All language subtitles for Rendel.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:05,000 --> 00:01:06,320 Ecoutez—moi donc, 3 00:01:06,520 --> 00:01:10,240 ordures dégénérées, vermines sans honneur. 4 00:01:10,600 --> 00:01:13,200 Il y a une ligne entre le bien et le mal dans ce monde. 5 00:01:15,040 --> 00:01:17,760 Et cette ligne, c'est moi. 6 00:01:20,800 --> 00:01:25,320 Je ne reculerai, ni n'abandonnerai jamais. 7 00:01:25,600 --> 00:01:28,640 Parce que moi, je suis... 8 00:01:56,520 --> 00:01:58,080 Après un long procès, 9 00:01:58,280 --> 00:02:00,280 Ie mercenaire Radek a enfin été inculpé. 10 00:02:00,480 --> 00:02:02,320 Le Tribunal international l'a condamné 11 00:02:02,520 --> 00:02:03,920 à 5 peines à perpétuité. 12 00:02:04,440 --> 00:02:05,880 Et maintenant, les nouvelles nationales. 13 00:02:06,080 --> 00:02:08,840 On écoute le PDG de Vala, M. Pekka Erola. 14 00:02:09,040 --> 00:02:12,160 C'est un très grand jour pour l'économie de notre pays. 15 00:02:12,360 --> 00:02:14,280 Quand cette loi entrera en application, 16 00:02:14,480 --> 00:02:16,320 notre économie grimpera en flèche. 17 00:02:38,560 --> 00:02:40,760 La commission européenne a spécialement autorisé 18 00:02:40,960 --> 00:02:42,480 de commercialiser le vaccin NH25 19 00:02:42,680 --> 00:02:44,520 dans les pays en voie de développement. 20 00:02:44,720 --> 00:02:47,920 M. Erola, que cela signifie-HI pour la société Vala ? 21 00:02:48,120 --> 00:02:50,280 Que des années de recherches universitaires 22 00:02:50,480 --> 00:02:52,240 et d'études menées dans nos laboratoires 23 00:02:52,440 --> 00:02:53,720 pourront enfin porter leurs fruits. 24 00:02:54,680 --> 00:02:57,880 Mais ni Mikkeli ni Varkaus n'ont approuvé sa distribution... 25 00:02:58,080 --> 00:03:01,480 Ce qui a poussé Mikkeli et Varkaus à ne pas collaborer avec Vala 26 00:03:01,680 --> 00:03:04,360 relève tout simplement du mystère pour moi. 27 00:03:04,560 --> 00:03:06,800 Qui finance les laboratoires pharmaceutiques 28 00:03:07,000 --> 00:03:07,920 pour que leurs produits 29 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 soient testés légalement sur des enfants ? 30 00:03:10,360 --> 00:03:11,640 C'est un mensonge ! 31 00:03:11,840 --> 00:03:13,400 Ces exportations procureront des revenus 32 00:03:13,600 --> 00:03:15,720 à la Finlande pendant 10 ans. 33 00:03:16,520 --> 00:03:19,000 Aucune étude fiable n'a été menée 34 00:03:19,200 --> 00:03:22,160 sur de possibles effets nocifs du NH25. 35 00:03:22,360 --> 00:03:26,440 L‘Union européenne n'a pas autorisé sa vente dans les pays membres. 36 00:03:26,640 --> 00:03:28,600 C'était Niina Heikkinen, depuis Mikkeli. 37 00:03:29,920 --> 00:03:34,520 Le monde se porterait bien mieux sans ces satanés journalistes. 38 00:03:34,920 --> 00:03:36,280 C'est la liberté d'expression, papa. 39 00:03:36,480 --> 00:03:38,360 Je me passe de ton avis ! 40 00:03:38,560 --> 00:03:40,880 Et quand tu travailles, je ne suis pas ton père, 41 00:03:41,080 --> 00:03:42,480 je suis ton patron ! 42 00:03:43,240 --> 00:03:44,360 Bien reçu. 43 00:03:46,640 --> 00:03:48,400 C'est dégoûtant ! 44 00:03:48,600 --> 00:03:49,600 Prends ça. 45 00:03:49,840 --> 00:03:52,720 Etait—on aussi pénibles quand on étaitjeunes ? 46 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Je ne m'en souviens plus. 47 00:03:54,360 --> 00:03:56,640 Mais quand on déconnait, on s'en prenait une. 48 00:03:56,840 --> 00:03:58,000 Regarde le résultat ! 49 00:03:58,200 --> 00:04:01,280 C'est bizarre une société qui n'écoute pas ses employés. 50 00:04:01,480 --> 00:04:03,360 Sache que le respect, ça se gagne. 51 00:04:03,720 --> 00:04:08,720 Plus vite tu le comprendras, plus tu auras de chance de survivre. 52 00:04:10,680 --> 00:04:11,800 Bien reçu. 53 00:04:13,880 --> 00:04:16,200 Et tu me rendras le mouchoir propre. 54 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 Bonne fête, papa ! 55 00:04:45,520 --> 00:04:47,480 Voilà ton petit déjeuner préféré ! 56 00:04:47,680 --> 00:04:49,000 Merci, merci. 57 00:04:50,200 --> 00:04:51,440 Bonjour... 58 00:04:52,560 --> 00:04:55,520 Qu'est—ce que j'ai bien pu faire pour mériter tout ça ? 59 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 Tiens, regarde. Je viens de voir qu'il y avait ça par terre. 60 00:05:00,720 --> 00:05:03,160 Un vrai blouson de motard. 61 00:05:03,360 --> 00:05:07,480 Et donc, la moto m'attend en bas ? - Non, pas de moto qui t'attend. 62 00:05:07,680 --> 00:05:09,720 C'est bien ce que je pensais... 63 00:05:09,920 --> 00:05:11,920 Alors Enni, tu crois que papa aura l'air cool dans le bus 64 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 avec ça ? 65 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Super cool ! 66 00:05:14,520 --> 00:05:16,360 Que veut faire notre héros du jour ? 67 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 - Je peux choisir ? - Oui. 68 00:05:18,120 --> 00:05:21,160 Car tu t'occupes toujours de nous. - C'est mon boulot. 69 00:05:21,480 --> 00:05:23,200 Est—ce que tu veux bien amener toute la famille 70 00:05:23,400 --> 00:05:25,080 au parc d'attractions ? 71 00:05:25,280 --> 00:05:26,160 A Visulahti ? 72 00:05:26,360 --> 00:05:29,000 - Oui ! - D'accord, alors allons—y. 73 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 Je t'aime tellement. 74 00:05:33,920 --> 00:05:35,360 - Moi aussi... - Beurk ! 75 00:05:35,560 --> 00:05:38,840 Beurk toi-même ! Tiens, tu vas voir ! 76 00:05:39,040 --> 00:05:40,920 La punition des guili-guili... 77 00:06:20,400 --> 00:06:21,840 Alors, Kurikka ? 78 00:06:22,400 --> 00:06:23,960 Où est le pognon ? 79 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Je n'en sais rien. 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,560 Le pognon, il est où ? 81 00:06:34,760 --> 00:06:37,440 Je n'en sais rien, je me tue à te le dire ! 82 00:07:01,560 --> 00:07:03,400 Kurikka, Kurikka... 83 00:07:04,160 --> 00:07:06,120 Tu vas nous dire où tu l'as planqué ? 84 00:07:06,320 --> 00:07:07,960 Attends, tu me connais. 85 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 Jamais je ferais ce genre de truc. 86 00:07:19,280 --> 00:07:21,360 Je t'en supplie Lahtaaja, arrête ! 