All language subtitles for Return.E03.180118.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,551 --> 00:00:07,292 Previously on Return. 2 00:00:12,932 --> 00:00:14,192 The problem for this case... 3 00:00:14,192 --> 00:00:16,802 lies in the initial investigation of the police. 4 00:00:16,802 --> 00:00:19,261 The detective got too deep within his own theory... 5 00:00:19,261 --> 00:00:21,831 and disregarded any evidence that didn't align with his theory. 6 00:00:21,901 --> 00:00:24,642 What do you know? Why are you complaining about the police? 7 00:00:24,642 --> 00:00:26,202 I simply believe that if a man commits suicide to prove... 8 00:00:27,171 --> 00:00:28,542 that he didn't kill his girlfriend... 9 00:00:28,542 --> 00:00:30,642 even after his death, we should listen. 10 00:00:30,642 --> 00:00:31,742 Do you have anything else to say? 11 00:00:35,451 --> 00:00:36,451 I can't stand her. 12 00:00:37,422 --> 00:00:38,422 Do you live here? 13 00:00:38,451 --> 00:00:42,252 I'm moving into 302 today. 14 00:00:42,252 --> 00:00:44,822 - I see. - So where do you live? 15 00:00:45,422 --> 00:00:46,532 In 401. 16 00:00:46,532 --> 00:00:47,792 Gosh, we're neighbors. 17 00:00:48,331 --> 00:00:49,362 Hi. 18 00:00:50,362 --> 00:00:52,731 - You must look like your daddy. - Pardon? 19 00:00:52,971 --> 00:00:54,002 See you around. 20 00:00:58,301 --> 00:00:59,341 Why are you here? 21 00:00:59,341 --> 00:01:00,542 I told you I was going to move here. 22 00:01:00,542 --> 00:01:01,642 Have you lost your mind? 23 00:01:01,642 --> 00:01:02,911 I told you to call. 24 00:01:02,911 --> 00:01:04,742 I told you not to wait because I had a gathering! 25 00:01:04,742 --> 00:01:06,552 You were so into me before. 26 00:01:06,611 --> 00:01:08,712 Are you sick of me now? Is that it? 27 00:01:10,352 --> 00:01:11,481 Don't be like that. 28 00:01:15,492 --> 00:01:16,761 Why did you want us to meet? 29 00:01:16,992 --> 00:01:18,121 There's no particular reason. 30 00:01:19,361 --> 00:01:20,531 Are we expecting another guest? 31 00:01:20,832 --> 00:01:21,932 Let me get that. 32 00:01:24,432 --> 00:01:27,031 In Ho, you have a guest. 33 00:01:41,781 --> 00:01:43,981 Mi Jung is dead. 34 00:01:46,591 --> 00:01:48,522 How could this happen? 35 00:01:49,121 --> 00:01:51,662 I was searching for her while investigating a drug case. 36 00:01:51,662 --> 00:01:52,761 But what is this? 37 00:01:52,761 --> 00:01:54,292 These are Roman numerals. 99. 38 00:01:54,292 --> 00:01:56,061 - When is the time of death? - There's a sign of the corpse... 39 00:01:56,061 --> 00:01:57,231 being refrigerated. 40 00:01:58,102 --> 00:01:59,102 Did you find something? 41 00:01:59,462 --> 00:02:02,102 He's the only guy who always showed up in the parking lot... 42 00:02:02,102 --> 00:02:05,141 30 minutes after Yum Mi Jung checked into the hotel. 43 00:02:06,272 --> 00:02:08,211 (Episode 3) 44 00:02:13,981 --> 00:02:15,652 (Order Information of the Purchaser, Name: Kang In Ho) 45 00:02:15,711 --> 00:02:16,722 "Kang In Ho". 46 00:02:18,181 --> 00:02:21,421 It's creepy how all evidence is pointing at him. 47 00:02:25,562 --> 00:02:27,192 Get me his home address as quickly as possible. 48 00:02:27,632 --> 00:02:28,632 I'm on it. 49 00:02:32,761 --> 00:02:34,801 (Gangdong Precinct) 50 00:03:09,502 --> 00:03:10,502 I'm with the police. 51 00:03:10,542 --> 00:03:12,002 Hi, what brings you here? 52 00:03:13,011 --> 00:03:14,241 Is Mr. Kang In Ho home? 53 00:03:15,011 --> 00:03:16,741 May I ask what this is about? 54 00:03:20,412 --> 00:03:21,412 Mr. Kang In Ho? 55 00:03:22,382 --> 00:03:24,852 - Yes. - You are under arrest... 56 00:03:24,852 --> 00:03:25,852 for murdering and abandoning the body of Ms. Yum Mi Jung. 57 00:03:28,421 --> 00:03:29,722 Wait. Hold on. 58 00:03:30,021 --> 00:03:32,822 What... What is he talking about? 59 00:03:36,632 --> 00:03:37,632 Could I... 60 00:03:38,502 --> 00:03:42,402 talk to my wife in private for a moment, please? 61 00:03:44,301 --> 00:03:45,342 I'll give you five minutes. 62 00:03:49,111 --> 00:03:51,442 Explain it to me. Why are you suspected of murder? 63 00:03:52,412 --> 00:03:54,782 You don't know Mi Jung on a personal level. 64 00:03:55,282 --> 00:03:56,782 Well, that's... 65 00:03:57,981 --> 00:03:59,081 Wait, did you... 66 00:03:59,382 --> 00:04:00,752 Honey. 67 00:04:01,122 --> 00:04:04,322 Please just believe in me. I'm sure this is nothing. 