All language subtitles for Return.E05.180124.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,658 --> 00:00:07,287 - Previously on Return. - Are you kidding me? 2 00:00:07,457 --> 00:00:10,258 You are under arrest for murdering and abandoning the body of Ms. Yum. 3 00:00:10,258 --> 00:00:11,457 Ja Hye. I need your help. 4 00:00:11,457 --> 00:00:14,867 With whom were you at the penthouse on December 3? 5 00:00:14,867 --> 00:00:17,838 The murderer refrigerated the entire body? 6 00:00:17,838 --> 00:00:19,408 It would be possible if it were somewhere like a hospital? 7 00:00:19,438 --> 00:00:22,208 This afternoon, In Ho's lawyer came by and asked about that day. 8 00:00:25,338 --> 00:00:27,107 (Episode 5) 9 00:00:32,077 --> 00:00:33,318 1, 2, 3. 10 00:00:50,098 --> 00:00:51,098 Hey. 11 00:00:55,607 --> 00:00:58,138 Oh Tae Suk, you're unbelievable. 12 00:00:58,378 --> 00:01:00,407 Move aside. At this rate, we won't be done tonight. 13 00:01:08,617 --> 00:01:12,018 Hey, this brings back old memories, doesn't it? 14 00:01:12,018 --> 00:01:14,557 That time when we got together just like this and... 15 00:01:14,557 --> 00:01:15,727 Just keep digging. 16 00:01:19,298 --> 00:01:22,328 Look at that jerk. He's so sensitive. My goodness. 17 00:01:27,667 --> 00:01:28,708 Gosh, my back. 18 00:01:43,557 --> 00:01:44,587 I'm beat. 19 00:01:47,658 --> 00:01:48,958 Hey, what are you doing? 20 00:02:00,637 --> 00:02:01,738 Mi Jung... 21 00:02:03,807 --> 00:02:04,807 is pretty. 22 00:02:06,647 --> 00:02:07,847 You crazy jerk. 23 00:02:08,377 --> 00:02:10,777 - She was my first love... - Stop acting crazy. 24 00:02:13,647 --> 00:02:15,217 You're such a jerk. 25 00:02:35,738 --> 00:02:38,238 (55 hours before the discovery of Yum Mi Jung's body) 26 00:02:47,048 --> 00:02:49,217 (Two days before the discovery of Yum Mi Jung's body) 27 00:02:51,018 --> 00:02:52,988 Come on. Stop picking at your food. 28 00:02:53,288 --> 00:02:55,488 You must eat your meal to work. 29 00:02:56,258 --> 00:02:57,298 I lost my appetite. 30 00:02:57,958 --> 00:02:59,897 You're a doctor, but you look weaker than your patients. 31 00:03:00,298 --> 00:03:02,467 Shouldn't you be lying on a bed among your patients? 32 00:03:05,467 --> 00:03:06,467 (Tae Suk) 33 00:03:11,907 --> 00:03:14,078 Hello, my dear friend, Oh Tae Suk. 34 00:03:14,907 --> 00:03:17,018 When are you going to give me the 36th Young Sook? 35 00:03:17,317 --> 00:03:20,717 We are friends. It was just a game. 36 00:03:21,388 --> 00:03:24,057 You're not seriously going to take my Young Sook, right? 37 00:03:25,958 --> 00:03:27,858 You can't go back on your word. 38 00:03:28,187 --> 00:03:31,997 I am very much looking forward to spending a sizzling night... 39 00:03:32,668 --> 00:03:33,798 with Young Sook today. 40 00:03:35,198 --> 00:03:36,738 Hey... Hey! 41 00:03:38,798 --> 00:03:41,907 Hey, he's such a head case, isn't he? 42 00:03:41,907 --> 00:03:43,777 At least pretend that you're complying. 43 00:03:44,238 --> 00:03:46,448 You know that once Tae Suk makes up his mind, 44 00:03:46,448 --> 00:03:48,247 he always makes sure he follows through. 45 00:03:48,247 --> 00:03:50,117 But Young Sook is... 46 00:03:53,147 --> 00:03:56,018 I just can't let give her to him myself. I'm serious. 47 00:03:57,817 --> 00:03:58,817 Drop her off... 48 00:04:00,458 --> 00:04:01,828 at the penthouse for me. 49 00:04:02,527 --> 00:04:03,557 Today? 