All language subtitles for Quantico.s03.e08.KILLERS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,124 --> 00:00:05,549 Sono davvero sorpreso che tu non abbia mostrato interesse 2 00:00:05,559 --> 00:00:07,626 nel signor Mike McQuigg. 3 00:00:07,636 --> 00:00:09,177 Indaghi su di me? 4 00:00:09,187 --> 00:00:10,630 No. Ti sto studiando. 5 00:00:11,074 --> 00:00:13,412 Qui nessuno prova pena per te. 6 00:00:13,422 --> 00:00:15,446 Io sono tuo amico. Puoi contarci. 7 00:00:15,456 --> 00:00:17,258 Owen. Gli piaci. 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,426 E' la prima volta che muore un'amica... 9 00:00:19,436 --> 00:00:20,988 Non e' morta, e' stata uccisa. 10 00:00:20,998 --> 00:00:24,301 Qualcuno di voi si e' mai fermato a chiedersi cos'e' diventato? 11 00:00:24,311 --> 00:00:25,764 Dimissioni accettate. 12 00:00:25,774 --> 00:00:27,448 Ho visto il test di gravidanza nel tuo borsone. 13 00:00:27,458 --> 00:00:29,397 Forse era il borsone di qualcun altro. 14 00:00:29,407 --> 00:00:31,603 Sara' sicuramente niente. Un falso allarme. 15 00:00:31,613 --> 00:00:34,313 Se fossi sicura, non lo avresti comprato. 16 00:00:34,323 --> 00:00:36,264 E ora hai paura di farlo. 17 00:00:47,331 --> 00:00:49,540 Credevo di avere tutto sotto controllo. 18 00:00:50,624 --> 00:00:52,936 O che almeno ci fossi vicina. 19 00:00:54,564 --> 00:00:56,098 E poi di colpo... 20 00:00:57,586 --> 00:00:59,823 La vita ti mette alla prova. 21 00:01:03,509 --> 00:01:05,412 Ora ho messo tutto in discussione. 22 00:01:06,239 --> 00:01:08,867 Cose che credevo fossero la mia forza... 23 00:01:09,914 --> 00:01:11,629 Forse sono la mia debolezza. 24 00:01:12,934 --> 00:01:14,174 Le cose che... 25 00:01:14,184 --> 00:01:16,360 Credevo essere le piu' importanti... 26 00:01:16,948 --> 00:01:18,132 Forse... 27 00:01:18,142 --> 00:01:19,153 Non lo sono. 28 00:01:19,748 --> 00:01:22,229 Persino il mio lavoro all'FBI... 29 00:01:23,771 --> 00:01:25,838 Un lavoro che amo molto... 30 00:01:25,848 --> 00:01:26,858 Mi fa... 31 00:01:28,196 --> 00:01:29,806 Mi fa sentire vuota. 32 00:01:30,945 --> 00:01:32,581 Piu' che vuota. 33 00:01:33,754 --> 00:01:36,052 E' come se mi logorasse l'anima. 34 00:01:38,490 --> 00:01:41,945 E non credo la mia anima valga sessantacinque mila dollari l'anno. 35 00:01:46,281 --> 00:01:48,302 So che qualcosa deve cambiare. 36 00:01:51,279 --> 00:01:53,067 Solo che non so cosa... 37 00:01:54,372 --> 00:01:55,769 O come cambiarla. 38 00:02:00,288 --> 00:02:03,131 - Grazie per aver condiviso, Alex. - Grazie per aver condiviso. 39 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 Ehi. 40 00:02:13,813 --> 00:02:17,084 Mi ci sono voluti due mesi per trovare il coraggio di raccontare la mia storia. 41 00:02:17,540 --> 00:02:19,600 Spero siano riservati come dicono. 42 00:02:19,610 --> 00:02:21,331 Hanno creato il gruppo per questo. 43 00:02:21,341 --> 00:02:24,423 Un programma per agenti in dodici fasi con un alto livello di sicurezza? 44 00:02:24,433 --> 00:02:26,212 E' l'Alcolisti Anonimi delle spie. 45 00:02:26,222 --> 00:02:27,711 La discrezione e' fondamentale. 46 00:02:27,721 --> 00:02:30,442 Fino a quando non rivelo codici nucleari? 47 00:02:31,434 --> 00:02:32,576 Li hai? 48 00:02:33,641 --> 00:02:35,498 Dammi una penna e te li scrivo. 49 00:02:38,227 --> 00:02:39,658 Diventa piu' facile. 50 00:02:41,959 --> 00:02:42,970 Lo so. 51 00:02:45,052 --> 00:02:46,450 Mi ci abituero'. 52 00:02:49,085 --> 00:02:50,527 Posso capirti, sai. 53 00:02:50,537 --> 00:02:53,008 All'improvviso ti sembra che la vita non sia piu' la tua... 54 00:02:53,018 --> 00:02:54,992 E tu non puoi far niente per cambiarlo. 55 00:02:57,929 --> 00:03:00,593 Hai gia' pensato di chiedere uno sponsor? 56 00:03:01,475 --> 00:03:02,886 No, sto bene. 57 00:03:02,896 --> 00:03:06,201 - Ma grazie. - No, non parlavo necessariamente di me. 58 00:03:06,660 --> 00:03:08,041 Ma questo percorso... 59 00:03:08,960 --> 00:03:10,504 Non puoi affrontarlo da sola. 60 00:03:11,349 --> 00:03:14,455 Hai qualcuno da chiamare quando le cose si mettono male? 61 00:03:18,200 --> 00:03:19,358 Gia'. 62 00:03:19,927 --> 00:03:21,508 Lascia che ti aiuti, Alex. 63 00:03:25,533 --> 00:03:26,533 Ehi. 64 00:03:27,636 --> 00:03:29,529 Chiamami, di giorno o di notte. 65 00:03:29,905 --> 00:03:30,941 Davvero. 66 00:03:31,295 --> 00:03:34,194 Potresti pentirtene ma accettero' la tua offerta. 67 00:03:34,580 --> 00:03:36,292 - Grazie, David. - Bene, Alex. 68 00:03:37,369 --> 00:03:38,586 Sentito? 69 00:03:38,596 --> 00:03:39,821 Sono dentro. 70 00:03:39,831 --> 00:03:41,363 Bel lavoro, Alex. 71 00:03:42,334 --> 00:03:45,698 Tre lunghe settimane di pessimo caffe' e biscotti glassati. 72 00:03:45,708 --> 00:03:48,141 E ora David Quintana e' il tuo nuovo migliore amico. 73 00:03:48,151 --> 00:03:49,408 Preferisco quella vecchia. 74 00:03:49,418 --> 00:03:51,365 Chi hai chiamato vecchia? 75 00:03:52,687 --> 00:03:55,979 Tre settimane fa abbiamo incaricato una squadra speciale di infiltrarsi 76 00:03:55,989 --> 00:03:57,635 nel First Pledge International, 77 00:03:57,645 --> 00:03:59,898 un importante appaltatore del governo in Afghanistan 78 00:03:59,908 --> 00:04:01,982 durante l'Operazione Liberta' Duratura, 79 00:04:01,992 --> 00:04:06,179 che ora crediamo stia cospirando con alcuni dei maggiori nemici americani. 80 00:04:06,189 --> 00:04:08,556 Lascero' ora la parola a Owen Hall, 81 00:04:08,566 --> 00:04:12,313 capo della squadra che tagliera' la testa al serpente una volta per tutte. 82 00:04:12,323 --> 00:04:13,654 Buon pomeriggio. 83 00:04:13,664 --> 00:04:17,882 Senatore, non accettiamo che la nostra legge sia imposta su suolo straniero. 84 00:04:17,892 --> 00:04:19,978 I miei uomini non sono militari regolari 85 00:04:19,988 --> 00:04:21,625 e pertanto sono immuni... 