All language subtitles for Return.E06.180124.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,112 --> 00:00:11,451 The face is not shown in any of the cameras. 2 00:00:18,391 --> 00:00:20,621 All right. Get that out of the way. 3 00:00:21,361 --> 00:00:22,961 Gosh, I'm hungry. 4 00:00:35,372 --> 00:00:36,372 What is this? 5 00:00:36,372 --> 00:00:37,812 ("Murder of an Old Money's Mistress") 6 00:00:40,111 --> 00:00:41,812 ("Murder of an Old Money's Mistress") 7 00:00:41,812 --> 00:00:43,251 Okay. 8 00:00:45,382 --> 00:00:46,382 I got you. 9 00:00:46,581 --> 00:00:48,452 (Gangdong Precinct) 10 00:00:48,452 --> 00:00:49,452 Hey, Kim Dong Bae. 11 00:00:51,151 --> 00:00:52,492 What happened to our case? 12 00:00:52,522 --> 00:00:53,522 What do you mean? 13 00:00:53,522 --> 00:00:54,791 Haven't you seen the internet news? 14 00:00:55,191 --> 00:00:58,331 - The suspect's name went viral. - Pardon? 15 00:00:58,391 --> 00:01:01,662 He once was a hot shot current news journalist in a major agency. 16 00:01:01,831 --> 00:01:04,771 He's known as the Untouchable, who knows no morals of the trade. 17 00:01:04,902 --> 00:01:08,001 He kept messing things up wherever he went... 18 00:01:08,101 --> 00:01:09,501 and lost his ground at the agency. 19 00:01:09,911 --> 00:01:13,141 Now, he's the chief editor for a third-tier agency. 20 00:01:16,911 --> 00:01:17,911 Seriously. 21 00:01:18,512 --> 00:01:21,822 Taeha is the only group that starts with T among the top 10 companies. 22 00:01:22,322 --> 00:01:25,792 Besides, it says, "The director of the Strategy and Planning Team," 23 00:01:25,851 --> 00:01:28,922 Mr. K, won the Entrepreneur of the Year in 2015." 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,161 This journalist practically gave his real name to the viewers. 25 00:01:31,562 --> 00:01:32,562 Shoot. 26 00:01:32,792 --> 00:01:35,032 He wrote about the relationship between the victim and Kang In Ho... 27 00:01:35,462 --> 00:01:38,771 and even our investigation in detail as if he watched everything happen. 28 00:01:39,572 --> 00:01:40,572 What? What is it? 29 00:01:40,572 --> 00:01:42,402 Are you sure you didn't slip out? 30 00:01:42,402 --> 00:01:43,441 Have you gone mad? 31 00:01:51,652 --> 00:01:53,351 You must be aware of the online article. 32 00:01:53,351 --> 00:01:54,422 We had nothing to do with it either. 33 00:01:54,422 --> 00:01:57,691 I doubt that. The summary of the investigation was very clear. 34 00:01:57,691 --> 00:02:00,521 Sue us for compensation if necessary then. 35 00:02:00,792 --> 00:02:03,361 Right. We'll finish our first investigation tomorrow... 36 00:02:03,361 --> 00:02:05,131 and hand over the case file to the prosecution. 37 00:02:16,541 --> 00:02:17,571 Joon Hee. 38 00:02:18,911 --> 00:02:20,511 I know you are in there. 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,011 Please open up. 40 00:02:30,351 --> 00:02:32,092 You're the only one... 41 00:02:34,092 --> 00:02:35,862 who can help In Ho. 42 00:02:37,062 --> 00:02:39,092 - Why is she doing this? - You must've known it too. 43 00:02:39,092 --> 00:02:42,101 - In Ho took good care of you. - Please. Please. 