All language subtitles for Quackerz.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,862 --> 00:00:12,862 By Dharmang1910 2 00:00:23,724 --> 00:00:27,365 [Lock clicking] 3 00:00:29,563 --> 00:00:31,873 What in thunderblazes are you doing? 4 00:00:32,065 --> 00:00:35,376 Uh? What am I doing? Getting us out of here! 5 00:00:35,569 --> 00:00:37,549 [ Chuckles] With a tablet? 6 00:00:37,738 --> 00:00:40,218 You kids have no idea how to do anything! 7 00:00:40,407 --> 00:00:42,250 It's just the same as in my game! 8 00:00:42,476 --> 00:00:45,389 If you hit the cage from inside, it shrinks to one pixel. 9 00:00:45,579 --> 00:00:47,718 - What? - Pixel? 10 00:00:48,148 --> 00:00:51,254 Pixel? It's a size, old man. 11 00:00:51,485 --> 00:00:54,694 I don't care about the size of your pixel! 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,266 [ Banging ] [Grunting ] 13 00:00:57,491 --> 00:00:59,027 Whoa! 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,869 Ah! 15 00:01:02,863 --> 00:01:04,843 Quack! 16 00:01:06,233 --> 00:01:07,507 Quack, quack! 17 00:01:10,904 --> 00:01:11,904 [Chuckles] 18 00:01:12,205 --> 00:01:14,276 Huh? [Gasping ] 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,242 [Grunts] 20 00:01:19,613 --> 00:01:20,613 Quack, quack! 21 00:01:20,681 --> 00:01:21,681 Oh! 22 00:01:22,349 --> 00:01:24,056 I know how to win the game now! 23 00:01:24,418 --> 00:01:26,796 I should have changed the cage into a ball, 24 00:01:27,020 --> 00:01:28,795 rolled it, and run the witch over! 25 00:01:32,893 --> 00:01:35,533 [Video game sounds] 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,096 Oh! 27 00:01:37,130 --> 00:01:38,541 - [ Evil laughter] - Okay! Okay! 28 00:01:38,732 --> 00:01:40,473 One more life left... 29 00:01:40,701 --> 00:01:42,044 Let's do this! 30 00:01:42,235 --> 00:01:44,237 [Video game sounds] 31 00:01:45,606 --> 00:01:49,144 Oh, man! So close! So close! 32 00:01:51,111 --> 00:01:53,921 Dang! How can I pass this stupid cage? 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,491 I always get stuck here. 34 00:01:55,716 --> 00:01:58,492 I wish the cheat codes for this were out. 35 00:02:00,887 --> 00:02:02,833 Ugh! 36 00:02:12,299 --> 00:02:13,676 Aaah! 37 00:02:15,268 --> 00:02:15,769 Oh! 38 00:02:15,969 --> 00:02:16,606 Aaah! 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,339 Oh! Ah! 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,786 Outstanding, Emperor! 41 00:02:22,609 --> 00:02:26,182 The next position is... 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,461 Number 45! 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,631 The missionary... turning on the sun! 44 00:02:32,819 --> 00:02:35,425 Pumping it up with energy! 45 00:02:35,622 --> 00:02:36,794 Dad! 46 00:02:37,457 --> 00:02:38,629 Dad! 47 00:02:38,825 --> 00:02:39,997 - Waahhh! - Dad! 48 00:02:40,193 --> 00:02:41,331 Dad! 49 00:02:41,528 --> 00:02:42,836 Quiet, please! 50 00:02:43,030 --> 00:02:45,806 The Emperor has almost turned the sun on! 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,103 Dad! 52 00:02:47,300 --> 00:02:48,870 Enough of the ancient Chatter! 53 00:02:49,269 --> 00:02:53,217 I'm hearing disrespect to our great Cha-Cha Chatter! 54 00:02:53,440 --> 00:02:55,852 Dad, come on. No disrespect at all. 55 00:02:56,043 --> 00:02:57,043 Just kidding! 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,622 I have a serious question. 57 00:02:58,812 --> 00:03:02,624 The stork brought you. Woop-woop, whoa! 58 00:03:04,718 --> 00:03:06,994 Yes, he brought me, and flew away! 59 00:03:07,187 --> 00:03:09,793 Why don't we fly, but drop like cow patties? 60 00:03:11,224 --> 00:03:15,468 That's of no use to us, the Mandarin ducks. 61 00:03:15,662 --> 00:03:17,471 Flying is kid's stuff. 62 00:03:17,664 --> 00:03:19,803 You got through your new game? 63 00:03:20,000 --> 00:03:22,207 It got uninstalled! 64 00:03:22,402 --> 00:03:25,383 You can't win this one because of the stupid cage level. 65 00:03:25,572 --> 00:03:26,983 Well, take another. 66 00:03:27,174 --> 00:03:28,814 There are plenty of games for you to play. 67 00:03:29,009 --> 00:03:32,479 Dad! I can't play all the time, can I? 68 00:03:32,679 --> 00:03:35,592 It ruins your eyesights. I'll have to wear glasses soon. 69 00:03:35,816 --> 00:03:39,263 A bespectacled duck always looks clever. 70 00:03:39,486 --> 00:03:42,990 Others will respect you... and seek your advice. 71 00:03:43,190 --> 00:03:50,233 Besides, a duck who wears glasses looks very sexy! 72 00:03:50,430 --> 00:03:52,273 Believe me! 73 00:03:52,499 --> 00:03:53,170 Yes, yes. 74 00:03:53,366 --> 00:03:57,109 Believe him, if he says so! [ Laughs ] 75 00:03:57,404 --> 00:04:01,375 But I want to flex my wings! I want to learn to fly! 76 00:04:01,575 --> 00:04:04,351 No. There is no need for anyone here to fly. 77 00:04:04,544 --> 00:04:09,186 Nobody needs to go anywhere. Everything is perfect on our island. 78 00:04:09,382 --> 00:04:12,124 Yeah. Perfectly boring. 79 00:04:12,352 --> 00:04:13,387 I want to see the world! 80 00:04:13,587 --> 00:04:17,034 I've seen the world. Without my glasses. 81 00:04:17,224 --> 00:04:20,797 And here's what I say: It's blurry. 82 00:04:21,027 --> 00:04:23,234 On! Huh? Huh? 83 00:04:23,430 --> 00:04:24,932 Huh? 84 00:04:25,132 --> 00:04:28,477 "Once every hundred years comes the messenger of darkness..." 85 00:04:28,702 --> 00:04:29,702 Cool! 86 00:04:29,870 --> 00:04:32,248 "Who wants to take away the energy of the sun, 87 00:04:32,439 --> 00:04:35,648 so that the forces of darkness triumph in the world." 88 00:04:35,876 --> 00:04:36,876 Scary. 89 00:04:36,943 --> 00:04:40,550 "There is but one creature on Earth that can stop him. 90 00:04:40,747 --> 00:04:42,317 It is the sun duck." 91 00:04:42,549 --> 00:04:43,994 Dad? 92 00:04:45,418 --> 00:04:49,560 "The sun duck will save the world, but will himself die." 93 00:04:49,756 --> 00:04:53,101 Who said you could lake my book? It is for grown-ups! 94 00:04:53,293 --> 00:04:55,330 It has... positions! 95 00:04:55,562 --> 00:05:01,740 You can't pilfer a person's possessions while he's still present! 96 00:05:02,903 --> 00:05:05,907 Mustn't do this! Mustn't do that! 97 00:05:06,106 --> 00:05:07,744 What can I do on this island? 98 00:05:07,941 --> 00:05:09,784 I'm so sick of it all! 99 00:05:09,976 --> 00:05:12,115 I wish I could just fly away. 100 00:05:12,312 --> 00:05:14,451 Oh... My Emperor... 101 00:05:14,648 --> 00:05:20,121 I heard somewhere that playing video games all the time 102 00:05:20,320 --> 00:05:23,130 can do a bit of damage tn your health. 103 00:05:23,323 --> 00:05:27,328 As long as he keeps playing, he will not learn to fly. 104 00:05:27,527 --> 00:05:30,701 You know very well why I am afraid of this. 105 00:05:30,931 --> 00:05:32,604 Of course I do. 106 00:05:32,799 --> 00:05:36,440 It's because your son is the real sun duck. 107 00:05:36,636 --> 00:05:38,775 Be quiet! It is a great secret! 108 00:05:38,972 --> 00:05:40,144 Oh! 109 00:05:40,340 --> 00:05:43,651 I thought you forgot and were asking me. 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,448 How can I forget? 111 00:05:45,645 --> 00:05:46,645 In three days time, 112 00:05:46,680 --> 00:05:49,388 it will be precisely one hundred years from that day. 113 00:05:49,616 --> 00:05:53,689 But this means that the dark messenger will soon appear. 114 00:05:53,887 --> 00:05:56,959 He may be here already. 