86 00:04:22,482 --> 00:04:24,452 Dopo una serie di scandali... 87 00:04:24,462 --> 00:04:26,749 Garrett King, fondatore del First Pledge International, 88 00:04:26,759 --> 00:04:28,937 e' diventato, insieme alla sua societa', 89 00:04:28,947 --> 00:04:30,582 persona non grata... 90 00:04:30,592 --> 00:04:31,653 Al Pentagono. 91 00:04:31,984 --> 00:04:33,537 Ma questo non lo ha fermato. 92 00:04:33,864 --> 00:04:36,260 Ha continuato a reclutare nel suo piccolo esercito 93 00:04:36,270 --> 00:04:38,801 soldati e agenti dell'Intelligence 94 00:04:38,811 --> 00:04:42,236 e ora e' diventato una reale ed evidente minaccia... 95 00:04:42,246 --> 00:04:43,598 Per il nostro Paese. 96 00:04:44,057 --> 00:04:45,468 Ora, King e' prudente... 97 00:04:45,478 --> 00:04:46,779 Evasivo... 98 00:04:46,789 --> 00:04:50,705 E fino ad ora, e' riuscito a difendersi da qualsiasi accusa. 99 00:04:52,350 --> 00:04:53,847 Questo e' David Quintana, 100 00:04:53,857 --> 00:04:56,614 un ricercatore poco conosciuto del Comitato dell'Intelligence del Senato, 101 00:04:56,624 --> 00:05:00,055 che crediamo essere uno dei migliori reclutatori e fidati tenenti di King. 102 00:05:00,065 --> 00:05:01,125 Ora... 103 00:05:01,135 --> 00:05:03,496 Uno dei miei agenti e' riuscito ad avvicinarsi a Quintana. 104 00:05:03,506 --> 00:05:06,835 - E' stata reclutata per il First Pledge. - Reclutata? 105 00:05:07,276 --> 00:05:08,386 Signor Hall... 106 00:05:08,396 --> 00:05:11,142 Secondo le informazioni della DIA, due generali nord coreani 107 00:05:11,152 --> 00:05:12,795 sono entrati a Newark ieri sera. 108 00:05:12,805 --> 00:05:14,006 Sono qui per affari... 109 00:05:14,016 --> 00:05:15,055 Con King. 110 00:05:15,065 --> 00:05:16,085 Qual e' il piano? 111 00:05:16,095 --> 00:05:18,386 Le infiltrazioni non si fanno da un giorno all'altro. 112 00:05:18,396 --> 00:05:21,356 Generale, abbiamo presentato un candidato a Quintana 113 00:05:21,366 --> 00:05:23,764 - per creare... - Mi faccia capire il suo metodo. 114 00:05:27,386 --> 00:05:29,396 Quando lui capira' che lei e' pronta a tutto... 115 00:05:29,406 --> 00:05:31,137 fara' di tutto per controllarla. 116 00:05:31,147 --> 00:05:34,032 Sapra' dove va, cosa fa, con chi parla. 117 00:05:34,846 --> 00:05:36,269 Cattivo a ore sei... 118 00:05:36,635 --> 00:05:39,738 E c'e' qualcuno che ti sorveglia nell'auto dall'altra parte della strada. 119 00:05:42,412 --> 00:05:45,726 Per lei e' la piu' grande occasione per entrare nel First Pledge. 120 00:05:45,736 --> 00:05:47,260 Ma non bastera'. 121 00:05:47,973 --> 00:05:49,297 Dovra' influenzarla, 122 00:05:49,846 --> 00:05:51,061 per essere sicuro. 123 00:06:01,905 --> 00:06:04,264 Via libera per quarantacinque minuti. 124 00:06:06,695 --> 00:06:09,525 Bene, atleti. Tutti sulle bici! 125 00:06:09,535 --> 00:06:11,586 Dobbiamo bruciare quei grassi. 126 00:06:24,436 --> 00:06:26,786 Americano decaffeinato con schiuma. 127 00:06:26,796 --> 00:06:28,676 - Come piace a te. - Ok. 128 00:06:28,686 --> 00:06:30,544 Dammi gli auricolari. Ho le batterie nuove. 129 00:06:31,855 --> 00:06:33,248 Owen vuole parlarti. 130 00:06:33,662 --> 00:06:35,986 Lasciami bere il caffe' e rilassarmi un attimo. 131 00:06:35,996 --> 00:06:37,056 Come stai? 132 00:06:38,166 --> 00:06:39,166 Bene. 133 00:06:40,786 --> 00:06:41,803 Sicura? 134 00:06:42,266 --> 00:06:44,152 Di cosa stiamo parlando, esattamente? 135 00:06:45,456 --> 00:06:47,346 Da quando hai saputo di essere incinta, 136 00:06:47,356 --> 00:06:49,275 non ne hai voluto parlare per niente. 137 00:06:49,285 --> 00:06:51,704 Sono tua amica e mi preoccupo per te. 138 00:06:51,714 --> 00:06:52,991 Gia', non farlo. 139 00:06:53,833 --> 00:06:56,085 La lezione di spinning finisce tra trentotto minuti. 140 00:06:56,546 --> 00:06:57,687 Chiamiamo Owen. 141 00:06:58,844 --> 00:07:00,274 Come va, Alex? 142 00:07:00,284 --> 00:07:03,745 Ho novita'. Vedo David per un caffe' stasera, dopo gli Alcolisti Anonimi. 143 00:07:03,755 --> 00:07:06,835 Non ha ancora parlato del First Pledge, ma ci siamo vicini. 144 00:07:06,845 --> 00:07:08,515 La squadra speciale e' impaziente. 145 00:07:08,525 --> 00:07:11,563 Devono rilassarsi. Serve del tempo per ottenere la fiducia di una risorsa. 146 00:07:11,573 --> 00:07:14,706 Lo so. Ma se ci sono due generali nord coreani che vogliono parlare con King, 147 00:07:14,716 --> 00:07:17,285 possiamo immaginare che la loro missione sia importante. 148 00:07:17,295 --> 00:07:19,504 Entrare nel First Pledge e' abbastanza difficile, 149 00:07:19,514 --> 00:07:22,239 ma guadagnare la fiducia di Quintana per un'operazione... 150 00:07:22,249 --> 00:07:23,416 E' tutt'altra cosa. 151 00:07:23,426 --> 00:07:26,564 Ed e' per questo che dobbiamo lasciargli un vantaggio, 152 00:07:26,574 --> 00:07:28,873 per farti obbedire ai loro ordini. 153 00:07:28,883 --> 00:07:30,071 Cos'hai in mente? 154 00:07:30,614 --> 00:07:32,399 Ho gia' messo in atto un piano. 155 00:07:33,301 --> 00:07:34,519 Sing Sing. 156 00:07:34,529 --> 00:07:35,946 Il carcere? 157 00:07:35,956 --> 00:07:38,985 C'e' una guardia, Wilcox, che pensiamo lavori per King. 158 00:07:38,995 --> 00:07:40,396 Cosa fa nel First Pledge? 159 00:07:40,406 --> 00:07:42,886 Recluta ex militari che escono di prigione. 160 00:07:42,896 --> 00:07:45,402 Non capisco. Cosa c'entra con l'operazione? 161 00:07:45,412 --> 00:07:48,074 Prenderemo due piccioni con una fava. 162 00:07:48,084 --> 00:07:49,909 Proveremo che la guardia e' corrotta... 163 00:07:50,398 --> 00:07:52,725 E daremo a King e Quintana un vantaggio... 164 00:07:53,095 --> 00:07:54,125 Su di te. 165 00:08:03,027 --> 00:08:06,623 Dieci minuti alla conta. Dieci minuti alla conta al blocco C. 166 00:08:12,275 --> 00:08:13,594 Eccoti. 167 00:08:24,786 --> 00:08:26,313 Come va con Quintana? 