87 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 Je n'en peux plus. 88 00:07:27,360 --> 00:07:28,560 Deux millions... 89 00:07:31,000 --> 00:07:31,920 Ca vous change… 90 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 un homme! 91 00:07:35,040 --> 00:07:36,560 Ca, c'est sûr ! 92 00:07:46,120 --> 00:07:47,720 Où est le putain de pognon ? 93 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 On va chercher la marchandise. 94 00:08:02,200 --> 00:08:05,360 - Allez, fais pas la gueule. - Fous-moi la paix. 95 00:08:05,560 --> 00:08:06,720 Soufls. 96 00:08:08,120 --> 00:08:09,480 Vous deux ! 97 00:08:10,200 --> 00:08:12,280 Occupez—vous de Kurikka à l'intérieur. 98 00:08:12,480 --> 00:08:16,160 - "S'occuper " de Kurikka ? - C'est ce que je viens de dire ! 99 00:08:16,720 --> 00:08:17,640 Bon, d'accord ! 100 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 Tu déconnes là ! 101 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Elle était dans la rue. 102 00:08:45,320 --> 00:08:46,960 Elle a dû entendre des trucs. 103 00:08:47,960 --> 00:08:49,000 Tu fais chier là, Kake. 104 00:08:50,520 --> 00:08:53,160 T'étais censé ramener de la pizza, pas de la morue ! 105 00:09:06,000 --> 00:09:06,960 Laisse—moi partir. 106 00:09:10,840 --> 00:09:11,760 Tu sais quoi ? 107 00:09:12,240 --> 00:09:14,920 Tu en as six pour le prix d‘un, six. 108 00:09:20,720 --> 00:09:22,280 Tu as besoin de préliminaires ? 109 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Bonsoir. 110 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Six margaritas. 111 00:09:31,320 --> 00:09:32,360 Ouais, supplément fromage. 112 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 A plus. 113 00:09:40,440 --> 00:09:41,480 Ouaip ? 114 00:09:41,680 --> 00:09:43,800 La marchandise est prête ? 115 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 - Ouais, pour ainsi dire. - Pour ainsi dire ? 116 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 C'est quoi le problème ? 117 00:09:54,520 --> 00:09:55,680 C'est quoi ça encore ? 118 00:09:57,680 --> 00:09:58,920 On n'a plus de lumière. 119 00:10:00,240 --> 00:10:03,120 Putain, ils commencent à me gonfler. 120 00:10:03,360 --> 00:10:07,400 Explique—moi ce qu'il se passe là-bas, putain d'imbécile ! 121 00:10:07,880 --> 00:10:09,680 C'est les putains de fusibles. 122 00:10:10,120 --> 00:10:11,960 Repe ! Remplace—les ! 123 00:10:12,160 --> 00:10:14,320 Bande d'enfoirés, si vous avez foiré la livraison, 124 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 je vous arrache les yeux 125 00:10:16,520 --> 00:10:17,920 et vous les fais bouffer parle cul ! 126 00:10:46,120 --> 00:10:46,800 C'était quoi ça ? 127 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 Ils ont deux neurones ces mecs ! 128 00:10:52,320 --> 00:10:53,680 Quel imbécile ! 129 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 Va voir s'il s'en sort. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,160 Repe ? 131 00:11:05,480 --> 00:11:06,600 Repe ! 132 00:11:10,280 --> 00:11:11,320 On a un intrus ! 133 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 Qui est là ? 134 00:11:25,120 --> 00:11:26,040 Qui est... 135 00:11:31,080 --> 00:11:32,640 Ils sont planqués où ? 136 00:12:56,560 --> 00:12:57,920 Ce n'est pas suffisant. 137 00:13:00,880 --> 00:13:02,600 Il faut qu'ils aient peur de toi. 138 00:13:04,120 --> 00:13:06,040 Tu vas m'aider ou rester planté là ? 139 00:13:20,720 --> 00:13:22,760 C'est quoi ce bordel ? 140 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 Sale catin ! 141 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 Putain de merde ! 142 00:13:56,360 --> 00:13:58,600 Ca veut dire quoi "Rendel" ? 143 00:14:00,480 --> 00:14:02,840 Peut—être que les lettres sont dans le désordre ? 144 00:14:04,400 --> 00:14:05,200 Six margaritas et... 145 00:14:17,960 --> 00:14:20,520 Il y a un peu de ménage à faire à l'intérieur. 146 00:14:21,480 --> 00:14:23,920 Il y a d'autres blessés à emmener à l'hôpital ? 147 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 A l'hôpital ? 148 00:14:27,200 --> 00:14:29,560 Ouais, comme on a fait avec Kurikka. 149 00:14:32,840 --> 00:14:34,600 Putain de paire d'imbéciles ! 150 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 Je vous ai dit d'aller le foutre six pieds sous terre ! 151 00:14:41,120 --> 00:14:42,200 Je te l'avais dit ! 152 00:14:43,840 --> 00:14:47,600 Nous ce qu'on a entendu, c'est : "Occupez—vous de lui." 153 00:14:53,600 --> 00:14:54,520 Donc... 154 00:14:54,720 --> 00:14:57,080 On doit faire sortir Kurikka de l'hôpital ? 155 00:15:00,440 --> 00:15:01,960 Allez à l'intérieur. 156 00:15:10,080 --> 00:15:13,400 Il nous donne des ordres débiles et il fait celui qui oublie. 157 00:15:18,840 --> 00:15:20,560 M. Kurikka. 158 00:15:23,720 --> 00:15:24,760 M. Kurikka. 159 00:15:28,680 --> 00:15:29,720 Ouvrez la bouche. 160 00:15:43,680 --> 00:15:44,640 M. Kurikka. 161 00:15:45,200 --> 00:15:50,040 Malheureusement, je me vois dans l'obligation de vous dire non. 162 00:15:50,560 --> 00:15:52,400 Ici, à Trust Capital, 163 00:15:52,880 --> 00:15:55,440 nous avons scrupuleusement étudié votre proposition, 164 00:15:56,840 --> 00:15:59,600 et nous en sommes arrivés à la conclusion 165 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 que vos prédictions étaient bien trop... 166 00:16:03,760 --> 00:16:05,080 Irréalistes. 167 00:16:05,280 --> 00:16:08,520 Trop irréalistes ? Sur quels critères vous vous basez ? 168 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 Les projections de ventes du vaccin sont très bonnes. 169 00:16:11,360 --> 00:16:13,120 Oui, peut—être trop bonnes. 170 00:16:13,920 --> 00:16:15,480 Certains diraient même… 171 00:16:16,280 --> 00:16:19,000 qu‘elles sont ouvertement optimistes. 172 00:16:20,120 --> 00:16:23,880 Sans compter que le vaccin jouit d'une publicité plutôt douteuse, 173 00:16:24,080 --> 00:16:25,480 cela n'aide pas. 174 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Bien. 175 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 Je vais être obligé d'en parler à votre supérieur. 