115 00:05:57,157 --> 00:06:00,400 If Longway finds out that he is the sun duck, 116 00:06:00,627 --> 00:06:03,733 then, all my efforts will have been in vain. 117 00:06:03,964 --> 00:06:06,001 I do not want him to die! 118 00:06:06,199 --> 00:06:08,372 Even if it means saving the world! 119 00:06:08,568 --> 00:06:11,174 Bu! if nobody opposes the messenger, 120 00:06:11,371 --> 00:06:14,750 the sun will shrink to the size of a pea, 121 00:06:14,975 --> 00:06:18,650 and the world will sink into darkness. 122 00:06:18,845 --> 00:06:23,590 It's all under control. I have the lanterns ready. 123 00:06:23,817 --> 00:06:27,264 Excellent thought, Emperor! 124 00:06:27,654 --> 00:06:30,601 Eat a duck, for good luck! 125 00:06:34,060 --> 00:06:36,233 What the...? Why, you...! 126 00:06:37,831 --> 00:06:39,333 You little hooligan! 127 00:06:39,532 --> 00:06:41,011 Check it out, Kianga! 128 00:06:41,268 --> 00:06:43,578 Hey! Get back here! 129 00:06:43,770 --> 00:06:46,376 I'll get you next time. 130 00:06:47,007 --> 00:06:48,007 Eh... 131 00:06:48,508 --> 00:06:49,578 So, baker man... 132 00:06:49,776 --> 00:06:50,220 Go away! 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,210 Is this supposed to be the legendary sun duck? 134 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 Eat a duck, for good luck! 135 00:06:55,348 --> 00:06:57,089 Heard some crazy stories, yo! 136 00:06:57,284 --> 00:06:58,558 Ducks guarding the sun... 137 00:06:58,752 --> 00:07:00,060 You know what I'm talking about, right? 138 00:07:00,253 --> 00:07:00,958 Yes! 139 00:07:01,187 --> 00:07:02,723 Yeah, but the ducks are all gone. 140 00:07:02,923 --> 00:07:05,233 And the sun, it's shrinky-dinking. 141 00:07:05,425 --> 00:07:08,065 What are you talking about? The sun isn't shrinking! 142 00:07:08,261 --> 00:07:09,706 Open your eyes, baker man! 143 00:07:09,896 --> 00:07:13,036 The way I hear it, the sun used to be wicked big! 144 00:07:13,233 --> 00:07:15,474 But now it's teenier than those gingerbreads. 145 00:07:15,702 --> 00:07:19,377 But then the ducks got snatched up by some messenger of darkness. 146 00:07:19,572 --> 00:07:20,642 [Whistle] 147 00:07:20,874 --> 00:07:24,219 Dargh! That copper again! 148 00:07:24,411 --> 00:07:27,221 Come on, flat-top! Try and get us! 149 00:07:27,614 --> 00:07:28,614 [Barks] Grrr... 150 00:07:28,748 --> 00:07:31,228 Officer, quick, they're robbing my buns! 151 00:07:31,418 --> 00:07:33,125 [Barking] 152 00:07:36,256 --> 00:07:38,327 Hurry up, chubster! 153 00:07:43,296 --> 00:07:44,502 Making a left! 154 00:07:44,898 --> 00:07:45,638 Oh! 155 00:07:45,832 --> 00:07:46,832 [Barking] 156 00:07:49,602 --> 00:07:50,740 Relax, chubby! 157 00:07:50,937 --> 00:07:54,350 My great-grandpa was the last person to see a train come through here. 158 00:07:54,574 --> 00:07:56,417 - Uhh! .[ Barking ] 159 00:07:56,609 --> 00:07:57,314 I'll get you! 160 00:07:57,510 --> 00:08:00,320 [Bleats] 161 00:08:06,152 --> 00:08:06,960 [Train whistle] 162 00:08:07,153 --> 00:08:07,927 Whoa! 163 00:08:08,121 --> 00:08:10,863 [Whistle] 164 00:08:11,091 --> 00:08:13,093 Whoa-whoa-whoa! 165 00:08:13,760 --> 00:08:14,830 [Grunts] 166 00:08:20,500 --> 00:08:21,843 [Bleats] 167 00:08:26,373 --> 00:08:27,875 Whoa! 168 00:08:35,982 --> 00:08:38,895 [Music plays] 169 00:08:50,663 --> 00:08:51,698 Hey! 170 00:08:56,536 --> 00:08:59,039 Who's the porter here? 171 00:09:01,708 --> 00:09:03,381 Ahhh! 172 00:09:04,811 --> 00:09:06,848 Buy... a duck... 173 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 for good luck! 174 00:09:08,748 --> 00:09:09,748 Duck? 175 00:09:09,883 --> 00:09:11,988 Oh, gingerbread! 176 00:09:12,185 --> 00:09:14,392 I need someone to take me there! 177 00:09:14,587 --> 00:09:20,037 But... no one's lived in that house... for a hundred years! 178 00:09:20,226 --> 00:09:22,263 It's condemned! 179 00:09:22,495 --> 00:09:26,068 Good. Then, it's available. 180 00:09:26,433 --> 00:09:28,174 I'll pay triple fare. 181 00:09:28,568 --> 00:09:29,740 All right. 182 00:09:29,936 --> 00:09:31,882 I'll do it! 183 00:09:42,182 --> 00:09:43,889 Here! 184 00:09:44,184 --> 00:09:45,561 Aw, you're heavy! 185 00:09:45,752 --> 00:09:48,858 Your trunk is heavy! 186 00:09:49,055 --> 00:09:50,398 Everybody, make way! 187 00:09:50,590 --> 00:09:55,369 Whoa! Who is that? Look at her, boss. 188 00:09:55,562 --> 00:09:56,131 Grrr... 189 00:09:56,362 --> 00:09:57,362 She's... 190 00:09:57,530 --> 00:09:58,736 So... 191 00:09:59,099 --> 00:10:01,375 Just look at her. 192 00:10:03,803 --> 00:10:06,613 Aghh. This is so lame! 193 00:10:06,806 --> 00:10:09,582 No flying, no good games. No fun. 194 00:10:09,776 --> 00:10:10,914 I'm done with this place! 195 00:10:11,111 --> 00:10:16,060 I'm flying! Woo-hoo! Yeah! 196 00:10:16,249 --> 00:10:17,626 - Wa-ha-ha! - Whoa! 197 00:10:17,817 --> 00:10:19,387 Ow! Aw! 198 00:10:19,586 --> 00:10:22,226 [Screams] 199 00:10:22,422 --> 00:10:23,127 Oh! 200 00:10:23,323 --> 00:10:25,735 Hey! Don't you see guy in triangle? 201 00:10:25,925 --> 00:10:26,960 No falling! 202 00:10:27,160 --> 00:10:30,073 And, no using guy in triangle as snowboard. 203 00:10:30,563 --> 00:10:32,736 I watch you! 204 00:10:32,932 --> 00:10:35,970 I wasn't falling, I was flying... 205 00:10:36,169 --> 00:10:38,274 'Cause I'm outta here, never to return. 206 00:10:38,972 --> 00:10:40,007 [Laughs] 207 00:10:40,240 --> 00:10:44,120 Yeah, like you said yesterday. And last week. 208 00:10:44,310 --> 00:10:45,414 And the week before that, 209 00:10:45,612 --> 00:10:48,183 and the month before that, and infinity all the way. 210 00:10:48,781 --> 00:10:50,818 Ah-ah-ah! Oh! 211 00:10:51,017 --> 00:10:52,017 It's for real! 212 00:10:52,085 --> 00:10:53,689 "This time is for real." 213 00:10:53,920 --> 00:10:55,490 Yeah, we totally believe you. 214 00:10:55,688 --> 00:10:56,688 [Laughs] 215 00:10:56,856 --> 00:10:57,857 Okay, Longway. 216 00:10:58,091 --> 00:10:59,468 I'll see you tomorrow. 217 00:11:06,833 --> 00:11:11,179 "Others will respect you more when you wear glasses." 218 00:11:12,272 --> 00:11:14,115 Oh, they'll respect me, all right! 219 00:11:14,307 --> 00:11:16,617 After I've made this intercontinental flight! 220 00:11:16,809 --> 00:11:18,652 There and back again. 221 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Ah! 222 00:11:24,951 --> 00:11:26,521 Ooh... 223 00:11:32,959 --> 00:11:33,959 Ah... 224 00:11:35,028 --> 00:11:36,405 Hm... 225 00:11:39,732 --> 00:11:41,075 Ah... 226 00:11:44,804 --> 00:11:45,976 Phew... 227 00:11:46,172 --> 00:11:47,549 Okay.- 228 00:11:47,740 --> 00:11:51,347 Here I go! Whoa! 229 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Oohhh! 230 00:11:57,650 --> 00:11:59,994 Okay. I could! 231 00:12:00,186 --> 00:12:02,166 I just don't want to right now. 232 00:12:02,355 --> 00:12:04,335 Maybe next time. 233 00:12:04,524 --> 00:12:05,935 [Marine marching calls] 234 00:12:06,159 --> 00:12:07,399 Who are these dudes? 235 00:12:07,594 --> 00:12:09,164 Big and wild and big and proud! 236 00:12:09,362 --> 00:12:11,273 Mallards always beat the crowd! 237 00:12:11,497 --> 00:12:13,374 Mallards always beat the crowd! 238 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 Am I right, or am I wrong? 239 00:12:15,668 --> 00:12:17,204 You right! 240 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 Am I right, or am I wrong? 241 00:12:19,505 --> 00:12:21,451 You right! 242 00:12:21,674 --> 00:12:22,379 Am I right? 243 00:12:22,575 --> 00:12:24,748 You know I'm right, so tell me! 244 00:12:24,944 --> 00:12:26,423 You right! 