168 00:08:26,685 --> 00:08:28,363 Beh, ha fatto il primo passo. 169 00:08:28,695 --> 00:08:30,358 Il prossimo sara' la grande proposta. 170 00:08:30,884 --> 00:08:31,888 Bene. 171 00:08:32,655 --> 00:08:34,064 Qual e' Wilcox? 172 00:08:35,287 --> 00:08:37,251 Tizio alto, alle mie ore due. 173 00:08:40,856 --> 00:08:42,076 Pronta per lo spettacolo? 174 00:08:51,755 --> 00:08:53,064 Nessun contatto! 175 00:08:53,074 --> 00:08:54,277 Dai amico, dammi tregua. 176 00:08:54,287 --> 00:08:56,834 Un metro di distanza, come... 177 00:08:56,844 --> 00:08:58,010 Sempre. 178 00:08:58,804 --> 00:09:00,140 Come sempre. 179 00:09:05,092 --> 00:09:06,384 Starai bene? 180 00:09:07,374 --> 00:09:08,756 Se Ryan arrivera' in tempo. 181 00:09:11,214 --> 00:09:12,239 Ora vai. 182 00:09:12,705 --> 00:09:14,002 Hai fatto la tua parte. 183 00:09:14,455 --> 00:09:16,585 Purtroppo la tua e' appena cominciata. 184 00:09:17,644 --> 00:09:18,686 Sii forte. 185 00:09:19,178 --> 00:09:20,514 Posso fare diversamente? 186 00:09:24,266 --> 00:09:27,123 Attenzione. L'orario per le visite terminera' tra quindici minuti. 187 00:09:27,133 --> 00:09:28,968 I detenuti rimangano al tavolo assegnato 188 00:09:28,978 --> 00:09:31,436 finche' tutti i visitatori non saranno usciti. 189 00:09:37,834 --> 00:09:38,905 Va bene. 190 00:09:38,915 --> 00:09:40,990 Alla tua cella, rubacuori. 191 00:09:43,825 --> 00:09:44,835 Andiamo. 192 00:09:49,103 --> 00:09:51,057 Quel bacio era davvero credibile. 193 00:09:51,784 --> 00:09:53,365 Era questo il lavoro. 194 00:09:54,857 --> 00:09:56,539 E non e' male. 195 00:09:59,376 --> 00:10:00,672 Chiudere la tredici! 196 00:10:00,995 --> 00:10:02,515 Tredici in chiusura. 197 00:10:27,188 --> 00:10:29,361 Volevi un punto debole? 198 00:10:29,957 --> 00:10:31,204 L'ho gia' visto. 199 00:10:32,274 --> 00:10:33,805 Hai trovato qualcos'altro? 200 00:10:33,815 --> 00:10:35,738 Osserva bene. 201 00:10:35,748 --> 00:10:38,342 - Non soldati. - Senatrice, aspetti. 202 00:10:38,352 --> 00:10:41,851 - Mi faccia finire... - I suoi mercenari hanno agito come selvaggi, 203 00:10:41,861 --> 00:10:44,086 uccidendo civili, radendo case al suolo, 204 00:10:44,096 --> 00:10:46,565 tutto questo con la nostra bandiera sulle loro braccia. 205 00:10:46,575 --> 00:10:47,823 Se mi lasciasse finire... 206 00:10:47,833 --> 00:10:49,903 Il mio tempo qui e' limitato, signor King, 207 00:10:49,913 --> 00:10:53,123 - E lei ne ha gia' sprecato abbastanza! - Sono il colonnello King! 208 00:10:53,133 --> 00:10:56,010 E non accettero' la predica di una donna che non ha mai indossato l'uniforme! 209 00:10:58,813 --> 00:11:01,297 E' stato messo sotto torchio da tutti loro. 210 00:11:01,307 --> 00:11:04,645 Ma... solo le senatrici sono riuscite a farlo arrabbiare. 211 00:11:05,256 --> 00:11:08,377 Non sopporta di essere sfidato da una donna. 212 00:11:10,168 --> 00:11:12,568 Gia'. Tu non gli piaceresti. 213 00:11:13,205 --> 00:11:14,481 Penso proprio di no. 214 00:11:25,469 --> 00:11:27,001 Avevo tutto. 215 00:11:27,717 --> 00:11:29,145 Solo che non riuscivo a vederlo. 216 00:11:30,549 --> 00:11:32,264 Finche' non l'ho perso. 217 00:11:33,153 --> 00:11:34,382 A quel punto... 218 00:11:35,452 --> 00:11:38,381 Un giorno, un amico... mi ha trovato sul fondo della bottiglia. 219 00:11:40,035 --> 00:11:41,602 Mi ha aiutato a tornare sobrio, 220 00:11:41,949 --> 00:11:43,430 mi ha portato qui, 221 00:11:44,090 --> 00:11:45,307 mi ha dato un lavoro. 222 00:11:46,674 --> 00:11:47,798 E ora... 223 00:11:49,734 --> 00:11:50,961 Sono passati cinque anni. 224 00:11:52,027 --> 00:11:53,027 Eccomi qui. 225 00:11:54,732 --> 00:11:56,347 - Grazie. - Grazie. 226 00:11:58,607 --> 00:12:00,285 - Sono cosi' orgoglioso di te. - Grazie. 227 00:12:00,295 --> 00:12:02,463 - Continua cosi', ok? - Grazie, amico. Lo apprezzo molto. 228 00:12:02,976 --> 00:12:04,016 Ehi, David. 229 00:12:04,794 --> 00:12:05,808 Ehi. 230 00:12:07,166 --> 00:12:10,012 Sono contenta che il programma stia funzionando per te e... 231 00:12:10,022 --> 00:12:11,882 Grazie di essere il mio sponsor, ma io... 232 00:12:11,892 --> 00:12:13,861 Non pensi che il programma stia funzionando per te. 233 00:12:14,945 --> 00:12:18,208 E' come un cerotto su una ferita da arma da fuoco, che non puoi nemmeno cambiare. 234 00:12:22,730 --> 00:12:25,891 Sentirti parlare del tuo lavoro e del tuo capo... 235 00:12:27,280 --> 00:12:29,030 Mi ha fatto capire cosa mi manca. 236 00:12:30,724 --> 00:12:33,912 L'FBI non e' esattamente un amico su cui contare, sai? 237 00:12:33,922 --> 00:12:35,962 Se stai pensando di lasciar perdere, non farlo. 238 00:12:36,651 --> 00:12:37,754 O almeno, non ancora. 239 00:12:38,198 --> 00:12:41,091 - Perche' no? - Perche' potresti avere di piu' dal lavoro, 240 00:12:41,101 --> 00:12:42,580 dargli un senso. 241 00:12:45,419 --> 00:12:46,665 Ti fidi di me, Alex? 242 00:12:47,012 --> 00:12:48,294 Sei il mio sponsor. 243 00:12:48,779 --> 00:12:50,222 Suppongo di doverlo fare. 244 00:12:50,971 --> 00:12:52,416 Ok, non te ne andare allora. 245 00:12:52,426 --> 00:12:53,868 Voglio presentarti qualcuno. 246 00:13:05,915 --> 00:13:08,770 - Garrett King. - Ci siamo gia' incontrati? 247 00:13:08,780 --> 00:13:11,584 No, ma la tua fama ti precede. 248 00:13:11,594 --> 00:13:12,917 Anche la tua. 249 00:13:12,927 --> 00:13:14,098 Salta su. 250 00:13:17,257 --> 00:13:19,807 Quantico - Stagione 3 Episodio 8 - "Deep Cover" 251 00:13:19,817 --> 00:13:22,304 Traduzione: EffiRhage, ShmlEntoni, Alstein, ehibenson 252 00:13:22,314 --> 00:13:24,757 Traduzione: elipiro92, Frncesco82, Maky99 253 00:13:24,767 --> 00:13:26,712 Revisione: Vale_series 254 00:13:26,722 --> 00:13:29,772 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 255 00:13:35,698 --> 00:13:38,766 L'FBI ti ha portato sul fondo della bottiglia, 256 00:13:38,776 --> 00:13:41,666 ora hai bisogno di un modo per uscirne. 