50 00:04:10,268 --> 00:04:11,798 I'm on my way to hand you over Young Sook. 51 00:04:12,337 --> 00:04:14,407 Hak Bum said he just couldn't drop her off by himself. 52 00:04:19,877 --> 00:04:21,278 She's in the garage. 53 00:04:21,678 --> 00:04:24,817 He says he just can't give her to you. What did she do to him? 54 00:04:25,178 --> 00:04:26,348 Be careful. 55 00:04:53,247 --> 00:04:57,117 That punk. He said he couldn't just give her to me. He messed with her. 56 00:05:19,968 --> 00:05:20,968 What is it? 57 00:05:22,507 --> 00:05:24,577 What is it, sir? What's wrong? 58 00:05:25,038 --> 00:05:27,848 I fell. You may get back to work. 59 00:05:27,848 --> 00:05:29,517 You don't look well. 60 00:05:29,517 --> 00:05:31,548 Should I call an ambulance? Or do you need help walking... 61 00:05:31,548 --> 00:05:34,387 I told you to get back to work, okay? 62 00:05:35,788 --> 00:05:37,517 Yes, sir. I'll do that. 63 00:05:59,348 --> 00:06:00,478 What... 64 00:06:15,228 --> 00:06:17,298 Where did they go... 65 00:06:18,257 --> 00:06:20,367 after dropping a bomb on me? 66 00:06:20,898 --> 00:06:21,898 We're here. 67 00:06:28,968 --> 00:06:30,637 Seriously. 68 00:06:32,678 --> 00:06:34,507 What was that crazy talk? 69 00:06:44,387 --> 00:06:46,288 Don't do that! 70 00:06:47,288 --> 00:06:48,528 Seriously. 71 00:06:49,358 --> 00:06:50,398 Shoot. 72 00:06:53,298 --> 00:06:54,298 Mi Jung? 73 00:07:23,997 --> 00:07:25,028 What... 74 00:07:26,398 --> 00:07:28,028 - Who did this? - You, 75 00:07:36,707 --> 00:07:37,978 Joon Hee, or me. 76 00:07:39,178 --> 00:07:41,077 Drop the gibberish. 77 00:07:42,307 --> 00:07:44,648 What's going on? 78 00:07:44,817 --> 00:07:47,317 What did you mean by saying you couldn't just give me the car? 79 00:07:57,457 --> 00:08:00,668 I was just fooling around! 80 00:08:02,327 --> 00:08:03,437 So it wasn't you? 81 00:08:03,437 --> 00:08:05,968 Hey. You moved the car. 82 00:08:05,968 --> 00:08:09,637 You told me to! All I did was drive. 83 00:08:12,278 --> 00:08:13,807 Hey, first... 84 00:08:14,848 --> 00:08:16,117 Let's close this first. 85 00:08:29,428 --> 00:08:30,658 Hey, hold her straight. 86 00:08:33,498 --> 00:08:34,868 I'm tired. 87 00:08:35,128 --> 00:08:37,467 Hey, let's switch. 88 00:08:37,467 --> 00:08:39,437 Hey, do you think you're the only one who's tired? 89 00:08:40,837 --> 00:08:43,278 I think we should call the police at least now and... 90 00:08:43,278 --> 00:08:44,477 Shut it. 91 00:08:44,908 --> 00:08:46,548 If you aren't going to help, at least shut it. 92 00:08:47,847 --> 00:08:49,107 Hey, let's hurry up and go. 93 00:08:51,577 --> 00:08:54,217 But why are we taking the stairs? 94 00:08:54,217 --> 00:08:55,487 Why can't we take the elevator? 95 00:08:56,057 --> 00:08:57,087 Are you a moron? 96 00:08:57,388 --> 00:08:59,758 Do you want to get caught on camera? 97 00:09:01,888 --> 00:09:05,197 Once we get to the penthouse, what next? 98 00:09:05,197 --> 00:09:06,727 What do you plan to do next? 99 00:09:06,727 --> 00:09:08,768 Move her first. We can think later. 100 00:09:12,097 --> 00:09:13,408 Hey! 101 00:09:17,908 --> 00:09:19,077 Are you okay? 102 00:09:23,118 --> 00:09:26,347 Hey. You should've held on. You shouldn't roll down with her. 103 00:09:26,347 --> 00:09:28,317 Are you... Are you insane? 104 00:09:28,788 --> 00:09:31,087 How could you just let go like that? 105 00:09:34,727 --> 00:09:36,827 Mi Jung is dead, right? 106 00:09:37,357 --> 00:09:39,428 She can't feel pain. No, she can't. 107 00:09:39,428 --> 00:09:42,298 But... What about me? 108 00:09:44,038 --> 00:09:45,197 You freak. 