All language subtitles for Quantico.s03.e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,643 --> 00:00:03,905 Hai mai avuto problemi a spiegare questo lavoro ai tuoi genitori? 2 00:00:03,915 --> 00:00:05,290 - Chi e' la squillo? - Io. 3 00:00:05,300 --> 00:00:06,976 Tu lo sai che io... 4 00:00:06,986 --> 00:00:09,096 - Posso farcela. - Non siamo a Quantico. 5 00:00:09,106 --> 00:00:10,593 Puoi portare me li' sopra? 6 00:00:10,603 --> 00:00:11,853 Si', potrei farlo. 7 00:00:17,883 --> 00:00:19,904 Gli operatori ecologici l'hanno trovata. 8 00:00:19,914 --> 00:00:23,823 - Picchiata. Pugnalata. - Era una mia responsabilita'... 9 00:00:23,833 --> 00:00:25,000 E l'ho uccisa. 10 00:00:25,010 --> 00:00:26,470 Facciamo quello che facciamo 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,547 e qualche volta, crolla il mondo. 12 00:00:38,768 --> 00:00:40,945 CAMP DIAMOND ATTENZIONE AREA RISERVATA 13 00:00:46,292 --> 00:00:48,810 STOP PROPRIETA' DEL GOVERNO STATUNITENSE I TRASGRESSORI VERRANNO ARRESTATI 14 00:00:53,940 --> 00:00:55,227 Cosa avete fatto... 15 00:00:55,237 --> 00:00:58,695 - Con il mio sistema di puntamento? - Cosa credi che facciamo qui, Jurgen? 16 00:00:59,049 --> 00:01:01,254 Indovinelli e marshmallow? 17 00:01:01,264 --> 00:01:03,757 Parliamo di PELEO. Non del campo estivo. 18 00:01:03,767 --> 00:01:04,942 Il mandato... 19 00:01:04,952 --> 00:01:07,258 E' sempre stato per armamenti di difesa. 20 00:01:07,268 --> 00:01:09,805 Credi che il Dipartimento della Difesa serva a difendere? 21 00:01:10,199 --> 00:01:11,907 Quello che abbiamo costruito qui... 22 00:01:11,917 --> 00:01:15,734 - Che succede se cade nelle mani sbagliate? - Facciamo cio' che ci ordina il Pentagono. 23 00:01:15,744 --> 00:01:18,141 - Fine della discussione. - Si chiama PELEO, Jurgen. 24 00:01:18,151 --> 00:01:20,123 Laboratori di ingegneria missilistica. 25 00:01:20,516 --> 00:01:21,954 Discussione fra nerd. 26 00:01:21,964 --> 00:01:23,216 Ci serve uno slogan. 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,763 "Se viene lanciato, sei spacciato". 28 00:01:25,773 --> 00:01:27,651 Credi ci sia da ridere, Leslie? 29 00:01:27,661 --> 00:01:29,619 Queste patatine fanno ridere. 30 00:01:29,629 --> 00:01:31,475 Senza sale? Che senso ha? 31 00:01:32,982 --> 00:01:35,106 Sen... calmati. Jurgen... 32 00:01:35,116 --> 00:01:38,238 Abbiamo fatto quel che avevamo detto, ora dobbiamo mostrarlo ai generali... 33 00:01:38,248 --> 00:01:40,030 E ci faremo tutti una vacanza. 34 00:01:41,756 --> 00:01:43,777 Jurgen, non ce la fara'. 35 00:01:48,463 --> 00:01:49,694 In che senso? 36 00:01:50,595 --> 00:01:51,789 Jurgen mi piace... 37 00:01:52,065 --> 00:01:53,268 Davvero. 38 00:01:53,278 --> 00:01:56,439 Reclutano persone ingenue come lui da cinquant'anni... 39 00:01:56,870 --> 00:01:59,640 Ma le cose sono cambiate, il mondo e' cambiato. 40 00:01:59,650 --> 00:02:00,917 E' come... 41 00:02:00,927 --> 00:02:04,347 Tracciare traiettorie con l'attrattore di Lorenz nello spazio delle fasi. 42 00:02:06,258 --> 00:02:08,886 Capito. Brava negli sport ma non tanto in matematica? 43 00:02:08,896 --> 00:02:11,328 Ehi... ero un asso in matematica. 44 00:02:11,338 --> 00:02:13,160 Ok... genio. 45 00:02:13,170 --> 00:02:15,265 Lascia che te lo spieghi in termini matematici. 46 00:02:15,275 --> 00:02:17,223 Conseguenze indesiderate. 47 00:02:18,388 --> 00:02:19,766 Quel che costruiamo qui... 48 00:02:19,776 --> 00:02:21,567 Non esplode solo lassu', 49 00:02:21,577 --> 00:02:23,552 puo' esplodere anche qui. 50 00:02:23,562 --> 00:02:24,839 In un centro commerciale... 51 00:02:24,849 --> 00:02:27,113 Ad un concerto, in una scuola. 52 00:02:27,738 --> 00:02:29,956 Jurgen non ha sbagliato, e' solo un po'... 53 00:02:29,966 --> 00:02:31,077 Un po' cosa? 54 00:02:31,977 --> 00:02:33,043 In ritardo. 55 00:02:38,085 --> 00:02:39,177 Che succede? 56 00:02:39,187 --> 00:02:41,301 Harry e Ryan hanno trovato del whisky. 57 00:02:41,311 --> 00:02:42,606 Ovviamente. 58 00:02:42,616 --> 00:02:44,361 Faranno meglio a lasciarmene un goccio. 59 00:02:44,371 --> 00:02:46,005 Dovresti restare concentrato. 60 00:02:46,015 --> 00:02:48,323 Un po' di svago non ha mai ucciso nessuno. 61 00:02:48,333 --> 00:02:49,616 Un po' di neve... 62 00:02:49,626 --> 00:02:50,756 Un caminetto. 63 00:02:51,344 --> 00:02:52,368 Del whisky. 64 00:02:52,756 --> 00:02:53,846 E lo sci? 65 00:02:53,856 --> 00:02:55,186 E' per i dilettanti. 66 00:02:55,590 --> 00:02:57,520 Owen ci ha mandati qua per un motivo. 67 00:02:57,530 --> 00:03:01,187 Qualsiasi cosa sia questo "Progetto Licantropo" siamo qui per proteggerlo. 68 00:03:02,913 --> 00:03:04,374 Occhi aperti, Romeo. 69 00:03:11,262 --> 00:03:13,449 Dovresti essere dalla mia parte, Leslie. 70 00:03:13,459 --> 00:03:15,911 Piuttosto dovrei essere pagata di piu'. 71 00:03:16,316 --> 00:03:17,822 Fingi non ti importi. 72 00:03:18,711 --> 00:03:20,181 Ma so che non e' cosi'. 73 00:03:30,549 --> 00:03:32,201 C'e' un antico detto... 74 00:03:32,648 --> 00:03:35,647 "L'unico modo per uscire da PELEO, e' morire soffocato". 75 00:03:38,559 --> 00:03:40,038 Devo seguirlo? 76 00:03:40,048 --> 00:03:41,720 Non puo' andare da nessuna parte. 77 00:03:42,051 --> 00:03:43,796 L'autostrada e' allagata. 78 00:03:43,806 --> 00:03:46,177 L'aeroporto piu' vicino e' a centoventi chilometri. 79 00:03:46,187 --> 00:03:47,519 Vado a parlargli. 80 00:03:48,107 --> 00:03:49,540 Seguiremo lei. 81 00:03:50,915 --> 00:03:52,183 Io restero' qua. 82 00:03:53,708 --> 00:03:54,772 Senza whisky. 83 00:04:04,100 --> 00:04:05,468 Su cosa stanno discutendo? 84 00:04:06,570 --> 00:04:08,590 Sta avendo una crisi di coscienza. 85 00:04:09,545 --> 00:04:12,380 Gli ho detto di tornare nella sua baita e calmarsi. 86 00:04:12,390 --> 00:04:13,814 Perche' questa reazione? 87 00:04:13,824 --> 00:04:17,958 Lavoriamo in gruppi e a quello di Jurgen non e' stato detto tutto. 88 00:04:17,968 --> 00:04:20,788 Cos'e' esattamente il "Progetto Licantropo"? 89 00:04:20,798 --> 00:04:23,256 Intendi il "Progetto Non Ti Riguarda"? 90 00:04:23,266 --> 00:04:26,344 PELEO ufficialmente neanche esiste. Perche' credi ci abbiano mandati qui? 91 00:04:26,354 --> 00:04:30,368 Perche' anche cinquant'anni fa era una linea ferroviaria di terzo livello. 92 00:04:30,378 --> 00:04:33,584 E avete visto il treno che ferma qui? 93 00:04:33,929 --> 00:04:35,536 E' un treno vecchio stile. 