257 00:13:41,676 --> 00:13:43,688 E' a questo che servono gli Alcolisti Anonimi. 258 00:13:43,698 --> 00:13:47,440 Ci sono brave persone a quegli incontri, ma nessuno e' mai stato tormentato 259 00:13:47,450 --> 00:13:50,046 da un'organizzazione fallimentare che tempo fa 260 00:13:50,056 --> 00:13:51,803 ha perso la sua autorita' morale. 261 00:13:51,813 --> 00:13:54,149 Cosa ti fa credere che di capire il mio dolore? 262 00:13:54,159 --> 00:13:56,807 Perche' ogni volta che risolvi un caso all'FBI... 263 00:13:58,089 --> 00:14:01,677 Trovando il responsabile per l'esplosione alla Grand Central, 264 00:14:01,687 --> 00:14:03,629 scovando gli agenti corrotti di Roarke... 265 00:14:04,005 --> 00:14:06,591 Non fai altro che evitare che si scopra la verita'. 266 00:14:06,601 --> 00:14:10,455 - Che sarebbe? - Il fatto che l'America non ha speranze. 267 00:14:11,151 --> 00:14:13,874 Stai provando a spegnere un incendio con un bicchiere d'acqua. 268 00:14:14,584 --> 00:14:16,352 E tu che stai facendo? 269 00:14:16,362 --> 00:14:18,917 Quello che farebbe una persona sana di mente. 270 00:14:19,782 --> 00:14:21,462 Lascio che continui a bruciare. 271 00:14:24,661 --> 00:14:26,733 Spero che possiamo essere amici. 272 00:14:27,305 --> 00:14:28,834 Buonanotte, Alex. 273 00:14:28,844 --> 00:14:29,876 Tutto qua? 274 00:14:30,520 --> 00:14:33,275 - Non ho accettato nulla. - Non ti ho proposto niente. 275 00:14:53,680 --> 00:14:55,212 - Ehi. - Ehi. 276 00:14:56,289 --> 00:14:57,711 Quindi, che ne pensi di Garrett? 277 00:14:58,682 --> 00:14:59,993 Che c'e' da pensare? 278 00:15:00,276 --> 00:15:01,650 Non mi ha fatto proposte. 279 00:15:04,134 --> 00:15:05,139 Giusto. 280 00:15:05,625 --> 00:15:08,216 Tu fai le proposte e King non si compromette. 281 00:15:08,718 --> 00:15:11,033 E' il mio lavoro trovare persone brave in quello che facciamo. 282 00:15:11,365 --> 00:15:12,651 Ho fatto delle ricerche. 283 00:15:13,374 --> 00:15:14,881 Tu saresti bravissima. 284 00:15:16,853 --> 00:15:19,898 Quindi ora dovrei scegliere tra la pillola blu e quella rossa? 285 00:15:20,634 --> 00:15:22,825 King mi ha trovato quando avevo bisogno di aiuto. 286 00:15:24,185 --> 00:15:25,926 E il First Pledge mi ha salvato la vita. 287 00:15:26,209 --> 00:15:27,975 Ma ci sono sacrifici. 288 00:15:30,823 --> 00:15:32,374 Vieni al punto, David. 289 00:15:33,634 --> 00:15:35,285 Cosa mi stai chiedendo di fare? 290 00:15:40,844 --> 00:15:42,750 C'e' un disertore nord coreano, Jun Ho Park, 291 00:15:42,760 --> 00:15:44,480 e' stato chiamato a rapporto a New York 292 00:15:44,490 --> 00:15:45,829 da una task force federale. 293 00:15:45,839 --> 00:15:47,958 Voglio che usi le tue credenziali dell'FBI 294 00:15:47,968 --> 00:15:50,429 per rubare i dettagli sulla protezione del disertore. 295 00:15:52,329 --> 00:15:53,689 E' alto tradimento. 296 00:15:54,633 --> 00:15:56,810 E' fotocopiare un documento. 297 00:15:58,747 --> 00:16:00,284 Dipende dalla prospettiva. 298 00:16:01,068 --> 00:16:02,770 Apprezzo l'offerta, David. 299 00:16:04,119 --> 00:16:06,180 Ma non e' il cambiamento che sto cercando. 300 00:16:08,722 --> 00:16:10,167 Mezzo milione di dollari. 301 00:16:13,105 --> 00:16:14,940 Puoi comprare molti cambiamenti. 302 00:16:20,265 --> 00:16:22,423 Solo la protezione dei dettagli. 303 00:16:23,016 --> 00:16:24,335 Mi faro' sentire. 304 00:16:44,596 --> 00:16:45,966 Cosa le preparo? 305 00:17:16,514 --> 00:17:17,736 Come va? 306 00:17:18,389 --> 00:17:19,389 Guarda. 307 00:17:22,076 --> 00:17:23,450 Cosa sta guardando? 308 00:17:23,460 --> 00:17:25,127 Quel bambino sull'altalena. 309 00:17:28,407 --> 00:17:29,435 Suo figlio? 310 00:17:30,818 --> 00:17:33,479 Secondo il fascicolo di Quintana, si e' separato dalla sua ex moglie. 311 00:17:33,489 --> 00:17:36,247 Non ha contatti con nessuno dei due da anni. 312 00:17:37,064 --> 00:17:39,528 Agli Alcolisti Anonimi, Quintana ha detto... 313 00:17:39,538 --> 00:17:43,192 Che prima che King lo salvasse, ha perso tutto a causa della sua malattia. 314 00:17:43,935 --> 00:17:46,148 A quanto pare, tutto e tutti. 315 00:17:46,978 --> 00:17:50,191 La domanda e' perche' non ha provato a riprenderseli? 316 00:17:55,230 --> 00:17:56,682 Ti senti pronta? 317 00:18:02,396 --> 00:18:03,750 Qualcuno lo e' mai? 318 00:18:17,042 --> 00:18:19,539 Non puoi piombare qui ogni volta che vuoi infrangere la legge. 319 00:18:19,549 --> 00:18:22,478 Ho capito, ho capito. E... e... essenzialmente... 320 00:18:22,872 --> 00:18:24,059 - Concordo. - Ma? 321 00:18:24,069 --> 00:18:25,813 Potremmo pensare ad un modo 322 00:18:25,823 --> 00:18:30,284 in cui Alex fa irruzione qui dentro e ruba il protocollo, oppure 323 00:18:30,294 --> 00:18:32,240 potresti andarcelo a prendere tu. 324 00:18:32,911 --> 00:18:35,522 Sappiamo entrambi che far entrare Alex Parrish nel First Pledge 325 00:18:35,532 --> 00:18:38,339 rappresenta la nostra migliore possibilita' di prendere Garrett King. 326 00:18:40,264 --> 00:18:41,264 Va bene. 327 00:18:42,084 --> 00:18:43,821 Ma non siete mai stati qui. 328 00:18:43,831 --> 00:18:45,698 Ti devo un favore, Carmella. 329 00:18:46,156 --> 00:18:47,759 Mi devi piu' di un favore. 330 00:18:55,898 --> 00:18:58,660 - Tu e la Gomez? - Siamo amici. 331 00:18:58,670 --> 00:18:59,670 Tutto qui. 332 00:19:00,622 --> 00:19:02,244 Non in passato. 333 00:19:03,328 --> 00:19:04,715 Come lo sapevi? 334 00:19:05,139 --> 00:19:06,809 Ho tirato ad indovinare. 335 00:19:09,988 --> 00:19:13,580 - E' finita da molto tempo. - Siamo entrambi colpevoli. 336 00:19:14,321 --> 00:19:18,085 - Colpevoli di cosa? - Nell'esserci innamorati del nostro capo. 337 00:19:20,371 --> 00:19:21,371 Scusami? 338 00:19:22,589 --> 00:19:24,211 Frank. 339 00:19:25,971 --> 00:19:26,971 Si'. 