109 00:09:51,678 --> 00:09:53,908 You said no one takes the stairs. 110 00:10:03,957 --> 00:10:05,357 Is someone there? 111 00:10:09,197 --> 00:10:10,258 My apologies. 112 00:10:26,378 --> 00:10:29,148 - You freak. - You look like a bigger freak. 113 00:10:48,197 --> 00:10:49,798 Let's call the police at least now. 114 00:10:49,798 --> 00:10:53,138 Sit still! Let's think about this a little more. 115 00:10:53,138 --> 00:10:54,768 We can always call later. 116 00:10:57,538 --> 00:10:58,837 Shoot. 117 00:11:00,447 --> 00:11:02,107 Who did that? 118 00:11:04,248 --> 00:11:06,288 You really don't know what happened to her? 119 00:11:06,487 --> 00:11:07,648 What are you talking about? 120 00:11:07,788 --> 00:11:10,487 You always talked about teaching her a lesson... 121 00:11:10,487 --> 00:11:11,987 for disrespecting you. 122 00:11:12,658 --> 00:11:14,028 You crazy jerk. 123 00:11:15,057 --> 00:11:16,957 I was saying it out of anger. 124 00:11:16,957 --> 00:11:20,067 It wasn't just once. You said it all the time! 125 00:11:21,097 --> 00:11:23,498 Hey. What's your deal? 126 00:11:24,168 --> 00:11:27,538 Are you trying to dump this all on me? 127 00:11:27,707 --> 00:11:30,807 You said you couldn't just give me the car as it is. 128 00:11:30,807 --> 00:11:35,248 I prepared a little prank. I told you that already! 129 00:11:36,748 --> 00:11:38,048 To be honest, 130 00:11:39,048 --> 00:11:42,048 you're the one who really wanted to kill Mi Jung. 131 00:11:42,048 --> 00:11:44,087 What? Why would I? 132 00:11:44,087 --> 00:11:46,628 She always asked your family for money. 133 00:11:48,187 --> 00:11:49,197 What do you think you know? 134 00:11:51,557 --> 00:11:53,067 I know a lot. 135 00:11:54,028 --> 00:11:56,768 Her wine bar in Cheongdam-dong. 136 00:11:57,298 --> 00:11:58,967 Your dad gave her that. 137 00:12:02,807 --> 00:12:04,038 Why was that? 138 00:12:04,638 --> 00:12:08,648 What did she have on both of you, father and son? 139 00:12:08,648 --> 00:12:09,648 You crazy jerk. 140 00:12:11,248 --> 00:12:13,788 Fine! Let's call the cops and find out... 141 00:12:13,788 --> 00:12:16,288 who did that to Mi Jung. 142 00:12:16,587 --> 00:12:17,717 You crazy jerks. 143 00:12:18,717 --> 00:12:20,087 Go ahead. 144 00:12:20,928 --> 00:12:22,428 If you call now, 145 00:12:22,697 --> 00:12:26,067 all three of us will be suspects. 146 00:12:26,298 --> 00:12:27,798 I like that. 147 00:12:27,898 --> 00:12:31,498 Let's all play in the mud together. 148 00:12:31,498 --> 00:12:33,237 Why is it all three of us? 149 00:12:33,368 --> 00:12:35,307 Take me out of it. I had no problems with her. 150 00:12:35,307 --> 00:12:37,837 To be honest, you're not free either. 151 00:12:38,477 --> 00:12:40,947 Hey. Mi Jung is the one... 152 00:12:40,947 --> 00:12:42,778 who supplied his drugs. 153 00:12:42,977 --> 00:12:44,748 It's been about five years now. 154 00:12:53,528 --> 00:12:55,457 (Oh Tae Suk) 155 00:12:58,827 --> 00:13:01,128 Give it to me while I'm being nice. 156 00:13:03,097 --> 00:13:04,798 If this video gets out, 157 00:13:06,067 --> 00:13:08,508 it'll hurt your reputation a little. 158 00:13:09,837 --> 00:13:10,837 Here. 159 00:13:13,648 --> 00:13:14,678 Take it. 160 00:13:16,648 --> 00:13:20,518 Her dad was a chauffeur. 