've heard your spiteful words! 224 00:14:41,919 --> 00:14:44,689 That's why the baby couldn't go on! 225 00:14:47,829 --> 00:14:50,360 Stop being impossible. 226 00:14:54,384 --> 00:14:59,384 [VIU Ver] E14 Return "I Refuse to Answer" -♥ Ruo Xi ♥- 227 00:15:04,779 --> 00:15:05,779 (Trial Being Held) 228 00:15:06,010 --> 00:15:09,720 - You treated Mi Jung at the OBGYN? - Yes. 229 00:15:09,880 --> 00:15:13,949 Will you tell us about Mi Jung's condition at that time? 230 00:15:13,949 --> 00:15:16,419 She couldn't get pregnant anymore. 231 00:15:17,120 --> 00:15:20,360 She got her left ovary taken out eight years ago. 232 00:15:20,459 --> 00:15:22,959 Mi Jung was desperate to have a child. 233 00:15:23,459 --> 00:15:26,429 A year and half ago, she miraculously got pregnant. 234 00:15:26,799 --> 00:15:28,770 Was it when she was 22 weeks in? 235 00:15:29,069 --> 00:15:31,240 She started discharging blood and got rushed to the ER. 236 00:15:32,640 --> 00:15:35,840 During the surgery, her right ovary became bad too. 237 00:15:36,480 --> 00:15:39,980 She had been in a brawl, so I called the police. 238 00:15:40,480 --> 00:15:44,020 There were signs of abuse, but she insisted she wasn't abused. 239 00:15:44,579 --> 00:15:45,850 She said she fell down the stairs. 240 00:15:46,590 --> 00:15:49,459 The assailant can't be punished... 241 00:15:49,689 --> 00:15:51,419 if the victim denies the assault charge. 242 00:15:52,159 --> 00:15:55,559 And we can't take the investigation further in that case. 243 00:15:56,929 --> 00:15:58,100 Let's make an assumption. 244 00:15:58,760 --> 00:16:00,230 If the injury was... 245 00:16:00,970 --> 00:16:03,400 indeed from the brawl she had with the accused, 246 00:16:03,699 --> 00:16:06,939 and if she lost her child because of it, 247 00:16:07,970 --> 00:16:11,610 she, who couldn't have another child, would've lost her mind. 248 00:16:12,279 --> 00:16:14,610 And she would've threatened his family. 249 00:16:20,049 --> 00:16:21,120 Wouldn't that have been... 250 00:16:22,250 --> 00:16:24,090 a strong enough motivation to commit murder? 251 00:16:24,090 --> 00:16:27,459 Your Honor, the prosecution's claim is merely an assumption. 252 00:16:27,459 --> 00:16:29,090 There's no evidence to back up his claim. 253 00:16:31,059 --> 00:16:32,059 Is that it? 254 00:16:35,569 --> 00:16:37,100 I am asking... 255 00:16:37,340 --> 00:16:40,069 if In Ho was really involved... 256 00:16:40,069 --> 00:16:41,740 in Mi Jung's miscarriage. 257 00:16:43,980 --> 00:16:45,640 You must've wanted to kill her. Right? 258 00:16:46,579 --> 00:16:48,449 She threatened your daughter's security, 259 00:16:48,449 --> 00:16:50,850 and she threatened to expose your relationship. 260 00:16:51,319 --> 00:16:52,520 She must've pressured you. Right? 261 00:16:54,289 --> 00:16:57,819 I would've wanted to kill her hundred times over. Don't you agree? 262 00:16:59,630 --> 00:17:00,659 You're right. 263 00:17:01,890 --> 00:17:03,199 I wanted to kill her. 264 00:17:04,459 --> 00:17:05,959 That's what you want to hear, isn't it? 265 00:17:09,070 --> 00:17:11,199 She called me all the time. 266 00:17:11,669 --> 00:17:12,669 When I didn't answer her call, 267 00:17:13,269 --> 00:17:16,580 she threatened that she would go to Na Ra. 268 00:17:17,540 --> 00:17:20,209 I truly... 