44 00:02:44,302 --> 00:02:45,471 When he looked out for you, 45 00:02:46,601 --> 00:02:47,642 I asked him... 46 00:02:47,742 --> 00:02:50,071 - why he looked out only for you. - No. 47 00:02:50,071 --> 00:02:51,071 In Ho. 48 00:02:55,182 --> 00:02:56,411 He said that... 49 00:02:59,721 --> 00:03:01,751 even though you were his friend, he saw you as his younger brother. 50 00:03:03,122 --> 00:03:04,152 In Ho. 51 00:03:07,421 --> 00:03:08,462 He told me... 52 00:03:10,462 --> 00:03:12,832 that he felt sad and sympathized with you. 53 00:03:13,161 --> 00:03:14,802 That's why he felt compelled to take care of you. 54 00:03:20,001 --> 00:03:21,041 Joon Hee. 55 00:03:22,742 --> 00:03:25,441 Please help In Ho. Please? 56 00:03:36,152 --> 00:03:37,152 You stupid... 57 00:03:38,351 --> 00:03:39,661 You stupid moron. 58 00:03:42,862 --> 00:03:44,362 That's ludicrous. 59 00:03:44,691 --> 00:03:45,691 Where are you now? 60 00:03:46,962 --> 00:03:49,101 Hi. Hello. 61 00:03:49,332 --> 00:03:50,671 I'm on my way to the precinct. 62 00:03:50,932 --> 00:03:53,171 Joon. Joon Hee. 63 00:03:53,742 --> 00:03:55,302 Why don't you meet me first? 64 00:03:55,372 --> 00:03:57,872 Let's meet and talk first. 65 00:03:57,971 --> 00:03:59,441 Talk about what? 66 00:04:00,082 --> 00:04:02,041 That we will frame In Ho for the murder? 67 00:04:02,342 --> 00:04:03,451 If it's that, I don't want to. 68 00:04:03,612 --> 00:04:05,082 Joon Hee. Joon Hee. 69 00:04:05,511 --> 00:04:07,682 You know that he didn't kill her. 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,022 You, Bum, and I all know that. 71 00:04:10,122 --> 00:04:12,291 Then we'll end up taking the fall for it. 72 00:04:12,721 --> 00:04:13,892 I didn't kill her. 73 00:04:13,992 --> 00:04:15,692 You and I are in the same boat. 74 00:04:15,962 --> 00:04:19,361 Then what are you afraid of? Why are we framing In Ho for the murder? 75 00:04:19,632 --> 00:04:21,962 We can tell the police, and they can find the real murderer. 76 00:04:22,101 --> 00:04:24,931 We abandoned the body. We did it together. Did you forget? 77 00:04:30,072 --> 00:04:32,241 My company went public only a while ago. 78 00:04:32,241 --> 00:04:35,681 What if people found out that the CEO is involved in a murder? 79 00:04:37,282 --> 00:04:38,351 It won't hurt just me. 80 00:04:39,181 --> 00:04:40,181 What about you? 81 00:04:40,752 --> 00:04:43,152 What about your father, who treats his reputation like his life? 82 00:04:43,621 --> 00:04:45,022 What about your hospital? 83 00:04:45,892 --> 00:04:48,421 You... You want to frame our friend... 84 00:04:48,592 --> 00:04:50,361 just to cover up our crime? 85 00:04:52,532 --> 00:04:54,431 I can't do that, Tae Suk. 86 00:04:57,502 --> 00:04:59,272 This isn't right. 87 00:05:02,471 --> 00:05:04,311 This isn't right. 88 00:05:06,512 --> 00:05:10,481 (Myoungseong Theological University) 89 00:05:10,481 --> 00:05:11,551 What is it? 90 00:05:12,351 --> 00:05:15,121 Hey, that lunatic, Joon Hee is on his way to turn himself in. 91 00:05:15,752 --> 00:05:16,791 This is very bad. 92 00:05:17,252 --> 00:05:18,952 I tried to talk to him on the phone and stop him, 93 00:05:19,491 --> 00:05:20,522 but he won't listen. 94 00:05:21,491 --> 00:05:22,491 Okay. 95 00:05:23,892 --> 00:05:26,431 Gosh, this crazy jerk. Seriously. 