68 00:04:04,662 --> 00:04:06,391 Don't believe what others say about me. 69 00:04:06,391 --> 00:04:08,491 Please listen to only me, and believe in me. 70 00:04:09,292 --> 00:04:11,461 I'll be back before you know it. Okay? 71 00:04:12,102 --> 00:04:13,102 Bye. 72 00:05:03,621 --> 00:05:05,381 Put your muscles into good use. 73 00:05:06,022 --> 00:05:07,022 Why don't you help? 74 00:05:07,022 --> 00:05:08,691 Is that why you look familiar? 75 00:05:08,821 --> 00:05:11,921 I thought for a second that she was In Ho's ex-lover. 76 00:05:13,561 --> 00:05:17,231 I don't think I'm In Ho's type. 77 00:05:18,001 --> 00:05:19,032 Tell us. 78 00:05:21,472 --> 00:05:22,972 What do you think of me? 79 00:05:23,241 --> 00:05:25,301 You're definitely not my type. 80 00:05:25,741 --> 00:05:27,871 You're vulgar, do whatever you want, 81 00:05:28,472 --> 00:05:31,181 and delude yourself that you can charm guys... 82 00:05:31,181 --> 00:05:32,441 with such qualities. 83 00:05:53,731 --> 00:05:56,871 My goodness, what brings you here at this hour? 84 00:05:56,871 --> 00:05:58,972 Please excuse my manners. Is Tae Suk home? 85 00:06:00,512 --> 00:06:01,712 Honey. 86 00:06:02,611 --> 00:06:03,912 Tae Suk. 87 00:06:03,981 --> 00:06:05,912 What is it? Why are you calling me? 88 00:06:07,712 --> 00:06:08,712 What is this about? 89 00:06:08,912 --> 00:06:10,782 Can we talk in private for a moment? 90 00:06:11,921 --> 00:06:13,522 In somewhere quiet. 91 00:06:13,551 --> 00:06:14,691 What could you... 92 00:06:15,352 --> 00:06:17,861 possibly talk about without me? 93 00:06:19,022 --> 00:06:21,532 - Let's go to Joon Hee's. - Honey, honey. 94 00:06:35,642 --> 00:06:36,642 Have you two... 95 00:06:37,342 --> 00:06:39,311 known Mi Jung before our dinner by any chance? 96 00:06:39,342 --> 00:06:40,352 No. 97 00:06:43,621 --> 00:06:44,981 Please answer my question, Joon Hee. 98 00:06:46,181 --> 00:06:47,491 You knew her, didn't you? 99 00:06:49,962 --> 00:06:51,621 You should hear it from In Ho. 100 00:06:51,892 --> 00:06:54,431 I agree. You should let In Ho explain about that. 101 00:06:54,631 --> 00:06:56,301 But tell me what's going on first. 102 00:06:56,361 --> 00:06:58,762 Why are you asking me this question? Any why do you look anxious? 103 00:06:59,202 --> 00:07:01,671 Did something happen to In Ho? 104 00:07:05,142 --> 00:07:07,171 A detective came to our house a little while ago. 105 00:07:11,241 --> 00:07:14,912 He arrested In Ho as a suspect for the murder of Mi Jung. 106 00:07:23,321 --> 00:07:24,361 What should I do? 107 00:07:27,292 --> 00:07:28,292 That can't be possible. 108 00:07:29,131 --> 00:07:31,001 There's no reason In Ho would murder her. 109 00:07:35,431 --> 00:07:36,472 What I meant was... 110 00:07:38,342 --> 00:07:39,871 that In Ho can't be the murderer. 111 00:07:40,712 --> 00:07:42,371 But why did the detective arrest him? 112 00:07:42,371 --> 00:07:43,582 There must have been a misunderstanding. 113 00:07:44,111 --> 00:07:45,712 So you must act with composure. 114 00:07:46,111 --> 00:07:48,782 Don't tell his parents now. 115 00:07:49,551 --> 00:07:50,981 First, find him an attorney. 116 00:07:51,121 --> 00:07:54,121 I'm sure you probably know more about that than me. 117 00:07:54,522 --> 00:07:57,522 Someone who is competent and you can trust. 118 00:08:13,071 --> 00:08:14,912 How did you get those scratches on your face? 119 00:08:15,642 --> 00:08:17,611 I... I got scratched by a cat. 120 00:08:19,952 --> 00:08:22,051 You got scratched by a cat. 121 00:08:22,981 --> 00:08:24,751 What is your relationship with Ms. Yum Mi Jung? 122 00:08:25,551 --> 00:08:26,551 We are friends. 123 00:08:28,022 --> 00:08:29,051 "Friends"? 124 00:08:30,392 --> 00:08:32,522 My gosh, that must be nice. 125 00:08:32,622 --> 00:08:35,931 So you go to a hotel suite 4 or 5 times a month with a friend. 126 00:08:36,502 --> 00:08:37,532 Right? 127 00:08:49,512 --> 00:08:50,941 Keep it together, Na Ra. 128 00:08:52,042 --> 00:08:53,351 Think. 129 00:08:54,882 --> 00:08:58,152 Let's think. 130 00:08:58,921 --> 00:09:00,321 Let's think. 131 00:09:01,721 --> 00:09:03,091 Oh, no. 132 00:09:08,691 --> 00:09:11,362 Mommy. What's wrong? 133 00:09:13,331 --> 00:09:14,471 What are you doing? 134 00:09:32,721 --> 00:09:34,752 (Choi Ja Hye) 135 00:09:36,792 --> 00:09:39,561 Mommy. What's wrong? 136 00:09:53,642 --> 00:09:56,112 Hey, Dokgo. Did you find anything? 137 00:09:56,882 --> 00:09:57,882 No. 138 00:09:58,811 --> 00:10:01,912 Everyone claims the right to remain silent. Where did they learn that? 139 00:10:02,112 --> 00:10:05,181 Where else? They must've learned it from dramas. 140 00:10:09,892 --> 00:10:11,691 Did you get the DNA sample? 