340 00:19:45,673 --> 00:19:47,344 Scorta per l'entrata di visitatori. 341 00:19:47,354 --> 00:19:49,072 Scorta per l'entrata di visitatori. 342 00:20:07,010 --> 00:20:08,396 Problemi, novellino? 343 00:20:09,073 --> 00:20:10,073 No. 344 00:20:11,682 --> 00:20:13,005 Come pensavo. 345 00:20:53,416 --> 00:20:54,548 Ehi, ehi, ehi! 346 00:20:56,371 --> 00:20:57,837 Che cazzo succede qui? 347 00:20:57,847 --> 00:20:59,686 Un tizio e' caduto nella doccia. 348 00:21:00,623 --> 00:21:02,677 Levatevi di mezzo. Tutti e due, via! 349 00:21:08,166 --> 00:21:09,745 Ci hai messo un po' troppo. 350 00:21:09,755 --> 00:21:12,342 Scusa. Dovevo aspettare che uno di loro facesse la foto. 351 00:21:12,352 --> 00:21:13,458 L'hanno... 352 00:21:13,468 --> 00:21:15,308 Gia' fatto in passato. 353 00:21:17,300 --> 00:21:18,367 Si'. 354 00:21:18,377 --> 00:21:19,377 Andiamo... 355 00:21:19,773 --> 00:21:21,364 Andiamo in infermeria. 356 00:21:21,868 --> 00:21:25,015 - Mi hanno conciato per bene, eh? - Beh, sei stato meglio. 357 00:21:26,766 --> 00:21:27,766 Andiamo. 358 00:21:46,750 --> 00:21:47,922 L'hai preso? 359 00:21:52,812 --> 00:21:55,496 Sto ancora aspettando di sentire perche' dovrei fidarmi. 360 00:21:55,506 --> 00:21:57,429 Sono stato sincero con te dall'inizio. 361 00:21:57,439 --> 00:21:59,852 Davvero? Allora perche' mi stanno pedinando? 362 00:22:00,281 --> 00:22:02,399 Blue Jetta, targa del Connecticut. 363 00:22:02,907 --> 00:22:04,406 Non ti offendere. 364 00:22:04,416 --> 00:22:06,454 Fa parte del processo di valutazione. 365 00:22:10,789 --> 00:22:11,789 Meglio? 366 00:22:18,061 --> 00:22:19,061 Si'. 367 00:22:19,496 --> 00:22:20,496 Grazie. 368 00:22:30,039 --> 00:22:31,386 Lo spostano domani. 369 00:22:32,128 --> 00:22:33,294 Jun Ho Park. 370 00:22:33,746 --> 00:22:34,746 Si'. 371 00:22:35,136 --> 00:22:36,372 Cosa fara' King? 372 00:22:36,924 --> 00:22:37,924 Non e' King. 373 00:22:39,205 --> 00:22:40,205 Sei tu. 374 00:22:46,769 --> 00:22:47,769 Capisco. 375 00:22:48,388 --> 00:22:49,948 E' una truffa belle a buona. 376 00:22:50,405 --> 00:22:52,147 Non lavoro in questo modo, David. 377 00:22:52,157 --> 00:22:54,598 Avrei dovuto sapere che era troppo bello per essere vero. 378 00:22:56,656 --> 00:22:57,656 Cosa? 379 00:23:00,927 --> 00:23:02,889 E' cosi' che King e' arrivato a te? 380 00:23:02,899 --> 00:23:04,997 - Mi dispiace. Davvero. - No, non e' vero. 381 00:23:05,007 --> 00:23:08,426 Quindi tutto quello che mi hai detto agli Alcolisti Anonimi era una bugia. 382 00:23:08,436 --> 00:23:10,982 Come il First Pledge mi avrebbe cambiato la vita. 383 00:23:10,992 --> 00:23:13,140 Era la verita', se cosi' si puo' dire. 384 00:23:13,150 --> 00:23:14,855 - Figlio di puttana. - Alex... 385 00:23:14,865 --> 00:23:17,385 Se non lo fai... uccideranno il tuo fidanzato. 386 00:23:17,788 --> 00:23:18,896 Se non faro' cosa? 387 00:23:19,223 --> 00:23:20,991 Cosa dovrei fare? 388 00:23:22,247 --> 00:23:23,968 Vogliono che tu lo uccida? 389 00:23:23,978 --> 00:23:25,110 Si'. 390 00:23:25,120 --> 00:23:27,096 E' per questo che i nord coreani sono qui. 391 00:23:27,505 --> 00:23:31,111 Non possiamo esporre Jun Ho Park. E' una risorsa che capita una volta nella vita. 392 00:23:31,121 --> 00:23:33,941 Conosce la posizione di ogni missile dell'arsenale coreano. 393 00:23:33,951 --> 00:23:36,956 - Per questo lo vogliono morto. - E se lo facessimo scomparire? 394 00:23:36,966 --> 00:23:38,119 No. 395 00:23:38,129 --> 00:23:39,859 Deve succedere in pubblico. 396 00:23:40,253 --> 00:23:42,615 Vogliono fare di lui un esempio. 397 00:23:42,910 --> 00:23:44,662 - Esatto. - King ha fatto un accordo 398 00:23:44,672 --> 00:23:46,728 per uccidere qualcuno su suolo americano. 399 00:23:46,738 --> 00:23:48,148 Tecnicamente, non e' King. 400 00:23:48,158 --> 00:23:50,147 - E' Quintana. - Di proposito. 401 00:23:50,706 --> 00:23:52,686 E King ha molti come Quintana. 402 00:23:53,054 --> 00:23:55,274 Quindi, come incolpiamo King? 403 00:23:55,284 --> 00:23:56,591 Per prima cosa, 404 00:23:56,601 --> 00:23:58,767 dobbiamo uccidere Jun Ho Park. 405 00:24:03,083 --> 00:24:05,342 - Che cosa vuoi fare? - Come ho detto, 406 00:24:05,352 --> 00:24:08,047 l'omicidio verra' simulato. 407 00:24:08,057 --> 00:24:10,003 - Confortante... - Generale... 408 00:24:10,013 --> 00:24:13,356 King e' un cittadino americano che ha costruito un piccolo esercito 409 00:24:13,366 --> 00:24:15,905 cospirando con i nostri nemici, per pianificare un omicidio 410 00:24:15,915 --> 00:24:18,575 - sul territorio americano. - Portamelo solo qui. 411 00:24:18,585 --> 00:24:20,094 Con quali accuse? 412 00:24:20,104 --> 00:24:23,665 Lo vuole per omicidio? Per tradimento? Allora questo colpo, che gestiremo noi, 413 00:24:23,675 --> 00:24:25,390 e' la nostra migliore opportunita'. 414 00:24:30,047 --> 00:24:32,697 E pensa che la risorsa sara' d'accordo con questo piano? 415 00:24:33,457 --> 00:24:36,368 Se ne andra' nel miglior modo per la protezione testimoni: 416 00:24:36,378 --> 00:24:38,936 tutti i suoi nemici penseranno sia morto. 417 00:24:41,093 --> 00:24:42,604 Se qualcosa andra' male... 418 00:24:43,305 --> 00:24:44,698 La responsabilita' sara' sua. 419 00:24:45,799 --> 00:24:46,799 Ricevuto. 420 00:25:00,026 --> 00:25:01,375 No, troppo vecchio. 421 00:25:03,385 --> 00:25:04,496 Troppo grasso. 422 00:25:04,506 --> 00:25:09,036 Ok, abbiamo visto trenta asiatici morti, ora sembra davvero una cosa fetish. 423 00:25:09,046 --> 00:25:12,016 Non avevate detto che faceva parte di un'indagine dell'FBI? 424 00:25:12,026 --> 00:25:15,735 Gia', quindi se hai quello migliore, non nascondercelo. 425 00:25:18,205 --> 00:25:19,301 Harry! 426 00:25:21,636 --> 00:25:23,436 Cenerentola. 427 00:25:23,446 --> 00:25:25,253 Le scarpe calzano bene. 428 00:25:46,160 --> 00:25:47,245 Va bene. 429 00:25:48,154 --> 00:25:49,451 Facciamolo! 