161 00:13:20,888 --> 00:13:22,857 So if you girls succeed too, 162 00:13:22,857 --> 00:13:25,788 you can become like this chauffeur's daughter here. 163 00:13:25,888 --> 00:13:28,227 That's why you should work hard. 164 00:13:28,687 --> 00:13:32,097 Gosh. This place is nice. 165 00:13:37,368 --> 00:13:39,707 All you have going for you... 166 00:13:41,008 --> 00:13:43,307 other than your family's money is your big mouth. 167 00:13:43,508 --> 00:13:44,538 Were you talking to me? 168 00:13:44,878 --> 00:13:46,977 What? Hey. 169 00:13:51,418 --> 00:13:52,418 Hey! 170 00:13:54,048 --> 00:13:55,918 I'll kill you. 171 00:13:56,918 --> 00:13:58,018 Psycho. 172 00:14:00,957 --> 00:14:04,097 Is something wrong, Joon Hee? 173 00:14:05,028 --> 00:14:06,128 Is something wrong? 174 00:14:08,168 --> 00:14:09,967 "Something wrong"? 175 00:14:20,148 --> 00:14:21,148 Drink it. 176 00:14:21,408 --> 00:14:22,508 If you drink it, 177 00:14:23,678 --> 00:14:25,317 you will feel much more peaceful. 178 00:14:40,428 --> 00:14:41,467 Hey, guys. 179 00:14:43,067 --> 00:14:44,268 Let's not do this to each other. 180 00:14:45,697 --> 00:14:48,138 If we report this to the police, they might find out who did this, 181 00:14:49,778 --> 00:14:52,778 but all of us will be in a pickle if this traces back to us. 182 00:14:53,148 --> 00:14:54,748 You don't want to be implicated in this, right? 183 00:14:54,748 --> 00:14:57,077 My gosh, then what do you suggest that we do? 184 00:14:58,878 --> 00:15:00,288 Shoot. 185 00:15:01,648 --> 00:15:03,217 It's not like... 186 00:15:04,418 --> 00:15:06,227 we can just bury her in an isolated place. 187 00:15:11,428 --> 00:15:12,457 Should we... 188 00:15:14,268 --> 00:15:15,268 really bury her? 189 00:15:17,467 --> 00:15:19,967 Think about it. I saw it in the movies. 190 00:15:20,538 --> 00:15:21,668 When there's no corpse, 191 00:15:22,268 --> 00:15:24,378 there's no evidence of murder, 192 00:15:25,138 --> 00:15:26,807 so they cannot charge the murder with the crime. 193 00:15:26,908 --> 00:15:29,378 But we didn't murder her. We don't need to go that far. 194 00:15:29,378 --> 00:15:30,378 No. 195 00:15:31,077 --> 00:15:32,077 This makes sense. 196 00:15:35,447 --> 00:15:37,758 As long as we bury her somewhere she will never be found. 197 00:15:38,087 --> 00:15:40,487 But does such place exist? 198 00:15:42,428 --> 00:15:43,457 There's one. 199 00:15:44,258 --> 00:15:47,928 There's an old quarry our family bought in Gangwon Province. 200 00:15:48,467 --> 00:15:49,998 We don't plan on developing the property for the time being. 201 00:15:50,237 --> 00:15:51,538 And since it's uninhabited, 202 00:15:52,337 --> 00:15:53,837 it will be completely safe. 203 00:15:54,707 --> 00:15:58,138 Okay. Hey, In Ho keeps... 204 00:15:58,437 --> 00:16:01,447 a big suitcase in the closet. 205 00:16:02,408 --> 00:16:03,418 Let me bring it. 206 00:16:03,817 --> 00:16:04,817 Hey. 207 00:16:09,087 --> 00:16:10,087 Problem solved. 208 00:16:11,111 --> 00:16:16,111 [VIU Ver] E05 Return "Why Are You Avoiding Me?" -♥ Ruo Xi ♥- 209 00:16:17,258 --> 00:16:18,258 Hey. 210 00:16:20,368 --> 00:16:21,368 This is huge. 211 00:16:24,398 --> 00:16:25,668 Even all of us could fit into it. 212 00:16:27,807 --> 00:16:30,607 (A week after the discovery of the corpse) 213 00:16:34,678 --> 00:16:35,678 Joon Hee. 214 00:16:40,648 --> 00:16:41,687 Joon Hee. 215 00:16:45,687 --> 00:16:46,727 Joon Hee. 216 00:16:48,487 --> 00:16:49,658 Why are you avoiding me? 217 00:16:53,868 --> 00:16:57,168 I'm not avoiding you. I just remembered a pressing matter. 218 00:16:57,168 --> 00:16:58,998 Can you spare me some time? 219 00:17:03,378 --> 00:17:05,578 The girl in the back of the photo. 