94 00:04:35,546 --> 00:04:36,841 Pieno di bianchi che urlano 95 00:04:36,851 --> 00:04:38,670 "Sono il re del mondo". 96 00:04:38,680 --> 00:04:40,095 Non era una battuta di Titanic? 97 00:04:40,105 --> 00:04:41,558 Si adatta a tutto. 98 00:04:41,998 --> 00:04:44,047 Sentite... Jurgen si calmera'. 99 00:04:44,057 --> 00:04:45,618 Lo fanno tutti alla fine. 100 00:04:50,371 --> 00:04:51,386 Sono io. 101 00:04:52,033 --> 00:04:53,358 Hai cambiato idea? 102 00:04:55,034 --> 00:04:57,873 - Non potrai fare il mio nome. - Assolutamente. 103 00:04:57,883 --> 00:04:59,723 Sarai una fonte anonima. 104 00:05:06,279 --> 00:05:07,335 Ehi... 105 00:05:07,679 --> 00:05:10,413 La tempesta sta ancora causando problemi al satellite? 106 00:05:11,676 --> 00:05:12,802 Deep? 107 00:05:12,812 --> 00:05:14,359 Puoi vederlo con i tuoi occhi. 108 00:05:14,695 --> 00:05:15,880 Visto? 109 00:05:15,890 --> 00:05:18,347 Abbiamo immagini termiche, di nuovo. Fantastico. 110 00:05:18,733 --> 00:05:20,350 Vado a prendermi un caffe'. 111 00:05:24,262 --> 00:05:27,018 Mi incolpa ancora della morte di Celine. 112 00:05:27,386 --> 00:05:29,655 No, non e' cosi'. E'... 113 00:05:29,665 --> 00:05:30,969 E' solo in lutto. 114 00:05:31,704 --> 00:05:32,834 Andra' tutto bene. 115 00:05:33,172 --> 00:05:34,254 Ehi... 116 00:05:35,972 --> 00:05:37,016 Tu starai bene? 117 00:05:39,508 --> 00:05:40,887 Starei meglio... 118 00:05:40,897 --> 00:05:42,100 Se tu... 119 00:05:42,110 --> 00:05:43,910 Mi togliessi dalla panchina. 120 00:05:44,478 --> 00:05:47,896 - Jocelyn. - Sono stata dallo psichiatra gia' sei volte. 121 00:05:52,610 --> 00:05:54,783 - Una traccia termica. Guarda. Nel bosco. - Cosa? 122 00:05:54,793 --> 00:05:56,098 Oltre il complesso. 123 00:06:00,869 --> 00:06:02,597 Le persone dovrebbe saperlo. 124 00:06:03,148 --> 00:06:05,445 E' un programma di difesa. 125 00:06:05,996 --> 00:06:07,891 Dovrebbe occuparsi di difesa. 126 00:06:08,215 --> 00:06:11,281 Ryan, qualcuno e' al confine dell'edificio. Dai un'occhiata. 127 00:06:11,291 --> 00:06:12,886 Cinquecento metri a nord da te. 128 00:06:12,896 --> 00:06:14,402 C'e' una seconda traccia termica. 129 00:06:14,412 --> 00:06:16,916 Non dovremmo tirarci la zappa sui piedi. 130 00:06:16,926 --> 00:06:21,280 "Per Peleo ha alzato il suo scudo e ha giurato vendetta alla Discordia, 131 00:06:22,124 --> 00:06:23,591 che ha maledetto le sue nozze". 132 00:06:24,788 --> 00:06:27,045 - Che ci fai qui? - Ti perdi lo scoop, ti perdi la storia. 133 00:06:27,055 --> 00:06:28,813 Se ti beccano, ti arresteranno. 134 00:06:29,167 --> 00:06:30,603 Hanno gia' la squadra sul posto? 135 00:06:32,378 --> 00:06:33,382 Muoviamoci! 136 00:06:35,411 --> 00:06:39,180 Vorrei sapere che tipo di persone ha fornito il governo. 137 00:06:39,912 --> 00:06:41,480 Quante persone ci sono nella squadra? 138 00:06:42,132 --> 00:06:44,196 Per quale giornale hai detto che lavori? 139 00:06:45,826 --> 00:06:47,847 Ragazzi, state con loro. Ci pensiamo noi. 140 00:06:48,360 --> 00:06:49,455 D'accordo! 141 00:06:50,692 --> 00:06:52,046 Jurgen, calmati! 142 00:06:53,004 --> 00:06:55,296 Ho solo pensato che sarebbe stato meglio faccia a faccia. 143 00:06:55,306 --> 00:06:57,466 - A cosa ti riferisci? - A questo. 144 00:07:01,632 --> 00:07:02,640 Ehi. 145 00:07:08,852 --> 00:07:11,208 La tempesta ha colpito il segnale satellitare. 146 00:07:26,350 --> 00:07:27,407 E' morto. 147 00:07:27,902 --> 00:07:28,912 Anche lui. 148 00:07:29,415 --> 00:07:31,162 Owen, dov'e' l'altra traccia? 149 00:07:32,128 --> 00:07:33,718 Nessuna immagine. Non c'e' segnale. 150 00:07:34,090 --> 00:07:35,097 Cazzo! 151 00:07:39,307 --> 00:07:41,261 Quantico - Stagione 3 Episodio 7 - "Bullet Train" 152 00:07:41,271 --> 00:07:43,635 Traduzione: EffiRhage, Phutura96, Alstein, ehibenson 153 00:07:43,645 --> 00:07:45,732 Traduzione: elipiro92, Vanellope27, Mikycarter84 154 00:07:45,742 --> 00:07:47,407 Revisione: Vale_series 155 00:07:47,417 --> 00:07:51,410 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 156 00:07:57,127 --> 00:07:59,057 Ci volete dire che cazzo sta succedendo? 157 00:08:01,563 --> 00:08:03,155 Il campo e' compromesso. 158 00:08:03,165 --> 00:08:04,933 Che cosa vuoi dire? 159 00:08:04,943 --> 00:08:06,713 - Pensavo ci fosse una squadra al confine. - E' cosi'. 160 00:08:06,723 --> 00:08:08,872 Ma, per il momento, dobbiamo farvi uscire da qui. 161 00:08:08,882 --> 00:08:10,299 Insieme al vostro prototipo. 162 00:08:10,619 --> 00:08:11,632 Dov'e' Jurgen? 163 00:08:12,314 --> 00:08:14,070 - E' morto. - Morto? 164 00:08:14,804 --> 00:08:15,851 Ma come? 165 00:08:15,861 --> 00:08:17,538 Lo hanno colpito due volte nel petto. 166 00:08:18,829 --> 00:08:20,052 Adesso e' chiaro? 167 00:08:20,062 --> 00:08:21,852 C'e' un assassino tra di noi? 168 00:08:21,862 --> 00:08:23,424 Come diamine sono entrati? 169 00:08:23,434 --> 00:08:25,970 Ragazzi, se usciamo, dobbiamo farlo in fretta. 170 00:08:26,792 --> 00:08:28,602 Statemi a sentire, ok? 171 00:08:28,612 --> 00:08:31,783 Voi siete i migliori nel vostro campo e noi nel nostro. 172 00:08:31,793 --> 00:08:35,236 Se volete che portiamo il prototipo a Fort Meade, uno di noi deve tenerlo. 173 00:08:36,252 --> 00:08:37,652 Passate sul mio cadavere! 174 00:08:37,662 --> 00:08:39,749 Leslie, le regole sono cambiate. 175 00:08:39,759 --> 00:08:42,637 Teniamo noi il prototipo e non si discute. 176 00:08:43,363 --> 00:08:44,374 Fidati di me. 177 00:08:51,893 --> 00:08:52,900 Ok. 178 00:08:53,956 --> 00:08:56,009 Qual e' il piano? Chiamiamo gli elicotteri? 179 00:08:56,019 --> 00:08:58,804 No. Con la tempesta che ha colpito la costa, o non funzionano o sono occupati. 180 00:08:58,814 --> 00:09:01,104 - Impiegheranno troppo tempo. - Niente elicotteri? 181 00:09:01,642 --> 00:09:03,469 Che razza di squadra di evacuazione abbiamo? 182 00:09:03,479 --> 00:09:04,582 Ce l'hai di fronte. 183 00:09:04,592 --> 00:09:06,222 Ce ne andremo in auto e basta? 184 00:09:06,232 --> 00:09:07,844 Aspettiamo un'imboscata dai nemici? 185 00:09:07,854 --> 00:09:09,827 Non possiamo guidare. Le strade sono allagate. 186 00:09:09,837 --> 00:09:11,776 Quindi non c'e' una via di fuga? 187 00:09:12,460 --> 00:09:13,650 Beh... 188 00:09:13,660 --> 00:09:14,914 Un'opzione ci sarebbe. 