141 00:10:11,892 --> 00:10:14,461 - Yes. I just sent it to NFS. - Okay. 142 00:10:14,461 --> 00:10:17,801 Anyway, this will be a headache if the media finds out. 143 00:10:18,632 --> 00:10:21,272 Kang In Ho is Taeha Group's sole heir. 144 00:10:22,301 --> 00:10:24,872 My goodness. These people lack nothing, 145 00:10:24,872 --> 00:10:26,772 but they are having affairs and committing murder. 146 00:10:27,211 --> 00:10:28,242 Gosh. 147 00:10:30,982 --> 00:10:34,051 Keep your mouth shut. Don't run your mouth. 148 00:10:36,351 --> 00:10:40,122 I may not always speak the truth, but I don't run my mouth. 149 00:10:46,732 --> 00:10:47,762 Dal Rae. 150 00:10:48,392 --> 00:10:52,632 From now on, that lady you met earlier, 151 00:10:52,632 --> 00:10:54,301 will pick you up after kindergarten. 152 00:10:55,671 --> 00:10:58,042 You can come pick me up. 153 00:10:58,242 --> 00:11:00,612 Mommy's going to get a little busy from now on, 154 00:11:01,671 --> 00:11:06,711 so I won't be able to spend as much time with you anymore. Sorry. 155 00:11:08,451 --> 00:11:09,782 No. 156 00:11:11,152 --> 00:11:12,252 Come here. 157 00:11:20,191 --> 00:11:21,792 The times create crime, 158 00:11:21,792 --> 00:11:24,532 and people create justice. We highlighted cases... 159 00:11:24,532 --> 00:11:26,801 that are consistent with that statement. 160 00:11:27,032 --> 00:11:29,502 There was a case in which protecting the human rights... 161 00:11:29,502 --> 00:11:31,801 of the offender resulted in being inconsiderate... 162 00:11:32,071 --> 00:11:35,441 to the victim or the victim's family when they deserved to be consoled. 163 00:11:35,841 --> 00:11:38,482 There was a case in which crimes weren't punished because... 164 00:11:38,482 --> 00:11:40,782 the offender was young or mentally weak. 165 00:11:41,112 --> 00:11:45,252 All citizens of Korea have a duty to protect the law. 166 00:11:45,721 --> 00:11:49,691 However, the law must come after the moral of the law. 167 00:11:50,221 --> 00:11:51,762 A law that we can accept. 168 00:11:51,762 --> 00:11:53,762 A law that exists within reason. 169 00:11:53,862 --> 00:11:56,262 That is the world I dream of. 170 00:11:56,532 --> 00:11:58,262 TV's legal show, "Return". 171 00:11:58,262 --> 00:12:01,171 The 12-week series has come to an end. 172 00:12:01,532 --> 00:12:04,471 I will see you again in Season Three. 173 00:12:04,642 --> 00:12:05,801 I wish you happiness. 174 00:12:07,671 --> 00:12:08,711 Cut! 175 00:12:09,512 --> 00:12:15,711 - Thank you. - Thank you. 176 00:12:34,331 --> 00:12:35,431 What brings you here? 177 00:12:35,971 --> 00:12:38,471 It's good to have you here. I was going to call you anyway. 178 00:12:38,671 --> 00:12:41,512 Ja Hye. I need your help. 179 00:12:49,351 --> 00:12:51,652 Hey! Dokgo! Dokgo! 180 00:12:51,821 --> 00:12:52,921 Dokgo! 181 00:12:53,551 --> 00:12:55,752 - What? - Do you know who's here? 182 00:12:55,752 --> 00:12:57,522 Did the police commissioner come or something? 183 00:12:57,522 --> 00:13:01,732 Why would I freak out about the police commissioner? 184 00:13:01,732 --> 00:13:03,632 You talk so big. 185 00:13:03,632 --> 00:13:06,061 You'd fall to the ground if you saw the police commissioner. 186 00:13:06,431 --> 00:13:08,732 So? Who's here? 187 00:13:24,851 --> 00:13:25,982 Are you okay? 188 00:13:33,091 --> 00:13:35,331 - We meet again. - Hello. 189 00:13:36,232 --> 00:13:38,232 Are you in charge of the case? 190 00:13:38,232 --> 00:13:39,402 Yes, well... 191 00:13:39,532 --> 00:13:42,272 I'm Kang In Ho's attorney, Choi Ja Hye. 192 00:13:45,571 --> 00:13:46,612 Sure. 193 00:13:48,242 --> 00:13:50,341 May I see my client? 194 00:13:56,181 --> 00:13:59,282 I didn't get to introduce myself properly last time. 195 00:13:59,421 --> 00:14:00,451 Are you... 196 00:14:01,321 --> 00:14:03,721 I'm your attorney. 197 00:14:05,262 --> 00:14:07,691 - Did Na Ra hire you? - Yes. 198 00:14:09,762 --> 00:14:11,032 Is she okay? 199 00:14:18,971 --> 00:14:21,112 It may take some time. 200 00:14:21,112 --> 00:14:22,471 Will you keep standing there? 201 00:14:23,242 --> 00:14:25,012 Am I interrupting you? 202 00:14:25,012 --> 00:14:26,752 No, I don't think so, but... 203 00:14:27,282 --> 00:14:29,821 I'm sure you won't be helpful. 204 00:14:33,845 --> 00:14:38,845 [VIU Ver] E03 Return "You Are Under Arrest" -♥ Ruo Xi ♥- 205 00:14:42,362 --> 00:14:45,032 The dash cam is missing its memory card. 206 00:14:46,272 --> 00:14:48,032 It is? 207 00:14:49,301 --> 00:14:50,701 You really aren't helpful. 