220 00:17:07,277 --> 00:17:08,308 It's Mi Jung, right? 221 00:17:11,678 --> 00:17:14,187 All of you had known her for a long time. 222 00:17:17,658 --> 00:17:19,358 Despite your long friendship, 223 00:17:21,628 --> 00:17:23,797 you guys pretended to have met for the first time that day. 224 00:17:25,227 --> 00:17:26,227 I'm sorry. 225 00:17:29,767 --> 00:17:31,868 Okay. That day, 226 00:17:33,338 --> 00:17:35,368 everyone seemed different. 227 00:17:37,578 --> 00:17:38,808 Only I didn't see that. 228 00:17:40,507 --> 00:17:43,348 Na Ra, you are a great cook too. 229 00:17:44,477 --> 00:17:45,947 This is cheating. 230 00:17:46,787 --> 00:17:50,187 You're pretty, smart, and good-natured. 231 00:17:52,088 --> 00:17:53,588 I'm slightly offended now. 232 00:17:56,757 --> 00:18:00,797 Na Ra, what other ingredients did you put in the salad dressing... 233 00:18:00,797 --> 00:18:02,638 except kiwis? 234 00:18:03,668 --> 00:18:06,068 I put kiwis in that one and balsamic vinegar for this one. 235 00:18:08,138 --> 00:18:10,308 - They are to die for. - Thank you. 236 00:18:11,638 --> 00:18:14,578 Joon Hee, try the salad with balsamic vinegar. 237 00:18:15,178 --> 00:18:16,217 All right. 238 00:18:17,348 --> 00:18:19,787 I didn't remember it that day, 239 00:18:19,787 --> 00:18:22,517 but I remembered that you were allergic to kiwi later on. 240 00:18:23,918 --> 00:18:26,487 The fact that she knew that you had a kiwi allergy... 241 00:18:28,428 --> 00:18:30,128 means that you must have been close. 242 00:18:33,428 --> 00:18:34,467 Tell me. 243 00:18:36,638 --> 00:18:38,398 Tell me the story between all of you that only I don't know. 244 00:18:43,078 --> 00:18:44,078 Mi Jung... 245 00:18:47,878 --> 00:18:49,818 and we had known each other since we were 14. 246 00:18:51,678 --> 00:18:52,918 Since you were 14? 247 00:18:53,447 --> 00:18:55,247 She was the daughter of Tae Suk's driver, Mr. Yum, 248 00:18:55,957 --> 00:18:57,257 who lived with his family. 249 00:18:58,687 --> 00:19:01,358 (1998) 250 00:19:02,957 --> 00:19:04,558 She was 19 back then. 251 00:19:05,598 --> 00:19:06,598 She was pretty... 252 00:19:07,898 --> 00:19:09,168 and maturer than her age. 253 00:19:11,267 --> 00:19:14,338 - Who is that? - She's really pretty. 254 00:19:14,808 --> 00:19:16,808 - She can see us. - Hey, you jerk. 255 00:19:19,408 --> 00:19:21,908 Quit peeking at me, and just come out here. 256 00:19:23,378 --> 00:19:25,848 I will give whoever comes out here first... 257 00:19:26,187 --> 00:19:29,047 the honor of touching my feet. 258 00:19:29,987 --> 00:19:31,618 Hey, you should get out there. 259 00:19:34,257 --> 00:19:35,588 You must be Tae Suk's friend. 260 00:19:35,628 --> 00:19:38,297 Well, Hak Bum just pushed me. 261 00:19:39,027 --> 00:19:40,267 What's your name? 262 00:19:40,967 --> 00:19:42,937 I... I'm Seo Joon Hee. 263 00:19:43,467 --> 00:19:44,868 Hak Bum, you should come out too. 264 00:19:45,267 --> 00:19:46,267 Okay. 265 00:19:50,277 --> 00:19:51,808 Who else is hiding there? 266 00:19:52,078 --> 00:19:53,108 It's In Ho. 267 00:19:54,348 --> 00:19:57,078 In Ho, I caught you too. 268 00:20:11,328 --> 00:20:13,898 When we were young, we all liked her except In Ho. 269 00:20:15,497 --> 00:20:16,797 He was the only one who wasn't interested in her. 270 00:20:17,267 --> 00:20:18,267 He wasn't interested... 