189 00:09:16,511 --> 00:09:17,964 Ma mi prendi in giro? 190 00:09:28,432 --> 00:09:29,988 Tutti a bordo! 191 00:09:29,998 --> 00:09:32,679 Il Catamount Classic parte tra cinque minuti! 192 00:09:32,689 --> 00:09:35,860 Ma e' meraviglioso! Posso rendere reale il mio costume da steampunk... 193 00:09:35,870 --> 00:09:38,517 E la mia ossessione per Agatha Christie tutti in una volta sola. 194 00:09:39,010 --> 00:09:41,757 - Sei sicura di questa scelta? - Dura da cent'anni. 195 00:09:41,767 --> 00:09:44,968 - Ci portera' nel Maryland. - Con tutti questi civili innocenti? 196 00:09:45,621 --> 00:09:47,711 L'attacco a Jurgen e' stato discreto e mirato. 197 00:09:47,721 --> 00:09:50,290 Chiunque sia stato non cercava effetti collaterali. 198 00:09:50,300 --> 00:09:52,302 Se e' cio' pensi, faro' finta di crederci anch'io. 199 00:09:52,656 --> 00:09:55,796 Ryan, Shelby, perche' non portate Fedowitz nel vagone passeggeri? 200 00:09:56,123 --> 00:09:57,449 Harry, McQuigg... 201 00:09:57,459 --> 00:10:00,089 Voi portate Vickers e il prototipo al vagone salone. 202 00:10:00,099 --> 00:10:01,286 Leslie, tu vieni con me. 203 00:10:01,296 --> 00:10:05,021 Se qualcosa va storto, ci vediamo al vagone ristorante e capiremo cosa fare. 204 00:10:05,031 --> 00:10:06,041 Andiamo. 205 00:10:06,938 --> 00:10:07,944 Aspettate! 206 00:10:27,352 --> 00:10:28,470 Sicuro di farcela? 207 00:10:28,480 --> 00:10:30,313 Si', non si preoccupi dottor Vickers. 208 00:10:30,323 --> 00:10:32,888 Noi britannici siamo molto bravi a nascondere le cose... 209 00:10:32,898 --> 00:10:34,418 Gioia, tristezza... 210 00:10:34,738 --> 00:10:35,985 Cattivi pensieri. 211 00:10:35,995 --> 00:10:38,691 Ho fatto coming out dopo diciannove anni. 212 00:10:38,701 --> 00:10:41,077 Spera che qualsiasi cosa ci sia li' non sia contagioso, Harry. 213 00:10:41,087 --> 00:10:42,253 Non lo e'. 214 00:10:42,263 --> 00:10:43,610 Non c'e' niente di biologico. 215 00:10:45,005 --> 00:10:46,503 Ricordate una cosa... 216 00:10:46,943 --> 00:10:51,393 Qui c'e' gente che sgozzerebbe tutti pur di avere quella valigetta. 217 00:10:52,023 --> 00:10:53,276 E' confortante. 218 00:11:07,171 --> 00:11:09,077 Assassini alle calcagna! 219 00:11:09,401 --> 00:11:11,612 Pericolo nell'aria! 220 00:11:12,185 --> 00:11:13,710 E' qualcosa... 221 00:11:13,720 --> 00:11:15,490 Che ti da' alla testa, no? 222 00:11:15,500 --> 00:11:17,082 Io mi sento bene. 223 00:11:18,601 --> 00:11:21,591 - Da dove viene, signorina Wyatt? - Originariamente? Dalla Georgia. 224 00:11:22,459 --> 00:11:23,791 Interessante! 225 00:11:24,611 --> 00:11:27,611 Una parte importante della scienza e' l'osservazione. 226 00:11:27,945 --> 00:11:29,151 Alcuni ci chiamano... 227 00:11:29,471 --> 00:11:31,546 - Osservatori. - Osservi qualcos'altro. 228 00:11:31,556 --> 00:11:32,735 Ryan! 229 00:11:32,745 --> 00:11:35,711 Diamo il via ai giochi! Che vinca il migliore! 230 00:11:35,721 --> 00:11:37,958 Potra' anche essere il braccio, mio caro... 231 00:11:37,968 --> 00:11:39,208 Ma io sono la mente! 232 00:11:39,218 --> 00:11:40,788 Ne sono lusingata, professore, 233 00:11:40,798 --> 00:11:44,635 ma i suoi poteri non hanno osservato bene l'anello che ho al dito. 234 00:11:45,982 --> 00:11:48,212 Sono solo ostacoli, non mura che non si possono abbattere. 235 00:11:48,698 --> 00:11:49,827 Sono suo marito. 236 00:11:53,119 --> 00:11:54,390 Il braccio vince ancora! 237 00:11:55,735 --> 00:11:58,055 - Vuoi che lo metta nella borsa? - Si', grazie. 238 00:12:06,077 --> 00:12:09,020 TEST DI GRAVIDANZA 239 00:12:23,252 --> 00:12:24,256 Idiota. 240 00:12:24,641 --> 00:12:26,533 E' proprio un idiota. 241 00:12:26,928 --> 00:12:27,928 Chi? 242 00:12:28,207 --> 00:12:29,207 Jurgen. 243 00:12:29,828 --> 00:12:31,731 Voglio dire, e' da stupidi, quello che ha fatto. 244 00:12:32,282 --> 00:12:34,943 Contattare un giornalista stronzo e restarci secco a causa sua. 245 00:12:36,873 --> 00:12:38,862 Hai trovato qualcos'altro nelle sue e-mail? 246 00:12:42,164 --> 00:12:44,583 Beh, era certamente convinto di quello che hai fatto. 247 00:12:44,593 --> 00:12:47,883 Siamo tutti molto convinti, ma lui ha accettato il lavoro. 248 00:12:47,893 --> 00:12:50,493 Tutti noi abbiamo accettato, nessuno e' stato costretto. 249 00:12:51,261 --> 00:12:53,190 Ce ne hanno parlato durante l'addestramento. 250 00:12:53,200 --> 00:12:54,997 Abbiamo fatto tutti lo stesso addestramento. 251 00:12:55,494 --> 00:12:56,728 Era cosi' diverso. 252 00:12:57,655 --> 00:12:58,949 Ho cercato di dirgli di... 253 00:12:58,959 --> 00:13:01,410 Dormirci su. E' un tipo ragionevole, ma... 254 00:13:01,420 --> 00:13:02,505 Non mi ha ascoltato. 255 00:13:04,771 --> 00:13:06,106 Non sono riuscita a fermarlo. 256 00:13:07,007 --> 00:13:09,012 Passiamo tutti dei momenti in cui... 257 00:13:09,356 --> 00:13:10,875 Ci chiediamo cosa stiamo facendo. 258 00:13:10,885 --> 00:13:11,897 Sai... 259 00:13:13,177 --> 00:13:16,180 - Dovresti rifletterci su e... - Di chi stai parlando? 260 00:13:16,659 --> 00:13:17,859 Di Jurgen o di te? 261 00:13:19,251 --> 00:13:21,440 Sto parlando di te, Leslie. 262 00:13:23,928 --> 00:13:26,314 Quando ho detto a mia madre che avrei lavorato per il Pentagono, 263 00:13:26,743 --> 00:13:28,987 mi ha praticamente diseredata. 264 00:13:28,997 --> 00:13:31,681 Tutto quello che potresti fare per risolvere i problemi dell'umanita'... 265 00:13:32,726 --> 00:13:34,090 Ha detto che erano immorali. 266 00:13:35,032 --> 00:13:36,439 Le mie mani sporche di sangue. 267 00:13:42,347 --> 00:13:43,762 Anche lei e' una scienziata? 268 00:13:43,772 --> 00:13:45,572 No, ha un dottorato, 269 00:13:46,464 --> 00:13:48,391 come donna delle pulizie. 270 00:13:49,274 --> 00:13:51,043 Pulisce le case delle persone. 271 00:13:55,529 --> 00:13:57,840 Lei e Jurgen sarebbero stati amici per la pelle. 272 00:14:00,676 --> 00:14:02,818 Un drink omaggio per la mia bellezze del sud? 273 00:14:02,828 --> 00:14:05,191 - Offro io. - Sono a posto, grazie. 274 00:14:05,679 --> 00:14:07,124 Magari un ginger ale... 275 00:14:07,134 --> 00:14:08,492 Per la nausea? 276 00:14:08,876 --> 00:14:10,444 Chi ha detto che ho la nausea? 277 00:14:10,928 --> 00:14:13,016 Ho visto il test di gravidanza nel tuo borsone. 278 00:14:13,026 --> 00:14:15,321 - Che stai dicendo? - Oh, Shelby, andiamo! 279 00:14:15,331 --> 00:14:17,679 - Perche' non me l'hai detto? - E' la verita', 280 00:14:17,689 --> 00:14:19,142 non ho nessun test di gravidanza. 