176 00:16:31,440 --> 00:16:32,400 Oui... 177 00:16:33,320 --> 00:16:36,400 Vous savez qu'en tant que directeur financier, 178 00:16:37,800 --> 00:16:40,680 je suis celui qui gère les décisions de cette amplitude. 179 00:16:43,480 --> 00:16:45,440 Vous savez bien que ce n'est pas ainsi. 180 00:16:46,640 --> 00:16:47,760 Que dites—vous ? 181 00:16:48,200 --> 00:16:51,080 Je dis qu'in a toujours quelqu'un de plus haut placé. 182 00:16:51,320 --> 00:16:52,960 Dans chaque prise de décision. 183 00:16:53,200 --> 00:16:54,160 Même ici. 184 00:16:55,920 --> 00:16:58,960 En ce qui nous concerne nous… 185 00:16:59,160 --> 00:17:00,400 C'est non. 186 00:17:01,160 --> 00:17:02,200 D'accord. 187 00:17:02,560 --> 00:17:03,640 Merci. 188 00:17:03,840 --> 00:17:04,920 Merci à vous. 189 00:17:05,920 --> 00:17:07,160 Bonne journée. 190 00:17:10,920 --> 00:17:12,120 Je comprends. 191 00:17:13,280 --> 00:17:16,840 Oui, ce Ramo se prend pour un grand directeur financier. 192 00:17:17,160 --> 00:17:18,400 Très bien. 193 00:17:19,000 --> 00:17:22,080 Heureusement, je sais passer outre ce genre de personnage. 194 00:17:22,320 --> 00:17:24,080 C'est bien ce que je pensais. 195 00:17:24,280 --> 00:17:25,320 Bonne nuit. 196 00:17:29,960 --> 00:17:30,880 LappL 197 00:17:38,640 --> 00:17:41,080 Mais... Je n'ai rien fait de mal. 198 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Commentje ferai vivre ma famille ? 199 00:17:45,840 --> 00:17:47,400 Tu es un type intelligent. 200 00:17:48,800 --> 00:17:50,640 Tu trouveras vite un moyen. 201 00:18:12,680 --> 00:18:14,040 Tu as posé ta candidature au port ? 202 00:18:14,240 --> 00:18:15,280 Oui. 203 00:18:15,840 --> 00:18:17,360 Ils n'étaient pas intéressés. 204 00:18:19,040 --> 00:18:21,480 Et Trust n'a pas d'autres postes… 205 00:18:21,680 --> 00:18:22,440 Non. 206 00:18:23,440 --> 00:18:26,040 - Tu as parlé à Timo ? - Non, etje ne le ferai pas. 207 00:18:28,520 --> 00:18:29,960 Et notre prêt, alors ? 208 00:18:30,840 --> 00:18:32,240 Ils nous l'ont refusé. 209 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 J'aurais fait pareil. 210 00:18:39,040 --> 00:18:40,480 Bonsoir, toi ! 211 00:18:40,920 --> 00:18:43,720 - Mon cheval est cassé ! - Oh, non ! 212 00:18:43,920 --> 00:18:45,600 Viens là, chérie. 213 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 On va regarder ça. 214 00:18:50,960 --> 00:18:53,040 Il semblerait que ce soit une chose 215 00:18:53,240 --> 00:18:57,360 que papa va peut—être pouvoir réparer. 216 00:18:58,720 --> 00:19:01,440 Si maman veut bien te lire une histoire avant de dormir. 217 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Ouais ! T'es d'accord ? 218 00:19:05,840 --> 00:19:07,280 Ton père n'a qu'à te la lire, 219 00:19:07,480 --> 00:19:09,800 il atout le temps du monde maintenant. 220 00:19:10,320 --> 00:19:12,440 Il a à faire, il va réparer mon cheval. 221 00:19:13,000 --> 00:19:15,760 J'ai une idée, papa va d'abord lire l'histoire 222 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 et ensuite il réparera ton cheval. 223 00:19:18,000 --> 00:19:19,960 - D'accord. - Allons-y. 224 00:19:29,440 --> 00:19:33,120 "Enveloppée dans la nuit, elle se mouvait comme une ombre 225 00:19:33,320 --> 00:19:37,920 et telle une brise silencieuse, elie porta une étincelle d'espoir." 226 00:19:38,160 --> 00:19:38,880 Papa ? 227 00:19:39,560 --> 00:19:42,720 A ton avis, les gens méchants, ils existent vraiment ? 228 00:19:45,200 --> 00:19:46,160 Ca, non. 229 00:19:47,080 --> 00:19:48,480 Ce n'est qu'un conte. 230 00:19:49,840 --> 00:19:51,240 Il n'y en a pas chez nous. 231 00:19:52,520 --> 00:19:55,400 De mauvaises choses se produisent parfois dans le monde, 232 00:19:55,600 --> 00:19:59,120 mais il n'y a pas de gens méchants chez nous. 233 00:20:12,960 --> 00:20:14,440 Kurikka... 234 00:20:16,440 --> 00:20:17,560 Kurikka ? 235 00:20:20,640 --> 00:20:21,600 Quoi ? 236 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 On peut savoir où il est le patient qui était ici ? 237 00:20:31,200 --> 00:20:33,760 M. Kurikka a quitté l'hôpital à l'instant. 238 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Sans jambes ? 239 00:20:37,120 --> 00:20:39,040 Tu vas la fermer, toi ! 240 00:21:09,840 --> 00:21:12,040 Et le vaccin de Vala était dans ces caisses ? 241 00:21:12,240 --> 00:21:13,520 Alors là, aucune idée. 242 00:21:13,920 --> 00:21:17,520 Mais je devrais toucher bien plus que 200 dollars, ça c'est sûr. 243 00:21:17,720 --> 00:21:19,960 Ils voulaient me violer et me buter. 244 00:21:20,440 --> 00:21:21,760 Combien voulez—vous ? 245 00:21:22,480 --> 00:21:23,720 700 dollars. 246 00:21:25,800 --> 00:21:27,120 Je vous en donne 500. 247 00:21:29,440 --> 00:21:31,360 - Plus les 200 d'avant ? - Oui. 248 00:21:33,560 --> 00:21:36,600 En tout cas, je serais morte si ce gars n'avait pas débarqué. 249 00:21:36,800 --> 00:21:37,960 Quel gars ? 250 00:21:38,520 --> 00:21:41,680 Un homme avec un masque, habillé tout en noir. 251 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 Il les a tous couchés. 252 00:21:43,920 --> 00:21:45,320 A lui seul ? 253 00:21:46,160 --> 00:21:47,480 Je crois que oui. 254 00:21:47,680 --> 00:21:50,640 C'est difficile à dire, il faisait vraiment noir. 255 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 - Est—ce qu'il vous a parlé ? - Non. 256 00:21:53,040 --> 00:21:55,480 Il m'a jeté les clés pour que je me libère. 257 00:21:56,120 --> 00:21:57,680 Il vous a sauvé la vie alors ? 258 00:21:57,880 --> 00:21:59,040 Je suppose, ouais. 259 00:22:00,520 --> 00:22:03,760 Bref, j'ai assez morflé pour mériter un rab de 500 dollars. 260 00:22:04,640 --> 00:22:06,480 Vous êtes sûre que c'est tout ? 261 00:22:07,240 --> 00:22:09,800 Vous n'avez pas vu, ni entendu autre chose ? 262 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 Non, sauf les cris de ceux qui étaient blessés. 263 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Ah, ouais. 264 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 J'ai cru comprendre qu'une cargaison partirait d'un entrepôt de Vala. 265 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Cette semaine. 