208 00:14:51,742 --> 00:14:53,841 If you have nothing to do, would you make me some coffee? 209 00:14:54,811 --> 00:14:57,142 So you want me to leave you alone. 210 00:14:57,811 --> 00:14:59,012 Thank you. 211 00:15:05,081 --> 00:15:07,691 The dash cam's memory card is missing. 212 00:15:07,691 --> 00:15:09,762 If you don't have teeth, use your gums. 213 00:15:12,492 --> 00:15:14,461 It's not in the cup holder. 214 00:15:18,902 --> 00:15:20,171 Okay. 215 00:15:22,571 --> 00:15:24,301 (Parking Receipt) 216 00:15:24,301 --> 00:15:26,841 Hangang Park. November 27th. 217 00:15:27,912 --> 00:15:29,512 November 27th. 218 00:15:30,242 --> 00:15:32,042 That's the day Yum Mi Jung went missing. 219 00:15:34,982 --> 00:15:38,351 He had his wife and mistress together at the dinner table. 220 00:15:39,282 --> 00:15:42,792 Once they finished dinner, he went to the riverside park. 221 00:15:45,122 --> 00:15:46,262 Okay. 222 00:15:49,362 --> 00:15:52,132 (Favorites) 223 00:15:52,732 --> 00:15:55,071 Cheongdam-dong, Stellarium Villa. 224 00:15:55,071 --> 00:15:56,301 (Cheongdam-dong, Stellarium Villa) 225 00:15:56,301 --> 00:15:57,902 Why did you go... 226 00:15:58,142 --> 00:15:59,502 to Han River that day? 227 00:15:59,811 --> 00:16:01,711 I went there to break up. 228 00:16:01,941 --> 00:16:04,841 Mi Jung started getting too obsessive with me. 229 00:16:05,612 --> 00:16:08,482 Why did you decide to break up with her that day? 230 00:16:10,482 --> 00:16:14,721 The day we all ate together, she intentionally made it risky. 231 00:16:23,662 --> 00:16:26,331 Are you insane? Get up. Now. 232 00:16:26,872 --> 00:16:27,971 Seriously. 233 00:16:28,232 --> 00:16:30,341 I just want to see your bedroom. 234 00:16:31,701 --> 00:16:35,742 You said a cheap woman like me isn't your type. 235 00:16:36,341 --> 00:16:38,482 Just because we're alone in this room, 236 00:16:38,482 --> 00:16:40,482 your wife won't get the wrong idea. 237 00:16:40,551 --> 00:16:42,282 Get up while I'm being nice. 238 00:16:45,451 --> 00:16:46,451 Hey. 239 00:16:47,451 --> 00:16:48,622 This is so comfortable. 240 00:16:49,152 --> 00:16:52,221 So which side do you sleep on? 241 00:16:52,221 --> 00:16:53,331 What? 242 00:16:53,892 --> 00:16:57,902 The inside? Or the outside? 243 00:16:58,762 --> 00:17:02,632 Or do you look at your wife when you sleep like this? 244 00:17:02,632 --> 00:17:05,242 - Hey. - No. No, don't tell me. 245 00:17:06,202 --> 00:17:08,272 I think it'll upset me if I know. 246 00:17:11,542 --> 00:17:13,311 Get out of my house right now. 247 00:17:13,682 --> 00:17:15,452 Make an excuse, and get out. 248 00:17:15,611 --> 00:17:19,422 Fine. Let's meet after dinner. 249 00:17:21,022 --> 00:17:22,051 Really? 250 00:17:22,422 --> 00:17:25,361 Can we really meet after dinner? 251 00:17:25,692 --> 00:17:26,692 Yes. 252 00:17:29,601 --> 00:17:31,432 Hey. Are you insane? 253 00:17:31,932 --> 00:17:33,502 Hey. Stop it. 254 00:17:47,551 --> 00:17:49,682 Why did you go to the bathroom in the middle of dinner? 255 00:17:51,782 --> 00:17:54,292 - You don't like my food? - No, no. 256 00:17:56,321 --> 00:17:58,661 - Did you see Mi Jung? - What? 257 00:17:59,831 --> 00:18:01,561 No, I didn't. 258 00:18:01,561 --> 00:18:02,962 Did she go to the bathroom? 259 00:18:05,331 --> 00:18:07,432 My goodness. I'm terribly sorry. 260 00:18:08,532 --> 00:18:11,772 I had to talk to the bar about a shipment. 261 00:18:11,772 --> 00:18:13,141 Is there a problem? 262 00:18:13,772 --> 00:18:15,871 It isn't good news. 263 00:18:16,442 --> 00:18:18,182 I'll have to go first. 264 00:18:18,782 --> 00:18:19,782 I'm sorry. 265 00:18:20,611 --> 00:18:22,111 Don't be. 266 00:18:22,252 --> 00:18:24,881 You weren't invited anyway. 267 00:18:26,292 --> 00:18:27,522 Bye, Na Ra. 268 00:18:27,522 --> 00:18:29,252 Don't worry about us, and go. 269 00:18:30,321 --> 00:18:32,891 Okay then. Enjoy yourselves. 270 00:18:33,992 --> 00:18:35,161 My jacket, please. 271 00:18:46,411 --> 00:18:47,442 Bye. 272 00:18:48,371 --> 00:18:49,611 My gosh. 273 00:18:56,182 --> 00:18:58,121 I couldn't tolerate Mi Jung. 274 00:18:58,422 --> 00:19:01,821 I can't tolerate anyone who is a threat... 275 00:19:02,022 --> 00:19:03,091 to my family. 276 00:19:03,792 --> 00:19:04,792 That's interesting. 277 00:19:05,591 --> 00:19:07,232 You wanted to protect... 278 00:19:07,962 --> 00:19:11,502 your family, but your affair had been going on for a year. 279 00:19:13,702 --> 00:19:15,532 I apologize if I have offended you. 280 00:19:15,672 --> 00:19:17,772 I can't help but side with Na Ra. 281 00:19:19,871 --> 00:19:21,272 According to the police case file, 282 00:19:21,272 --> 00:19:24,512 you have scratches you might've gotten from a fight with the victim. 