281 00:14:19,152 --> 00:14:22,409 Forse era il borsone di qualcun altro, sono uguali per tutti quelli del team. 282 00:14:22,419 --> 00:14:24,253 Beh, era pieno di vestiti da donna 283 00:14:24,263 --> 00:14:26,930 e a meno che Harry non ami i reggiseni sportivi, di chi era? 284 00:14:33,296 --> 00:14:34,640 Va di fretta. 285 00:14:37,257 --> 00:14:38,398 Qualcosa non va? 286 00:14:38,408 --> 00:14:40,355 Nessuna... novita'. 287 00:14:41,016 --> 00:14:42,035 Niente di nuovo. 288 00:14:42,045 --> 00:14:43,159 Gia', tu stai bene? 289 00:14:44,069 --> 00:14:45,071 Sto bene, si'. 290 00:14:45,472 --> 00:14:46,579 Ottimo. 291 00:14:46,589 --> 00:14:47,597 Perfetto. 292 00:14:49,520 --> 00:14:50,877 Deep, hai un minuto? 293 00:14:52,514 --> 00:14:53,524 No. 294 00:14:54,429 --> 00:14:56,725 - So che eri amico anche di Celine... - No. 295 00:14:57,768 --> 00:14:59,876 - Lei era la mia unica amica qui. - Questo... 296 00:14:59,886 --> 00:15:01,146 Non e' vero. 297 00:15:01,156 --> 00:15:02,380 Ehi! Ehi... 298 00:15:04,078 --> 00:15:07,548 - Devi dirmi se sei in grado di continuare. - Certo che ne sono in grado. 299 00:15:07,558 --> 00:15:08,780 Mettiamola cosi'... 300 00:15:09,704 --> 00:15:11,218 Devo sapere se sei in grado 301 00:15:11,228 --> 00:15:13,636 di essere responsabile per le vite dei tuoi colleghi. 302 00:15:13,646 --> 00:15:16,428 E' chiaro, e' proprio quello che sto cercando di fare ora. Posso andare? 303 00:15:18,589 --> 00:15:19,627 Certo. 304 00:15:33,959 --> 00:15:37,089 Ho provato a contattare Owen, ma non c'e' campo. 305 00:15:37,099 --> 00:15:38,258 Siamo da soli. 306 00:15:38,720 --> 00:15:40,581 Ancora quattro ore. 307 00:15:47,863 --> 00:15:49,753 Ragazzi, stiamo rallentando. 308 00:15:50,434 --> 00:15:52,086 Signore e signori, abbiamo un'emergenza. 309 00:15:52,096 --> 00:15:53,277 Voi due, muovetevi! 310 00:15:53,287 --> 00:15:55,567 Avvicinatevi all'uscita piu' vicina. Non scendete... 311 00:15:55,577 --> 00:15:57,644 Evacuazione completa per un incendio improvviso. 312 00:15:57,654 --> 00:15:59,240 Non vi sembra strano? 313 00:15:59,250 --> 00:16:01,130 Lo farei anch'io se programmassi un'imboscata. 314 00:16:01,140 --> 00:16:02,199 Gia'. 315 00:16:02,209 --> 00:16:04,332 - Ci hanno seguiti. - O rintracciati. 316 00:16:04,674 --> 00:16:06,879 Non possiamo scendere. Non sappiamo cosa c'e' fuori. 317 00:16:06,889 --> 00:16:08,550 Non sappiamo nemmeno cosa c'e' dentro. 318 00:16:08,560 --> 00:16:10,872 Restiamo allora, in ogni caso il treno e' un bunker. 319 00:16:10,882 --> 00:16:12,503 Se restiamo, saltera' la copertura. 320 00:16:12,513 --> 00:16:14,111 Ci metteremmo dei bersagli addosso. 321 00:16:15,355 --> 00:16:16,451 Dividiamoci, allora. 322 00:16:16,947 --> 00:16:18,999 Harry, prendo la valigia e la tengo qui. 323 00:16:19,009 --> 00:16:20,362 Voi altri andate via, ok? 324 00:16:20,372 --> 00:16:23,243 Il Dipartimento della Difesa richiede che uno di noi resti sempre con la valigia. 325 00:16:23,253 --> 00:16:24,511 Resto io. 326 00:16:24,521 --> 00:16:25,527 Resto io. 327 00:16:26,712 --> 00:16:27,723 Ok, allora... 328 00:16:27,733 --> 00:16:28,952 Leslie resta con me. 329 00:16:28,962 --> 00:16:31,212 Siamo salite insieme. Sara' meno sospetto. 330 00:16:32,286 --> 00:16:33,329 Andiamo. 331 00:16:38,504 --> 00:16:39,508 McQuigg, 332 00:16:39,854 --> 00:16:41,032 se e' un'imboscata... 333 00:16:41,042 --> 00:16:43,135 Stiamo portando il bestiame dritto al macello. 334 00:16:43,464 --> 00:16:46,237 Signore e signori, ci scusiamo per il disagio. 335 00:16:46,247 --> 00:16:49,247 Grazie per la vostra pazienza mentre cerchiamo di risolvere il problema. 336 00:16:49,257 --> 00:16:51,640 Vi chiediamo di allontanarvi dal treno 337 00:16:51,650 --> 00:16:53,444 e attendete ulteriori istruzioni. 338 00:17:00,274 --> 00:17:02,875 No, penso solo che sia sconsiderata a stare qui. 339 00:17:02,885 --> 00:17:03,978 Perche'? 340 00:17:04,630 --> 00:17:05,639 Se e' incinta. 341 00:17:06,037 --> 00:17:08,231 Una donna incinta e' sconsiderata se lavora? 342 00:17:08,241 --> 00:17:10,528 No, e' che questo non e' un lavoro normale, Shelby. 343 00:17:10,987 --> 00:17:12,417 Non essere ridicolo. 344 00:17:12,427 --> 00:17:14,035 Ok, quindi se avessimo una figlia... 345 00:17:14,045 --> 00:17:16,323 La porteresti con noi per un'operazione? 346 00:17:16,333 --> 00:17:18,215 No, ovviamente. Ma e' diverso. 347 00:17:18,225 --> 00:17:19,225 Perche'? 348 00:17:23,399 --> 00:17:24,410 Che c'e'? 349 00:17:24,708 --> 00:17:26,059 Hai detto figlia... 350 00:17:26,625 --> 00:17:30,191 - Parlando del nostro bambino. - Bambino immaginario. 351 00:17:30,201 --> 00:17:31,699 Vuoi una bambina? 352 00:17:31,709 --> 00:17:33,122 Non ci ho pensato molto. 353 00:17:34,019 --> 00:17:35,417 Sembra di si', invece. 354 00:17:37,191 --> 00:17:38,802 Quindi Alex esce con qualcuno? 355 00:17:39,638 --> 00:17:42,266 - Non ne ho idea, perche'? - Non sei curiosa di sapere chi e' il padre? 356 00:17:43,211 --> 00:17:44,349 Non sono affari miei. 357 00:17:52,340 --> 00:17:53,443 Novita'? 358 00:17:53,804 --> 00:17:55,085 Tutto a posto. 359 00:17:55,095 --> 00:17:56,716 Vi ringraziamo per la pazienza... 360 00:17:56,726 --> 00:17:57,789 Nathan! 361 00:18:01,244 --> 00:18:02,302 Nathan! 362 00:18:04,414 --> 00:18:05,502 Nathan! 363 00:18:07,562 --> 00:18:08,646 Nathan? 364 00:18:09,214 --> 00:18:10,420 Puo' aiutarmi? 365 00:18:11,077 --> 00:18:13,000 Mi sono girata un secondo e... 366 00:18:13,310 --> 00:18:14,888 Mio figlio e' scappato. 367 00:18:14,898 --> 00:18:16,065 Certo. Si'. 368 00:18:16,075 --> 00:18:17,075 Come... 369 00:18:17,406 --> 00:18:18,679 E' fatto tuo figlio? 370 00:18:19,448 --> 00:18:21,126 Pensa sia tornato sul treno? 371 00:18:28,825 --> 00:18:31,516 - I bambini odorano i treni. - Dottor Fedowitz, 372 00:18:31,526 --> 00:18:32,648 dov'e'? 373 00:18:35,533 --> 00:18:38,283 Due, uno, due, cinque, cinque, cinque, quattro, tre, otto, otto. 374 00:18:38,615 --> 00:18:40,504 Cinque, otto, due, tre, uno, tre. 375 00:18:40,514 --> 00:18:41,884 Due, cinque, quattro, tre. 376 00:18:42,168 --> 00:18:44,123 Otto, cinque, otto, cinque, uno, tre. 377 00:18:44,133 --> 00:18:45,623 Cinque, due, quattro, due. 378 00:18:45,633 --> 00:18:48,201 Due, uno, due, cinque, cinque, cinque, quattro, tre, otto, otto. 379 00:18:48,513 --> 00:18:51,233 Cinque, otto, due, otto, uno, tre, due, cinque, quattro, tre. 380 00:18:51,593 --> 00:18:53,349 Otto, cinque, otto, cinque, uno, tre. 381 00:18:54,071 --> 00:18:55,240 Cosa fai? 382 00:18:55,250 --> 00:18:56,989 E' un codice numerico. 