266 00:22:23,840 --> 00:22:26,640 Un très gros chargement. 267 00:22:26,920 --> 00:22:28,120 Mais de quoi ? 268 00:22:28,320 --> 00:22:29,200 De vaccins ? 269 00:22:29,400 --> 00:22:30,440 Je n'en sais rien. 270 00:22:30,640 --> 00:22:33,320 Je ne peux pas écouter un truc qu'ils n'ont pas dit. 271 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Ecoutez—moi bien. 272 00:22:41,480 --> 00:22:43,640 Le feu vert pour la phase suivante a été donné. 273 00:22:43,840 --> 00:22:46,720 Le moment est venu de bouger le 221. 274 00:22:46,920 --> 00:22:47,960 C'est vital. 275 00:22:48,160 --> 00:22:50,440 Si ces dossiers tombent entre de mauvaises mains, 276 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 toute l'opération serait compromise. 277 00:22:52,720 --> 00:22:54,120 Ne vous inquiétez pas. 278 00:22:54,560 --> 00:22:56,760 Occupez—vous-en, M. Erola. 279 00:23:03,080 --> 00:23:05,520 Je vois que tu as fait du bon travail. 280 00:23:12,400 --> 00:23:14,320 Tirer sur un lit d'hôpital vide ! 281 00:23:17,600 --> 00:23:18,800 Alors ? 282 00:23:19,600 --> 00:23:23,080 Il y a quelqu'un qui nous vole et qui tue nos hommes. 283 00:23:23,280 --> 00:23:25,560 Quand je saurai qui c'est, je m'en occuperai. 284 00:23:25,760 --> 00:23:28,400 Comme tu l'as fait avec Kurikka ? 285 00:23:31,120 --> 00:23:33,840 - J'ai juste besoin de temps. - De temps ? 286 00:23:34,200 --> 00:23:36,320 Et combien d'années il te faudra ? 287 00:23:43,760 --> 00:23:45,720 Cette montre m'a été donnée par mon père 288 00:23:45,920 --> 00:23:47,720 quand j'avais une trentaine d'années. 289 00:23:48,640 --> 00:23:50,840 Le vieil homme était fier de la manière 290 00:23:51,040 --> 00:23:53,680 dontj'avais réglé un petit problème qu'il avait. 291 00:23:55,680 --> 00:23:58,160 Mon père l'avait reçu de son propre père, 292 00:23:58,360 --> 00:24:00,960 qui l'avait lui-même reçu de son père. 293 00:24:01,360 --> 00:24:04,080 C'est une vieille tradition dans notre famille… 294 00:24:04,640 --> 00:24:07,480 Perpétuée de père en fils depuis des générations. 295 00:24:07,680 --> 00:24:11,600 Encore faut—il que le fils ait su se montrer digne d'en hériter ! 296 00:24:14,520 --> 00:24:18,400 Malheureusement, je crois que tu n'en seras jamais digne. 297 00:24:19,880 --> 00:24:21,200 Je m'occupe de tout. 298 00:24:28,640 --> 00:24:30,880 Quand est—ce qu'on bouge le 221 ? 299 00:24:31,840 --> 00:24:34,080 On l'emmènera dans l'autre dépôt cette nuit. 300 00:24:37,400 --> 00:24:38,760 On va attendre dehors. 301 00:25:07,040 --> 00:25:07,920 Tu as entendu ? 302 00:27:00,280 --> 00:27:01,480 Le tien a deux saucisses ? 303 00:27:04,160 --> 00:27:05,440 Ouais. 304 00:27:07,600 --> 00:27:09,200 Eh toi la dinde, là-bas ! 305 00:27:09,400 --> 00:27:12,120 Pourquoi lui il a eu deux saucisses ? 306 00:27:14,560 --> 00:27:16,360 Incroyable, putain. 307 00:27:19,320 --> 00:27:20,520 Viens, on s'arrache. 308 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Qu'est—ce qu'in a ? 309 00:27:34,840 --> 00:27:36,920 Quelqu'un a trouvé le 221. 310 00:27:46,440 --> 00:27:48,080 C'est quoi ce bordel ? 311 00:27:52,840 --> 00:27:56,200 Putain, c'est pas vrai bordel ! Putains d'enfoirés de merde ! 312 00:27:56,400 --> 00:27:57,840 Putains d'enfoirés ! 313 00:28:25,400 --> 00:28:28,120 Combien de personnes savaient pour le 221 ? 314 00:28:28,760 --> 00:28:30,120 Pas des masses. 315 00:28:32,480 --> 00:28:34,080 Là, on est dans la merde. 316 00:28:34,920 --> 00:28:36,240 On a une balance. 317 00:28:39,200 --> 00:28:41,680 Il faut être cinglé pour oser faire ça ! 318 00:28:41,880 --> 00:28:43,840 On va vite savoir qui c'est. 319 00:28:46,560 --> 00:28:49,120 S'il a balancé les infos sur ce camion-là, 320 00:28:49,560 --> 00:28:51,840 il doit avoir aussi balancé sur les deux autres. 321 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 Il est temps qu'on en finisse. 322 00:29:12,320 --> 00:29:13,200 Un whisky. 323 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 Un autre ? 324 00:29:16,440 --> 00:29:17,720 Ouais, je suis là pour ça. 325 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 Pardon, excusez—moi. 326 00:29:27,400 --> 00:29:30,440 Vous pouvez m'encaisser maintenant ? - Oui. 327 00:29:30,640 --> 00:29:33,320 Tiens ! Ne serait—ce pas notre directeur financier ? 328 00:29:33,520 --> 00:29:35,480 La même chose pour moi. - Ouais. 329 00:29:36,480 --> 00:29:38,600 - On boit la journée ? - Ouais. 330 00:29:38,800 --> 00:29:41,080 Je suis en vacances forcées. 331 00:29:53,360 --> 00:29:55,040 Les chiffres vous bottent toujours ? 332 00:29:55,640 --> 00:29:57,480 Oui, pourquoi ? 333 00:29:58,440 --> 00:30:00,960 Carj'ai besoin de quelqu'un qui soit doué en calcul, 334 00:30:01,160 --> 00:30:02,600 qui ait la bosse des maths. 335 00:30:02,800 --> 00:30:04,200 Je paie très bien. 336 00:30:07,920 --> 00:30:09,880 Je vous laisse ma carte. 337 00:30:12,800 --> 00:30:13,960 Gardez le reste. 338 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 Ecoutez—moi, bande de macaques. 339 00:30:27,480 --> 00:30:30,600 Le contenu de ce chargement n'est pas votre propriété. 340 00:30:31,520 --> 00:30:32,560 Un truc de cassé, 341 00:30:32,760 --> 00:30:36,040 ou une caisse qui disparaît, et vous êtes dehors ! 342 00:30:36,520 --> 00:30:38,080 Aucune exception ! 343 00:30:38,280 --> 00:30:40,760 Vous ne parlez pas de votre vie personnelle, 344 00:30:41,400 --> 00:30:45,000 ni de vos amis, ni de vos passe—temps, ni de vos femmes. 345 00:30:45,200 --> 00:30:46,680 Que ce soit bien clair : 346 00:30:46,880 --> 00:30:51,040 tant que vous travaillez pour nous, vous ne parlez que de votre boulot. 347 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 Lui il se met pas à genoux pour prier... 348 00:31:15,880 --> 00:31:18,600 On ne touche surtout pas aux vaccins. 349 00:31:18,800 --> 00:31:21,760 Ces trucs sont pas faits pour les hommes blancs. 350 00:31:22,320 --> 00:31:25,920 Mettez—vous-le dans le crâne : aucune seringue ne doit disparaître. 351 00:31:36,320 --> 00:31:38,440 En voilà un discours vibrant ! 