245 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Hm... 246 00:12:36,389 --> 00:12:37,891 Uh... 247 00:12:50,036 --> 00:12:51,640 Where did you go, bubble girl? 248 00:12:51,871 --> 00:12:53,578 Who let the dogs out? 249 00:12:53,773 --> 00:12:55,446 Who, who, who, who, who... 250 00:12:55,642 --> 00:12:57,815 - Who let the dogs out? - Who, who, who, who, who... 251 00:12:58,044 --> 00:13:00,615 - Here it is! Hawaii. - Who let the dogs out? 252 00:13:00,813 --> 00:13:03,555 Squadron! Prepare to land! 253 00:13:03,750 --> 00:13:04,751 Yes, sir! 254 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Get off of there. 255 00:13:09,822 --> 00:13:11,165 Camper kids... 256 00:13:11,391 --> 00:13:15,931 this egg is one of our most ancient treasures. 257 00:13:16,129 --> 00:13:17,403 [Sneezes] 258 00:13:19,232 --> 00:13:21,007 Whoa! 259 00:13:21,801 --> 00:13:23,940 Okay, kids. 260 00:13:24,137 --> 00:13:27,607 This egg was one of our most ancient treasures. 261 00:13:27,807 --> 00:13:29,150 Who, who, who, who, who... 262 00:13:29,342 --> 00:13:32,789 Who let the dogs out? 263 00:13:32,979 --> 00:13:36,119 Who let the dogs out? 264 00:13:36,316 --> 00:13:39,957 Oh, looks like it's foggy in Hawaii. 265 00:13:40,753 --> 00:13:43,359 Sir! Let me help you, sir. 266 00:13:45,258 --> 00:13:47,033 Much better. 267 00:13:47,860 --> 00:13:50,431 Mmphh! 268 00:13:50,630 --> 00:13:51,630 - Ow! - Squadron! 269 00:13:51,764 --> 00:13:54,142 Single file, fall... [ Coughing ] 270 00:13:54,334 --> 00:13:55,779 Men, look good! 271 00:13:55,968 --> 00:13:57,538 Like crack troops! 272 00:13:57,770 --> 00:13:59,113 Greetings, Commander! 273 00:13:59,305 --> 00:14:02,809 The crack troops are ready to fulfill your all-powerful commands. 274 00:14:03,009 --> 00:14:06,650 Because you look like a great military dictator, er, leader. 275 00:14:06,846 --> 00:14:08,883 Don't flatter, Duane. It's a sign of weakness. 276 00:14:09,115 --> 00:14:11,959 Yes, sir. You look old and wrinkled, sir! 277 00:14:14,020 --> 00:14:18,162 It's been a tough journey, and you deserve some R&R. 278 00:14:18,358 --> 00:14:21,032 Which is why I've landed us here... 279 00:14:21,227 --> 00:14:22,706 in Hawaii. 280 00:14:22,895 --> 00:14:24,841 - Oh... - Hawaii? 281 00:14:25,031 --> 00:14:26,476 What an idiot! 282 00:14:27,166 --> 00:14:30,409 Okay. In Hawaii... 283 00:14:30,636 --> 00:14:35,642 Behold! A tropical paradise of the south seas. Aloha! 284 00:14:35,842 --> 00:14:40,882 The commander said, "Behold the tropical paradise! Aloha!" 285 00:14:41,080 --> 00:14:42,388 Aloha, sir! 286 00:14:42,582 --> 00:14:44,721 Ooh, ooh, shall we perform a gas mask run, sir? 287 00:14:44,917 --> 00:14:48,091 Well, of course! We're on vacation. 288 00:14:49,155 --> 00:14:51,362 Duane, which one is my daughter? 289 00:14:51,557 --> 00:14:52,365 She just went... 290 00:14:52,558 --> 00:14:55,038 I told you to get her a pink gas mask... 291 00:14:55,228 --> 00:14:57,037 with sparkles or something. 292 00:14:57,230 --> 00:14:58,766 Erica? 293 00:14:58,998 --> 00:14:59,998 Erica! 294 00:15:00,366 --> 00:15:02,403 Erica! 295 00:15:02,602 --> 00:15:04,912 I told her if she did this again... 296 00:15:05,104 --> 00:15:06,879 Look at the green. 297 00:15:07,073 --> 00:15:08,882 Look at these guys! 298 00:15:09,075 --> 00:15:11,419 They're freaky-spooky! 299 00:15:11,611 --> 00:15:13,022 Blblblblbluh! 300 00:15:13,212 --> 00:15:15,055 Greetings, visitors! 301 00:15:15,248 --> 00:15:16,248 Aloha. 302 00:15:16,382 --> 00:15:17,918 Hey, sonny, where's your leader? 303 00:15:18,117 --> 00:15:21,792 I am the leader. I am Peng Lee. 304 00:15:22,021 --> 00:15:23,796 Penguin! 305 00:15:24,023 --> 00:15:27,368 There are no penguins in Hawaii. You're a duck! 306 00:15:27,560 --> 00:15:30,598 Sir... I know that I am a duck. 307 00:15:30,797 --> 00:15:33,471 My name is Peng Lee. 308 00:15:33,699 --> 00:15:35,110 Really? 309 00:15:35,935 --> 00:15:39,815 No offense, but that's a very strange name for a Hawaiian. 310 00:15:40,039 --> 00:15:43,213 Hawaiian? [Chuckles] 311 00:15:43,409 --> 00:15:46,288 No, no, no... Now I understand. 312 00:15:46,479 --> 00:15:48,891 I believe you are lost. 313 00:15:49,081 --> 00:15:51,652 You are in China. 314 00:15:52,051 --> 00:15:53,428 Oh, no... 315 00:15:53,619 --> 00:15:55,724 Dad. Just leave him alone! 316 00:15:55,922 --> 00:15:57,333 Don't do anything weird! 317 00:15:57,623 --> 00:16:01,571 Lost? I've never been lost in my life! 318 00:16:01,761 --> 00:16:03,832 He's never been lost in his life! 319 00:16:04,063 --> 00:16:07,340 Lookie here, penguin. See where my little finger is? 320 00:16:08,000 --> 00:16:11,607 - That's Ha-wa-ii. - Maybe... 321 00:16:11,804 --> 00:16:15,650 Well, your little finger may be on Ha-wa-ii, 322 00:16:15,842 --> 00:16:21,986 but your big behind is here, in Chi-eye-na! 323 00:16:22,181 --> 00:16:27,130 But our traditions oblige us to welcome all vagrant birds, 324 00:16:27,320 --> 00:16:30,130 especially the stupid and fat. 325 00:16:30,323 --> 00:16:31,427 Vagrant?! 326 00:16:31,624 --> 00:16:33,433 So, you are welcome here... 327 00:16:33,626 --> 00:16:34,626 "Bi-ya! 328 00:16:34,794 --> 00:16:36,034 As our guests. 329 00:16:36,262 --> 00:16:37,673 And behave yourselves! 330 00:16:37,864 --> 00:16:41,334 No quacking after 11 p.m., and no boots in bed. 331 00:16:41,934 --> 00:16:45,472 Is that supposed to impress me, penguin? 332 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Come on, impress him! 333 00:16:46,706 --> 00:16:50,119 Men, shall we tell him what we think of his kind offer? 334 00:16:50,309 --> 00:16:51,788 Let's tell him, sir! 335 00:16:51,978 --> 00:16:53,616 Ya! 336 00:16:55,214 --> 00:16:57,854 Come on, Dad! These guys are warriors! 337 00:16:58,050 --> 00:16:59,120 Don't be dumb! 338 00:16:59,318 --> 00:17:04,996 Ga, ya, ya, ah! 339 00:17:09,295 --> 00:17:13,038 You're supposed to be respectful to the Mandarin Emperor, 340 00:17:13,232 --> 00:17:14,973 guardian of the sun. 341 00:17:15,167 --> 00:17:18,580 Let me tell you something about mallards, penguin! 342 00:17:18,804 --> 00:17:24,015 If you start a fight with us, we'll finish it! 343 00:17:24,210 --> 00:17:25,018 Ya! 344 00:17:25,211 --> 00:17:26,713 Ha! 345 00:17:27,713 --> 00:17:30,250 I am not starting a fight. 346 00:17:30,483 --> 00:17:32,429 But you mallards can't just come to our island 347 00:17:32,652 --> 00:17:34,825 and do whatever you please. 348 00:17:44,063 --> 00:17:45,599 So, you admit it? 349 00:17:48,701 --> 00:17:50,510 Come on, sir, you can do this! 350 00:17:50,937 --> 00:17:52,280 One for me, one for me! 351 00:17:52,505 --> 00:17:53,625 Yeah, yeah, give 'em a left! 352 00:17:53,706 --> 00:17:54,706 Yeah, yeah! 353 00:17:54,840 --> 00:17:56,046 Oh! 354 00:18:02,915 --> 00:18:03,950 You missed. 355 00:18:13,025 --> 00:18:17,303 Oh, you're a hard-headed penguin! 356 00:18:17,530 --> 00:18:18,873 Oooh... 357 00:18:19,065 --> 00:18:21,306 Aaah! 358 00:18:21,534 --> 00:18:22,774 [mans] 359 00:18:22,969 --> 00:18:24,209 What was that? 360 00:18:24,403 --> 00:18:27,816 Master! Master Peng Lee! 361 00:18:28,040 --> 00:18:31,817 It's time to pump up the sun! 362 00:18:32,778 --> 00:18:35,224 The sun! I have to pump up the sun! 363 00:18:35,414 --> 00:18:38,418 Where are you going? Come back, you coward! 364 00:18:38,618 --> 00:18:39,995 I haven't finished with you. 365 00:18:40,219 --> 00:18:42,495 Yeah, we haven't finished! Come back, you coward! 