271 00:20:18,267 --> 00:20:20,068 But he was the one who dated her. 272 00:20:23,977 --> 00:20:25,078 When we turned 20, 273 00:20:25,977 --> 00:20:28,047 we found out that they were dating. 274 00:20:32,547 --> 00:20:35,517 They had been seeing each other since they were 20 until now? 275 00:20:35,648 --> 00:20:36,658 No. 276 00:20:36,987 --> 00:20:38,888 They broke up after he met you. 277 00:20:38,888 --> 00:20:41,487 Their relationship was rekindled only recently. It's true. 278 00:20:44,027 --> 00:20:46,668 I believe you. You are not good at lying. 279 00:20:49,437 --> 00:20:51,497 Then let me rephrase my question. 280 00:20:52,868 --> 00:20:53,868 Do you think... 281 00:20:55,037 --> 00:20:56,808 In Ho murdered Mi Jung? 282 00:21:58,497 --> 00:22:01,937 When we turned 20, we found out that they were dating. 283 00:22:02,168 --> 00:22:05,178 They had been seeing each other since they were 20 until now? 284 00:22:05,178 --> 00:22:07,078 They broke up after he met you. 285 00:22:07,078 --> 00:22:09,747 Their relationship was rekindled only recently. It's true. 286 00:22:24,027 --> 00:22:25,967 - Mom! - Mom! 287 00:22:25,967 --> 00:22:28,898 - Mommy! - Mom! 288 00:22:29,997 --> 00:22:31,068 Is that really you, Mom? 289 00:22:31,497 --> 00:22:32,808 - Goodbye. - What? 290 00:22:33,638 --> 00:22:35,338 Of course I am. 291 00:22:35,668 --> 00:22:38,908 But why do you look so pretty today? 292 00:22:39,178 --> 00:22:41,207 I wanted to look nice for my princess. 293 00:22:42,477 --> 00:22:43,678 Why? Do I look weird? 294 00:22:43,678 --> 00:22:46,787 No, you look like a pretty lady on TV. 295 00:22:48,487 --> 00:22:50,987 Then I will make sure I look pretty from now on. 296 00:22:51,058 --> 00:22:52,088 Okay. 297 00:23:24,358 --> 00:23:26,027 I had a dream a few days ago. 298 00:23:29,158 --> 00:23:31,658 When you had a day off, you'd turn off the alarms... 299 00:23:32,128 --> 00:23:33,398 since you were afraid to wake me up. 300 00:23:35,168 --> 00:23:36,868 You'd help Dal Rae wash up. 301 00:23:39,568 --> 00:23:41,108 You'd make toasts. 302 00:23:41,638 --> 00:23:43,678 - That's hot. - You'd even brew coffee too. 303 00:23:45,037 --> 00:23:47,808 I would wake up after sleeping in. 304 00:23:52,687 --> 00:23:55,318 That familiar memory was in my dream. 305 00:24:01,158 --> 00:24:04,058 I would have forgotten about it under any other circumstances. 306 00:24:10,467 --> 00:24:12,098 But it broke my heart to pieces. 307 00:24:19,178 --> 00:24:21,277 I guess days like this with you... 308 00:24:21,747 --> 00:24:23,717 will be no more. 309 00:24:24,348 --> 00:24:26,818 Wait. Hey. 310 00:24:27,987 --> 00:24:29,318 No, Na Ra. 311 00:24:29,818 --> 00:24:33,128 We... We can live like that again. 312 00:24:33,787 --> 00:24:35,187 How is that possible? 313 00:24:38,828 --> 00:24:40,898 How can we live as we did before? 314 00:24:41,828 --> 00:24:45,467 I'm telling the truth. I didn't kill Mi Jung. 315 00:24:50,537 --> 00:24:51,707 Do you know something? 316 00:24:54,707 --> 00:24:57,348 The fact that you were accused of murder... 317 00:24:58,348 --> 00:25:00,017 isn't shocking to me. 318 00:25:01,447 --> 00:25:02,487 Why? 319 00:25:04,588 --> 00:25:07,187 Because I don't think you killed a person. 320 00:25:08,257 --> 00:25:10,697 Because I believe that much about you. 321 00:25:12,628 --> 00:25:16,497 But the fact that you embraced another woman, 322 00:25:19,568 --> 00:25:22,638 pulled her into the neighborhood where Dal Rae and I live, 323 00:25:23,178 --> 00:25:24,878 and sat her at my table... 