96 00:05:28,262 --> 00:05:30,902 Mr. Kim? This is an emergency. 97 00:05:31,231 --> 00:05:34,541 There's a matter you must take care of now. Get going. Okay. 98 00:05:42,611 --> 00:05:43,712 Yes, Joon Hee. 99 00:05:45,111 --> 00:05:46,111 In Ho... 100 00:05:47,382 --> 00:05:48,481 will get out. 101 00:05:49,022 --> 00:05:50,022 Sorry? 102 00:05:51,252 --> 00:05:53,621 Joon Hee, what do you mean? 103 00:05:53,991 --> 00:05:55,022 In Ho... 104 00:05:56,462 --> 00:05:57,762 didn't do anything. 105 00:05:58,892 --> 00:06:00,262 You must believe that. 106 00:06:01,902 --> 00:06:04,171 Please elaborate on what you just said. 107 00:06:04,731 --> 00:06:06,502 In Ho didn't murder her. 108 00:06:09,611 --> 00:06:11,971 Are you saying that you know who killed Mi Jung? 109 00:06:12,642 --> 00:06:15,142 No. I don't know who killed her. 110 00:06:15,411 --> 00:06:16,752 Please tell me what's going on. 111 00:06:16,811 --> 00:06:19,512 No. Where are you now? I'll come to you. 112 00:06:20,882 --> 00:06:22,892 (Gangdong Precinct) 113 00:06:23,152 --> 00:06:24,152 Right now, 114 00:06:25,192 --> 00:06:27,262 I'm in front of the precinct to see In Ho. 115 00:06:30,231 --> 00:06:31,262 I will... 116 00:06:33,801 --> 00:06:35,431 prove his innocence. 117 00:06:36,902 --> 00:06:37,902 I will... 118 00:06:38,871 --> 00:06:41,601 send In Ho back home. 119 00:06:43,471 --> 00:06:44,512 Just know that, okay? 120 00:06:45,072 --> 00:06:46,072 Bye now. 121 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 Joon Hee. Joon Hee. 122 00:07:07,632 --> 00:07:08,632 (Unprotected) 123 00:07:23,152 --> 00:07:24,681 (Unprotected) 124 00:08:15,801 --> 00:08:16,801 Young. 125 00:08:18,801 --> 00:08:19,801 Young. 126 00:08:20,171 --> 00:08:22,301 Kang In Ho will be handed over to the prosecution tomorrow. 127 00:08:22,301 --> 00:08:23,611 That's great news. 128 00:08:23,611 --> 00:08:24,611 Great. 129 00:08:25,012 --> 00:08:28,241 By the way, did something happen outside? Why is it so noisy? 130 00:08:28,611 --> 00:08:31,082 Oh, that? A crazy jerk caused a car accident... 131 00:08:31,082 --> 00:08:32,752 and fled after leaving behind the vehicle. 132 00:08:32,752 --> 00:08:36,691 What kind of lunatic would cause a commotion in front of a precinct? 133 00:08:36,691 --> 00:08:39,191 It could be about money. He crashed into the other guy's vehicle, 134 00:08:39,191 --> 00:08:41,862 got on the car, and drove away. 135 00:08:41,992 --> 00:08:46,301 - It's a country of the outlaws. - I agree. My goodness. 136 00:08:46,801 --> 00:08:49,872 Gosh, my worries about my country ages me. Seriously. 137 00:08:56,102 --> 00:08:58,612 Ms. Choi, this is Na Ra. 138 00:08:58,872 --> 00:09:00,841 I was about to call you anyway. 139 00:09:00,982 --> 00:09:02,142 Could it be... 140 00:09:02,142 --> 00:09:04,951 Yes, I think it'll get sent to the prosecutor tomorrow. 141 00:09:06,252 --> 00:09:09,451 Yes. I'm going to see In Ho about that now. 142 00:09:09,791 --> 00:09:11,951 Okay. I just left to head that way too. 143 00:09:12,591 --> 00:09:14,392 I just spoke with Joon Hee. 144 00:09:15,122 --> 00:09:16,161 What did he say? 145 00:09:16,161 --> 00:09:18,232 He said In Ho is innocent, 146 00:09:18,291 --> 00:09:20,201 and that he's heading to the police station now. 147 00:09:22,502 --> 00:09:24,701 Did he say he knew who the killer was? 148 00:09:25,201 --> 00:09:26,502 I don't think so. 149 00:09:26,841 --> 00:09:28,701 Let's talk more at the police station. 