269 00:17:21,880 --> 00:17:23,249 wanted to kill her. 270 00:17:25,219 --> 00:17:26,249 But... 271 00:17:26,949 --> 00:17:28,550 you don't actually kill a person... 272 00:17:29,659 --> 00:17:31,860 because you want to. 273 00:17:33,929 --> 00:17:34,989 Haven't you been... 274 00:17:35,689 --> 00:17:37,759 in a situation... 275 00:17:37,759 --> 00:17:40,330 where you really wanted to kill someone? 276 00:17:41,070 --> 00:17:42,070 It was... 277 00:17:43,370 --> 00:17:44,870 only a thought for me too. 278 00:17:50,340 --> 00:17:52,310 You see, honesty is only useful... 279 00:17:53,280 --> 00:17:56,009 when someone actually believes you. 280 00:17:56,780 --> 00:17:57,820 This means... 281 00:17:58,350 --> 00:18:01,650 we are on a losing side. 282 00:18:21,370 --> 00:18:23,739 I found it. I found it. I found it. 283 00:18:27,449 --> 00:18:28,479 We found it. 284 00:18:31,880 --> 00:18:35,090 An hour after Byung Gi's car passed, 285 00:18:35,320 --> 00:18:38,419 a very familiar-looking taxi passed the same route. 286 00:18:39,060 --> 00:18:40,290 Should I bring in Kim Hak Bum? 287 00:18:43,459 --> 00:18:44,459 Go get him. 288 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 Ms. Geum. 289 00:18:54,570 --> 00:18:55,570 Will you get a grip? 290 00:18:55,769 --> 00:18:56,880 Is the case over? 291 00:18:57,739 --> 00:18:58,780 I am sorry. 292 00:18:59,040 --> 00:19:02,179 When you went to the penthouse, you saw a regular phone, right? 293 00:19:02,919 --> 00:19:05,519 Well, yes. I remember seeing it. 294 00:19:06,090 --> 00:19:08,719 First, meet In Ho... 295 00:19:08,719 --> 00:19:11,189 and check if there is a regular phone at the penthouse. 296 00:19:11,259 --> 00:19:13,530 If there is, get a call history. 297 00:19:13,989 --> 00:19:15,030 Okay. 298 00:19:16,860 --> 00:19:20,729 (Young Man Store) 299 00:19:40,350 --> 00:19:43,320 Hello? Excuse me. 300 00:19:46,759 --> 00:19:48,159 Do you need something? 301 00:19:48,959 --> 00:19:49,959 Yes. 302 00:19:54,199 --> 00:19:55,400 This. 303 00:19:58,969 --> 00:20:00,570 I'll take this too. 304 00:20:05,509 --> 00:20:09,650 Actually, I have a question, ma'am. 305 00:20:11,550 --> 00:20:14,120 Do you know someone named Kim Jung Soo... 306 00:20:14,120 --> 00:20:17,159 who used to live in this area a long time ago? 307 00:20:23,429 --> 00:20:24,929 You're the one who came by my house the other day, right? 308 00:20:25,499 --> 00:20:26,570 Please take a seat. 309 00:20:29,199 --> 00:20:30,439 What is this about? 310 00:20:30,840 --> 00:20:33,169 - Dr. Kim Jung Soo. - Yes? 311 00:20:33,769 --> 00:20:35,370 You know Yum Mi Jung, right? 312 00:20:35,370 --> 00:20:36,509 Yum Mi Jung? 313 00:20:37,840 --> 00:20:40,509 Well, I'm not sure. Yum Mi Jung... 314 00:20:41,110 --> 00:20:43,080 I don't know anyone by that name. 315 00:20:43,580 --> 00:20:44,919 I don't remember anyone named that. 316 00:20:56,360 --> 00:20:58,429 Then the wine bar in Cheongdam-dong... 317 00:20:58,429 --> 00:20:59,499 Excuse me. 318 00:21:01,269 --> 00:21:03,570 My gosh, I can't ever take a breather, you know? 319 00:21:04,269 --> 00:21:05,570 My goodness. 320 00:21:06,169 --> 00:21:08,370 I'm sorry, but this is an urgent call. 321 00:21:09,370 --> 00:21:12,679 I'm sorry that I couldn't be of any help again today. 