352 00:31:38,640 --> 00:31:41,520 Vous allez tous vous diriger vers l'usine qui est là. 353 00:31:43,080 --> 00:31:44,240 8an vous, Ramo. 354 00:31:44,440 --> 00:31:45,680 Restez ici. 355 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 Suivez-moi. 356 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 Vous, vous travaillerez dans un endroit un peu plus propre. 357 00:31:57,800 --> 00:32:01,360 Alors... Vous pouvez commencer par là. 358 00:32:01,560 --> 00:32:02,800 Voyons voir ça... 359 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Les reçus et les obligations vont au coffre 360 00:32:05,520 --> 00:32:08,840 et tout le reste, vous me le mettez dans le broyeur. 361 00:32:09,040 --> 00:32:10,280 Qu'est—ce que c'est ? 362 00:32:10,480 --> 00:32:13,920 N'y touchez pas, c'est un composant toxique du vaccin. 363 00:32:14,120 --> 00:32:15,760 C'est un produit extrêmement dangereux 364 00:32:15,960 --> 00:32:17,320 qu'on trouve partout ici. 365 00:32:17,560 --> 00:32:19,600 Quoi ? Et ça peut—être contagieux ? 366 00:32:20,080 --> 00:32:22,720 Disons que si vous en avez sur vous, ça ne part pas. 367 00:32:23,400 --> 00:32:26,080 - Rien ne peut l'enlever ? - Ca ne s'enlève pas tout court. 368 00:32:26,280 --> 00:32:27,840 Genre ça s'intègre à vos cellules, 369 00:32:28,040 --> 00:32:29,680 mais je suis nul en sciences. 370 00:32:31,160 --> 00:32:32,040 D'accord. 371 00:32:32,240 --> 00:32:35,760 Je sais juste que quand ça sèche, c'est plus dur que de la pierre. 372 00:32:38,000 --> 00:32:39,320 Bon ! A plus tard. 373 00:32:40,080 --> 00:32:43,240 Eh, Kurikka ! Merci pour tout. 374 00:32:43,520 --> 00:32:45,800 Mais de rien. Merci à vous. 375 00:32:46,000 --> 00:32:48,560 Avant votre arrivée, je gérais ça tout seul. 376 00:32:49,000 --> 00:32:51,320 Qu'avez—vous dit à votre femme ? 377 00:32:51,720 --> 00:32:53,960 Que je faisais du tri dans la décharge d'en face. 378 00:32:54,160 --> 00:32:56,840 Très bien. Il faut garder un profil bas. 379 00:32:57,040 --> 00:32:58,920 A plus tard ! - Oui. 380 00:33:01,080 --> 00:33:02,000 Allons-y. 381 00:35:07,520 --> 00:35:08,560 Alors ? 382 00:35:09,200 --> 00:35:10,480 On peut y aller ? 383 00:35:12,280 --> 00:35:14,160 Ou si tu veux, on saute cette étape. 384 00:35:14,680 --> 00:35:16,080 A toi de choisir. 385 00:35:16,520 --> 00:35:18,480 Tu retournes dans ta petite famille, 386 00:35:19,400 --> 00:35:22,000 tu sirotes un whisky en allumant le sauna. 387 00:35:22,480 --> 00:35:24,240 Oui, c'est une bonne idée. 388 00:35:24,440 --> 00:35:26,600 Tu verras que tout ira mieux demain. 389 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Qui c'est ce bâtard ? 390 00:37:00,480 --> 00:37:01,280 On l'a eu ? 391 00:37:01,480 --> 00:37:02,240 Aucune idée. 392 00:37:12,560 --> 00:37:13,520 Onyva? 393 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 On y va. 394 00:37:54,080 --> 00:37:56,520 A mon avis, c'était une sorte de signal militaire 395 00:37:56,720 --> 00:37:58,600 il l'a fait avec deux doigts, comme ça. 396 00:37:58,800 --> 00:38:00,240 Avec deux doigts ? 397 00:38:00,440 --> 00:38:02,080 Ca craint, putain ! 398 00:38:02,280 --> 00:38:03,760 Je trouve ça plutôt excitant. 399 00:38:03,960 --> 00:38:06,920 C'est même cool. - Tu te fous de ma gueule ? 400 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 Regarde, on a des flingues de malades. 401 00:38:09,600 --> 00:38:11,640 On n'est plus obligés de déblayer des cadavres, 402 00:38:11,840 --> 00:38:13,400 on est des chefs d'escadr0n. 403 00:38:13,600 --> 00:38:15,920 Pas du tout, on est de la chair à canon ! 404 00:38:16,840 --> 00:38:18,400 C'est mieux que croque—mort. 405 00:38:27,800 --> 00:38:30,120 On s'arrache ? - Ouais. 406 00:38:50,560 --> 00:38:53,320 Ne nous tuez pas, je vous en prie. On n'a rien fait. 407 00:38:54,960 --> 00:38:57,120 Ouais, c'est vrai. On fait qu'obéir à Rotikka ! 408 00:38:59,560 --> 00:39:01,080 || n'habite nulle part. 409 00:39:01,280 --> 00:39:05,320 Il passe son temps dans sa voiture pour que personne sache où il est. 410 00:39:05,520 --> 00:39:07,080 Il va dans des tas de restos, 411 00:39:07,280 --> 00:39:09,640 dans des bars et il dort dans des endroits bizarres. 412 00:39:09,840 --> 00:39:12,280 - Et au club. - Oui, il y passe sa vie. 413 00:39:12,480 --> 00:39:13,680 C'est la cata. 414 00:39:51,240 --> 00:39:52,400 On y va. 415 00:39:59,200 --> 00:40:01,280 Faut faire glisser la chaîne… 416 00:40:01,480 --> 00:40:02,840 Qui est là ? 417 00:40:05,480 --> 00:40:06,800 C'est le patron ! 418 00:40:07,640 --> 00:40:09,960 Rotikka ! On est rudement contents de vous voir. 419 00:40:10,680 --> 00:40:12,160 Il nous a laissé la vie sauve. 420 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 Tu croyais vraiment pouvoir régler ça 421 00:40:39,200 --> 00:40:40,880 sans l'aide de personne ? 422 00:40:41,280 --> 00:40:43,720 - J'ai un camion avec du matos et... - Rotikka ! 423 00:40:43,920 --> 00:40:45,760 Quand on est aussi nul, on la ferme. 424 00:40:45,960 --> 00:40:48,680 Une mouche à merde se débrouillerait mieux que toi ! 425 00:40:49,040 --> 00:40:51,440 J'aurais pu mieux utiliser mon sperme 426 00:40:51,640 --> 00:40:53,040 le soir où je t'ai fabriqué. 427 00:40:53,240 --> 00:40:55,000 - Je l'ai pris en photo. - En photo ? 428 00:40:55,200 --> 00:40:58,080 C'est un cadavre dont j'ai besoin, pas d'un portrait. 429 00:40:59,720 --> 00:41:02,640 Il faut toujours tout faire soi-même, c'est fou ! 430 00:41:03,520 --> 00:41:04,960 - Radek. - Quoi ? 431 00:41:06,760 --> 00:41:08,080 Radek. 432 00:41:08,800 --> 00:41:10,000 Tu as raison. 433 00:41:10,840 --> 00:41:13,840 On va te filer de l'aide. Tout ce que tu auras à faire, 434 00:41:14,040 --> 00:41:18,800 c'est donner la piste aux chiens et ensuite te retirer. 435 00:41:19,840 --> 00:41:21,400 Est—ce que c'est compris ? 436 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 - C'est compris. - Bien. 437 00:41:36,640 --> 00:41:37,680 Radek. 438 00:41:55,280 --> 00:41:56,480 Radek ! 439 00:41:57,560 --> 00:41:58,800 Réveille-toi. 440 00:42:23,840 --> 00:42:24,920 Téléphone… 441 00:42:36,800 --> 00:42:37,760 Téléphone ! 442 00:42:46,040 --> 00:42:46,960 D'accord. 443 00:42:47,920 --> 00:42:49,080 C'est compris. 