383 00:18:57,513 --> 00:18:59,192 E' una cosa che faccio quando ho paura. 384 00:18:59,202 --> 00:19:00,898 Ho iniziato quando ero bambina. 385 00:19:01,446 --> 00:19:03,134 Mia madre ha capito che avevo un dono. 386 00:19:03,892 --> 00:19:05,241 Fammi provare. 387 00:19:08,065 --> 00:19:09,141 Due, uno, due. 388 00:19:09,151 --> 00:19:12,405 Cinque, cinque, cinque, quattro, tre, otto, otto. 389 00:19:12,415 --> 00:19:14,281 Ora dimmeli di nuovo ma mischiati. 390 00:19:15,497 --> 00:19:16,650 Uno, otto, otto, 391 00:19:16,660 --> 00:19:18,665 cinque, tre, quattro... 392 00:19:19,249 --> 00:19:20,881 Cinque, due, due, cinque. 393 00:19:20,891 --> 00:19:21,891 Cavolo. 394 00:19:22,255 --> 00:19:23,798 Niente male. 395 00:19:24,777 --> 00:19:27,148 Non ho mai visto nessuno al di fuori di PALEO farlo. 396 00:19:27,158 --> 00:19:28,403 Avete sentito l'annuncio? 397 00:19:28,413 --> 00:19:30,929 Lasciate tutti gli oggetti personali e evacuate. 398 00:19:30,939 --> 00:19:34,314 - Ora. Ora, signore. Non lo ripetero'. - Si', ok. Ascolti... 399 00:19:34,709 --> 00:19:37,061 E lasciate tutti gli oggetti personali. 400 00:19:42,341 --> 00:19:43,341 Dov'e'? 401 00:19:44,166 --> 00:19:45,267 Portami li'. 402 00:19:45,277 --> 00:19:46,586 Immediatamente. 403 00:19:47,533 --> 00:19:48,989 Metti le mani in alto. 404 00:19:50,059 --> 00:19:51,480 Non voglio farti del male. 405 00:19:52,317 --> 00:19:53,633 Lentamente. 406 00:20:05,990 --> 00:20:07,642 - Prendila. - Leslie, corri. 407 00:20:38,769 --> 00:20:39,769 Una radio. 408 00:20:41,034 --> 00:20:42,227 Non e' da sola. 409 00:20:51,148 --> 00:20:52,959 Leslie, ti avevo detto di scappare. 410 00:20:53,357 --> 00:20:56,649 "Leslie, grazie per aver salvato il mio bel culo". 411 00:21:01,370 --> 00:21:02,370 Grazie. 412 00:21:02,728 --> 00:21:03,754 Tutto quanto. 413 00:21:05,149 --> 00:21:06,352 Andiamo. 414 00:21:06,362 --> 00:21:09,631 Leslie, grazie per aver salvato il mio bel culo. 415 00:21:09,641 --> 00:21:10,911 E' stato un piacere. 416 00:21:13,606 --> 00:21:14,869 Che cazzo. 417 00:21:22,955 --> 00:21:24,300 Ciao, Felicia. 418 00:21:26,764 --> 00:21:27,972 - Ehi. - Che e' successo? 419 00:21:27,982 --> 00:21:31,210 E' successo che saresti stato piu' utile due minuti fa. 420 00:21:31,939 --> 00:21:34,099 Dobbiamo disfarci del cadavere prima che i passeggeri tornino. 421 00:21:34,109 --> 00:21:36,634 Non possiamo trascinarlo li' dove abbiamo lasciato l'altro. 422 00:21:36,644 --> 00:21:39,366 - Quale altro? - Si', anche noi siamo stati occupati. 423 00:21:40,168 --> 00:21:41,548 Stai bene? Sei ferita. 424 00:21:42,062 --> 00:21:43,444 Si', sto bene. 425 00:21:43,759 --> 00:21:44,759 Siediti. 426 00:21:46,534 --> 00:21:48,135 - Siediti. - Non devo sedermi. 427 00:21:48,145 --> 00:21:50,104 Non te lo sto chiedendo. Siediti. 428 00:21:56,827 --> 00:21:58,714 La cavalleria, me la ricordo. 429 00:21:58,724 --> 00:22:00,198 Non e' cavalleria. 430 00:22:00,208 --> 00:22:01,708 Sono piu' tipo da maniere forti. 431 00:22:02,951 --> 00:22:04,305 E' un'espressione. 432 00:22:05,793 --> 00:22:09,377 Ok, speriamo che Deep e Jocelyn riescano ad identificare questo tizio. 433 00:22:09,787 --> 00:22:11,114 Prendilo per i piedi. 434 00:22:15,569 --> 00:22:17,253 Questo tizio e' ridotto male. 435 00:22:17,263 --> 00:22:18,999 Ucciso con la sua stessa pistola. 436 00:22:20,503 --> 00:22:22,336 Un semplice meccanismo. 437 00:22:22,346 --> 00:22:24,224 Signore e signori, grazie per la pazienza. 438 00:22:24,234 --> 00:22:26,866 A questo punto, tutti i passeggeri possono risalire a bordo. 439 00:22:27,871 --> 00:22:29,149 Che cosa intendi? 440 00:22:29,936 --> 00:22:31,256 "Un semplice meccanismo"? 441 00:22:31,598 --> 00:22:34,149 Nel 1789, Joseph-Ignace Guillotin 442 00:22:34,159 --> 00:22:36,531 disse all'Assemblea Nazionale francese 443 00:22:36,541 --> 00:22:39,295 che aveva un modo migliore per far morire la gente, 444 00:22:39,305 --> 00:22:41,401 usando un semplice meccanismo. 445 00:22:42,344 --> 00:22:43,462 La ghigliottina. 446 00:22:44,289 --> 00:22:46,928 Fu poi sentenziato a morte sulla sua stessa macchina. 447 00:22:48,143 --> 00:22:50,354 Ironia... o giustizia? 448 00:22:51,712 --> 00:22:53,091 Riguarda Jurgen? 449 00:22:53,101 --> 00:22:54,260 Riguarda me. 450 00:22:54,651 --> 00:22:56,749 L'ultima cosa che mia madre mi ha detto e' stata... 451 00:22:57,043 --> 00:22:59,649 "Solo perche' sei stata tu a portare qualcosa in questo mondo, 452 00:22:59,659 --> 00:23:01,920 non vuol dire che riuscirai a controllarla". 453 00:23:01,930 --> 00:23:03,704 Non ero pronta a sentirmelo dire. 454 00:23:04,109 --> 00:23:06,638 Comunque, ho detto delle cose stupide e poi sono uscita dalla porta. 455 00:23:06,648 --> 00:23:08,048 E' successo due anni fa. 456 00:23:09,214 --> 00:23:12,451 Che razza di figlia non parla con sua madre per due anni? 457 00:23:13,446 --> 00:23:14,823 Ne stai guardando una. 458 00:23:18,805 --> 00:23:21,217 Cosa credi pensasse la mamma di Guillotin di lui? 459 00:23:21,990 --> 00:23:22,990 Ragazze... 460 00:23:23,353 --> 00:23:24,900 Sono tornati tutti a bordo. 461 00:23:26,898 --> 00:23:27,898 Ok. 462 00:23:44,583 --> 00:23:45,583 Alex. 463 00:23:48,090 --> 00:23:49,488 E' strano ma... 464 00:23:49,498 --> 00:23:51,626 Hai un test di gravidanza nel borsone? 465 00:23:58,659 --> 00:24:00,184 Si', ce l'ho. 466 00:24:00,514 --> 00:24:01,693 Ryan l'ha trovato. 467 00:24:01,703 --> 00:24:03,764 - Dio. - Pensava fosse mio. Mi dispiace. 468 00:24:04,810 --> 00:24:06,269 Vuoi parlarne? 469 00:24:06,885 --> 00:24:09,459 Sara' sicuramente niente. Un falso allarme. 470 00:24:10,153 --> 00:24:13,486 - Ma io... - Se fossi sicura, non lo avresti comprato. 471 00:24:13,496 --> 00:24:14,935 E ora hai paura di farlo. 472 00:24:14,945 --> 00:24:16,894 Non sono spaventata per me, Shelby. 473 00:24:19,574 --> 00:24:20,607 Andrea... 474 00:24:21,424 --> 00:24:23,667 Se fosse positivo dovrei dirglielo e... 475 00:24:24,639 --> 00:24:26,312 Lui vorra' stare con me. 476 00:24:26,725 --> 00:24:30,044 E questo metterebbe lui e Isabella in pericolo, un'altra volta. Io... 477 00:24:30,054 --> 00:24:31,478 Magari no. 478 00:24:31,488 --> 00:24:33,722 Alex... la Vedova e' morta. 