150 00:09:29,341 --> 00:09:30,341 Okay. 151 00:09:32,372 --> 00:09:34,512 Drink some water if your throat's dry. 152 00:09:35,811 --> 00:09:37,782 If you didn't do it, you should eat and drink more, 153 00:09:37,782 --> 00:09:39,551 so you can prove your innocence. 154 00:09:41,681 --> 00:09:43,722 Do you have any more questions? 155 00:09:45,852 --> 00:09:48,321 I heard you haven't drunk a drop of water in three days. 156 00:09:49,022 --> 00:09:51,461 I called you here so that you could eat comfortably. 157 00:09:54,132 --> 00:09:58,201 I heard the prosecutor is taking over the case. 158 00:09:59,532 --> 00:10:01,201 It would've been nice if you had confessed, 159 00:10:02,502 --> 00:10:03,811 but we found evidence. 160 00:10:08,811 --> 00:10:09,811 Wait. 161 00:10:10,951 --> 00:10:14,352 But I didn't kill her. 162 00:10:14,352 --> 00:10:15,722 What evidence? 163 00:10:29,402 --> 00:10:31,331 Kang In Ho's lawyer is here. 164 00:10:31,671 --> 00:10:33,071 She wants to see him. 165 00:10:40,211 --> 00:10:41,612 What do you mean? 166 00:10:42,112 --> 00:10:44,581 Who proved Kang In Ho's innocence? 167 00:10:44,652 --> 00:10:47,482 No one came to see you? Really? 168 00:10:47,782 --> 00:10:49,522 No, no one. 169 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 Let me make a call. 170 00:11:01,431 --> 00:11:03,002 - I'm here. - Hey. 171 00:11:07,671 --> 00:11:09,472 So what's his friend's name again? 172 00:11:09,571 --> 00:11:11,612 Seo Joon Hee, from Daemyung Hospital. 173 00:11:11,972 --> 00:11:15,041 Daemyung Hospital. Seo... Seo Joon Hee. 174 00:11:22,722 --> 00:11:24,421 Kim Hak Bum and Seo Joon Hee? 175 00:11:24,992 --> 00:11:26,961 How do you know Hak Bum? 176 00:11:30,492 --> 00:11:34,002 No wonder. I thought the name, "Kang In Ho", sounded familiar. 177 00:11:34,002 --> 00:11:37,602 Anyway, Joon Hee said he'd clear my husband's name, 178 00:11:37,602 --> 00:11:39,972 and that he was in front of the police station. 179 00:11:40,102 --> 00:11:41,642 They haven't changed... 180 00:11:42,441 --> 00:11:43,941 even after 10 years. 181 00:11:44,472 --> 00:11:45,911 What do you mean? 182 00:11:46,742 --> 00:11:48,782 I can't give you the details, 183 00:11:49,411 --> 00:11:51,752 but let me tell you this. 184 00:11:52,652 --> 00:11:56,291 Just know that you won't get your way this time. 185 00:11:56,451 --> 00:11:58,992 You threw your money around... 186 00:11:58,992 --> 00:12:00,791 and strong-armed people with your power, 187 00:12:01,022 --> 00:12:03,732 so it was a piece of cake to make your wrongdoings... 188 00:12:03,732 --> 00:12:05,461 disappear into thin air, 189 00:12:05,732 --> 00:12:07,732 but not any longer. Why not? 190 00:12:08,161 --> 00:12:11,671 Because I didn't get older only, but I've become experienced too. 191 00:12:14,671 --> 00:12:15,902 What do you... 192 00:12:15,902 --> 00:12:17,772 Hold on. I'll go. 193 00:12:18,811 --> 00:12:21,581 Excuse me. Detective Dokgo. 194 00:12:28,622 --> 00:12:31,852 You'll just ignore this reasonable doubt? 