322 00:21:14,310 --> 00:21:16,550 - Please excuse me. - Sure. 323 00:21:17,179 --> 00:21:18,320 Goodbye. 324 00:21:26,790 --> 00:21:29,330 This is a locked-room murder case. 325 00:21:29,759 --> 00:21:32,459 The defendant and the victim entered... 326 00:21:32,459 --> 00:21:34,300 the penthouse at the same time. 327 00:21:35,100 --> 00:21:36,840 And within an hour, 328 00:21:36,840 --> 00:21:39,570 the defendant came out of the penthouse alone. 329 00:21:40,070 --> 00:21:41,540 You may continue. 330 00:21:42,669 --> 00:21:46,880 Then at that time, the victim must have been there alone... 331 00:21:46,880 --> 00:21:48,979 if she wasn't already dead. 332 00:21:49,580 --> 00:21:53,620 Please check the call record I have submitted as evidence. 333 00:21:58,959 --> 00:22:01,530 This is the list of calls made through the landline... 334 00:22:01,530 --> 00:22:03,330 installed in the penthouse. 335 00:22:03,600 --> 00:22:05,030 On the day of the incident, 336 00:22:05,199 --> 00:22:09,229 there's a record that a call was made at 1:59am. 337 00:22:09,330 --> 00:22:12,810 Surprisingly, it was made 30 minutes later than the time... 338 00:22:13,169 --> 00:22:15,840 the defendant was seen in the surveillance cameras... 339 00:22:15,840 --> 00:22:17,840 of the penthouse entrance and elevator. 340 00:22:21,479 --> 00:22:25,620 It must mean that the victim was alive by that time. 341 00:22:25,620 --> 00:22:26,719 Then... 342 00:22:27,919 --> 00:22:30,560 whom did she call? 343 00:22:30,759 --> 00:22:32,560 He's the witness in the next trial... 344 00:22:32,560 --> 00:22:35,590 and the prime suspect of this case. 345 00:22:37,060 --> 00:22:39,360 I would like to request... 346 00:22:39,360 --> 00:22:42,070 Mr. Kim Jung Soo, the neurosurgeon of Daemyung Hospital, as a witness. 347 00:22:51,810 --> 00:22:52,810 (January, 2018) 348 00:22:55,150 --> 00:22:57,150 (February 5, 2018, Court Day) 349 00:23:24,580 --> 00:23:26,580 Swear in the witness. 350 00:23:26,880 --> 00:23:27,979 "I solemnly swear..." 351 00:23:27,979 --> 00:23:31,419 "that I'll tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 352 00:23:31,419 --> 00:23:34,419 "If I commit perjury, I swear that I will face the punishment." 353 00:23:34,419 --> 00:23:35,949 "Witness, Kim Jung Soo". 354 00:23:39,120 --> 00:23:41,459 Counsel, you may question the witness. 355 00:23:41,659 --> 00:23:42,689 Thank you, Your Honor. 356 00:23:47,330 --> 00:23:48,370 (Witness) 357 00:23:49,570 --> 00:23:52,040 Do you know the victim, Yum Mi Jung? 358 00:23:52,100 --> 00:23:53,370 Yes, I do. 359 00:23:53,570 --> 00:23:55,810 When my colleague visited you, 360 00:23:56,409 --> 00:23:58,739 you claimed you didn't know her. Am I correct? 361 00:23:58,939 --> 00:24:00,780 At that time, I didn't know her. 362 00:24:00,780 --> 00:24:03,219 It was only two weeks ago. You didn't know her then, 363 00:24:03,219 --> 00:24:04,679 but you claim you know her now. 364 00:24:05,249 --> 00:24:07,189 Could you please elaborate? 365 00:24:07,449 --> 00:24:09,120 I was a regular customer... 