479 00:24:34,075 --> 00:24:35,800 E forse ora... 480 00:24:35,810 --> 00:24:36,948 Shelby... 481 00:24:38,399 --> 00:24:40,403 Guarda dove siamo ora. 482 00:24:41,448 --> 00:24:42,686 C'e' sempre 483 00:24:42,696 --> 00:24:44,150 un'altra Vedova. 484 00:24:47,069 --> 00:24:49,189 Ragazzi, ho contato i passeggeri. 485 00:24:49,199 --> 00:24:52,471 All'inizio erano ottanta. Ora sono ottantaquattro. 486 00:24:52,481 --> 00:24:55,535 Immagino che i quattro in piu' non siano dei tipi a posto. 487 00:24:58,286 --> 00:25:01,208 Sto elaborando la foto che ci ha mandato Harry con il database dell'FBI. 488 00:25:03,525 --> 00:25:05,671 Iniziero' con la CIA e la DIA. 489 00:25:08,161 --> 00:25:10,175 Guardami quando ti parlo. 490 00:25:11,568 --> 00:25:13,172 Provo solo a concentrarmi. 491 00:25:15,568 --> 00:25:18,272 Se non vuoi lavorare con me, tornatene a Quantico. 492 00:25:19,075 --> 00:25:21,326 Cerco solo di dare delle risposte al nostro gruppo. 493 00:25:21,336 --> 00:25:22,625 Allora mettiti al lavoro. 494 00:25:27,476 --> 00:25:29,410 L'assassino si chiama Caspar Voigt. 495 00:25:29,937 --> 00:25:32,512 Faceva parte del commando delle forze armate tedesche. 496 00:25:34,318 --> 00:25:35,386 Lascia stare. 497 00:25:36,953 --> 00:25:38,229 Ok, allora... 498 00:25:41,300 --> 00:25:44,718 Questo tizio lavorava come guardia privata 499 00:25:44,728 --> 00:25:46,688 da Schaubb & Stieg. 500 00:25:47,992 --> 00:25:51,336 - E' un produttore di armi tedesco. - Di qualsiasi arma si tratti, 501 00:25:51,965 --> 00:25:54,158 ora sappiamo che... 502 00:25:54,168 --> 00:25:55,168 Lui la vuole. 503 00:26:00,299 --> 00:26:01,696 Spie aziendali? 504 00:26:01,706 --> 00:26:04,286 - Ed e' solo per il business? - Senti, non mi importa perche' lo fanno. 505 00:26:04,296 --> 00:26:07,427 - Mi importa solo di fermarle. - Sono quattro assassini contro noi cinque. 506 00:26:07,437 --> 00:26:10,091 - Dobbiamo fare noi la prima mossa. - Con dei civili sul treno vuoi fare 507 00:26:10,101 --> 00:26:13,400 una pioggia di proiettili? Finira' male e delle persone innocenti verranno uccise. 508 00:26:13,410 --> 00:26:15,450 O, semplicemente, potremmo dargli cio' che vogliono. 509 00:26:23,118 --> 00:26:24,620 Tanto per essere chiari... 510 00:26:24,630 --> 00:26:26,743 Stiamo violando il comma diciotto 511 00:26:26,753 --> 00:26:30,800 dell'articolo 792 tramite il 799 del Codice Penale dell'America. 512 00:26:30,810 --> 00:26:33,535 Sono morte quattro persone nelle ultime ventiquattr'ore per colpa di questo. 513 00:26:33,545 --> 00:26:35,954 Wade, mi hanno salvato la vita. Fidati di loro. 514 00:26:43,671 --> 00:26:44,671 Tutto qua? 515 00:26:45,194 --> 00:26:47,488 Nessun componente di un UFO, nessun distruttore del mondo? 516 00:26:47,498 --> 00:26:48,829 Una pistola? 517 00:26:48,839 --> 00:26:50,773 Non e' una semplice pistola. 518 00:26:50,783 --> 00:26:52,543 Un proiettile d'argento. 519 00:26:52,553 --> 00:26:54,705 L'unica cosa che puo' uccidere un lupo mannaro. 520 00:26:54,715 --> 00:26:56,060 Il Progetto Licantropo. 521 00:26:56,538 --> 00:26:57,538 Carino... 522 00:26:58,602 --> 00:26:59,676 Che cosa fa? 523 00:27:01,906 --> 00:27:04,236 Beh... a quanto pare fa chiamate. 524 00:27:04,246 --> 00:27:05,897 In un certo senso si'. 525 00:27:05,907 --> 00:27:07,366 Digiti un numero di telefono 526 00:27:07,376 --> 00:27:10,301 e il proiettile colpisce la persona che ha in mano il telefono. 527 00:27:10,790 --> 00:27:12,528 E' davvero possibile? 528 00:27:12,538 --> 00:27:15,887 Abbiamo solo preso la tecnologia di puntamento gia' usata nei nostri droni 529 00:27:15,897 --> 00:27:19,044 - e l'abbiamo miniaturizzata. - Era il campo di Jurgen. 530 00:27:19,054 --> 00:27:21,412 Leslie ha aggiunto il suo tocco di magia. 531 00:27:21,854 --> 00:27:24,859 Un sensore ad infrarossi che localizza il cuore. 532 00:27:24,869 --> 00:27:26,836 L'obiettivo muore tutte le volte. 533 00:27:26,846 --> 00:27:28,152 Esattamente. 534 00:27:28,162 --> 00:27:30,158 Questa e' un'arma assassina. 535 00:27:30,168 --> 00:27:33,057 Potrebbe essere anche una scelta perfetta per un omicidio di massa. 536 00:27:33,526 --> 00:27:35,219 Con una leggera modifica 537 00:27:35,229 --> 00:27:38,246 puo' essere programmata per uccidere chiunque abbia un telefono, vero? 538 00:27:38,256 --> 00:27:41,846 - Era il problema che si poneva Jurgen. - E aveva dei motivi piu' che validi. 539 00:27:46,566 --> 00:27:47,673 Cosa fai? 540 00:27:47,683 --> 00:27:49,584 La metto in salvo, mentre tu... 541 00:27:49,594 --> 00:27:52,106 - Cominci a mettere in moto il tuo cervello. - Facendo cosa? 542 00:27:52,116 --> 00:27:53,457 Costruisci armi, giusto? 543 00:27:53,939 --> 00:27:55,538 Ora costruisci un'arma per noi. 544 00:28:01,223 --> 00:28:03,025 Durante la Guerra Civile si chiamava 545 00:28:03,035 --> 00:28:04,722 "cuore del soldato". 546 00:28:04,732 --> 00:28:07,172 Durante la Prima Guerra Mondiale si chiamava "sotto shock". 547 00:28:07,182 --> 00:28:10,797 - Oggi si chiama "stress post traumatico". - Ok, ho capito che cerchi di aiutare, ma... 548 00:28:11,184 --> 00:28:12,759 Non soffro di stress post traumatico. 549 00:28:13,679 --> 00:28:14,741 Evasione. 550 00:28:15,470 --> 00:28:19,141 Cercare di evitare di pensare e di parlare dell'evento traumatico. Evitare 551 00:28:19,151 --> 00:28:21,295 le persone che ti ricordano un evento triste. 552 00:28:21,305 --> 00:28:22,580 Non lo sto evitando. 553 00:28:23,115 --> 00:28:24,115 Ci sono dentro. 554 00:28:25,271 --> 00:28:28,559 Ci parlo sotto la doccia. Scivola via quando non guardo. 555 00:28:28,569 --> 00:28:31,260 E sono sicuro che e' stato peggio per lei, ma... 556 00:28:31,270 --> 00:28:33,705 Io non ho avuto nessuna scelta in questo. Invece lei si'. 557 00:28:33,715 --> 00:28:34,776 Incolpare... 558 00:28:36,023 --> 00:28:37,147 E' irrazionale. 559 00:28:37,157 --> 00:28:39,096 - Perche' esiste la giustizia? - Giustizia? 560 00:28:39,106 --> 00:28:41,367 - La giustizia non incolpa, ha delle regole. - Cosa cambia? 561 00:28:41,377 --> 00:28:42,647 Se infrangi la legge, 562 00:28:42,657 --> 00:28:44,817 sei processato. Se c'e' una condanna 563 00:28:44,827 --> 00:28:48,765 vieni punito e fine. Incolpare e' irrazionale perche' non si finisce mai. 564 00:28:48,775 --> 00:28:50,456 Quindi cos'e' razionale? 