283 00:19:26,141 --> 00:19:29,151 The fight must have been quite intense. 284 00:19:31,821 --> 00:19:35,391 According to the police report, you made a statement that you got... 285 00:19:35,391 --> 00:19:36,462 scratched by a cat. 286 00:19:37,561 --> 00:19:39,161 I said it impulsively. 287 00:19:39,321 --> 00:19:41,462 I was scared after being suddenly arrested. 288 00:19:41,732 --> 00:19:46,432 Your skin debris has been found under Ms. Yum Mi Jung's fingernails. 289 00:19:47,401 --> 00:19:49,871 This is the report of the DNA test. 290 00:19:50,702 --> 00:19:51,841 (DNA Test Report) 291 00:19:51,841 --> 00:19:54,512 (The DNA found under the victim's nails match with the suspect's.) 292 00:19:54,641 --> 00:19:56,782 It means you cannot lie. 293 00:19:56,911 --> 00:19:58,811 To me or to the detectives. 294 00:19:58,811 --> 00:20:00,551 When they ask you difficult questions, 295 00:20:00,712 --> 00:20:02,581 it's better to exercise your right to remain silent. 296 00:20:05,321 --> 00:20:08,121 All right. Let's start with the fight. 297 00:20:08,222 --> 00:20:09,252 Okay. 298 00:20:10,161 --> 00:20:12,061 When I told her some harsh words to break up with her, 299 00:20:12,391 --> 00:20:14,131 she slapped me in the face out of nowhere. 300 00:20:14,432 --> 00:20:18,061 Hey. You're just... Well, you're a toilet. 301 00:20:18,061 --> 00:20:19,672 You're like a toilet. 302 00:20:19,672 --> 00:20:21,601 I can let it out whenever I want, 303 00:20:21,601 --> 00:20:23,002 and if I don't need it, I just close... 304 00:20:38,452 --> 00:20:41,151 How could you do this to me? 305 00:20:48,762 --> 00:20:49,962 I was angry and hated her, 306 00:20:50,432 --> 00:20:52,202 but I couldn't just leave her there. 307 00:20:53,401 --> 00:20:55,702 She wasn't a woman I could break up like that. 308 00:20:59,002 --> 00:21:00,571 Where did you go after that? 309 00:21:05,442 --> 00:21:06,982 The appraised value of the land here... 310 00:21:07,411 --> 00:21:09,482 is 1 of the 10 highest values in Korea. 311 00:21:10,121 --> 00:21:12,952 Where do you hear all this nonsense from? 312 00:21:13,051 --> 00:21:14,621 My dream is becoming an owner of a building. 313 00:21:15,952 --> 00:21:18,091 On the night Yum Mi Jung supposedly disappeared, 314 00:21:18,091 --> 00:21:20,192 they came here from the Han River riverside park. 315 00:21:20,692 --> 00:21:23,661 He went home after staying here for an hour. 316 00:21:23,661 --> 00:21:25,131 Then that means... 317 00:21:25,702 --> 00:21:29,172 that all we need is the evidence that he came here with her. 318 00:21:30,071 --> 00:21:31,101 That's correct. 319 00:21:50,161 --> 00:21:53,732 Ms. Choi, how did the interview with Mr. Kang go? 320 00:21:55,432 --> 00:21:59,002 He at least didn't look like he was dumb enough to abandon the body... 321 00:21:59,002 --> 00:22:02,732 in a designer suitcase that had its own serial number on the street. 322 00:22:04,101 --> 00:22:05,371 Oh, right. The street. 323 00:22:06,942 --> 00:22:08,542 I rushed here to tell you this. 324 00:22:10,012 --> 00:22:11,042 Here you go. 325 00:22:11,311 --> 00:22:12,311 Did you look into this? 326 00:22:12,782 --> 00:22:14,081 Yes, but... 327 00:22:28,492 --> 00:22:32,732 There's a surveillance camera on this four-lane highway here, 328 00:22:32,831 --> 00:22:36,702 but there is no surveillance camera on this one-way street, 329 00:22:36,702 --> 00:22:38,871 where the suitcase with the body was found. 330 00:22:39,301 --> 00:22:43,111 They didn't consider putting one as the road goes into the village. 331 00:22:43,381 --> 00:22:45,581 Well, I put the surveillance footage... 332 00:22:45,581 --> 00:22:47,952 in the USB I just handed to you. 333 00:22:48,982 --> 00:22:50,851 That won't be enough, right? 334 00:22:52,121 --> 00:22:53,722 I think there might be a way. 335 00:23:16,911 --> 00:23:19,881 I think we can ask the people over there. 336 00:23:20,051 --> 00:23:21,212 Where are you going? 337 00:23:22,611 --> 00:23:26,292 It's a big mistake if you think everyone... 338 00:23:26,292 --> 00:23:27,821 is charmed by you. 339 00:23:27,922 --> 00:23:29,762 Senior citizens over 65... 340 00:23:29,762 --> 00:23:33,432 favor someone cute, tiny, and pretty like me. 341 00:23:33,692 --> 00:23:37,462 To be honest, they wouldn't be keen on someone tall like you. 342 00:23:37,901 --> 00:23:38,932 I'll be back. 343 00:23:43,772 --> 00:23:45,742 Hello, everyone. 