430 00:25:51,516 --> 00:25:53,111 Mi dispiace davvero. 431 00:25:55,095 --> 00:25:56,469 {\an3}AUTOREPARTO DEI SERVIZI SEGRETI 432 00:25:56,479 --> 00:25:59,433 {\an3}AUTOREPARTO DEI SERVIZI SEGRETI RYE, NEW YORK 433 00:26:05,254 --> 00:26:06,987 Ci possiamo sbrigare, per favore? 434 00:26:06,997 --> 00:26:10,137 - Lei prenda una saldatrice e saldi qualcosa. - Sa... 435 00:26:10,147 --> 00:26:12,244 Questo non e' quello che facciamo qui. 436 00:26:12,254 --> 00:26:14,846 La scorta del Presidente ha bisogno di un montante? Ci siamo noi. 437 00:26:14,856 --> 00:26:16,859 - Ma questo... - Non e' in grado di farlo? 438 00:26:17,275 --> 00:26:20,024 Queste cose da 007 richiedono del tempo, signora. 439 00:26:20,034 --> 00:26:23,036 - Solo per il motore ci vogliono sei ore. - Beh, a me serve entro un'ora. 440 00:26:23,046 --> 00:26:26,158 Allora avra' qualche ruota dentata e una leva a squadra manuale. 441 00:26:27,072 --> 00:26:28,156 Lo faccia. 442 00:26:41,077 --> 00:26:43,235 Il dottore vuole fare un controllo. Andiamo. 443 00:26:43,245 --> 00:26:45,078 Muoviti, detenuto! 444 00:26:47,367 --> 00:26:48,431 Come stai? 445 00:26:49,286 --> 00:26:51,118 Mi sto annoiando. 446 00:26:51,724 --> 00:26:53,146 Com'e' la mia faccia? 447 00:26:53,556 --> 00:26:55,389 Per un po' non potrai baciare Alex. 448 00:26:56,995 --> 00:26:59,598 Ascolta, dovrai stare da solo per un po'. 449 00:27:00,056 --> 00:27:02,612 - Perche'? Che succede? - Owen mi ha inserito nell'operazione. 450 00:27:03,364 --> 00:27:04,828 Cosa dovrei fare qui? 451 00:27:04,838 --> 00:27:06,524 Stare lontano da Wilcox, 452 00:27:06,534 --> 00:27:08,594 - provare a non farti accoltellare. - Gia'. 453 00:27:08,604 --> 00:27:09,860 E' un buon consiglio. 454 00:27:19,436 --> 00:27:20,555 Ok. 455 00:27:20,565 --> 00:27:21,944 Ripetiamo dall'inizio. 456 00:27:21,954 --> 00:27:23,124 Va bene. 457 00:27:23,134 --> 00:27:25,653 Il palazzo tra la West Broadway e la White Street, 458 00:27:25,663 --> 00:27:29,746 io sono sul tetto per il mio First Pledge, con un fucile di precisione. 459 00:27:30,983 --> 00:27:32,357 Alle 11:40... 460 00:27:32,367 --> 00:27:34,875 Io giro sulla West Broadway, 461 00:27:34,885 --> 00:27:36,708 Jun Ho Park stara' seduto dietro. 462 00:27:36,718 --> 00:27:40,846 Con un uomo inglese, di ottantuno chili, che prega in silenzio, dietro di lui. 463 00:27:41,413 --> 00:27:43,045 I coreani vi guarderanno 464 00:27:43,055 --> 00:27:44,096 da questo palazzo. 465 00:27:44,106 --> 00:27:47,480 Poi, io mi accostero' con il camion del Red Hook, ostacolandogli la visuale. 466 00:27:47,911 --> 00:27:52,687 Coprendomi, giusto il tempo di scambiare Jun Ho Park con il nostro cadavere. 467 00:27:52,697 --> 00:27:54,284 Quando Harry ci dara' il via, 468 00:27:54,294 --> 00:27:55,476 io ripartiro'. 469 00:27:55,486 --> 00:27:56,508 E io... 470 00:27:57,349 --> 00:27:58,630 Sparero'. 471 00:28:00,321 --> 00:28:02,579 Quindi, se tutto questo funzionera'... 472 00:28:02,589 --> 00:28:04,090 Che e' gia' una grande cosa. 473 00:28:04,974 --> 00:28:07,519 Quel proiettile passera' a due centimetri dalla mia testa. 474 00:28:08,375 --> 00:28:09,527 Prendere o lasciare. 475 00:28:09,537 --> 00:28:12,161 Dovresti essere una tiratrice olimpionica per sparare quel colpo. 476 00:28:12,997 --> 00:28:15,040 - Ti conviene essere gentile con lei. - Gia'. 477 00:28:15,050 --> 00:28:16,981 E non indietreggiare. 478 00:28:38,738 --> 00:28:40,868 Ok, signor Ho Park. 479 00:28:40,878 --> 00:28:43,805 Non c'e' bisogno di essere nervosi. Questa e'... 480 00:28:44,186 --> 00:28:46,407 Un'operazione progettata accuratamente. 481 00:28:46,417 --> 00:28:47,729 Non mi sembri 482 00:28:47,739 --> 00:28:49,008 tanto convinto. 483 00:28:49,710 --> 00:28:51,049 No, sono convintissimo. 484 00:28:51,574 --> 00:28:53,415 Completamente, completamente, convintissimo. 485 00:28:53,425 --> 00:28:55,981 Il primo "completamente" poteva bastare. 486 00:29:01,366 --> 00:29:04,378 Ok, abbiamo Jun Ho e il Jun Ho morto. 487 00:29:04,388 --> 00:29:07,404 Ventiquattro ore fa non avresti mai pensato di poter dire una frase cosi'. 488 00:29:31,786 --> 00:29:33,303 Alex, hai visto gli spettatori? 489 00:29:33,862 --> 00:29:35,567 I coreani sono sull'angolo a sud-ovest. 490 00:29:35,577 --> 00:29:36,735 Secondo piano. 491 00:29:38,628 --> 00:29:39,727 Sei in posizione? 492 00:29:42,836 --> 00:29:43,836 In posizione. 493 00:29:44,346 --> 00:29:46,390 Abbiamo solo un colpo, Alex. 494 00:29:46,400 --> 00:29:48,655 In tutti i sensi. Cerca di non farmi lo scalpo. 495 00:29:52,457 --> 00:29:54,861 - Ryan, sto per accostarmi alla tua sinistra. - Ricevuto. 496 00:29:58,389 --> 00:29:59,928 - Ora, Harry. - Ci sono quasi. 497 00:30:01,619 --> 00:30:02,801 Certo. 498 00:30:02,811 --> 00:30:03,848 Cosa? 499 00:30:06,411 --> 00:30:07,480 Si', si', si'. 500 00:30:07,490 --> 00:30:08,491 Ci sono quasi. 501 00:30:10,733 --> 00:30:12,058 Dai, muoviamoci! 502 00:30:12,712 --> 00:30:14,322 Va bene, deve muoversi. 503 00:30:14,332 --> 00:30:17,100 - E' tutta la settimana che da problemi. - Signora, che problemi hai? 504 00:30:17,110 --> 00:30:19,214 Riporta il tuo culo in auto! 505 00:30:19,224 --> 00:30:20,922 Ora mi sposto! 506 00:30:20,932 --> 00:30:22,385 E questo da dove esce? 507 00:30:22,395 --> 00:30:23,646 E' il mio personaggio. 508 00:30:24,994 --> 00:30:26,781 Harry, parlami. 509 00:30:32,509 --> 00:30:34,075 Si'. Si'! 510 00:30:34,691 --> 00:30:35,704 Vai. 511 00:30:39,363 --> 00:30:41,135 Ryan, spostati a sinistra. 512 00:30:41,145 --> 00:30:43,052 Oh, non mi piace, non mi piace, non mi piace. 513 00:30:43,062 --> 00:30:45,105 Oh, ve lo avevo detto che era da pazzi! 514 00:30:46,138 --> 00:30:47,578 Siete riusciti a fare lo scambio? 515 00:30:47,588 --> 00:30:49,037 Ryan ha perso il contatto. 