195 00:12:31,852 --> 00:12:34,091 There was reasonable doubt nine years ago. 196 00:12:35,522 --> 00:12:38,892 Once again, they must think if they use what they have... 197 00:12:38,892 --> 00:12:41,632 to cover up their poop, 198 00:12:41,632 --> 00:12:43,201 no one will see it, 199 00:12:44,232 --> 00:12:45,431 but what about the smell? 200 00:12:47,102 --> 00:12:50,571 I don't know what happened nine years ago, 201 00:12:50,571 --> 00:12:53,382 but it isn't right to be prejudiced because of that. 202 00:12:53,581 --> 00:12:54,841 Do you even know... 203 00:12:55,811 --> 00:12:58,911 what those jerks did while relying on their parents' money and power? 204 00:12:59,311 --> 00:13:00,652 Forget even reaching a trial. 205 00:13:00,782 --> 00:13:04,091 That stupid law that wags its tail in front of money and power? 206 00:13:04,722 --> 00:13:06,992 - That's all garbage. - You're right. 207 00:13:07,262 --> 00:13:11,262 You're right. It's true that the law is tolerant toward money and power. 208 00:13:11,862 --> 00:13:14,532 Nonetheless, a police officer... 209 00:13:14,532 --> 00:13:17,171 must treat everyone equally. 210 00:13:17,571 --> 00:13:20,571 Reverse discrimination is just as cowardly as discrimination. 211 00:13:21,502 --> 00:13:23,742 You're such a good person. 212 00:13:24,911 --> 00:13:28,811 This loser will continue being a coward. 213 00:13:36,791 --> 00:13:39,291 Please pick up, Joon Hee. 214 00:13:42,661 --> 00:13:43,791 You can't reach him? 215 00:13:46,815 --> 00:13:51,815 [VIU Ver] E06 Return "I'll Tell Them the Truth" -♥ Ruo Xi ♥- 216 00:13:55,301 --> 00:13:56,941 (Na Ra) 217 00:13:57,112 --> 00:13:59,211 If I throw several at once, 218 00:13:59,472 --> 00:14:01,142 one of them has to hit. 219 00:14:01,142 --> 00:14:03,081 Darn it. 220 00:14:04,882 --> 00:14:06,081 Shoot. 221 00:14:14,591 --> 00:14:15,892 The air is so nice. 222 00:14:18,532 --> 00:14:20,232 You're both insane. 223 00:14:21,362 --> 00:14:23,331 Wasn't dumping the blame on In Ho bad enough for you? 224 00:14:23,872 --> 00:14:25,272 Were you planning to kill me too? 225 00:14:25,272 --> 00:14:29,002 That's not it. We were desperate. This was the only way to stop you. 226 00:14:29,472 --> 00:14:32,512 I'll tell the truth that In Ho didn't kill Mi Jung. 227 00:14:32,512 --> 00:14:35,142 No. We don't know. I really don't know! 228 00:14:36,782 --> 00:14:38,211 What if he did do it? 229 00:14:38,211 --> 00:14:41,222 What if he's the one trying to frame us for what he did? 230 00:14:41,222 --> 00:14:43,191 That's why I want to find out the truth! 231 00:14:43,191 --> 00:14:45,821 Stop making me repeat myself! What about us then? 232 00:14:46,461 --> 00:14:47,691 Still, this is wrong. 233 00:14:48,461 --> 00:14:50,032 Then what? 234 00:14:50,032 --> 00:14:53,362 One mistake like this was enough. 235 00:14:55,102 --> 00:14:56,972 I don't want to do it again. 236 00:14:59,301 --> 00:15:00,301 Hey... 237 00:15:04,571 --> 00:15:06,482 Did you have a good talk with Tae Suk? 238 00:15:07,142 --> 00:15:08,311 Give me my keys. 239 00:15:09,081 --> 00:15:11,311 What? What do you want to do? 240 00:15:12,612 --> 00:15:14,022 Give me the car keys. 241 00:15:19,252 --> 00:15:20,591 Bum. Take his keys. 242 00:15:22,321 --> 00:15:24,632 What? Your talk didn't go well? 243 00:15:24,632 --> 00:15:25,762 Let go! 244 00:15:28,032 --> 00:15:30,502 What are you doing? Take his keys! 245 00:15:30,502 --> 00:15:32,002 Shoot! 