344 00:23:46,712 --> 00:23:49,172 My goodness, it's cold today, so everyone is here. 345 00:23:49,581 --> 00:23:53,012 Ma'am, what are you doing? It looks like it's fun. 346 00:23:53,012 --> 00:23:54,952 We're playing cards. Join the game, and sell your cards. 347 00:23:57,881 --> 00:23:59,992 - My goodness. - This young lady can drink. 348 00:23:59,992 --> 00:24:02,492 - Drink, drink. - Look at her. 349 00:24:02,492 --> 00:24:03,992 - My goodness. - Unbelievable. 350 00:24:04,292 --> 00:24:05,391 This is nice. 351 00:24:05,391 --> 00:24:08,292 By the way, what brings you here? 352 00:24:08,292 --> 00:24:12,401 Are you all close with your neighbors? 353 00:24:12,432 --> 00:24:14,401 - Of course. - You bet. 354 00:24:15,202 --> 00:24:16,401 Then do you... 355 00:24:16,401 --> 00:24:19,611 still know everything that happens with your neighbors? 356 00:24:19,611 --> 00:24:22,542 That's how things were when I was young and visited my grandparents'. 357 00:24:22,871 --> 00:24:25,712 But I don't think it's still like that these days, right? 358 00:24:25,712 --> 00:24:28,212 - It's still the same. - She's right. 359 00:24:28,212 --> 00:24:32,151 Then I'm sure you can probably recognize cars from out of town. 360 00:24:32,151 --> 00:24:35,121 - Isn't it obvious? Of course. - That's easy. 361 00:24:35,121 --> 00:24:38,292 - Then let's take a look at this. - What is it? 362 00:24:38,292 --> 00:24:39,321 - What is it? - Look at this, please. 363 00:24:39,321 --> 00:24:41,792 - See if you recognize any cars. - Let me see. 364 00:24:45,301 --> 00:24:47,932 - You passed it. It's Soo Boon's. - That one. 365 00:24:47,932 --> 00:24:49,672 - I passed it? - Yes. 366 00:24:50,871 --> 00:24:52,472 - Is this it? - Yes, that's the one. 367 00:24:52,772 --> 00:24:54,111 - That's Soo Boon's. - This truck? 368 00:24:54,111 --> 00:24:56,071 - Yes, that belongs to Soo Boon. - Soo Boon? 369 00:24:56,071 --> 00:24:57,942 - This is Soo Boon's? - Yes. 370 00:25:11,391 --> 00:25:12,992 Hello, sir. 371 00:25:13,032 --> 00:25:15,061 May we ask you a few questions? 372 00:25:16,702 --> 00:25:17,962 Sir, 373 00:25:18,601 --> 00:25:21,101 could you please spare us some time? 374 00:25:21,432 --> 00:25:22,432 What is this about? 375 00:25:22,672 --> 00:25:24,871 Do you have a dash cam... 376 00:25:24,871 --> 00:25:26,911 on the truck parked out in front of your cattle farm? 377 00:25:27,212 --> 00:25:28,772 Of course I do. 378 00:25:37,722 --> 00:25:39,381 "I caught a fish." 379 00:25:39,692 --> 00:25:41,692 "See? I told you." 380 00:25:46,492 --> 00:25:48,992 Mommy, please keep going. 381 00:25:49,331 --> 00:25:52,561 Dal Rae, Mommy needs to take this call. It's important. 382 00:25:52,561 --> 00:25:53,871 Please give me a minute, okay? 383 00:25:57,172 --> 00:25:59,942 A little fairy wants to play 384 00:25:59,942 --> 00:26:01,442 Rain, rain 385 00:26:01,442 --> 00:26:02,982 Go away 386 00:26:03,042 --> 00:26:04,512 Rain, rain 387 00:26:04,512 --> 00:26:05,512 - Go away - Yes, Ja Hye. 388 00:26:05,581 --> 00:26:07,051 Hello. Can you talk? 389 00:26:07,311 --> 00:26:08,512 Yes, I can. 390 00:26:09,182 --> 00:26:10,282 How is it going? 391 00:26:10,621 --> 00:26:12,551 I can't tell you anything in particular now, 392 00:26:12,551 --> 00:26:14,051 and I needed to check something. 393 00:26:14,722 --> 00:26:15,851 Okay. Please go on. 394 00:26:15,992 --> 00:26:20,032 Do you remember anything about Mr. Kang's schedule on December 4th? 395 00:26:21,591 --> 00:26:24,101 He went to inspect a factory in Yeoju in the morning... 396 00:26:24,101 --> 00:26:26,272 and probably had a meeting on the site in the afternoon. 397 00:26:26,901 --> 00:26:27,901 Are you sure? 398 00:26:27,972 --> 00:26:30,502 Yes, I'm sure. I packed him a bag and sent him off. 399 00:26:31,071 --> 00:26:33,641 You can probably find some photos on the company's website too. 400 00:26:34,611 --> 00:26:35,611 Okay. 401 00:26:35,611 --> 00:26:37,111 (Taeha Group) 402 00:26:38,641 --> 00:26:41,782 (Inspection of Yeoju Factory and Employee Meeting, December 4) 403 00:26:42,351 --> 00:26:43,482 Okay, thank you. 404 00:26:43,982 --> 00:26:45,022 Well... 405 00:26:45,821 --> 00:26:48,292 Can't you tell me how it's going? 406 00:26:48,391 --> 00:26:50,161 I can't talk about it now, 407 00:26:50,161 --> 00:26:53,262 but I will tell you more when we have some good news. 408 00:27:04,702 --> 00:27:06,672 Let's skip over unimportant parts. 