366 00:24:09,120 --> 00:24:11,419 at a wine bar Yum Mi Jung ran. 367 00:24:11,759 --> 00:24:14,330 She went by Rachel at the bar. 368 00:24:14,530 --> 00:24:16,860 Only recently, I found out that her real name... 369 00:24:16,860 --> 00:24:18,759 is Yum Mi Jung. 370 00:24:18,759 --> 00:24:21,870 On the day the victim was murdered, 371 00:24:21,870 --> 00:24:23,199 which was the 27th, 372 00:24:23,199 --> 00:24:24,540 where were you? 373 00:24:24,739 --> 00:24:25,739 I was at home. 374 00:24:28,370 --> 00:24:31,409 Again, your answer seems to have changed. 375 00:24:31,409 --> 00:24:32,709 I was mistaken. 376 00:24:32,880 --> 00:24:36,219 A few weeks ago, someone paid me a visit. 377 00:24:36,919 --> 00:24:41,650 She asked me about the 27th, more specifically, the dawn of the 28th. 378 00:24:41,989 --> 00:24:43,919 That day, I was on a night shift. 379 00:24:43,919 --> 00:24:46,130 My colleague asked me to switch our shift. 380 00:24:46,130 --> 00:24:48,530 I reckon that must be why I made such mistake. 381 00:24:49,060 --> 00:24:51,499 I found it strange to see her continuing to visit me, 382 00:24:51,499 --> 00:24:53,070 so I looked into what happened. 383 00:24:53,330 --> 00:24:56,870 Then I found out such a horrendous act had been done to Rachel. 384 00:24:58,070 --> 00:25:00,709 Around that time, I went to the wine bar... 385 00:25:00,709 --> 00:25:02,509 to mourn for her death. 386 00:25:02,810 --> 00:25:06,080 I couldn't go inside because I was deeply sad. 387 00:25:08,550 --> 00:25:10,780 You were the last person to have talked with her. 388 00:25:11,249 --> 00:25:13,019 Yes, I was made aware of that. 389 00:25:13,249 --> 00:25:16,019 Did you meet the victim that day? 390 00:25:16,019 --> 00:25:17,090 No. 391 00:25:18,360 --> 00:25:21,630 I finished the call after listening to her for 20 minutes. 392 00:25:21,860 --> 00:25:23,159 (Speculated day of Yum Mi Jung's death) 393 00:25:23,159 --> 00:25:25,499 To be honest, her call was quite bothersome. 394 00:25:26,169 --> 00:25:28,630 When she called, I was exhausted. 395 00:25:29,130 --> 00:25:31,969 On top of that, I had 2 or 3 glasses of wine. 396 00:25:32,469 --> 00:25:34,040 It was a bother. 397 00:25:36,610 --> 00:25:39,749 Can you tell us about what you talked about on the phone? 398 00:25:39,749 --> 00:25:41,350 It was nothing special. 399 00:25:42,550 --> 00:25:44,219 She had a fight with her lover. 400 00:25:44,320 --> 00:25:45,850 They made up soon after. 401 00:25:47,620 --> 00:25:51,519 To tell you the truth, I only listened to her as she vented. 402 00:25:51,919 --> 00:25:54,689 I don't remember what we talked about. That's how much... 403 00:25:54,689 --> 00:25:57,159 I was neither motivated nor willing to listen to the conversation. 404 00:25:57,159 --> 00:26:00,030 So that breaks my heart. 405 00:26:00,030 --> 00:26:01,929 Let me change the subject. 406 00:26:03,070 --> 00:26:05,040 You work at Daemyung Hospital, correct? 407 00:26:05,040 --> 00:26:06,140 Yes. 408 00:26:06,370 --> 00:26:09,009 The hospital hired you as a special program for the recipient... 409 00:26:09,209 --> 00:26:11,179 of Daemyung Scholarship Foundation. 410 00:26:11,409 --> 00:26:13,380 That's not relevant to the case, Your Honor. 411 00:26:13,380 --> 00:26:14,810 It is relevant, Your Honor. 412 00:26:15,810 --> 00:26:18,979 This may provide a motive for the murder. 413 00:26:18,979 --> 00:26:20,550 You may continue. 414 00:26:22,189 --> 00:26:24,689 - Am I correct? - Yes. 415 00:26:24,919 --> 00:26:29,530 Tell us the requirements to win the scholarship from the hospital. 