565 00:28:50,466 --> 00:28:51,813 Il perdono. 566 00:28:55,765 --> 00:28:57,159 Quando perdoni qualcuno, 567 00:28:57,169 --> 00:28:58,604 quando davvero 568 00:28:59,237 --> 00:29:00,574 perdoni qualcuno... 569 00:29:01,974 --> 00:29:03,033 E' finita. 570 00:29:03,964 --> 00:29:06,346 Ti liberi di quel peso, 571 00:29:06,356 --> 00:29:07,849 per sempre. 572 00:29:07,859 --> 00:29:09,505 Del tuo e del loro. 573 00:29:11,399 --> 00:29:13,341 E se non riesci a perdonare? 574 00:29:14,106 --> 00:29:17,015 Non devo dirti io che non era colpa sua. Lo sai gia'. 575 00:29:19,163 --> 00:29:20,838 Forse devo dirti 576 00:29:21,333 --> 00:29:23,983 che tutta la colpa che potrai darle 577 00:29:24,728 --> 00:29:27,292 non sara' niente in confronto a quella che si da' gia' lei. 578 00:29:34,503 --> 00:29:35,503 Entra qui. 579 00:29:37,395 --> 00:29:38,713 Mi dispiace Leslie, 580 00:29:38,723 --> 00:29:40,235 ma devo tenerti al sicuro e... 581 00:29:40,245 --> 00:29:43,554 - Questo e' il meglio che abbiamo. - Gia', mi sento proprio al sicuro. 582 00:29:43,564 --> 00:29:44,676 E' morto. 583 00:29:44,686 --> 00:29:47,890 - Non puo' farti del male. - Non hai visto "The Walking Dead", vero? 584 00:29:49,092 --> 00:29:50,441 Prendila. 585 00:29:50,869 --> 00:29:52,318 E tienila al sicuro, ok? 586 00:29:53,275 --> 00:29:55,774 Quante altre persone dovranno morire per colpa di questa cosa? 587 00:29:58,447 --> 00:30:00,024 Non e' colpa tua. 588 00:30:00,034 --> 00:30:01,354 - No? - No. 589 00:30:02,310 --> 00:30:04,260 Per me la matematica e' molto chiara. 590 00:30:05,702 --> 00:30:06,909 Tornero', ok? 591 00:30:15,053 --> 00:30:17,896 Beh, forse se andiamo alla fine del treno avremo una ricezione migliore. 592 00:30:17,906 --> 00:30:20,103 Si', ma non li voglio lasciare soli per troppo tempo, sai? 593 00:30:20,113 --> 00:30:21,217 Si'. 594 00:30:22,774 --> 00:30:24,353 Arrivano due uomini. 595 00:30:24,363 --> 00:30:25,378 Ricevuto. 596 00:30:25,388 --> 00:30:28,361 Fa dondolare un oggetto luminoso. E' un riflesso condizionato. 597 00:31:19,837 --> 00:31:21,164 Blode Schlampe! 598 00:31:49,077 --> 00:31:50,347 - Ha funzionato? - Si'. 599 00:31:50,848 --> 00:31:52,122 Meglio del previsto. 600 00:31:52,132 --> 00:31:54,890 - Allora perche' ci siamo fermati? - Otterra' cio' che vuole, dottor Vickers. 601 00:31:54,900 --> 00:31:57,867 Via libera a sud e i soccorsi stanno arrivando. 602 00:31:57,877 --> 00:32:01,730 Metteremo tutti e tre su un elicottero con l'agente Doyle non appena atterra. 603 00:32:01,740 --> 00:32:03,232 Da qui vi accompagneranno loro. 604 00:32:03,242 --> 00:32:05,195 Abbiamo ancora due mercenari dispersi. 605 00:32:05,205 --> 00:32:07,807 Beh, il resto di noi stara' di guarda fino all'arrivo dei rinforzi. 606 00:32:08,308 --> 00:32:09,571 Dov'e' Leslie? 607 00:32:09,581 --> 00:32:11,620 E' ancora nel vagone letto con il cadavere. 608 00:32:11,630 --> 00:32:12,750 Vado a chiamarla. 609 00:32:14,031 --> 00:32:15,152 Ehi, Les. 610 00:32:23,575 --> 00:32:24,877 Se n'e' andata. 611 00:32:40,545 --> 00:32:43,754 Abbiamo cercato sul treno e setacciato la zona. Nessuna traccia di Leslie. 612 00:32:43,764 --> 00:32:46,121 Il capitano mi ha appena informato che il controllo passa alla JSOC. 613 00:32:46,131 --> 00:32:48,296 E' stata inviata una squadra da Fort Gillis per cercare Leslie. 614 00:32:48,306 --> 00:32:49,632 Intendi, per darle la caccia. 615 00:32:49,642 --> 00:32:52,408 Ha rubato un pezzo altamente riservato di proprieta' del governo. 616 00:32:52,418 --> 00:32:54,764 - E' tradimento. - Sono autorizzati a sparare vista. 617 00:32:55,179 --> 00:32:57,288 Potrebbe averci ingannato per tutto questo tempo, 618 00:32:57,298 --> 00:32:59,213 aspettando l'occasione di scappare con l'arma. 619 00:32:59,223 --> 00:33:01,864 - Per farci cosa, venderla ad un nemico? - No. 620 00:33:01,874 --> 00:33:04,645 Dio! Non e' una traditrice. E' solo... 621 00:33:05,056 --> 00:33:06,257 Si e' persa. 622 00:33:06,267 --> 00:33:08,308 Mettendo in discussione cio' che ha creato. 623 00:33:08,758 --> 00:33:09,815 Ok. 624 00:33:10,514 --> 00:33:12,041 Dove la portera'? 625 00:33:14,286 --> 00:33:17,237 Qual e' l'unico posto in cui vorresti essere se ti fossi perso? 626 00:33:21,143 --> 00:33:22,348 Ciao, mamma. 627 00:33:25,055 --> 00:33:28,050 Deep! Cherise Thomas, madre di Leslie Thomas. 628 00:33:28,060 --> 00:33:30,113 839 Winchester Boulevard. 629 00:33:30,123 --> 00:33:32,753 - Dite ad Alex che sono diretto li'. - Owen potrebbe arrivare per primo. 630 00:33:32,763 --> 00:33:34,409 E non avra' rinforzi. 631 00:33:39,513 --> 00:33:41,221 Ehi. Che succede? 632 00:33:41,555 --> 00:33:42,806 Veniamo con te. 633 00:33:43,280 --> 00:33:44,638 Riuscite a lavorare insieme? 634 00:33:44,972 --> 00:33:45,981 Vedremo. 635 00:33:51,487 --> 00:33:54,220 Leslie, cosa hai portato in casa mia? 636 00:33:54,797 --> 00:33:56,916 La stessa cosa che porto in qualsiasi casa... 637 00:33:57,488 --> 00:33:58,578 Morte. 638 00:34:02,095 --> 00:34:03,444 Mi dispiace tanto, mamma. 639 00:34:09,320 --> 00:34:12,839 - Dio! Mi hai fatto prendere un colpo! - La mia squadra e' fuori. 640 00:34:12,849 --> 00:34:15,310 - Dobbiamo andare. - Leslie, chi e' questa donna? 641 00:34:15,320 --> 00:34:17,711 - E'... una amica. - Leslie. 642 00:34:17,721 --> 00:34:19,423 Se siamo veramente amiche... 643 00:34:19,433 --> 00:34:21,357 Dammi il prototipo, per favore. 644 00:34:22,100 --> 00:34:23,192 Per favore. 645 00:34:38,295 --> 00:34:40,174 Ok, rimani qui e... 646 00:34:44,262 --> 00:34:46,089 - Nessuno si muova. - Mamma. 647 00:34:46,099 --> 00:34:47,832 Non fare l'eroe. 648 00:34:58,429 --> 00:34:59,557 Ne vedo due. 649 00:34:59,567 --> 00:35:01,786 Uno a ore dodici, uno dietro la legna. 650 00:35:01,796 --> 00:35:03,481 Hanno Alex nel mirino. 651 00:35:05,241 --> 00:35:06,870 Va bene, al mio tre. 652 00:35:06,880 --> 00:35:08,141 Uno... 653 00:35:08,151 --> 00:35:09,315 Due... 654 00:35:09,325 --> 00:35:10,381 Tre. 655 00:35:10,991 --> 00:35:12,333 Giu'! Giu'! 656 00:35:16,870 --> 00:35:18,939 Uscite! Li distraggo io! 657 00:35:23,911 --> 00:35:24,970 Giu'! 658 00:35:32,705 --> 00:35:34,709 - E' arrivata la cavalleria. - Fuoco! 