516 00:30:50,483 --> 00:30:52,452 Si'! Vai, vai! Spara! 517 00:30:52,779 --> 00:30:54,172 Alex, ora! 518 00:30:54,182 --> 00:30:55,413 Spara! 519 00:31:14,084 --> 00:31:15,825 Benvenuto in America. 520 00:31:30,205 --> 00:31:32,225 - Quindi, qual e' il piano, David? - Entriamo, 521 00:31:32,235 --> 00:31:34,176 Garrett dice grazie e ce ne andiamo. 522 00:31:34,186 --> 00:31:35,186 Semplice. 523 00:31:35,496 --> 00:31:37,088 Non andartene semplicemente. 524 00:31:37,098 --> 00:31:39,947 Ci serve la registrazione che King abbia autorizzato l'omicidio di Park. 525 00:31:40,491 --> 00:31:41,623 E' il nostro momento. 526 00:31:41,633 --> 00:31:43,040 Alex, siamo in posizione. 527 00:31:43,050 --> 00:31:44,591 Entreremo al tuo segnale. 528 00:31:44,601 --> 00:31:45,842 Come stai? 529 00:31:45,852 --> 00:31:47,284 Come pensi stia? 530 00:31:47,618 --> 00:31:49,692 Senti, so che non e' come te lo aspettavi, ma... 531 00:31:49,702 --> 00:31:50,909 Te lo avevo detto... 532 00:31:51,339 --> 00:31:53,030 Che ci sarebbero stati dei sacrifici. 533 00:31:53,040 --> 00:31:55,673 E' facile a dirsi se non sei quello che li sta facendo. 534 00:31:55,683 --> 00:31:58,726 - Pensi non abbia fatto sacrifici? - Che sacrifici hai fatto, David? 535 00:31:59,593 --> 00:32:00,689 La famiglia? 536 00:32:01,129 --> 00:32:02,440 Cosa sai sulla mia famiglia? 537 00:32:02,450 --> 00:32:04,724 Ti ho visto guardare tuo figlio al parco. 538 00:32:05,529 --> 00:32:06,681 Mi hai pedinato? 539 00:32:06,691 --> 00:32:07,931 Cosa ti aspettavi? 540 00:32:07,941 --> 00:32:09,576 Hai reclutato una spia. 541 00:32:10,616 --> 00:32:14,199 So che questo lavoro ti permette di mandare molti soldi a tuo figlio, ma... 542 00:32:14,209 --> 00:32:16,432 Cosa pensera' quando verra' a sapere... 543 00:32:16,442 --> 00:32:17,600 Come li hai guadagnati? 544 00:32:19,984 --> 00:32:21,885 E' per quello che non gli permetti di vederti? 545 00:32:22,600 --> 00:32:24,441 Perche' vedrebbe cosa sei diventato? 546 00:32:28,214 --> 00:32:30,204 Tutti facciamo quello che si deve fare. 547 00:32:40,090 --> 00:32:42,243 Ho sentito grandi cose su di te, Alex. 548 00:32:42,253 --> 00:32:45,798 - Che hai sentito? - Che sarai un ottimo acquisto per la squadra. 549 00:32:46,114 --> 00:32:48,819 David ti fornira' un conto all'estero. 550 00:32:48,829 --> 00:32:50,202 E a differenza dello Zio Sam, 551 00:32:50,212 --> 00:32:52,969 noi ti ripagheremo generosamente per i tuoi servizi. 552 00:32:54,758 --> 00:32:56,167 Quanto profumatamente? 553 00:32:57,759 --> 00:32:59,391 - Cosa fai? - David, mi spiace, 554 00:32:59,401 --> 00:33:02,440 ma non ho piu' bisogno di un intermediario. 555 00:33:02,450 --> 00:33:03,879 Vuoi i miei servizi? 556 00:33:03,889 --> 00:33:05,392 Allora servo solo te. 557 00:33:05,402 --> 00:33:07,320 Scusa Garrett, non avevo idea volesse farlo. 558 00:33:06,522 --> 00:33:10,302 {\an8}Ricorda, ha un debole per le donne forti. 559 00:33:07,330 --> 00:33:09,709 Fa lo stesso. Voglio sentire che cos'ha da dire. 560 00:33:09,719 --> 00:33:12,491 Alex, trova il momento giusto e mettilo sotto pressione. 561 00:33:12,501 --> 00:33:14,422 Ma stai attenta quando perdera' il controllo. 562 00:33:14,432 --> 00:33:16,053 Io ho avuto i dettagli sulla scorta, 563 00:33:16,063 --> 00:33:17,542 ho scelto io l'area d'attacco, 564 00:33:17,552 --> 00:33:19,875 io ho eseguito il piano che io ho creato. 565 00:33:19,885 --> 00:33:22,136 - Sei stata tu a creare il piano? - Esatto. 566 00:33:22,146 --> 00:33:23,336 Che mi dici di David? 567 00:33:24,158 --> 00:33:25,988 Beh, David e' una brava persona ma... 568 00:33:26,629 --> 00:33:28,512 E' piu' che altro un galoppino. 569 00:33:28,522 --> 00:33:29,763 Cosa pensi di fare? 570 00:33:29,773 --> 00:33:32,314 - Sto negoziando. - No, basta cosi'. Dai, andiamo. 571 00:33:32,324 --> 00:33:34,773 Voglio il cinquanta percento di quello che hai preso dai coreani. 572 00:33:34,783 --> 00:33:36,662 - Il cinquanta percento? - Il cinquanta percento. 573 00:33:36,972 --> 00:33:39,758 Senza di me, il disertore sarebbe ancora vivo. 574 00:33:42,003 --> 00:33:44,667 Solo perche' la governante pulisce la casa, 575 00:33:44,981 --> 00:33:47,296 - non vuol dire che sia sua. - Beh, questa "governante" 576 00:33:47,306 --> 00:33:50,179 ha appena ucciso un uomo in pieno giorno 577 00:33:50,189 --> 00:33:53,511 sotto gli ordini di un uomo che ha paura di parlare con suo figlio. 578 00:33:53,521 --> 00:33:56,182 "Paura"? Chi diavolo pensi di essere? 579 00:33:56,192 --> 00:33:57,549 Cosa vuole fare? 580 00:33:58,217 --> 00:34:00,153 - Lo sta facendo incazzare. - Si'? 581 00:34:00,468 --> 00:34:02,093 Beh, spero sappia cosa sta facendo. 582 00:34:02,407 --> 00:34:03,683 Si', lo sa. 583 00:34:04,439 --> 00:34:05,773 Se mi vuoi, 584 00:34:06,154 --> 00:34:07,627 saro' il tuo nuovo numero uno. 585 00:34:08,066 --> 00:34:09,882 Con tutto quello che ne viene. 586 00:34:09,892 --> 00:34:11,321 Questo e' il patto. 587 00:34:11,331 --> 00:34:13,297 Prendere... o lasciare. 588 00:34:13,641 --> 00:34:15,022 Non funziona cosi'. 589 00:34:15,032 --> 00:34:17,122 - E come funziona? - Io parlo con David 590 00:34:17,132 --> 00:34:19,588 - e David parla con te. - Esatto. 591 00:34:19,903 --> 00:34:21,111 Beh, allora ho chiuso. 592 00:34:21,428 --> 00:34:22,674 Signori, buona serata. 593 00:34:22,684 --> 00:34:23,942 Cosa, se ne va? 594 00:34:23,952 --> 00:34:25,080 Aspetta. 595 00:34:25,389 --> 00:34:27,728 Vai a dire addio al tuo ragazzo? 596 00:34:32,831 --> 00:34:36,341 Toccalo e il prossimo bersaglio a cui puntero' il fucile sarai tu. 597 00:34:36,351 --> 00:34:38,315 Ancora un altro passo, Alex. 598 00:34:39,605 --> 00:34:40,913 Ne hai di spina dorsale. 599 00:34:41,246 --> 00:34:42,321 Spina dorsale? 600 00:34:44,365 --> 00:34:46,905 - Che ne dici, e' abbastanza per te? - Garrett... 