416 00:26:35,969 --> 00:26:37,499 A candidate must enter 1 of top 10 universities in Seoul, 417 00:26:37,969 --> 00:26:39,870 have top two percent academic records, 418 00:26:40,169 --> 00:26:41,810 and be either freshman or sophomore. 419 00:26:42,110 --> 00:26:44,640 Since the recipient will be hired... 420 00:26:44,909 --> 00:26:47,479 by the hospital, 421 00:26:47,909 --> 00:26:51,479 the hospital went through a thorough screening of the candidates. 422 00:26:52,179 --> 00:26:54,150 Could you explain about yourself... 423 00:26:54,150 --> 00:26:57,890 when you received the scholarship? 424 00:26:58,719 --> 00:27:01,890 I was in my fourth year of medical school. 425 00:27:02,560 --> 00:27:04,360 I was attending a university outside of Seoul. 426 00:27:04,459 --> 00:27:08,669 When I looked into it, your grades were in upper-middle percentile. 427 00:27:08,999 --> 00:27:10,499 According to his acquaintances, 428 00:27:10,499 --> 00:27:12,040 due to financial reasons, 429 00:27:12,040 --> 00:27:14,709 he repeatedly took semesters off. 430 00:27:14,709 --> 00:27:15,870 Is that correct? 431 00:27:17,209 --> 00:27:18,209 Yes. 432 00:27:18,380 --> 00:27:22,350 How did you win the scholarship if you weren't qualified? 433 00:27:28,620 --> 00:27:29,919 I refuse to answer. 434 00:27:29,919 --> 00:27:32,120 - Then should I answer it? - No. 435 00:27:35,560 --> 00:27:37,800 You have a sister, don't you? 436 00:27:40,800 --> 00:27:42,030 Stop it. 437 00:27:47,570 --> 00:27:50,340 - 10 years ago, your sister... - Darn it. 438 00:27:51,739 --> 00:27:53,679 - What is that behavior? - What do you think you're doing? 439 00:27:56,580 --> 00:27:58,120 - Shut your mouth. - What's happening? 440 00:28:01,019 --> 00:28:02,320 Let go. Let go of me! 441 00:28:05,120 --> 00:28:07,890 10 years ago, do you remember the case... 442 00:28:07,890 --> 00:28:09,560 where your sister... 443 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 was raped by a Mr. K of a school foundation... 444 00:28:11,600 --> 00:28:13,929 and a Mr. S of a major hospital, 445 00:28:13,929 --> 00:28:16,570 which name is a household name? 446 00:28:16,570 --> 00:28:19,969 Shut your mouth. I told you to stop. Stop it! 447 00:28:20,110 --> 00:28:23,409 Hey, stop it. Stop! 448 00:28:39,290 --> 00:28:41,360 (Return) 449 00:28:41,459 --> 00:28:43,060 What if Kim Jung Soo is the real killer? 450 00:28:43,060 --> 00:28:44,699 That means he knows everything we had done. 451 00:28:44,699 --> 00:28:45,759 Is that why you killed her? 452 00:28:45,759 --> 00:28:48,130 If I were to kill someone, it'd have been Kim Hak Bum or Seo Joon Hee. 453 00:28:48,130 --> 00:28:49,939 Joon, we're here. 454 00:28:49,939 --> 00:28:52,400 Joon, we are friends. 455 00:28:52,400 --> 00:28:54,009 Is it not going your way? 456 00:28:54,009 --> 00:28:56,239 Why did you hide something like that? 457 00:28:56,239 --> 00:28:57,340 Why did you do it? 458 00:28:57,340 --> 00:29:00,479 Because of her big mouth, my sister has become a crazy woman. 459 00:29:00,479 --> 00:29:04,249 Even if the real killer of your case is related to this? 460 00:29:04,350 --> 00:29:06,919 That's why you should start looking for it now. 33497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.