246 00:15:34,841 --> 00:15:37,012 Get over here. Come on. Let's talk. 247 00:15:37,012 --> 00:15:39,341 - Let go! - Get over here! 248 00:15:39,742 --> 00:15:41,711 Stay still, will you? 249 00:15:41,711 --> 00:15:43,512 - Let go! - Hey! 250 00:15:43,512 --> 00:15:44,752 - Come on. - Enough. 251 00:15:44,752 --> 00:15:46,252 Just take his keys! 252 00:15:46,921 --> 00:15:48,622 Help me out! 253 00:15:48,622 --> 00:15:50,722 I only told you to just take his keys! 254 00:15:50,722 --> 00:15:52,722 - What's wrong with you? - Hey, Joon Hee. Hey. 255 00:15:53,191 --> 00:15:54,262 - Hey. - Hey. 256 00:15:55,421 --> 00:15:57,291 - Gosh. Stay still. - You jerk! 257 00:15:58,862 --> 00:16:00,862 - Shoot! - Hey. 258 00:16:01,502 --> 00:16:02,532 Hey. 259 00:16:07,301 --> 00:16:08,372 Hey. 260 00:16:11,642 --> 00:16:12,742 You crazy jerk. 261 00:16:15,711 --> 00:16:16,752 Hey! 262 00:16:20,652 --> 00:16:21,782 Shoot. 263 00:16:26,191 --> 00:16:28,321 Have you lost your mind? 264 00:16:45,671 --> 00:16:46,941 This jerk... 265 00:16:58,492 --> 00:16:59,591 Joon Hee. 266 00:17:01,862 --> 00:17:03,061 Joon Hee! 267 00:17:05,061 --> 00:17:06,131 Forget it. 268 00:17:07,601 --> 00:17:09,101 I don't think anyone's home. 269 00:17:09,462 --> 00:17:12,101 We've been at it for almost 40 minutes now. 270 00:17:12,301 --> 00:17:13,841 I don't hear anything. 271 00:17:17,512 --> 00:17:20,581 I don't know what's going on. After he called... 272 00:17:23,551 --> 00:17:25,881 I can't understand what's going on. 273 00:17:35,262 --> 00:17:36,331 Is Joon Hee... 274 00:17:38,732 --> 00:17:40,061 really dead? 275 00:17:40,962 --> 00:17:42,561 Just stay still. 276 00:17:43,371 --> 00:17:47,041 I told you to control your temper, didn't I? 277 00:17:50,442 --> 00:17:52,541 Do something about it. 278 00:17:52,942 --> 00:17:55,442 Whatever. You clean up your own mess... 279 00:17:56,081 --> 00:17:57,212 from now on. 280 00:18:03,522 --> 00:18:04,621 Am I the only one who will go down then? 281 00:18:16,672 --> 00:18:20,172 Come on, Tae Suk. 282 00:18:20,601 --> 00:18:24,212 Come on, you punk. You're smart, aren't you? 283 00:18:24,571 --> 00:18:28,212 Hurry. Hurry up, and do something. 284 00:18:28,212 --> 00:18:29,982 I'm really... 285 00:18:30,351 --> 00:18:33,551 Do something about him. 286 00:18:34,752 --> 00:18:35,821 Let's abandon him. 287 00:18:52,002 --> 00:18:54,301 Where are we going? 288 00:18:54,472 --> 00:18:56,272 Shut it, and just follow me. 289 00:18:56,541 --> 00:18:59,172 I'm following because you said so, 290 00:18:59,172 --> 00:19:01,111 but can't you just tell me what your plan is first? 291 00:19:01,841 --> 00:19:04,051 I'm scared, Tae Suk. 292 00:19:04,051 --> 00:19:06,381 Hey, this is your mess. Stop whining. 293 00:19:07,252 --> 00:19:09,551 Okay. I got it. 294 00:19:10,192 --> 00:19:13,462 I'll just do as you say. 295 00:19:13,462 --> 00:19:15,662 We'll go to a place without any surveillance cameras. 