444 00:43:02,760 --> 00:43:03,480 Mike. 445 00:43:04,000 --> 00:43:04,920 Salut. 446 00:43:05,640 --> 00:43:06,600 D'accord. 447 00:43:10,000 --> 00:43:11,160 Eh, petit branleur ! 448 00:43:11,360 --> 00:43:12,520 Compte sur moi. 449 00:43:13,760 --> 00:43:14,960 J'ai demandé bien cuit. 450 00:43:15,160 --> 00:43:16,560 Ca, c'est à point. 451 00:43:35,840 --> 00:43:38,240 Saute dans le premier avion pour Mikkeli. 452 00:43:39,320 --> 00:43:40,800 C'est hyper urgent. 453 00:43:41,360 --> 00:43:42,480 Compte sur moi. 454 00:43:46,080 --> 00:43:47,880 A bientôt en Finlande. 455 00:44:01,680 --> 00:44:02,520 Ici Jimmy. 456 00:44:02,720 --> 00:44:05,360 Je ne peux pas parler, je donne un cours de pilotage. 457 00:44:05,560 --> 00:44:07,280 J'ai un boulot pour toi. 458 00:44:10,760 --> 00:44:11,760 D'accord. 459 00:44:12,880 --> 00:44:14,080 Compte sur moi. 460 00:44:16,080 --> 00:44:17,280 Leçon numéro un : 461 00:44:17,920 --> 00:44:19,280 Il faut des ailes. 462 00:44:23,360 --> 00:44:24,640 Au revoir. 463 00:44:36,000 --> 00:44:37,120 Stacy. 464 00:44:38,120 --> 00:44:40,440 Désolé de ne pas t'avoir appelée depuis un moment. 465 00:44:41,520 --> 00:44:42,840 Salut, toi. 466 00:44:46,880 --> 00:44:48,040 Compte sur moi. 467 00:44:51,120 --> 00:44:52,400 Qui c'était ? 468 00:44:52,640 --> 00:44:53,560 Du calme. 469 00:44:53,760 --> 00:44:55,400 Ce n'était pas ta femme. 470 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 Non... 471 00:45:40,280 --> 00:45:41,400 Papa ? 472 00:45:42,960 --> 00:45:44,080 Papa ? 473 00:45:44,880 --> 00:45:46,000 Papa! 474 00:45:46,720 --> 00:45:47,520 Enni. 475 00:45:48,080 --> 00:45:50,080 Tu devais me lire une histoire. 476 00:45:50,520 --> 00:45:53,080 C'est vrai... Je vais te la lire maintenant. 477 00:45:53,360 --> 00:45:55,520 Tiens, tu n'as qu'à venir ici. 478 00:45:56,080 --> 00:45:59,160 Tiens, regarde ce que j'ai réparé pour toi. 479 00:46:03,560 --> 00:46:05,120 Avant, il était blanc ! 480 00:46:05,360 --> 00:46:08,280 Mais maintenant, il est incassable. 481 00:46:10,640 --> 00:46:13,440 En plus, tu peux le peindre en blanc si tu veux. 482 00:46:15,040 --> 00:46:16,480 Non, je l'aime bien comme ça. 483 00:46:16,680 --> 00:46:18,080 - Tu es sûre ? - Oui. 484 00:46:18,280 --> 00:46:19,400 C'est beau, le noir. 485 00:46:19,600 --> 00:46:22,280 C'est la couleur du héros qu'in a dans le livre. 486 00:46:22,480 --> 00:46:26,560 D'accord, prends—le et va au lit. J'arrive tout de suite. 487 00:46:26,880 --> 00:46:28,040 D'accord. 488 00:46:36,800 --> 00:46:39,080 "Elle se mouvait comme une ombre 489 00:46:39,280 --> 00:46:43,760 et telle une brise silencieuse, elie porta une étincelle d'espoir. 490 00:46:44,440 --> 00:46:45,880 Les forces maléfiques du village 491 00:46:46,080 --> 00:46:48,760 avaient enfin trouvé un adversaire de poids..." 492 00:47:07,120 --> 00:47:09,240 Le chef vous adresse tous ses remerciements. 493 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Maintenant, dégage ! 494 00:47:25,760 --> 00:47:29,640 Il est temps d'accueillir sur scène le premier héros de la soirée : 495 00:47:29,840 --> 00:47:30,600 Spank! 496 00:47:30,800 --> 00:47:33,440 Il va nous chanter un grand classique connu de tous ! 497 00:47:33,640 --> 00:47:36,120 Vous allez le reconnaître, on le joue tout le temps. 498 00:47:36,320 --> 00:47:37,200 Bonne chance. 499 00:48:09,120 --> 00:48:09,840 Plus fort 500 00:48:10,760 --> 00:48:11,720 Radek. 501 00:48:11,920 --> 00:48:13,000 Plus fort ! 502 00:48:22,160 --> 00:48:23,320 Radek. 503 00:49:05,440 --> 00:49:06,760 Reikki. 504 00:49:08,200 --> 00:49:09,880 Qu'est—ce qui se passe ? 505 00:49:10,080 --> 00:49:11,320 On attend toujours. 506 00:49:13,680 --> 00:49:14,760 Tenez, les voilà ! 507 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Voyons voir ça. 508 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 Jarno Erola. 509 00:49:59,600 --> 00:50:00,720 Donc... 510 00:50:01,200 --> 00:50:02,360 On a un... 511 00:50:04,920 --> 00:50:07,040 - Problème. - J'allais le dire. 512 00:50:07,840 --> 00:50:09,560 On a un problème. 513 00:50:10,000 --> 00:50:11,320 Un homme masqué. 514 00:50:12,080 --> 00:50:13,960 Il tue mes hommes. 515 00:50:16,920 --> 00:50:18,880 Il se fait appeler... 516 00:50:19,080 --> 00:50:19,920 Rendel. 517 00:50:22,480 --> 00:50:23,600 Il disparaît... 518 00:50:24,040 --> 00:50:25,400 Dans l'obscurité. 519 00:50:26,640 --> 00:50:30,280 Et puis... || danse avec les balles. 520 00:50:33,040 --> 00:50:34,600 Nous n'arrivons pas… 521 00:50:35,160 --> 00:50:36,360 à le trouver. 522 00:50:38,120 --> 00:50:39,600 J'adore danser. 523 00:50:44,280 --> 00:50:46,440 Allez gagner votre paquet de blé ! 524 00:50:56,480 --> 00:50:57,720 Ca s'est bien passé. 525 00:51:00,400 --> 00:51:01,320 Ouais. 526 00:51:02,960 --> 00:51:04,040 Ouais. 527 00:51:04,720 --> 00:51:05,880 Ca a été. 528 00:51:09,800 --> 00:51:12,680 Dis—moi, t'aurais pas des dés en peluche par hasard ? 529 00:51:12,880 --> 00:51:15,160 Mes couilles, c'est des des en peluche ! 530 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 Des boîtes à chaussures ? 531 00:51:18,320 --> 00:51:19,480 Tais—toi. 532 00:51:22,600 --> 00:51:23,720 Ils les ont fait venir. 533 00:51:33,640 --> 00:51:34,520 C'est un piège. 534 00:51:40,560 --> 00:51:42,000 Maintenant, on y va. 535 00:51:42,200 --> 00:51:43,320 Monte. 536 00:51:44,480 --> 00:51:47,360 Il en reste dans la bouteille. 537 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Ne sois pas idiot. 538 00:52:29,920 --> 00:52:31,480 Cette putain de radio déconne. 539 00:52:35,080 --> 00:52:36,200 Répare—la. 540 00:52:36,400 --> 00:52:37,800 J'ai l'air d'un gars 541 00:52:38,400 --> 00:52:39,480 qui répare des radios ? 542 00:52:40,720 --> 00:52:41,920 Vas—y, surprends—moi. 543 00:52:58,640 --> 00:52:59,560 Tu sais... 544 00:52:59,760 --> 00:53:01,320 Derrière chaque homme important, 545 00:53:01,520 --> 00:53:03,480 il y a une femme qui veut l'embobiner. 546 00:53:12,640 --> 00:53:14,480 Et le cuir, ça me rend folle. 547 00:53:40,200 --> 00:53:42,520 Cette année le cuir noir, c'est ringard. 548 00:54:03,760 --> 00:54:05,240 Fait chier ! 