366 00:18:43,122 --> 00:18:44,760 I have to pump the sun! 367 00:18:45,124 --> 00:18:47,297 Pump up the sun? [ Laughs ] 368 00:18:47,493 --> 00:18:49,063 - What the...? - I just... 369 00:18:49,261 --> 00:18:54,768 Okay, men, the enemy has apparently retreated, and is also... crazy. 370 00:18:54,967 --> 00:18:55,672 [ Laughter] 371 00:18:55,901 --> 00:19:00,350 However, if you look over there, you'll see a beautiful cruise liner... 372 00:19:00,573 --> 00:19:01,313 [Laughs] 373 00:19:01,507 --> 00:19:03,077 Let's get some R&R. 374 00:19:03,275 --> 00:19:06,745 What a beautiful cruise liner... sir... 375 00:19:14,153 --> 00:19:16,326 Great Emperor! 376 00:19:16,522 --> 00:19:21,198 What do you say about the enemy? Should we be scared? 377 00:19:21,427 --> 00:19:22,633 Happy? Uh... 378 00:19:22,828 --> 00:19:26,105 The enemy is wicked, numerous, and very strong. 379 00:19:26,298 --> 00:19:30,337 And they have the power to destroy all that is beautiful in our island. 380 00:19:30,536 --> 00:19:33,142 The newcomers are going to force us to leave our home? 381 00:19:33,339 --> 00:19:34,875 We're doomed! 382 00:19:35,107 --> 00:19:37,644 Yes... we're doomed... 383 00:19:37,843 --> 00:19:39,481 to win! 384 00:19:39,679 --> 00:19:43,957 We'll make them leave... with these! 385 00:19:44,383 --> 00:19:45,383 Oh, yeah... 386 00:19:45,518 --> 00:19:47,327 Oh, yes! 387 00:19:47,520 --> 00:19:51,559 That'll scare 'em away. Your font is terrifying! 388 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 I see your point, yes. This sign won't slop them. 389 00:19:56,862 --> 00:19:59,240 We need a bigger sign! 390 00:19:59,465 --> 00:20:01,206 [ Laughter] 391 00:20:13,212 --> 00:20:17,888 What am I going to do, boss, you know, to make her mine? 392 00:20:18,084 --> 00:20:21,190 Plant contraband? Or go straight to frisk? 393 00:20:21,387 --> 00:20:25,426 I don't think so. Frisking's too dam risky. 394 00:20:25,758 --> 00:20:28,261 Well, hello there. 395 00:20:28,494 --> 00:20:30,906 Breathe quieter, dude! 396 00:20:37,603 --> 00:20:39,207 See that safe, Kianga? 397 00:20:39,405 --> 00:20:44,354 There's more gold in there than cookies in your belly! 398 00:20:47,079 --> 00:20:49,116 Whoa! 399 00:20:50,516 --> 00:20:51,927 [Grunts] 400 00:20:52,118 --> 00:20:55,930 I'm okay! I'm good! No worries! 401 00:20:58,457 --> 00:21:00,733 [Crashing] 402 00:21:01,527 --> 00:21:02,527 Ahh! 403 00:21:02,595 --> 00:21:04,233 Way to be quiet. 404 00:21:04,430 --> 00:21:06,967 Take it slow, dude! 405 00:21:14,473 --> 00:21:16,976 Oooh... Hello, Mama! 406 00:21:17,209 --> 00:21:19,280 Mmh... smells good! 407 00:21:19,478 --> 00:21:21,219 Come on. Er... 408 00:21:21,413 --> 00:21:23,415 Argh! 409 00:21:24,283 --> 00:21:26,559 Come on, come on. 410 00:21:27,052 --> 00:21:28,895 - Freeze! - Oh-oh! 411 00:21:29,088 --> 00:21:29,589 [siren] 412 00:21:29,789 --> 00:21:32,599 I said, "freeze", Chubby. 413 00:21:33,592 --> 00:21:35,469 [Barking] 414 00:21:39,298 --> 00:21:40,003 Ay! 415 00:21:40,232 --> 00:21:41,677 [Siren, barking] 416 00:22:10,196 --> 00:22:11,196 Who's there? 417 00:22:14,099 --> 00:22:16,170 What's going on here? 418 00:22:16,368 --> 00:22:17,368 Ma'am. 419 00:22:17,436 --> 00:22:18,176 Ms. Knout... 420 00:22:18,370 --> 00:22:21,476 I want you to know that everything is under control. 421 00:22:21,674 --> 00:22:24,518 I have apprehended these two thieves before they... 422 00:22:24,710 --> 00:22:26,815 "Thieves..." 423 00:22:27,012 --> 00:22:29,117 There's no need for that, officer. 424 00:22:29,315 --> 00:22:32,956 These two harmless dogs are... my pool boys. 425 00:22:33,152 --> 00:22:35,029 But... you don't have a pool. 426 00:22:35,221 --> 00:22:40,136 They were, uh... digging one for me. 427 00:22:40,326 --> 00:22:43,864 - If you say so... - I do. 428 00:22:44,063 --> 00:22:45,337 You can go now. 429 00:22:45,531 --> 00:22:47,568 - What a woman. - See ya! 430 00:22:47,800 --> 00:22:50,007 Thieves, huh? 431 00:22:50,202 --> 00:22:52,910 - Are you any good? - Please! 432 00:22:53,138 --> 00:22:54,845 We're the best thieves in (his town, lady! 433 00:22:55,040 --> 00:22:55,643 Grrrr. 434 00:22:55,841 --> 00:22:58,651 Then, why was that policeman able to catch you? 435 00:22:58,844 --> 00:23:01,518 Because we're the only thieves in this town. 436 00:23:01,714 --> 00:23:02,351 Really? 437 00:23:02,548 --> 00:23:05,085 It's hard to believe an officer would be that pathetic. 438 00:23:05,317 --> 00:23:06,523 Police! 439 00:23:06,719 --> 00:23:08,027 Stay where you are! 440 00:23:08,220 --> 00:23:11,531 Don't move, because I got the best alarm system in this town! 441 00:23:11,724 --> 00:23:13,362 [Mouth siren] 442 00:23:13,559 --> 00:23:14,833 Oh, come on. 443 00:23:15,027 --> 00:23:16,027 [Radio dance beat] 444 00:23:18,497 --> 00:23:21,671 [Mouth beat box] 445 00:23:25,004 --> 00:23:27,211 [ Rapping ] 446 00:23:45,057 --> 00:23:47,367 I gotta know that you know the word to say 447 00:23:47,559 --> 00:23:49,436 whenever danger comes your way! 448 00:23:49,628 --> 00:23:52,768 Thieves! Thugs! Robbers! 449 00:23:52,965 --> 00:23:55,468 Oh! Help! 450 00:23:58,971 --> 00:24:03,249 Shed the alarm, boss. We're strictly amateur night. 451 00:24:03,442 --> 00:24:05,649 Now, listen to me, thieves. 452 00:24:05,878 --> 00:24:09,758 An extremely rare duck lives on an island. 453 00:24:09,949 --> 00:24:13,920 Bring me this duck, and I will make you rich beyond your dreams. 454 00:24:14,119 --> 00:24:16,156 Fail me... 455 00:24:17,056 --> 00:24:19,730 and you'll wish you were never born. 456 00:24:19,925 --> 00:24:21,598 [ Evil laugh ] 457 00:24:28,467 --> 00:24:30,276 - Mmhh... - Piece of cake, partner. 458 00:24:30,836 --> 00:24:33,817 Now, you'll put I! In this special cage. 459 00:24:37,109 --> 00:24:38,782 Aaahh! 460 00:24:38,978 --> 00:24:40,184 Let's do this! 461 00:24:40,412 --> 00:24:40,947 [ Laughter] 462 00:24:41,146 --> 00:24:44,252 What are you cackling about? Killa-mop is the lifepak of the week! 463 00:24:44,450 --> 00:24:46,589 Longway, Longway, go and play a new game. 464 00:24:46,785 --> 00:24:50,460 Dad, they have weapons. And they can fly! 465 00:24:50,656 --> 00:24:51,794 We need to fly! 466 00:24:51,991 --> 00:24:54,198 There is no need for anyone to fly. 467 00:24:54,426 --> 00:24:55,928 Oh, come on, Dad! 468 00:24:56,128 --> 00:24:59,439 I am the Emperor, and your father, and you will do as I say... 469 00:24:59,631 --> 00:25:00,803 I can fly right over there 470 00:25:01,000 --> 00:25:04,140 and let those mallards know whose island this is! 471 00:25:11,310 --> 00:25:14,382 I really need to work on my abs. 472 00:25:14,613 --> 00:25:17,719 And my tail obliques! 473 00:25:21,887 --> 00:25:28,395 Left, left, left, left, left, left, left, right, left... 474 00:25:28,627 --> 00:25:31,870 Your other left, you knuckleheads! 475 00:25:32,064 --> 00:25:33,805 Permission to remind you, sir! 476 00:25:33,999 --> 00:25:34,568 Uh-huh? 477 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 Private Erica... your daughter... 478 00:25:36,168 --> 00:25:38,408 has not yet been punished for her gross breach of conduct 479 00:25:38,570 --> 00:25:39,708 during the flight. 480 00:25:39,905 --> 00:25:43,478 It wasn't really a gross breach of conduct. 481 00:25:43,675 --> 00:25:47,680 Sir, if she goes unpunished, the men may think you are... 482 00:25:47,880 --> 00:25:50,224 soft. 483 00:25:50,416 --> 00:25:51,656 Soft? 484 00:25:51,850 --> 00:25:52,885 You know, "soft". 485 00:25:53,085 --> 00:25:57,227 Okay, okay, punish my daugh----... I mean, the offender. 