659 00:36:01,629 --> 00:36:04,148 Leslie, stai giu'. Mettetevi al riparo. 660 00:36:13,817 --> 00:36:15,245 Non capisco. 661 00:36:15,255 --> 00:36:16,704 Perche' si sono fermati? 662 00:36:17,453 --> 00:36:18,535 Alex. 663 00:36:19,800 --> 00:36:21,237 Abbiamo un problema. 664 00:36:27,412 --> 00:36:28,450 Alex... 665 00:36:28,771 --> 00:36:31,799 Esigo l'arma nota come Progetto Licantropo. 666 00:36:33,695 --> 00:36:36,373 - Mamma, mi dispiace tanto. - Anche se te la dessi, 667 00:36:36,383 --> 00:36:39,693 - come uscirai da qui? - La tua squadra stara' buona... 668 00:36:40,175 --> 00:36:41,981 Oppure sparero' ad una di queste donne. 669 00:36:42,721 --> 00:36:43,942 I tuoi colleghi... 670 00:36:44,384 --> 00:36:46,379 - Getteranno ora le loro armi. - No! 671 00:36:46,389 --> 00:36:48,459 - Per favore! - No, ti prego. Fermati! 672 00:36:48,469 --> 00:36:50,538 Alex, ha preso mia madre. 673 00:36:52,088 --> 00:36:54,881 Se credi che non lo farei potresti chiederlo a Jurgen. 674 00:36:54,891 --> 00:36:58,143 - Alex, ho paura. - Lo so, Leslie. 675 00:36:58,153 --> 00:37:00,998 - Lo so. - Getta l'arma, adesso! 676 00:37:03,646 --> 00:37:05,517 Sei davvero un idiota. 677 00:37:07,248 --> 00:37:08,853 Che cos'hai detto? 678 00:37:11,648 --> 00:37:13,272 A loro non interessa lei. 679 00:37:13,718 --> 00:37:15,167 Gli importa solo di me. 680 00:37:15,895 --> 00:37:17,542 Valgo milioni per loro. 681 00:37:18,878 --> 00:37:20,693 Ma l'unico modo per farti pagare... 682 00:37:21,029 --> 00:37:23,824 E' puntare la pistola alla mia... testa. 683 00:37:24,345 --> 00:37:25,398 Di' loro... 684 00:37:25,795 --> 00:37:27,280 Che saro' io quella che ucciderai. 685 00:37:28,456 --> 00:37:30,042 Vuoi il prototipo? 686 00:37:30,848 --> 00:37:31,897 Cosi' lo avrai. 687 00:37:32,353 --> 00:37:34,100 - Siediti. Non muoverti. - No. 688 00:37:39,006 --> 00:37:40,719 Adesso si' che pensi nel modo giusto. 689 00:37:41,994 --> 00:37:43,039 Alex? 690 00:37:44,304 --> 00:37:46,819 Ha puntato la pistola alla mia testa. 691 00:37:48,884 --> 00:37:50,313 Mi capisci? 692 00:37:50,323 --> 00:37:52,284 - No, lasciala andare! - Mamma, va tutto bene. 693 00:37:52,812 --> 00:37:53,913 Va tutto bene. 694 00:37:54,292 --> 00:37:57,573 Devi dire ai tuoi di abbassare le armi, adesso. 695 00:37:59,331 --> 00:38:01,418 Ho davvero paura, Alex. 696 00:38:01,842 --> 00:38:03,528 E' un giochino con i numeri. 697 00:38:03,970 --> 00:38:05,486 Lo faccio quando ho paura. 698 00:38:10,530 --> 00:38:11,720 Che facciamo, ragazzi? 699 00:38:12,789 --> 00:38:14,591 Beh, spero che abbia un piano. 700 00:38:15,609 --> 00:38:17,008 Fammi provare... 701 00:38:17,018 --> 00:38:19,473 - Due, uno, due... - Due, uno, due... 702 00:38:19,483 --> 00:38:23,148 - Cinque, cinque, cinque... - Cinque, cinque, cinque, quattro, tre. 703 00:38:23,729 --> 00:38:25,826 - Otto, otto. - Metti giu' il prototipo, 704 00:38:25,836 --> 00:38:28,803 E va' fuori dai tuoi amici. 705 00:38:30,696 --> 00:38:32,282 Ora, Alex! 706 00:38:32,292 --> 00:38:34,392 Dammi l'arma, ora! 707 00:38:35,125 --> 00:38:36,309 Eccola che arriva. 708 00:38:56,740 --> 00:38:58,944 - Quella dannata cosa ha funzionato. - Leslie? 709 00:38:59,374 --> 00:39:00,960 E' morto. L'hai colpito. 710 00:39:03,110 --> 00:39:04,302 Io l'ho colpito. 711 00:39:21,128 --> 00:39:22,601 FBI, a terra! 712 00:39:22,611 --> 00:39:24,907 Getta l'arma, adesso. Stai giu'! Stai giu'! 713 00:39:24,917 --> 00:39:27,646 - Non muoverti. FBI. Giu' l'arma, ora. - Sta' giu', dammi le mani. 714 00:39:27,656 --> 00:39:29,249 Dammi le mani, dietro la schiena. 715 00:39:29,259 --> 00:39:31,372 FBI, metti le mani dietro la schiena. 716 00:39:31,382 --> 00:39:32,758 Le mani dove posso vederle. 717 00:39:49,569 --> 00:39:51,535 Sei veramente brava con i numeri. 718 00:39:53,588 --> 00:39:55,771 Ti sei mai chiesta se non hai sbagliato lavoro? 719 00:39:55,781 --> 00:39:56,829 Ogni volta. 720 00:39:58,170 --> 00:40:00,600 E tu ti sei mai chiesta se non hai sbagliato lavoro? 721 00:40:02,546 --> 00:40:04,976 - Ho un paio di cose da capire. - Si'. 722 00:40:04,986 --> 00:40:08,179 Per il momento, rimango qui ad aiutare mia madre a rimettere a posto qui. 723 00:40:08,960 --> 00:40:09,961 Vieni qui. 724 00:40:12,714 --> 00:40:14,013 Buona fortuna, Les. 725 00:40:16,286 --> 00:40:17,640 A te serve piu' che a me. 726 00:40:23,567 --> 00:40:25,159 - Vai a fare un giro, amico? - Si'... 727 00:40:25,493 --> 00:40:27,163 - Qualcosa del genere. - Tu dovresti... 728 00:40:30,414 --> 00:40:31,463 Questo cos'e'? 729 00:40:34,422 --> 00:40:35,850 Te ne vai? 730 00:40:41,388 --> 00:40:44,221 Owen, mi hai chiesto di perdonare Jocelyn per quanto successo a Celine. 731 00:40:45,655 --> 00:40:47,516 Ma Jocelyn non ha bisogno del mio perdono. 732 00:40:48,054 --> 00:40:49,193 Sta bene. 733 00:40:49,559 --> 00:40:52,270 L'ho appena vista sparare e uccidere un uomo per salvarmi la vita senza... 734 00:40:52,280 --> 00:40:53,322 Battere ciglio. 735 00:40:54,506 --> 00:40:56,054 State tutti bene. 736 00:40:57,353 --> 00:40:58,934 Avanti alla prossima missione. 737 00:40:58,944 --> 00:41:00,427 Non c'e' tempo per piangerla. 738 00:41:00,437 --> 00:41:01,586 - Giusto? - Deep... 739 00:41:02,007 --> 00:41:03,769 E' questo quello che pensi? 740 00:41:04,513 --> 00:41:05,686 Ehi... 741 00:41:05,696 --> 00:41:08,385 - Stai facendo un errore. - Andiamo, amico. 742 00:41:08,395 --> 00:41:12,642 - E' la prima volta che muore un'amica... - Non e' morta, e' stata uccisa. 743 00:41:13,911 --> 00:41:14,943 Lo vedete? 744 00:41:16,276 --> 00:41:17,975 Non voglio perdere la mia umanita'. 745 00:41:19,299 --> 00:41:22,313 Un giorno, non voglio dover piantare un pugnale in uno di voi per sopravvivere. 746 00:41:23,355 --> 00:41:25,392 Non voglio vivere nell'ombra o con... 747 00:41:25,402 --> 00:41:27,675 Dei segreti, o al si sopra della legge. 748 00:41:29,610 --> 00:41:33,438 Qualcuno di voi si e' mai fermato a chiedersi cos'e' diventato? 749 00:41:37,041 --> 00:41:39,116 Beh, io non voglio doverlo fare. 750 00:41:40,885 --> 00:41:42,282 Voglio rimanere me stesso. 751 00:41:44,739 --> 00:41:46,137 Dimissioni accettate. 752 00:41:49,662 --> 00:41:50,694 Vieni qui. 753 00:42:02,966 --> 00:42:04,407 Stammi bene, ok? 754 00:42:18,426 --> 00:42:20,912 Subspedia [www.subspedia.tv] 54974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.