324 00:25:27,707 --> 00:25:28,848 is something I can't forgive. 325 00:25:30,678 --> 00:25:31,747 Na Ra. 326 00:25:31,747 --> 00:25:34,888 First, I'll clear your name of murder. 327 00:25:35,787 --> 00:25:37,618 You're Dal Rae's dad. 328 00:25:38,618 --> 00:25:40,888 I can't let her be a murderer's daughter. 329 00:25:42,287 --> 00:25:45,628 Then I'll decide about our relationship... 330 00:25:47,568 --> 00:25:49,068 later on. 331 00:25:49,697 --> 00:25:51,338 Na Ra, please. 332 00:25:51,338 --> 00:25:52,967 Do you think... 333 00:25:55,108 --> 00:25:57,908 murder would hurt me more than your cheating? 334 00:26:00,648 --> 00:26:01,808 That's your arrogance. 335 00:26:08,787 --> 00:26:09,787 Na Ra... 336 00:26:22,997 --> 00:26:26,068 You should know that I can't tell you... 337 00:26:26,068 --> 00:26:27,537 about the case. 338 00:26:28,138 --> 00:26:29,338 Of course. 339 00:26:29,608 --> 00:26:31,777 You seem different today. 340 00:26:32,308 --> 00:26:34,277 You're wearing heavy makeup. 341 00:26:35,747 --> 00:26:37,378 You're wearing heels too. 342 00:26:38,447 --> 00:26:40,217 You look prettier today. 343 00:26:40,717 --> 00:26:43,558 - Do I look like an attorney? - By any chance, 344 00:26:44,957 --> 00:26:46,287 did you make your decision? 345 00:26:48,227 --> 00:26:49,457 Will you accept me? 346 00:26:50,658 --> 00:26:51,757 Of course. 347 00:26:54,128 --> 00:26:58,568 Please show me Kang In Ho's file now, Ms. Choi. 348 00:27:03,108 --> 00:27:05,608 - Here you go. - Thank you. 349 00:27:07,947 --> 00:27:09,378 (Autopsy Report) 350 00:27:09,378 --> 00:27:12,418 (Yum Mi Jung, 38) 351 00:27:16,118 --> 00:27:18,118 (DNA Test Result) 352 00:27:18,118 --> 00:27:21,428 (Skin beneath deceased's nail, DNA sample from Kang In Ho) 353 00:27:25,297 --> 00:27:27,227 (Prince Hotel) 354 00:27:27,227 --> 00:27:29,937 (November 10, 2017, Yum Mi Jung checked in at Prince Hotel) 355 00:27:38,207 --> 00:27:41,148 (Q: What is your relationship with Yum Mi Jung?) 356 00:27:42,947 --> 00:27:44,918 (A:We are just friends.) 357 00:27:44,918 --> 00:27:46,918 (Q:Does your wife know about Yum Mi Jung?) 358 00:27:59,668 --> 00:28:00,668 Doctor. 359 00:28:02,737 --> 00:28:03,797 - Doctor. - What? 360 00:28:04,197 --> 00:28:05,267 Oh, hello. 361 00:28:05,368 --> 00:28:08,138 - What were you thinking about? - Well... 362 00:28:09,338 --> 00:28:11,007 Someone's waiting for you at the cafe. 363 00:28:33,267 --> 00:28:34,727 Dr. Seo Joon Hee? 364 00:28:40,168 --> 00:28:41,668 What is this about? 365 00:28:42,908 --> 00:28:44,908 About Kang In Ho, of course. 366 00:28:45,138 --> 00:28:49,217 I heard the four of you were always together since childhood. 367 00:28:49,678 --> 00:28:50,747 Did In Ho say that? 368 00:28:50,747 --> 00:28:52,848 Yes, he said you're like brothers. 369 00:28:54,247 --> 00:28:56,658 Oh, this was from Oh Tae Suk. 370 00:28:57,418 --> 00:28:58,757 We are like brothers. 371 00:28:59,257 --> 00:29:02,388 I heard the four of you shared the penthouse equally... 372 00:29:02,388 --> 00:29:04,898 along with Kang In Ho. 373 00:29:05,428 --> 00:29:07,497 - Yes. - Did you go there... 374 00:29:09,027 --> 00:29:10,967 on December 3? 375 00:29:13,267 --> 00:29:16,408 Joon Hee. This is your chance to tell the truth. 376 00:29:17,078 --> 00:29:19,037 Tell the truth and ask her to find the killer. 377 00:29:19,578 --> 00:29:20,848 You crazy freak. 378 00:29:21,277 --> 00:29:23,447 You put the body in a limited edition luggage? 