409 00:27:07,172 --> 00:27:08,772 Let's talk about the scratches on your face. 410 00:27:09,881 --> 00:27:12,911 Why did you lie that you got scratched by a cat? 411 00:27:22,321 --> 00:27:25,762 The DNA found under Mi Jung's fingernails match with your DNA. 412 00:27:25,762 --> 00:27:27,091 Well, that's because... 413 00:27:28,992 --> 00:27:30,601 When they ask you difficult questions, 414 00:27:30,861 --> 00:27:32,702 it's better to exercise your right to remain silent. 415 00:27:35,772 --> 00:27:37,002 Did your attorney tell you... 416 00:27:37,901 --> 00:27:39,141 that you should remain silent? 417 00:27:41,512 --> 00:27:42,672 Do whatever you want. 418 00:27:43,611 --> 00:27:46,081 I understand. Lovers get into fights too. 419 00:27:46,081 --> 00:27:48,182 When you're in a fight, you exchange a few punches too. 420 00:27:48,182 --> 00:27:49,881 So where did you two fight? 421 00:27:51,782 --> 00:27:52,782 Do you not remember? 422 00:27:55,121 --> 00:27:56,121 Then should I tell you? 423 00:27:57,391 --> 00:27:58,462 It was in your car. 424 00:28:00,591 --> 00:28:02,131 I'm pretty sure... 425 00:28:02,331 --> 00:28:05,161 you took Mi Jung to Han River after the dinner that night. 426 00:28:11,272 --> 00:28:14,512 Even after a violent fight, I doubt anyone saw what happened. 427 00:28:15,042 --> 00:28:18,442 Why? Because it was raining, and not many people were around. 428 00:28:19,682 --> 00:28:23,222 But she was still alive after you and she had a fight. 429 00:28:25,321 --> 00:28:26,952 You killed her somewhere else. 430 00:28:29,591 --> 00:28:31,621 Stellarium Penthouse. 431 00:28:32,692 --> 00:28:35,161 Get my attorney. I want my attorney! 432 00:28:36,432 --> 00:28:37,462 Call my attorney. 433 00:28:47,742 --> 00:28:50,081 It's too late for a visit. 434 00:28:50,081 --> 00:28:51,341 You should know better. 435 00:28:51,341 --> 00:28:54,851 I'm sure I came right on time. Let's talk. 436 00:29:06,762 --> 00:29:10,631 You apparently don't want to sit with me for too long, 437 00:29:10,631 --> 00:29:12,801 so I'll get right to it. 438 00:29:13,672 --> 00:29:15,272 The body was found... 439 00:29:16,371 --> 00:29:17,472 on the road in Paju. 440 00:29:17,472 --> 00:29:19,542 Sadly, there are no cameras there. 441 00:29:19,542 --> 00:29:21,442 There may be no CCTVs, 442 00:29:21,742 --> 00:29:24,341 but, the road to the town is a one-way street, 443 00:29:24,482 --> 00:29:27,811 so it's different from side roads that people take frequently. 444 00:29:28,851 --> 00:29:31,051 This photo was taken at an intersection... 445 00:29:31,051 --> 00:29:33,391 that has cameras. 446 00:29:33,692 --> 00:29:36,661 If you want to enter the road that the body was found, 447 00:29:36,661 --> 00:29:39,692 you must pass through this intersection. 448 00:29:41,131 --> 00:29:44,002 That's why I checked all the cars... 449 00:29:44,002 --> 00:29:46,232 that passed through this intersection... 450 00:29:47,131 --> 00:29:50,341 before the body was found. 451 00:29:52,442 --> 00:29:56,482 I showed pictures of the cars to the elderly residents, 452 00:29:59,381 --> 00:30:02,512 and they pointed to this car. 453 00:30:06,321 --> 00:30:09,121 Two hours before the body was found, 454 00:30:09,121 --> 00:30:13,391 at exactly 8:28pm, it passed through the same road. 455 00:30:14,591 --> 00:30:19,532 And at exactly 10:20pm, the body was found. 456 00:30:22,401 --> 00:30:23,972 Of course Kang In Ho... 457 00:30:24,942 --> 00:30:26,871 has an alibi for that time. 458 00:30:26,871 --> 00:30:29,242 I'll submit evidence tomorrow morning as well. 459 00:30:29,242 --> 00:30:31,881 Okay. How about this? 460 00:30:32,542 --> 00:30:34,811 In order to establish his alibi, 461 00:30:34,811 --> 00:30:37,452 he had someone else to dump the body at that time. 462 00:30:38,452 --> 00:30:40,821 What? It's possible. 463 00:30:41,252 --> 00:30:43,222 People will even commit murder for money these days. 464 00:30:43,361 --> 00:30:44,821 It's not a crime... 465 00:30:44,821 --> 00:30:47,262 to dump a body on a road with no cameras. 466 00:30:47,462 --> 00:30:49,561 A man calculating enough... 467 00:30:49,561 --> 00:30:52,762 to hire someone to dump the body and create an alibi... 468 00:30:52,762 --> 00:30:55,131 put the body into a designer bag with a unique serial number, 469 00:30:55,131 --> 00:30:57,301 that is as identifiable as your fingerprints, 470 00:30:57,301 --> 00:31:00,071 and dumped it on a road that the townspeople take? 471 00:31:01,012 --> 00:31:03,141 You're saying my client did that? 472 00:31:03,141 --> 00:31:06,551 Exactly. I thought that was strange as well, to be honest. 