486 00:25:57,423 --> 00:25:59,232 Punish the offender. 487 00:25:59,691 --> 00:26:02,672 Make sure she understands... I had no choice! 488 00:26:02,861 --> 00:26:03,861 Sir! 489 00:26:07,032 --> 00:26:08,375 These are the orders? 490 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Get punished! 491 00:26:09,735 --> 00:26:12,079 You won't get away with this! I'll tell my father! 492 00:26:12,271 --> 00:26:17,084 Well, I didn't want to tell you, but this was his idea. 493 00:26:18,077 --> 00:26:19,385 What? 494 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 I know. It surprised me, too! 495 00:26:21,780 --> 00:26:25,353 What was it he said? Umm... 496 00:26:25,551 --> 00:26:26,552 Oh, yes! 497 00:26:26,752 --> 00:26:28,026 "Erica means nothing! 498 00:26:28,220 --> 00:26:30,257 What's important is my reputation with the men!" 499 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 Tell him... 500 00:26:32,624 --> 00:26:36,766 if he keeps me in here, I'll go on a hunger strike! 501 00:26:36,962 --> 00:26:37,962 I'll tell him. 502 00:26:38,030 --> 00:26:41,739 "You need to be frugal when you're abroad." 503 00:26:41,934 --> 00:26:43,242 Oh! 504 00:26:43,435 --> 00:26:45,108 Who is this? 505 00:26:45,304 --> 00:26:46,942 Hey! 506 00:26:47,139 --> 00:26:50,780 Oh! Only an ostrich would think that if he hides his head, 507 00:26:50,976 --> 00:26:52,478 nobody can see his feet, or his... 508 00:26:52,711 --> 00:26:55,783 I wasn't using this to hide. 509 00:26:55,981 --> 00:27:00,760 No, it's an ancient Mandarin duck mind-reading device. 510 00:27:01,453 --> 00:27:03,729 Yeah. Okay, sure! 511 00:27:03,922 --> 00:27:05,924 So why don't you tell me what I'm thinking! 512 00:27:06,125 --> 00:27:10,471 You're thinking... this boy seems a little crazy... 513 00:27:10,662 --> 00:27:12,835 though he is sort of cute. 514 00:27:13,065 --> 00:27:15,807 Ah... what? No... 515 00:27:16,001 --> 00:27:17,446 You wish! 516 00:27:17,636 --> 00:27:18,910 Who are you? 517 00:27:19,805 --> 00:27:21,648 Your rescuer! 518 00:27:21,840 --> 00:27:22,944 My rescuer? 519 00:27:23,142 --> 00:27:25,679 Listen, quack-job, I'm the general's daughter, 520 00:27:25,911 --> 00:27:27,356 and nobody can rescue me. 521 00:27:27,579 --> 00:27:29,581 I'm stuck. We're stuck! 522 00:27:29,781 --> 00:27:33,092 What if I told you I know a secret passage? 523 00:27:33,285 --> 00:27:35,424 I'd tell you, don't get stuck by your sauce pan. 524 00:27:35,621 --> 00:27:37,999 Trust me. I am a mind reader! 525 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 Woo! 526 00:27:39,324 --> 00:27:40,928 Waahh! 527 00:27:41,126 --> 00:27:43,629 [ Pop music] 528 00:27:45,797 --> 00:27:47,174 [Water splash] 529 00:27:47,366 --> 00:27:49,039 And now you're thinking about... 530 00:27:49,268 --> 00:27:53,216 I think it's time to take that away from you. 531 00:27:53,438 --> 00:27:54,610 Hey, give that back! 532 00:27:54,806 --> 00:27:55,876 A-ha! 533 00:27:56,275 --> 00:27:58,949 Oh, you want it? Come get it! 534 00:28:01,780 --> 00:28:03,191 Aahhh! 535 00:28:06,185 --> 00:28:09,189 - You didn't even fly! - Huh? 536 00:28:09,388 --> 00:28:11,891 You let me win. 537 00:28:12,124 --> 00:28:15,833 Yeah! Well, I was being a gentleman, and... 538 00:28:16,028 --> 00:28:17,200 Jerk! 539 00:28:17,396 --> 00:28:19,569 Never let a girl win just because she's a girl! 540 00:28:19,798 --> 00:28:22,244 And if you do, you don't tell her you did, you dummy. 541 00:28:22,467 --> 00:28:24,469 Sorry. I really don't know what I'm... 542 00:28:26,705 --> 00:28:29,743 All I know about girls is from my tablet handbook. 543 00:28:29,975 --> 00:28:33,013 Oh, really? Never would have guessed. 544 00:28:33,212 --> 00:28:35,818 I can't believe my Dad locked me up. 545 00:28:36,014 --> 00:28:38,893 He dragged me all over the world, then throws me in the slammer, 546 00:28:39,084 --> 00:28:41,189 just because I didn't follow his even rule. 547 00:28:41,420 --> 00:28:44,094 Wow. You've been around the world, huh? 548 00:28:44,890 --> 00:28:46,597 I've never been off this island. 549 00:28:46,892 --> 00:28:48,098 Really? 550 00:28:48,327 --> 00:28:51,171 You got to stay in one place the whole time? 551 00:28:51,363 --> 00:28:53,604 A place to call home? 552 00:28:53,832 --> 00:28:56,506 My father says it isn't safe out there. 553 00:28:56,702 --> 00:28:59,581 So I need to stay and learn traditions... 554 00:28:59,771 --> 00:29:02,877 Our crazy, boring traditions that nobody believes in. 555 00:29:03,075 --> 00:29:05,419 Well, at least, your dad doesn't yell at you day and night. 556 00:29:05,611 --> 00:29:08,592 Erica! Erica! 557 00:29:08,780 --> 00:29:10,953 See? Day, and night. 558 00:29:11,183 --> 00:29:13,129 Erica? ls that your name? 559 00:29:13,352 --> 00:29:14,422 Yeah. 560 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 Mine's Longway. 561 00:29:15,754 --> 00:29:19,896 Erica? Erica, answer me. 562 00:29:20,092 --> 00:29:22,595 You need to eat something. 563 00:29:22,794 --> 00:29:23,864 That's an order! 564 00:29:25,297 --> 00:29:29,643 Would you believe my Dad thinks he pumps up the sun with meditation? 565 00:29:29,868 --> 00:29:32,371 [ Laughter] What? 566 00:29:32,571 --> 00:29:33,777 Yeah. 567 00:29:33,972 --> 00:29:38,717 "Position 45! Lily pumps up the sun!" 568 00:29:38,910 --> 00:29:41,481 Okay, I guess both our dads are weird. 569 00:29:41,713 --> 00:29:44,660 Well, at least your dad isn't like that complete nutcase 570 00:29:44,883 --> 00:29:46,123 who attacked my dad. 571 00:29:46,318 --> 00:29:48,127 Whoa, whoa. Excuse me. 572 00:29:48,320 --> 00:29:49,822 Nutcase? 573 00:29:50,055 --> 00:29:53,434 That was my dad, you jerk! 574 00:29:53,625 --> 00:29:54,899 What? Oh... 575 00:29:55,093 --> 00:29:56,299 - Well, that's not what I meant. - Oh, really? 576 00:29:56,495 --> 00:29:58,566 No, I mean... what I meant to say was... 577 00:29:58,764 --> 00:30:00,402 - Un-huh? - You know how mallards are. 578 00:30:00,599 --> 00:30:02,670 - Un-huh? - I mean... not you. 579 00:30:02,901 --> 00:30:03,901 - But most... - Wow. 580 00:30:03,969 --> 00:30:06,643 You don't know anything about me or my dad, quack-job! 581 00:30:06,838 --> 00:30:10,081 You're just a dumb Mandarin who's never been anywhere! 582 00:30:10,275 --> 00:30:13,119 Who obviously can't even fly! 583 00:30:13,512 --> 00:30:17,426 Erica, wait! Are you mad? 584 00:30:17,616 --> 00:30:20,096 Oh, yeah. She's mad. 585 00:30:33,665 --> 00:30:37,135 And, boom! Got you, stupid duck! 586 00:30:37,336 --> 00:30:40,010 I don't know what that lady wants with you, and I don't care! 587 00:30:40,205 --> 00:30:42,185 It's payday, ka-ching! 588 00:30:42,774 --> 00:30:44,617 Kianga, buddy, training's over. 589 00:30:44,810 --> 00:30:46,153 The sun's about to come up, 590 00:30:46,345 --> 00:30:50,054 the bluebird is wide awake and waiting for us to catch it! 591 00:30:50,282 --> 00:30:52,489 Brrhrrbb... brrbrrbb... 592 00:30:52,684 --> 00:30:54,891 on, duck poop! 593 00:30:56,154 --> 00:30:58,691 Are you kidding me? This copper again? 594 00:30:58,890 --> 00:31:01,302 Doesn't he ever give up? 595 00:31:02,694 --> 00:31:03,866 Go! Go! 596 00:31:04,062 --> 00:31:05,507 [Big band music] 597 00:31:11,169 --> 00:31:13,046 Faster, Kianga, faster! 598 00:31:13,238 --> 00:31:14,979 [Barking] 599 00:31:21,213 --> 00:31:22,213 [Barking] 600 00:31:33,258 --> 00:31:35,397 Help! 601 00:31:37,095 --> 00:31:38,096 I... 602 00:31:38,330 --> 00:31:39,365 I got it, I got it! 603 00:31:39,564 --> 00:31:40,564 Hold it... Holding it. 604 00:31:40,665 --> 00:31:44,408 Holding... Ah... ah... oh! 605 00:31:55,180 --> 00:31:58,093 [Barking] 606 00:31:58,350 --> 00:32:02,696 Hey, old man, you seen a couple of thieving monks? 