549 00:54:57,520 --> 00:54:59,920 Eh là, l'affamé du gland ! 550 00:55:00,640 --> 00:55:03,600 C'est le moment de te ciseler un nouveau trou du cul ! 551 00:55:06,520 --> 00:55:08,440 Ne me tourne pas le dos ! 552 00:55:35,640 --> 00:55:36,560 Merde. 553 00:55:39,880 --> 00:55:41,280 Allez, butez—le ! 554 00:55:41,480 --> 00:55:44,600 Allez, vas—y, sors de ton trou à rats. 555 00:55:53,240 --> 00:55:54,800 Tu t'es fendu la gueule ! 556 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 Mais maintenant... 557 00:55:58,720 --> 00:56:00,360 Tu vas en chier. 558 00:57:11,640 --> 00:57:13,320 Ca va ta petite tête ? 559 00:57:27,560 --> 00:57:28,360 Stacy. .. 560 00:57:33,400 --> 00:57:35,400 Sale petite pétasse ! 561 00:57:39,320 --> 00:57:40,320 Enfoiré. 562 00:58:13,520 --> 00:58:15,800 Ton nom sera bientôt sur mon bras. 563 00:59:43,320 --> 00:59:44,800 Va de ce côté ! 564 00:59:54,760 --> 00:59:56,800 Il y en a encore une ici ! 565 00:59:58,280 --> 00:59:59,720 Il était nul ce Russe. 566 01:00:14,000 --> 01:00:15,600 Il en manque encore un. 567 01:00:25,760 --> 01:00:27,800 Ce sale branleur ! 568 01:00:28,320 --> 01:00:30,000 Il m'a piqué ma ceinture préférée. 569 01:00:32,040 --> 01:00:34,000 Je me souviens l'avoir vue autour... 570 01:00:34,400 --> 01:00:35,840 du cou de Stacy. 571 01:00:36,360 --> 01:00:37,520 Là-bas ! 572 01:00:38,200 --> 01:00:39,280 Supen 573 01:01:18,640 --> 01:01:19,600 Alors ? 574 01:01:20,120 --> 01:01:21,640 Qu'est—ce que vous voulez ? 575 01:01:23,320 --> 01:01:24,560 Vous cherchez ça ? 576 01:01:28,680 --> 01:01:30,000 Ramo, Ramo... 577 01:01:35,120 --> 01:01:36,440 Laissez—les ! 578 01:01:36,640 --> 01:01:38,920 Notre contrat n'était pas clair ? 579 01:01:39,120 --> 01:01:41,280 Non, tout était clair, je vous en prie ! 580 01:01:41,480 --> 01:01:43,040 Ce n'est qu'une enfant, laissez—la ! 581 01:01:46,320 --> 01:01:47,160 Et elle ? 582 01:01:59,920 --> 01:02:01,840 Attention, ça va faire mal ! 583 01:02:03,920 --> 01:02:05,120 Maman ! 584 01:02:05,320 --> 01:02:06,480 Anette ! 585 01:02:06,680 --> 01:02:07,760 Anette ! 586 01:02:08,680 --> 01:02:09,760 Ta gueule ! 587 01:02:11,880 --> 01:02:12,800 Papa! 588 01:02:16,520 --> 01:02:17,600 C'est ta faute. 589 01:05:38,760 --> 01:05:40,000 Est—ce que dans ta grande naïveté, 590 01:05:42,480 --> 01:05:45,400 tu croyais vraiment que tu pouvais en venir à bout ? 591 01:07:19,520 --> 01:07:20,800 Un homme masqué ? 592 01:07:21,000 --> 01:07:23,080 Je me fiche de vos excuses. 593 01:07:23,280 --> 01:07:25,800 Vous n'avez pas livré ce que vous aviez promis. 594 01:07:26,360 --> 01:07:29,200 - C'était une situation compli... - Vous ne comprenez pas ? 595 01:07:29,400 --> 01:07:31,560 Désolé, mon fils vient d'arriver. 596 01:07:31,760 --> 01:07:33,920 Allez vous faire foutre avec votre fils ! 597 01:07:35,280 --> 01:07:36,720 Il te passe le bonjour. 598 01:07:38,560 --> 01:07:42,240 Je suis venu te dire que cette fois l'opération a vraiment merdé. 599 01:07:42,760 --> 01:07:44,200 Oui, je suis au courant. 600 01:07:46,480 --> 01:07:47,560 Tu sais... 601 01:07:49,240 --> 01:07:50,440 J'ai fait. .. 602 01:07:50,640 --> 01:07:53,480 Beaucoup de mauvaises choses dans cette vie, 603 01:07:53,680 --> 01:07:55,960 mais il fallait que je les fasse. 604 01:07:56,160 --> 01:07:58,640 Enfin, si je voulais rester en vie. 605 01:07:59,320 --> 01:08:01,720 Ces choses-là nous affectent tous. 606 01:08:02,520 --> 01:08:05,520 Ces choses-là finissent par changer un homme. 607 01:08:06,960 --> 01:08:08,080 Mais, toi… 608 01:08:14,640 --> 01:08:18,600 Tu n'es qu'une inutile couille molle, moche comme un pou, 609 01:08:18,800 --> 01:08:20,800 sans morale, ni honneur, 610 01:08:21,000 --> 01:08:23,040 avec deux neurones se battant en duel ! 611 01:08:23,240 --> 01:08:27,280 C‘est seulement grâce au nom Erola que les gens te respectent ! 612 01:08:27,480 --> 01:08:29,160 Mon nom, tu entends ? 613 01:08:31,840 --> 01:08:34,120 Tu es la plus grosse erreur 614 01:08:34,320 --> 01:08:36,080 que j'ai faite dans ma vie. 615 01:08:38,320 --> 01:08:40,240 Et ta mère... 616 01:08:40,640 --> 01:08:43,280 aurait été d'accord avec moi, 617 01:08:43,840 --> 01:08:47,160 si elle avait survécu à ta naissance. 618 01:09:23,120 --> 01:09:24,760 Tu n'as pas de couilles. 619 01:09:43,720 --> 01:09:45,200 Ah, mon cher Pekka... 620 01:09:53,360 --> 01:09:56,280 C'était plaisant pendant le temps que ça a duré. 621 01:09:57,640 --> 01:10:01,360 Moi aussi toutes ces années, j'ai eu mon lot de conneries. 622 01:10:02,160 --> 01:10:04,080 Mais là, c'est la cerise sur le gâteau ! 623 01:10:04,840 --> 01:10:07,320 Tu n'as vraiment plus aucune limite ! 624 01:10:08,120 --> 01:10:10,400 Regarde ce que tu es devenu. 625 01:10:19,640 --> 01:10:21,480 Bonne chance pour la suite ! 626 01:11:42,320 --> 01:11:44,040 Alors, papa est pas content ? 627 01:11:52,520 --> 01:11:53,560 Pauvre fifille. 628 01:11:55,160 --> 01:11:57,440 - Tu fous quoi sur ma caisse ? - Quoi ? 629 01:11:57,640 --> 01:12:01,200 - Dégage de ma caisse ! - Détends-t0i, mec. 630 01:12:05,800 --> 01:12:07,040 Putain, mais arrête ! 631 01:12:17,720 --> 01:12:18,600 Montez. 632 01:12:27,760 --> 01:12:29,720 Tu peux me filer la radio ? 633 01:12:33,440 --> 01:12:34,640 Allume-la. 634 01:12:41,400 --> 01:12:42,720 Ici, Rotikka. 635 01:12:44,040 --> 01:12:46,760 Tout le monde ramène ses fesses à l'usine. 636 01:12:46,960 --> 01:12:48,160 Sans exception ! 637 01:13:45,840 --> 01:13:47,960 Je n'ai rien pu avoir en dehors de la Finlande. 638 01:13:48,600 --> 01:13:50,280 Je n'ai pas de contacts à l'étranger. 639 01:13:51,400 --> 01:13:53,640 Mais j'ai récupéré des infos intéressantes. 640 01:13:54,040 --> 01:13:54,880 Tout est là. 641 01:14:08,640 --> 01:14:10,800 Je le remettrai aux personnes concernées. 642 01:14:15,040 --> 01:14:16,640 Tenez, voici deux millions. 643 01:14:16,840 --> 01:14:18,200 Pour vous remercier. 644 01:14:18,400 --> 01:14:20,480 Enfin, presque deux millions. 645 01:14:30,600 --> 01:14:34,000 Je vous jure que je vais me tirer de cette ville dès que possible. 646 01:14:34,200 --> 01:14:35,720 Et de ce pays. 647 01:14:36,320 --> 01:14:38,920 Ce que j'aimerais, c'est monter un petit bordel. 