601 00:34:46,915 --> 00:34:48,193 Alex, che succede? 602 00:34:48,835 --> 00:34:49,865 Alex? 603 00:34:49,875 --> 00:34:51,026 Non farlo. 604 00:34:54,813 --> 00:34:56,798 Hai un auricolare, Alex. 605 00:35:00,145 --> 00:35:02,309 E' una trappola. Ha un microfono! 606 00:35:05,665 --> 00:35:07,208 Resta qui e chiama la centrale. 607 00:35:22,845 --> 00:35:24,396 Quanto ne sa l'FBI? 608 00:35:33,096 --> 00:35:35,102 Garrett, fermati! Non ha senso ucciderla. 609 00:35:35,112 --> 00:35:37,015 - Ah, no? - Dobbiamo uscire da qui. 610 00:35:37,025 --> 00:35:40,122 Chiunque ci sia dall'altra parte, sara' qui da un momento all'altro! 611 00:35:46,655 --> 00:35:48,618 E' per quello che non gli permetti di vederti? 612 00:35:49,535 --> 00:35:51,392 Perche' vedrebbe cosa sei diventato? 613 00:35:53,727 --> 00:35:55,123 Lasciala stare, Garrett! 614 00:35:56,315 --> 00:35:57,705 Sei diventato pazzo? 615 00:35:57,715 --> 00:35:58,716 Si'. 616 00:35:58,726 --> 00:35:59,955 Molto tempo fa. 617 00:36:19,815 --> 00:36:21,118 Migliori amiche per sempre. 618 00:36:21,455 --> 00:36:22,835 Migliori amiche per sempre. 619 00:36:22,845 --> 00:36:23,993 Chi sei? 620 00:36:32,016 --> 00:36:34,436 - Alex e' nella piscina! - Non azzardarti a morire, Alex. 621 00:36:34,805 --> 00:36:37,116 - Sono Owen Hall. Ho un agente a terra. - Non morirai, capito? 622 00:36:37,126 --> 00:36:38,975 - Agente a terra. Serve un'ambulanza. - Forza. 623 00:36:53,005 --> 00:36:55,276 Andrea e Isabella... si chiamano cosi', vero? 624 00:36:55,286 --> 00:36:56,895 Li hai lasciati per proteggerli. 625 00:36:56,905 --> 00:36:59,385 Sono passati tre anni. Sei scomparsa del tutto. 626 00:36:59,395 --> 00:37:01,135 Dove sei stata per tutto questo tempo? 627 00:37:01,145 --> 00:37:02,517 La mia casa e' qui, Andrea. 628 00:37:02,855 --> 00:37:03,868 Con te. 629 00:37:06,465 --> 00:37:07,565 Vuoi vivere? 630 00:37:17,005 --> 00:37:18,665 Alex, svegliati! Forza! 631 00:37:18,675 --> 00:37:19,695 Forza, Alex. 632 00:37:19,705 --> 00:37:21,005 Ecco, si', si', si'. 633 00:37:21,015 --> 00:37:23,052 Respira, Alex! Respira, respira, respira! 634 00:37:30,865 --> 00:37:33,063 Owen, Owen, Owen! E' vivo, e' vivo. 635 00:37:36,235 --> 00:37:37,495 Ehi. 636 00:37:37,505 --> 00:37:38,506 Ehi. 637 00:37:38,936 --> 00:37:39,936 E'... 638 00:37:39,946 --> 00:37:41,397 - Alex e'... - E' viva. 639 00:37:42,045 --> 00:37:43,975 David, sono Owen Hall dell'FBI. 640 00:37:43,985 --> 00:37:45,555 Devi concentrarti per me ora. 641 00:37:45,565 --> 00:37:46,811 Aiutaci a trovare King. 642 00:37:47,255 --> 00:37:48,515 Dov'e' diretto? 643 00:37:49,325 --> 00:37:50,420 All'eliporto. 644 00:37:51,136 --> 00:37:52,148 Dove? 645 00:37:52,805 --> 00:37:53,889 South Street. 646 00:38:02,705 --> 00:38:03,732 South Street. 647 00:38:04,193 --> 00:38:05,772 Andate. Io rimango con Alex. 648 00:38:23,456 --> 00:38:25,368 - Si', eccolo la'! - Aspetta. 649 00:38:46,045 --> 00:38:48,095 Ha i polmoni pieni di liquido. Prepara l'aspiratore. 650 00:38:48,105 --> 00:38:49,335 Si riprendera'? 651 00:38:49,345 --> 00:38:50,471 Prepara l'ATT 7-0. 652 00:38:51,216 --> 00:38:52,485 Alex. 653 00:38:52,495 --> 00:38:53,521 Alex! 654 00:38:55,375 --> 00:38:58,516 - Quanto tempo e' rimasta sott'acqua? - Non lo so, c'era gia' quando sono arrivata. 655 00:38:58,526 --> 00:39:00,238 Bisogna sedarla e fare delle analisi. 656 00:39:02,787 --> 00:39:04,603 Ho trovato due vene e somministrato i farmaci. 657 00:39:04,613 --> 00:39:05,841 E' incinta. 658 00:39:06,734 --> 00:39:07,994 Di circa dieci settimane. 659 00:39:08,845 --> 00:39:09,997 Faremo il possibile. 660 00:39:11,274 --> 00:39:12,696 Ossigeno ad alto flusso. 661 00:39:12,706 --> 00:39:14,382 Monitor fetale. Ricarica quell'affare. 662 00:39:15,065 --> 00:39:16,509 Continua a farla respirare. 663 00:39:19,555 --> 00:39:21,794 Dobbiamo ossigenarla per mantenere in vita il bambino. 664 00:39:36,016 --> 00:39:37,241 Qual e' il tuo problema? 665 00:39:40,815 --> 00:39:42,434 Che cazzo state aspettando? Prendetelo! 666 00:39:42,444 --> 00:39:44,065 Wilcox. 667 00:39:46,305 --> 00:39:48,170 Spero ti piaccia questo posto, ci... 668 00:39:48,495 --> 00:39:49,927 Passerai tanto tempo. 669 00:39:50,364 --> 00:39:51,575 Per cosa? 670 00:39:51,585 --> 00:39:53,147 Cospirazione per tradimento. 671 00:39:53,715 --> 00:39:54,740 Che cazzo... 672 00:39:55,796 --> 00:39:58,273 E' tempo di raccontarci del tuo piccolo complotto con Garrett King. 673 00:40:00,303 --> 00:40:01,346 Alzati. 674 00:40:05,956 --> 00:40:07,653 Agente speciale Mike McQuigg. 675 00:40:08,715 --> 00:40:10,076 Il karma e' uno stronzo, vero? 676 00:40:10,606 --> 00:40:11,679 Sei in arresto. 677 00:40:22,437 --> 00:40:24,380 Giornata pesante? 678 00:40:24,655 --> 00:40:27,132 Lo Stato sta rilasciando un mandato di estradizione... 679 00:40:27,885 --> 00:40:28,956 Per King. 680 00:40:30,826 --> 00:40:32,432 E quella non e' la parte peggiore. 681 00:40:34,736 --> 00:40:35,994 Hai notizie da Shelby? 682 00:40:37,026 --> 00:40:38,033 Come sta Alex? 683 00:40:39,785 --> 00:40:41,938 Bene, per quanto ci si possa aspettare. 684 00:40:42,275 --> 00:40:43,324 Gia'. 685 00:40:46,485 --> 00:40:47,849 Andiamo. 686 00:40:47,859 --> 00:40:49,518 Ti offro da bere. 687 00:40:51,465 --> 00:40:52,475 Va bene. 688 00:40:57,085 --> 00:40:58,085 Ehi. 689 00:41:00,135 --> 00:41:01,135 Ehi. 690 00:41:06,495 --> 00:41:08,356 - Chiamo quando posso. - Si'. 691 00:41:37,285 --> 00:41:38,289 E' che... 692 00:41:42,835 --> 00:41:46,349 Ho passato cosi' tanto tempo a sperare di non essere incinta. 693 00:41:49,285 --> 00:41:50,601 - E ora... - Lo so. 694 00:41:53,046 --> 00:41:54,219 Lo so... 695 00:42:05,494 --> 00:42:08,532 Subspedia [www.subspedia.tv] 50540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.