607 00:32:02,888 --> 00:32:06,461 One fat, one skinny? Both idiots? 608 00:32:07,392 --> 00:32:08,803 Old man! 609 00:32:09,861 --> 00:32:12,068 I asked you a question! Have you seen...? 610 00:32:12,264 --> 00:32:13,766 Hey... hey! 611 00:32:16,134 --> 00:32:19,946 Check it out. You caught something, bring it in. 612 00:32:20,539 --> 00:32:23,816 Seriously, just reel it in, old man! 613 00:32:37,088 --> 00:32:39,625 Okay, be like that. 614 00:32:39,825 --> 00:32:42,567 Okay, be like that. 615 00:32:42,761 --> 00:32:44,900 You're never going to catch anything, though. 616 00:32:45,096 --> 00:32:45,836 Come on, boss. 617 00:32:46,064 --> 00:32:49,511 Maybe those two dummies are on the other side. 618 00:33:14,192 --> 00:33:18,868 Okay, this is dumb! There ain't no ducks here! 619 00:33:19,097 --> 00:33:21,805 All we got is this weird fish. 620 00:33:22,000 --> 00:33:24,139 And Ms. Knout ain't going to take no fish. 621 00:33:24,336 --> 00:33:27,840 Or will she? Kianga! 622 00:33:28,039 --> 00:33:32,283 Grab the decoy! Another genius idea! 623 00:33:39,451 --> 00:33:45,026 ['30s era song] 624 00:34:05,243 --> 00:34:09,385 Are you sure you got the right bird? 625 00:34:09,848 --> 00:34:13,523 Yeah... no... It's the right bird... kinda. 626 00:34:13,718 --> 00:34:17,097 Magic sun duck, you got it! 627 00:34:19,057 --> 00:34:22,595 It's... it's not exactly a duck. 628 00:34:30,602 --> 00:34:33,879 You cooked the sun duck! 629 00:34:35,540 --> 00:34:37,417 What is this? 630 00:34:40,011 --> 00:34:42,548 That's a fish! 631 00:34:42,747 --> 00:34:47,127 I told you, I want the sun duck! I need the sun duck! 632 00:34:47,352 --> 00:34:50,356 Bring the duck to me alive! 633 00:34:50,555 --> 00:34:55,436 Or I shall have to turn you both into catfood! Into a preserve! 634 00:34:55,627 --> 00:34:57,732 [Evil laughter] 635 00:34:57,929 --> 00:35:00,068 Dimwits. 636 00:35:07,872 --> 00:35:11,445 Remember, the duck in the cage, or you two. 637 00:35:18,049 --> 00:35:20,120 Woo-wa! Ya! 638 00:35:21,052 --> 00:35:23,293 Next position... 639 00:35:27,826 --> 00:35:30,670 Would the Emperor's son care to help us? 640 00:35:31,730 --> 00:35:33,971 Get out of the way! 641 00:35:34,165 --> 00:35:39,979 Or, I don't know, how about this, why don't you help us, Longway? 642 00:35:45,644 --> 00:35:49,148 [ "Come With Me Now" plays] 643 00:35:50,015 --> 00:35:51,995 Sir! Good morning, sir! 644 00:35:52,183 --> 00:35:53,628 - Duane? - Yes, sir? 645 00:35:53,818 --> 00:35:54,818 Get out of my way! 646 00:35:54,853 --> 00:35:57,333 - But, sir, I... - Duane... 647 00:35:59,324 --> 00:36:00,769 - I just... - What!? 648 00:36:01,793 --> 00:36:04,205 They're kicking us out? 649 00:36:04,763 --> 00:36:06,333 Grrrrr. 650 00:36:08,199 --> 00:36:10,805 Sir! The enemy has deployed a sign! 651 00:36:11,002 --> 00:36:13,380 - I see it! - What should we do, sir? 652 00:36:13,605 --> 00:36:15,312 We don't have any signs. 653 00:36:15,940 --> 00:36:19,149 And there isn't anybody who could spell. 654 00:36:27,686 --> 00:36:31,224 "PENGUIN SAVAGE?" without the... gaw! 655 00:36:31,456 --> 00:36:35,165 [ "Come With Me Now" plays] 656 00:36:39,531 --> 00:36:40,737 Wha...? 657 00:36:41,566 --> 00:36:43,637 Hey. I thought you were mad at me. 658 00:36:43,835 --> 00:36:45,906 I'm mad at you, but I don't hate you... 659 00:36:46,137 --> 00:36:46,911 not yet anyway. 660 00:36:47,138 --> 00:36:49,675 So, you're not brave enough to fight, 661 00:36:49,874 --> 00:36:53,686 but you'll send your little spy to snoop on our military secrets 662 00:36:53,878 --> 00:36:55,380 from my own daughter!? 663 00:36:55,580 --> 00:36:57,685 Military secrets... 664 00:36:57,882 --> 00:36:59,691 - You coward. - Hey, Dad? 665 00:36:59,884 --> 00:37:01,488 Let's go, sweetie-pie. 666 00:37:01,686 --> 00:37:03,893 Over here. 667 00:37:04,255 --> 00:37:06,428 Longway, you cannot trust these mallards. 668 00:37:06,658 --> 00:37:08,103 You must be more careful. 669 00:37:08,326 --> 00:37:10,363 Dad, she's a friend! 670 00:37:10,562 --> 00:37:14,066 [Romantic ballad plays] 671 00:37:21,272 --> 00:37:23,115 I thought you were locked up! 672 00:37:23,541 --> 00:37:26,715 I'm out. Let's just leave it at that. 673 00:37:27,846 --> 00:37:31,692 Oh... so, you used the toilet? 674 00:37:31,883 --> 00:37:34,887 Listen, quack-job, I said, I don't want to talk about it. 675 00:37:37,722 --> 00:37:39,224 Wow. 676 00:37:48,299 --> 00:37:51,371 Look! That's a good sign! 677 00:37:58,443 --> 00:38:00,946 Wow. Your bubble is still floating! 678 00:38:01,146 --> 00:38:03,251 That is so cool. 679 00:38:03,548 --> 00:38:04,618 I wish I could do that. 680 00:38:14,225 --> 00:38:15,397 Oh! 681 00:38:15,593 --> 00:38:16,936 [Giggling] 682 00:38:17,128 --> 00:38:18,630 Okay. Here's the trick. 683 00:38:18,830 --> 00:38:22,141 Blow the bubble the same way you do when you're using aero-breath. 684 00:38:22,333 --> 00:38:23,676 Mmhh? 685 00:38:25,570 --> 00:38:30,178 Oh... yeah! Aero-breath! Right. 686 00:38:30,408 --> 00:38:32,854 So... How do you mallards do that? 687 00:38:33,077 --> 00:38:34,818 I'll show you! Let's go up there. 688 00:38:35,013 --> 00:38:38,085 Oh... Up... there? 689 00:38:40,318 --> 00:38:43,356 Mallards use aero-breath to turn really fast. 690 00:38:43,588 --> 00:38:45,348 Like when we're doing the nose-dive of death. 691 00:38:45,423 --> 00:38:47,801 Un-huh? Nose dive of what, now? 692 00:38:49,794 --> 00:38:52,206 Death! It's fun! Let's go! 693 00:38:54,032 --> 00:38:55,943 Wait'? Death is fun? 694 00:38:57,635 --> 00:39:00,548 Now we dive close until the rocks are really close! 695 00:39:00,772 --> 00:39:02,649 Aaah! 696 00:39:02,841 --> 00:39:04,878 They're really close! 697 00:39:05,109 --> 00:39:08,556 Okay, and breaaaaathe! 698 00:39:08,780 --> 00:39:11,158 Breathe? Are you kidding me? 699 00:39:18,723 --> 00:39:20,498 Umm... 700 00:39:22,493 --> 00:39:24,996 Maybe we should try this some other place. 701 00:39:25,196 --> 00:39:26,675 Someplace... softer? 702 00:39:26,865 --> 00:39:29,368 Sure. I could use some new places to crash into. 703 00:39:29,567 --> 00:39:31,638 Stop, Kianga. We're here. 704 00:39:52,657 --> 00:39:54,603 You're doing it! You're flying! 705 00:39:55,860 --> 00:39:58,363 That duck's gotta be on the other side. 706 00:39:58,563 --> 00:40:00,509 You gotta dig through. 707 00:40:00,765 --> 00:40:01,835 Whoa! 708 00:40:05,570 --> 00:40:08,050 Come on, I'm kidding! 709 00:40:08,239 --> 00:40:10,014 You got a friend who's a genius! 710 00:40:10,208 --> 00:40:12,017 Boom! 711 00:40:30,862 --> 00:40:33,638 What was that'? Longway? 712 00:40:46,444 --> 00:40:48,583 Grab on! Longway! 713 00:40:48,780 --> 00:40:51,818 Longway'?! Longway! 714 00:40:54,385 --> 00:40:55,385 Quack! 715 00:40:56,120 --> 00:40:58,794 - Uhh! - Quack! 716 00:40:59,657 --> 00:41:03,730 Quack! Quack! 717 00:41:03,928 --> 00:41:08,468 Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! Quack... 718 00:41:09,267 --> 00:41:12,578 Take that, you quacking punching bag! 719 00:42:12,230 --> 00:42:13,300 What happened to the lake? 720 00:42:13,498 --> 00:42:15,239 Hey! 721 00:42:16,234 --> 00:42:19,807 I just made a hole with my head that was so big, I drained the lake! 722 00:42:21,372 --> 00:42:22,749 Cool! 723 00:42:22,974 --> 00:42:23,577 Oh, no. 724 00:42:23,808 --> 00:42:26,015 My dad lectured me for hours about this. 725 00:42:26,210 --> 00:42:28,884 - Ah, you know, we... - All that junk about responsibility. 