473 00:31:06,752 --> 00:31:07,952 Why did he do that? 474 00:31:09,051 --> 00:31:11,651 It's too careless to say it was a mistake. 475 00:31:14,492 --> 00:31:16,962 Okay, then. Since you threw a jab at me, 476 00:31:16,962 --> 00:31:18,722 I'll counter with a hook. 477 00:31:20,792 --> 00:31:23,331 Do you know the Stellarium Villa in Cheongdam-dong? 478 00:31:23,661 --> 00:31:25,361 It's quite famous. 479 00:31:25,361 --> 00:31:26,601 So you do know. 480 00:31:26,932 --> 00:31:29,002 That villa is very interesting. 481 00:31:29,601 --> 00:31:33,212 One of the top 10 villas in all of Korea... 482 00:31:33,212 --> 00:31:35,311 has only three cameras. 483 00:31:35,742 --> 00:31:37,381 At the entrance, 484 00:31:37,381 --> 00:31:40,182 in the elevator, and at the garage entrance. 485 00:31:40,182 --> 00:31:42,151 Stop beating around the bush. 486 00:31:42,151 --> 00:31:43,452 Then do you know... 487 00:31:43,452 --> 00:31:45,321 who lives in the penthouse... 488 00:31:45,321 --> 00:31:47,252 that takes up the entire top floor of the building? 489 00:31:51,391 --> 00:31:52,492 Kang In Ho. 490 00:31:54,692 --> 00:31:57,301 It's not strange that the sole heir of Taeha Group... 491 00:31:57,301 --> 00:32:00,131 owns a luxurious second home. 492 00:32:01,672 --> 00:32:04,742 What's strange is that immediately before Yum Mi Jung went missing, 493 00:32:04,742 --> 00:32:07,571 she was caught on camera in that villa. 494 00:32:09,682 --> 00:32:13,381 What? You didn't know? 495 00:32:14,012 --> 00:32:16,381 Did he say they went their separate ways at the Han River? 496 00:32:16,682 --> 00:32:17,821 My gosh. 497 00:32:18,121 --> 00:32:21,522 You'll have to flip the tables or reset it. 498 00:32:22,022 --> 00:32:24,121 Just because she was caught on camera... 499 00:32:24,121 --> 00:32:26,432 isn't proof that he murdered her. 500 00:32:26,732 --> 00:32:29,962 They were caught entering together, 501 00:32:30,502 --> 00:32:32,601 but Kang In Ho left alone an hour later. 502 00:32:33,702 --> 00:32:35,972 That means Yum Mi Jung should be at the penthouse, 503 00:32:35,972 --> 00:32:38,601 but not on a road in Paju. 504 00:32:39,002 --> 00:32:42,111 Was that the only bag he had that was big enough... 505 00:32:42,111 --> 00:32:43,442 to fit a body or something? 506 00:32:47,551 --> 00:32:50,252 If you have something else to say, why don't we go elsewhere? 507 00:32:50,252 --> 00:32:52,821 There's a nice drip coffee place nearby... 508 00:32:52,821 --> 00:32:55,051 I'll buy coffee another time. 509 00:32:55,452 --> 00:32:59,292 I see you haven't found a smoking gun either. 510 00:32:59,292 --> 00:33:01,361 If you want to challenge me, you need solid evidence... 511 00:33:01,361 --> 00:33:03,262 rather than circumstantial evidence. 512 00:33:03,432 --> 00:33:06,272 For example, a video of Kang In Ho... 513 00:33:06,932 --> 00:33:09,532 moving the bag. 514 00:33:18,542 --> 00:33:20,952 It feels like I'm losing for some reason. 515 00:33:22,712 --> 00:33:25,222 How is this any different from solid evidence? 516 00:33:35,232 --> 00:33:36,861 Don't you have anything to tell me? 517 00:33:38,432 --> 00:33:41,432 Like something you can't bear to say out loud? 518 00:33:41,732 --> 00:33:43,801 - What are you doing? - Exactly. 519 00:33:46,141 --> 00:33:48,071 Why am I here? 520 00:33:48,242 --> 00:33:49,311 What... 521 00:33:49,311 --> 00:33:51,982 How much can I believe you... 522 00:33:51,982 --> 00:33:54,911 No. How much must I believe you? 523 00:33:56,452 --> 00:33:58,922 If the trust between an attorney and client is broken, 524 00:33:58,922 --> 00:34:00,591 it's impossible to win that trial. 525 00:34:00,722 --> 00:34:03,792 Look. You're not making any sense. 526 00:34:03,792 --> 00:34:06,492 Where did you last see Yum Mi Jung? 527 00:34:12,031 --> 00:34:16,741 Did you think there was a secret that you could keep forever? 528 00:34:21,072 --> 00:34:22,982 I'll ask you once again. 529 00:34:23,911 --> 00:34:26,482 - Did you kill Yum Mi Jung? - No! 530 00:34:26,482 --> 00:34:28,382 How can I believe you? 531 00:34:28,382 --> 00:34:31,351 Then leave! There are plenty of lawyers out there. 532 00:34:31,351 --> 00:34:33,721 That's right. There are plenty of lawyers out there. 533 00:34:33,721 --> 00:34:35,152 If any of them... 534 00:34:35,351 --> 00:34:39,422 have a win rate as high as I do, go ahead. 535 00:34:40,292 --> 00:34:41,292 Wait. 536 00:34:47,471 --> 00:34:48,531 Darn it! 537 00:34:57,555 --> 00:35:00,955 (Episode 4 will air shortly.) 38980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.