379 00:29:23,447 --> 00:29:24,678 You crazy freak. 380 00:29:24,947 --> 00:29:27,848 You're the one who said there was no one on that mountain. 381 00:29:28,517 --> 00:29:30,187 What's the use in fighting among ourselves? 382 00:29:30,187 --> 00:29:32,558 Hey. What do we do about In Ho? 383 00:29:32,558 --> 00:29:33,588 Because of us... 384 00:29:33,588 --> 00:29:35,787 In Ho may have done it. 385 00:29:35,787 --> 00:29:38,558 He has the strongest motive among us all. 386 00:29:38,558 --> 00:29:40,928 That's insane, you crazy jerk! 387 00:29:41,497 --> 00:29:42,668 What now? 388 00:29:42,997 --> 00:29:44,997 This wouldn't have happened if we had reported it then. 389 00:29:44,997 --> 00:29:47,237 It's too late to turn back! 390 00:29:49,168 --> 00:29:52,078 But seriously, what will we do about In Ho? 391 00:29:52,547 --> 00:29:53,578 He's our friend. 392 00:29:53,578 --> 00:29:56,477 We chose the lesser of two evils instead of the worst. 393 00:29:57,547 --> 00:30:00,088 You really want to leave him there? 394 00:30:00,088 --> 00:30:02,017 They have the top lawyers on it. 395 00:30:02,017 --> 00:30:03,757 They'll get him out easily. 396 00:30:03,957 --> 00:30:04,987 Tae Suk. 397 00:30:05,787 --> 00:30:07,058 This is murder. 398 00:30:07,457 --> 00:30:09,457 It's different from anything else! 399 00:30:09,957 --> 00:30:14,098 Hey. Hey. If he's innocent, he'll be found not guilty. 400 00:30:17,267 --> 00:30:19,168 No. I can't do that. 401 00:30:21,207 --> 00:30:23,537 I'll tell the police everything. 402 00:30:24,308 --> 00:30:26,378 - You crazy jerks. - Joon. 403 00:30:27,547 --> 00:30:28,578 Your dad doesn't know... 404 00:30:29,977 --> 00:30:31,578 that you're on drugs, does he? 405 00:30:35,187 --> 00:30:37,517 He values reputation more than skill. 406 00:30:40,558 --> 00:30:41,787 How will your dad... 407 00:30:42,957 --> 00:30:44,828 handle that disgrace? 408 00:30:48,328 --> 00:30:49,497 Dr. Seo. 409 00:30:51,797 --> 00:30:54,767 No. I haven't been to the penthouse recently. 410 00:30:55,267 --> 00:30:56,308 I see. 411 00:30:56,838 --> 00:30:59,507 I'm sorry for bugging you for nothing. 412 00:30:59,507 --> 00:31:00,977 I thought it would be rude... 413 00:31:00,977 --> 00:31:03,947 to ask over the phone when we've never met. 414 00:31:03,947 --> 00:31:05,678 I hope I didn't make you uncomfortable. 415 00:31:05,678 --> 00:31:08,217 No. I'm busy now, so... 416 00:31:08,418 --> 00:31:09,618 Okay. 417 00:31:10,717 --> 00:31:13,227 My coffee is still warm, 418 00:31:13,757 --> 00:31:15,997 so I'll finish drinking it and then go. 419 00:31:16,297 --> 00:31:17,358 Okay. 420 00:31:18,328 --> 00:31:19,668 Dr. Seo. 421 00:31:21,797 --> 00:31:23,937 The autopsy report says... 422 00:31:24,138 --> 00:31:27,437 Yum Mi Jung's body was stored in a refrigerator. 423 00:31:27,437 --> 00:31:31,277 What refrigerator is big enough to fit an entire human body? 424 00:31:31,638 --> 00:31:33,378 Not unless it was in a hospital, right? 425 00:32:13,148 --> 00:32:14,747 Why do I smell cigarettes? 426 00:32:15,787 --> 00:32:18,287 Ms. Choi doesn't smoke. 427 00:32:25,128 --> 00:32:26,168 My gosh. 428 00:32:28,527 --> 00:32:30,037 She must really be stressed. 429 00:32:31,197 --> 00:32:33,037 She usually doesn't smoke. 430 00:32:39,808 --> 00:32:41,747 (Managing Partner) 431 00:32:43,947 --> 00:32:45,918 What? Why is this on? 432 00:34:03,342 --> 00:34:06,742 (Episode 6 will air shortly.) 29894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.