726 00:42:29,080 --> 00:42:32,687 We could fly off this boring island and see the real world... 727 00:42:32,884 --> 00:42:33,658 together. 728 00:42:33,851 --> 00:42:34,386 - Unh? - Mm-hmh. 729 00:42:34,585 --> 00:42:37,998 Fly off... together? It sounds amazing. 730 00:42:45,363 --> 00:42:47,570 Uh-oohhhh! 731 00:42:51,369 --> 00:42:52,489 But I shouldn't leave my Dad 732 00:42:52,570 --> 00:42:54,450 when there's all this trouble with the mallards. 733 00:42:54,572 --> 00:42:56,210 With the mallards? 734 00:42:56,407 --> 00:42:58,910 Two seconds ago, you said you hated responsibility. 735 00:42:59,110 --> 00:43:03,422 So either you don't like mallards, or you're just a quack-job coward. 736 00:43:03,614 --> 00:43:05,924 - Mmph! - Erica, wait... I didn't mean to... 737 00:43:06,117 --> 00:43:07,596 Quack off! 738 00:43:07,785 --> 00:43:10,891 Can't leave the island... can't fly... 739 00:43:11,089 --> 00:43:12,625 Can't do anything right! 740 00:43:20,965 --> 00:43:22,444 Genius! 741 00:43:26,070 --> 00:43:28,744 Come on, let's row that boat! 742 00:43:28,940 --> 00:43:30,647 Let's go, go, go! 743 00:43:30,875 --> 00:43:34,254 Come on, scow, we're going too slow! 744 00:43:34,612 --> 00:43:36,216 Aha! Yeah! 745 00:43:52,797 --> 00:43:57,803 [ "Come With Me Now" plays] 746 00:44:05,776 --> 00:44:07,255 Hmm? 747 00:44:39,177 --> 00:44:41,885 What the quack? Where's the water? 748 00:44:48,219 --> 00:44:51,530 Water... Where...? My lake! 749 00:44:51,722 --> 00:44:54,464 Bad move, penguin! 750 00:44:54,659 --> 00:44:55,967 Mallards! 751 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 That's it! 752 00:44:57,228 --> 00:44:59,174 I officially declare war on the Mandarin ducks 753 00:44:59,363 --> 00:45:01,206 and their penguin leader. 754 00:45:02,967 --> 00:45:07,074 Men, this will be the greatest undercover mission in history! 755 00:45:07,305 --> 00:45:08,875 Permission to speak candidly, sir? 756 00:45:09,073 --> 00:45:10,245 - Go ahead. - Your plan... 757 00:45:10,474 --> 00:45:12,681 is a work of genius, sir. 758 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 Always tell me the truth, Private! 759 00:45:18,549 --> 00:45:21,860 Please, Daddy, let's just go. We'll find another Hawaii. 760 00:45:22,053 --> 00:45:24,192 You said you wanted a vacation. 761 00:45:24,488 --> 00:45:27,935 Oh, believe me, I fully intend to have that vacation... 762 00:45:28,159 --> 00:45:31,663 After I wipe this island off the face of the Earth! 763 00:45:31,862 --> 00:45:32,862 Believe him! 764 00:45:32,930 --> 00:45:33,930 Yeah, believe us. 765 00:45:33,998 --> 00:45:37,002 We fully intend to have that vacation. 766 00:45:40,171 --> 00:45:41,707 There you go, quack-job. 767 00:45:41,906 --> 00:45:45,513 First chance you get, you forget about me and try to be the big hero. 768 00:45:45,710 --> 00:45:47,280 Just like my father. 769 00:45:47,511 --> 00:45:50,617 These mallards destroyed our lake! 770 00:45:50,848 --> 00:45:54,921 [But let the enemy tremble before our Mandarin fun], 771 00:45:55,119 --> 00:45:57,065 senseless and merciless. 772 00:45:57,255 --> 00:46:01,567 We are able to protect our women, our children, and our eggs. 773 00:46:01,759 --> 00:46:04,467 When the son of the Emperor comes of age, 774 00:46:04,695 --> 00:46:08,233 his first duty is to deliver the opening speech. 775 00:46:08,432 --> 00:46:09,877 I am pleased to present to you... 776 00:46:10,067 --> 00:46:13,071 My people! I didn't write the speech. 777 00:46:14,705 --> 00:46:16,309 I can't write a speech. 778 00:46:17,041 --> 00:46:20,420 I can't do anything but play games and ruin things. 779 00:46:21,112 --> 00:46:24,821 It was me. The lake was my fault. 780 00:46:25,049 --> 00:46:26,995 I tried to fly. 781 00:46:27,218 --> 00:46:31,428 I crashed, and it made a big hole. And that's how the lake got drained. 782 00:46:31,622 --> 00:46:33,602 So don't blame the mallards. 783 00:46:33,791 --> 00:46:36,328 One of them is really nice! 784 00:46:36,560 --> 00:46:40,508 And I should have been nicer to her. Bu! now it's too late. 785 00:46:40,731 --> 00:46:42,142 Consorting with the enemy. 786 00:46:42,333 --> 00:46:46,008 It is my duty to decree an extreme punishment. 787 00:46:49,674 --> 00:46:53,087 You will be forbidden from using your tablet. 788 00:46:53,277 --> 00:46:54,984 Forever. 789 00:46:55,179 --> 00:46:57,921 The festival continues! 790 00:46:58,115 --> 00:47:02,325 "The Dance of the Dying Drake." 791 00:47:02,520 --> 00:47:04,830 [Hip hop song plays] 792 00:47:14,498 --> 00:47:16,978 Is it your turn to rescue me? 793 00:47:22,373 --> 00:47:23,943 Oh, yeah! 794 00:47:31,482 --> 00:47:35,988 Treason? My own daughter? 795 00:47:39,623 --> 00:47:44,402 Treason...! 796 00:47:48,499 --> 00:47:49,499 Mnhh? 797 00:47:58,642 --> 00:48:01,248 - Dude, we got it! - Quack! 798 00:48:01,479 --> 00:48:04,153 That old picture, like... 799 00:48:04,348 --> 00:48:05,691 Yeah, close enough! 800 00:48:06,217 --> 00:48:08,663 - My dad's in danger! - Danger? 801 00:48:08,853 --> 00:48:09,853 Oh, my. 802 00:48:09,920 --> 00:48:13,060 If we don't act fast, we could lose our leader. 803 00:48:13,257 --> 00:48:17,399 And someone else will have to assume command. 804 00:48:18,562 --> 00:48:19,562 All right! 805 00:48:19,697 --> 00:48:23,577 If none of you quack-jobs will help, I'll do it myself! 806 00:48:24,034 --> 00:48:26,571 Erica, wait! 807 00:48:27,571 --> 00:48:29,710 Longway is the sun duck? 808 00:48:29,907 --> 00:48:31,614 Oh! That can't be! 809 00:48:31,842 --> 00:48:37,292 No! I am the sun duck. Not Longway! 810 00:48:37,515 --> 00:48:40,928 This sun duck sign is painted on. Agh! 811 00:48:41,118 --> 00:48:43,621 What else have you got painted on? 812 00:48:43,854 --> 00:48:47,461 No, never mind that! Don't get personal. 813 00:48:47,691 --> 00:48:49,693 No, no... This is all just a mistake. 814 00:48:49,894 --> 00:48:51,464 It's just a joke. 815 00:48:51,695 --> 00:48:55,302 Dad, am I the sun duck? Why would you lie to me? 816 00:48:55,533 --> 00:48:58,412 He did it to protect you, you ung... 817 00:48:58,602 --> 00:49:06,111 The Charter Chatter says the sun duck saves the world by giving his life. 818 00:49:06,310 --> 00:49:12,056 That's my destiny, not his. A father must never outlive his son. 819 00:49:12,249 --> 00:49:15,594 Dad, I don't know anything about any of that stuff. 820 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 You'd better... you'd better play games. 821 00:49:17,988 --> 00:49:19,160 I have to help my friend! 822 00:49:19,390 --> 00:49:20,733 Longway! 823 00:49:20,925 --> 00:49:22,598 My son can fly? 824 00:49:24,662 --> 00:49:27,165 Longway! You've come to help me rescue my dad? 825 00:49:27,398 --> 00:49:31,847 Yeah, but we have lo do I! quick. Apparently, I'm the sun duck! 826 00:49:32,069 --> 00:49:33,776 And I suppose that's going to be important. 827 00:49:33,971 --> 00:49:36,781 - The what? - I'll explain on the way. Let's go! 828 00:49:39,977 --> 00:49:43,015 The witch wants that duck real bad. 829 00:49:43,247 --> 00:49:45,124 What's she going to do with it? 830 00:49:45,316 --> 00:49:46,795 Eat it? 831 00:49:46,984 --> 00:49:47,792 Nah... 832 00:49:47,985 --> 00:49:50,864 It freaked her face off when she thought you cooked it, remember? 