296 00:19:15,692 --> 00:19:17,631 So keep your distance, and follow me. 297 00:19:17,932 --> 00:19:20,702 Shoot. I heard it's going to rain soon. 298 00:19:20,932 --> 00:19:22,101 Consider yourself lucky. 299 00:19:22,202 --> 00:19:24,871 How could raining be lucky for me? 300 00:19:25,032 --> 00:19:27,071 I'm scared to death. 301 00:19:27,401 --> 00:19:29,141 I was a fool trying to talk to you. 302 00:19:29,742 --> 00:19:30,742 Forget it. Bye. 303 00:19:31,712 --> 00:19:33,041 You're distracting me from driving. 304 00:19:35,141 --> 00:19:36,912 His body in the back scares me enough already. 305 00:20:20,992 --> 00:20:21,992 Joon Hee. 306 00:20:24,861 --> 00:20:26,432 Joon... Joon Hee, can you hear me? 307 00:20:37,972 --> 00:20:38,972 Bum. 308 00:20:38,972 --> 00:20:43,182 I'm following you. Stop worrying about me. 309 00:20:43,512 --> 00:20:44,512 Right now, 310 00:20:45,611 --> 00:20:47,522 - Joon Hee... - What about him? 311 00:20:49,252 --> 00:20:50,291 Joon Hee... 312 00:20:54,621 --> 00:20:56,121 You're both insane. 313 00:20:56,631 --> 00:20:58,591 Wasn't dumping the blame on In Ho bad enough for you? 314 00:20:58,962 --> 00:21:00,502 Were you planning to kill me too? 315 00:21:00,502 --> 00:21:04,202 That's not it. We were desperate. This was the only way to stop you. 316 00:21:04,502 --> 00:21:07,541 I'll tell the truth that In Ho didn't kill Mi Jung. 317 00:21:12,841 --> 00:21:14,682 What about Joon Hee? 318 00:21:15,412 --> 00:21:17,311 Joon Hee had been going through a lot for all this time. 319 00:21:18,412 --> 00:21:19,982 Maybe it might be better this way. 320 00:21:29,992 --> 00:21:31,192 My gosh. 321 00:21:36,702 --> 00:21:41,871 You're right. It's true that the law is tolerant toward money and power. 322 00:21:42,972 --> 00:21:45,571 Nonetheless, a police officer... 323 00:21:45,571 --> 00:21:48,311 must treat everyone equally. 324 00:21:48,682 --> 00:21:51,811 Reverse discrimination is just as cowardly as discrimination. 325 00:22:00,821 --> 00:22:04,361 Anyway, Joon Hee said he'd clear my husband's name, 326 00:22:04,361 --> 00:22:06,601 and that he was in front of the police station. 327 00:22:06,601 --> 00:22:09,101 Oh, that? A crazy jerk caused a car accident... 328 00:22:09,101 --> 00:22:10,901 and fled after leaving behind the vehicle. 329 00:22:19,212 --> 00:22:22,141 - Is it ready? - Gosh, do you know what time it is? 330 00:22:22,141 --> 00:22:23,881 I'm sorry. This case is urgent. 331 00:22:24,581 --> 00:22:26,682 You wanted to check the CCTVs in front of the precinct, right? 332 00:22:26,682 --> 00:22:28,121 It was about 10:30am. 333 00:22:31,692 --> 00:22:33,091 (For visiting police officers) 334 00:22:50,472 --> 00:22:53,442 Why didn't you answer your phone if you were at home? 335 00:22:53,512 --> 00:22:56,141 I should be asking that question. What brings you here at this hour? 336 00:22:57,512 --> 00:22:59,821 I called you to check a few things, but you didn't answer. 337 00:23:02,151 --> 00:23:05,391 I tried to enlarge the photo, but the face is blurry. 338 00:23:09,522 --> 00:23:12,232 This is Joon Hee. It's his car too. 339 00:23:13,331 --> 00:23:15,002 What... What happened? 340 00:23:15,032 --> 00:23:17,272 There has been an accident in front of the precinct. 