648 01:14:39,400 --> 01:14:40,200 Ou une fourrière. 649 01:14:43,040 --> 01:14:45,640 En tout cas, restez éloigné de cette usine 650 01:14:46,280 --> 01:14:48,320 J'ai les fréquences radio de Vala. 651 01:14:49,120 --> 01:14:50,520 D'après ce que j'ai pu écouter, 652 01:14:50,720 --> 01:14:53,040 Rotikka y a ramené l'artillerie lourde. 653 01:14:53,240 --> 01:14:55,600 Ils attendent juste que vous y alliez. 654 01:15:15,960 --> 01:15:18,200 Il attend quoi ce mou du gland ? 655 01:15:22,520 --> 01:15:24,520 Tu sais ce que veut dire "Rendel" ? 656 01:15:24,720 --> 01:15:26,360 Le mot "Rendel". 657 01:15:27,120 --> 01:15:28,960 - Non. - C'est du hongrois. 658 01:15:29,160 --> 01:15:30,800 Ca veut dire "ordre". 659 01:15:31,960 --> 01:15:33,160 Dans le sens où... 660 01:15:34,520 --> 01:15:37,440 les choses ont été placées dans la bonne position ? 661 01:15:38,280 --> 01:15:39,800 Non, l'autre "ordre". 662 01:15:42,440 --> 01:15:43,200 Comme... 663 01:15:44,040 --> 01:15:46,000 Un ordre pour pouvoir se faire obéir ? 664 01:15:49,400 --> 01:15:51,200 A toi de voir, Sherlock. 665 01:16:16,480 --> 01:16:17,720 Regarde qui on a là. 666 01:16:21,600 --> 01:16:23,440 C'est qui cette poufiasse ? 667 01:16:25,520 --> 01:16:27,480 C'est cette putain de journaliste. 668 01:16:33,640 --> 01:16:36,560 Le journalisme d'investigation, c'est mort, tu sais. 669 01:16:40,960 --> 01:16:42,160 Viens là. 670 01:16:45,880 --> 01:16:48,840 Tu vois, moi j'ai une douleur... 671 01:16:50,200 --> 01:16:52,880 Et quoi que je fasse, elle s'accentue. 672 01:16:58,240 --> 01:17:00,160 Attachez—la au chariot élévateur. 673 01:17:04,840 --> 01:17:06,000 Jarno. 674 01:17:10,080 --> 01:17:12,160 Votre père vous utilise. 675 01:17:21,760 --> 01:17:22,760 C'est faux. 676 01:17:22,960 --> 01:17:25,200 Il est capable de tout, mais pas de ça. 677 01:17:28,880 --> 01:17:31,440 Attachez—moi bien cette pétasse. 678 01:17:56,400 --> 01:17:59,280 Ca te dit qu'on se fasse une petite virée ? 679 01:18:19,240 --> 01:18:20,000 Putain ! 680 01:18:20,200 --> 01:18:22,760 Pourquoi ces engins-là ne fonctionnentjamais ? 681 01:18:25,200 --> 01:18:26,400 Merde ! 682 01:18:30,280 --> 01:18:31,560 Tu regardes quoi là ? 683 01:18:31,760 --> 01:18:33,200 Tu tiens à tes yeux ? 684 01:18:33,400 --> 01:18:35,480 Hein ? Tu y tiens ? C'est dommage ! 685 01:19:00,600 --> 01:19:02,160 Quoi encore ? 686 01:19:02,360 --> 01:19:04,200 - La salle 6 ne répond plus. - Quoi ? 687 01:19:04,400 --> 01:19:06,200 La salle 6 ne répond plus. 688 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 Tout le monde en salle 6, tout de suite ! 689 01:19:21,160 --> 01:19:23,080 Bougez—vous, bande de pédés ! 690 01:19:24,800 --> 01:19:26,120 Plus vite que ça ! 691 01:20:32,160 --> 01:20:33,640 Vous me recevez ? 692 01:20:35,440 --> 01:20:36,760 Vous me recevez ? 693 01:20:40,280 --> 01:20:41,520 Putain, vous me... 694 01:20:51,040 --> 01:20:52,680 Putain d'engin. 695 01:20:56,520 --> 01:20:58,480 Tu as des nouvelles à me donner ? 696 01:21:01,720 --> 01:21:02,800 Il est là. 697 01:21:03,240 --> 01:21:05,440 Bute—le. - Enfin ! 698 01:21:06,080 --> 01:21:07,320 Le deuxième round. 699 01:21:30,520 --> 01:21:31,800 Vous réalisez... 700 01:21:32,280 --> 01:21:33,560 que c'est un piège ? 701 01:21:34,280 --> 01:21:35,640 Toi là ! 702 01:21:49,240 --> 01:21:50,960 J'ai retrouvé ma ceinture ! 703 01:21:51,680 --> 01:21:53,400 Autour du cou de Stacy. 704 01:21:55,000 --> 01:21:56,360 C'est ta hache ? 705 01:21:57,880 --> 01:21:59,200 Ben la voilà ! 706 01:22:05,840 --> 01:22:07,720 J'aimerais bien la récupérer, maintenant. 707 01:22:11,640 --> 01:22:13,080 Tu m'as laissé tout seul. 708 01:22:14,120 --> 01:22:15,840 Sans même me faire un bisou... 709 01:22:17,400 --> 01:22:18,920 J'ai besoin de tourner la page 710 01:22:20,560 --> 01:22:22,880 et de faire exploser ton putain de crâne ! 711 01:22:45,400 --> 01:22:47,120 Viens là si tu Poses ! 712 01:23:00,120 --> 01:23:01,080 Enculé ! 713 01:23:06,920 --> 01:23:09,640 T'attends quoi là, putain ? Fais-lui la peau ! 714 01:23:53,120 --> 01:23:53,760 Bute—le ! 715 01:24:32,640 --> 01:24:34,040 Allez, crève—le ce salaud ! 716 01:25:26,080 --> 01:25:28,240 Alors comme ça tu joues aux super—héros ? 717 01:25:29,880 --> 01:25:31,080 Putain ! Saloperie ! 718 01:26:34,440 --> 01:26:36,680 Comment croyais—tu que tu pouvais y arriver ? 719 01:27:15,600 --> 01:27:16,960 Arrache-lui la tête ! 720 01:27:21,720 --> 01:27:22,440 Bute—le ! 721 01:28:43,240 --> 01:28:46,080 Il n'y a donc aucun moyen de récupérer ces dossiers ? 722 01:28:46,280 --> 01:28:47,600 Malheureusement, non. 723 01:28:48,440 --> 01:28:50,280 Vous connaissez la marche à suivre. 724 01:28:51,040 --> 01:28:54,240 Après moi, c'est mon fils qui prendra la tête des opérations. 725 01:28:54,440 --> 01:28:57,760 La Société Vala va faire de grandes choses en Finlande. 726 01:28:57,960 --> 01:28:59,040 Nous ferons de ce monde, 727 01:28:59,240 --> 01:29:00,680 un monde meilleur. 728 01:29:01,280 --> 01:29:01,920 Oui. 729 01:29:02,960 --> 01:29:06,320 J'espère que votre fils sera plus doué que vous. 730 01:29:07,760 --> 01:29:10,120 Je regrette qu'on ait dû en arriver là. 731 01:29:10,320 --> 01:29:11,200 Oui. 732 01:33:11,520 --> 01:33:12,720 Reste là. 733 01:34:33,160 --> 01:34:34,680 C'est ce que je suis. 734 01:36:31,000 --> 01:36:33,120 Il y a une ligne entre le bien et le mal 735 01:36:33,880 --> 01:36:35,160 dans ce monde. 736 01:36:36,160 --> 01:36:38,360 Je ne reculerai, ni n'abandonnerai jamais. 737 01:36:38,640 --> 01:36:40,960 Parce que moi, je suis... 738 01:37:23,840 --> 01:37:26,560 Vraiment ? Avec le NH25 ? 739 01:37:26,760 --> 01:37:28,120 C'est nouveau. 740 01:37:29,000 --> 01:37:32,320 Alors, le fils de M. Erola est mort, luiaussi? 741 01:37:32,520 --> 01:37:33,520 Eh bien... 742 01:37:33,720 --> 01:37:35,760 Je m'y attendais. 743 01:37:37,920 --> 01:37:40,200 Nous passons à la phase deux. 744 01:37:40,400 --> 01:37:43,320 Etje m'occuperai de ce Rendel... 745 01:37:43,640 --> 01:37:45,200 Moi-même. 51918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.