341 00:23:17,601 --> 00:23:20,202 Seo Joon Hee tried to make a U-turn to drive into the precinct. 342 00:23:20,401 --> 00:23:22,841 That guy in the photo crashed into the vehicle on purpose. 343 00:23:23,442 --> 00:23:26,282 As you can see, the guy who took Seo Joon Hee... 344 00:23:26,282 --> 00:23:28,141 was wearing a hat and a mask to conceal his face, 345 00:23:28,141 --> 00:23:29,482 so I couldn't identify him. 346 00:23:30,712 --> 00:23:32,752 He prepared himself for the CCTVs. 347 00:24:17,232 --> 00:24:19,702 Tae Suk. Tae Suk. 348 00:24:23,401 --> 00:24:26,541 I... I can't move my body. 349 00:24:27,942 --> 00:24:29,101 Where am I? 350 00:24:30,472 --> 00:24:33,141 Hey, Joon Hee. We are... 351 00:24:38,712 --> 00:24:40,482 We are going home. 352 00:24:47,022 --> 00:24:49,192 Please endure the pain for a bit. 353 00:24:50,432 --> 00:24:53,131 But why are you crying? 354 00:24:54,732 --> 00:24:56,401 Joon Hee. 355 00:24:58,772 --> 00:25:00,341 I'm sorry. 356 00:25:16,992 --> 00:25:17,992 Shoot. 357 00:25:27,032 --> 00:25:29,831 Tae Suk, please give me your jacket. 358 00:25:30,032 --> 00:25:32,002 I feel so cold. 359 00:25:37,871 --> 00:25:41,482 Okay, Joon Hee. It will be short. 360 00:25:42,041 --> 00:25:43,381 You will feel better soon. 361 00:26:08,401 --> 00:26:09,401 Tae Suk. 362 00:26:13,081 --> 00:26:15,012 Are you sure there isn't any way for you to identify the man? 363 00:26:16,311 --> 00:26:19,651 The vehicle the man drove is an untraceable vehicle. I doubt it. 364 00:26:23,952 --> 00:26:25,391 Who could have taken him? 365 00:26:26,621 --> 00:26:28,121 What are you going to do now? 366 00:26:34,601 --> 00:26:35,601 Let's push them off. 367 00:26:37,371 --> 00:26:38,401 Off the cliff. 368 00:26:38,772 --> 00:26:40,071 You want to push Joon Hee and the car... 369 00:26:48,782 --> 00:26:50,611 Are you saying we should push them off the cliff? 370 00:26:50,752 --> 00:26:51,952 What else can we do? 371 00:27:00,121 --> 00:27:01,121 We don't have time. 372 00:27:02,022 --> 00:27:03,032 Do it now. 373 00:27:14,002 --> 00:27:15,002 If I start having second thoughts, 374 00:27:16,041 --> 00:27:17,311 I could go to the police. 375 00:27:19,472 --> 00:27:20,611 Move it! 376 00:27:30,722 --> 00:27:31,722 Tae Suk. 377 00:27:37,462 --> 00:27:38,462 Tae Suk. 378 00:27:38,662 --> 00:27:39,762 Push it! 379 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 How... 380 00:27:45,401 --> 00:27:47,101 Tae Suk, I can't do this. 381 00:27:49,611 --> 00:27:50,611 Tae Suk. 382 00:27:54,341 --> 00:27:55,341 Push! 383 00:28:02,222 --> 00:28:03,651 - I'm so sorry. - Joon Hee! 384 00:28:04,752 --> 00:28:05,752 I'm so sorry. 385 00:28:06,692 --> 00:28:08,391 If everything you told me is true, 386 00:28:08,821 --> 00:28:11,732 you must find Mr. Seo Joon Hee to clear Mr. Kang's name. 387 00:28:16,871 --> 00:28:17,901 Push! 388 00:29:07,621 --> 00:29:09,482 (Return) 389 00:29:10,091 --> 00:29:12,051 We can't undo what's already been done. 390 00:29:12,051 --> 00:29:13,222 Let's create an alibi. 391 00:29:13,561 --> 00:29:15,422 I won't lose you guys this time. 392 00:29:16,432 --> 00:29:18,962 I'll uncover everything you jerks did. 27559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.