833 00:49:52,156 --> 00:49:53,760 No, I don't think so. 834 00:49:53,958 --> 00:49:55,767 I don't think she's the trophy type. 835 00:49:55,960 --> 00:49:58,304 Oh, no, dude! 836 00:49:58,496 --> 00:50:00,999 What if...? What if it's all true? 837 00:50:01,198 --> 00:50:04,941 What if she gets the sun duck? What happens to the sun? 838 00:50:05,135 --> 00:50:08,275 That was wicked freaky! 839 00:50:08,639 --> 00:50:12,610 We can't go to the policeman. He'll just lock us up. 840 00:50:12,810 --> 00:50:18,123 But without the sun duck, she'll shish-kebab the both of us. 841 00:50:18,315 --> 00:50:19,692 If we're lucky! 842 00:50:19,884 --> 00:50:21,625 Hello, Ms. Knout. 843 00:50:21,819 --> 00:50:26,199 I was wondering if you would do me the honor of having dinner with me? 844 00:50:26,390 --> 00:50:29,837 No... That's lame. Can't be lame. 845 00:50:30,294 --> 00:50:33,901 Hey, baby... you're looking fine. 846 00:50:34,131 --> 00:50:38,739 You and me... dinner. What do you say? 847 00:50:39,336 --> 00:50:43,045 Yeah. That'll work. I'll be smooth. 848 00:50:43,240 --> 00:50:45,379 No way she can resist me now! 849 00:50:45,576 --> 00:50:47,920 The mask's not helping anymore. 850 00:50:48,145 --> 00:50:49,145 I caught it! 851 00:50:49,313 --> 00:50:50,587 Come on, give it here! 852 00:50:50,814 --> 00:50:52,760 I caught it, come on! 853 00:50:54,251 --> 00:50:55,251 Got it! 854 00:50:55,419 --> 00:50:58,161 Ms. Knout, here it is! 855 00:51:00,090 --> 00:51:01,933 Did you find it? Do you have it? 856 00:51:02,159 --> 00:51:03,229 Ms. Knout! 857 00:51:03,427 --> 00:51:05,600 Don't touch that! 858 00:51:05,829 --> 00:51:07,069 Quack! 859 00:51:07,264 --> 00:51:09,938 Whew! 860 00:51:12,102 --> 00:51:13,410 It's a good thing I made it 861 00:51:13,604 --> 00:51:17,381 before you left your gorgeous fingerprints on the evidence. 862 00:51:17,575 --> 00:51:18,575 Quack. 863 00:51:19,209 --> 00:51:20,279 Quack. 864 00:51:20,511 --> 00:51:25,051 Stealing ducks from the preserve is punishable by death by firing squad. 865 00:51:25,249 --> 00:51:29,095 Mmmh? Life-long death without parole. 866 00:51:30,754 --> 00:51:33,394 Bro, don't say anything without a lawyer, okay? 867 00:51:33,591 --> 00:51:36,367 Well, officer, I wouldn't want to break the law. 868 00:51:36,560 --> 00:51:39,097 But we don't really know what's in here, do we? 869 00:51:39,296 --> 00:51:43,108 Perhaps you should lake the cover off for me? 870 00:51:44,868 --> 00:51:46,404 What is this? 871 00:51:46,604 --> 00:51:49,244 This is the duck you're looking for. 872 00:51:49,440 --> 00:51:51,044 Fools! 873 00:51:51,241 --> 00:51:52,982 We're here! 874 00:51:55,412 --> 00:51:56,584 Don't worry. 875 00:51:56,780 --> 00:51:59,454 I'm going to get your dad back for you. 876 00:51:59,650 --> 00:52:01,652 How? There's so many people here. 877 00:52:09,159 --> 00:52:11,298 Look what you brought me. 878 00:52:16,567 --> 00:52:19,013 Dimwits! Fools! 879 00:52:20,337 --> 00:52:24,945 Yes... you're all mine. 880 00:52:27,945 --> 00:52:31,449 Oh, no, no, no, not now. 881 00:52:31,649 --> 00:52:33,253 I need to get ready for our dinner date. 882 00:52:33,450 --> 00:52:36,590 Our... dinner... date? 883 00:52:36,787 --> 00:52:38,460 Yes, tomorrow night. 884 00:52:38,656 --> 00:52:42,035 I'll have my pool boys fry this duck for the entrée. 885 00:52:42,960 --> 00:52:44,598 Yum, yum. 886 00:52:44,795 --> 00:52:48,709 Until then, keep this... to remember me. 887 00:52:49,767 --> 00:52:50,939 Mmhh... 888 00:52:53,103 --> 00:52:54,605 I got it all worked out. 889 00:52:54,805 --> 00:52:55,805 So here's the plan; 890 00:52:55,973 --> 00:52:59,546 We wait until one leaves, and then we put on his clothes... 891 00:53:03,313 --> 00:53:05,020 Dad! 892 00:53:06,283 --> 00:53:08,820 Where's my cage, dimwits? 893 00:53:09,019 --> 00:53:11,158 Oh, that's the sun duck! 894 00:53:12,489 --> 00:53:15,060 The one we saw in that old picture! 895 00:53:15,292 --> 00:53:17,397 Snug as a bug in a rug. 896 00:53:18,529 --> 00:53:20,236 If either of you try to escape, 897 00:53:20,464 --> 00:53:25,311 the cage will squeeze you into one tiny cube. 898 00:53:40,017 --> 00:53:43,692 My son... my poor son. 899 00:53:43,887 --> 00:53:47,767 - Now that he knows... - What are you doing? 900 00:53:47,991 --> 00:53:51,234 It's just a matter of time... before he... 901 00:53:53,664 --> 00:53:56,702 Stop whining, you sissy duck! 902 00:53:56,900 --> 00:53:59,176 What are you babbling about, you senile old fool? 903 00:53:59,369 --> 00:54:02,407 You forget who you're talking to. 904 00:54:02,606 --> 00:54:08,613 I forget a lot of things! I remember that our enemies once feared you! 905 00:54:08,846 --> 00:54:13,352 Remember when these pretty young duckettes would line up 906 00:54:13,550 --> 00:54:15,894 to lay eggs for you? 907 00:54:16,086 --> 00:54:20,262 When you were our guardian and protector! 908 00:54:20,457 --> 00:54:21,959 My old friend is right! 909 00:54:22,192 --> 00:54:25,264 Everyone, we must help the great sun duck. 910 00:54:25,462 --> 00:54:27,237 Wait, wait! 911 00:54:27,431 --> 00:54:28,466 What is it? 912 00:54:28,699 --> 00:54:35,048 The village is far from here, and, Emperor, none of us know how to fly. 913 00:54:35,239 --> 00:54:36,239 I do. 914 00:54:36,306 --> 00:54:38,718 And everyone else is going to have to learn fast. 915 00:54:38,909 --> 00:54:41,048 Dancer, get the costumes for the festival. 916 00:54:41,245 --> 00:54:43,657 It's a bummer we don't understand human. 917 00:54:43,881 --> 00:54:45,417 Looks like she's laughing at us. 918 00:54:45,616 --> 00:54:49,257 Not "us", quack-a-doodle. You! 919 00:54:49,453 --> 00:54:51,729 There's nothing funny about me. 920 00:54:51,922 --> 00:54:53,731 Quack! 921 00:54:56,493 --> 00:54:58,473 They'll stay there while I get the machine ready 922 00:54:58,662 --> 00:55:01,472 for doomsday in the morning. 923 00:55:01,665 --> 00:55:04,771 Just don't mix them up when you make the roast! 924 00:55:04,968 --> 00:55:06,970 Now you have two special ducks! 925 00:55:07,171 --> 00:55:08,582 What? No! 926 00:55:09,006 --> 00:55:13,421 One special duck that I caught and one worthless duck you caught. 927 00:55:13,610 --> 00:55:16,181 The sun duck has to see the sun before the end. 928 00:55:16,413 --> 00:55:20,020 And then I'll kill him! [ Evil laugh ] 929 00:55:21,351 --> 00:55:23,422 I'll kill him. I'll kill him. 930 00:55:23,620 --> 00:55:25,429 You know what? Forget the reward. 931 00:55:25,622 --> 00:55:28,466 - You don't owe us anything. - Have it your way. Leave me. 932 00:55:28,659 --> 00:55:30,263 I have much work to do before sunrise. 933 00:55:30,460 --> 00:55:32,303 Quack, quack. 934 00:55:41,104 --> 00:55:44,142 What in thunderblazes are you doing? 935 00:55:44,341 --> 00:55:47,015 What am I doing? Getting us out of here! 936 00:55:47,211 --> 00:55:49,191 With a tablet? 937 00:55:49,379 --> 00:55:51,484 You kids have no idea how to do anything! 938 00:55:51,682 --> 00:55:53,855 It's just the same as in my game! 939 00:55:54,051 --> 00:55:57,225 If you hit the cage from inside, it shrinks to one pixel. 940 00:55:57,454 --> 00:55:59,695 - What? - Pixel? 941 00:55:59,890 --> 00:56:02,996 Pixel? You have heard the word, right, old man? 942 00:56:03,193 --> 00:56:06,538 I don't care about the size of your pixel! 943 00:56:10,167 --> 00:56:12,044 You did this, Pixel! 944 00:56:12,236 --> 00:56:14,341 Quack, quack... 945 00:56:15,906 --> 00:56:20,150 I'd wind up my fist and sock you all the way to Hawaii! 946 00:56:20,344 --> 00:56:23,154 Oh! So you admit you're not in Hawaii! 947 00:56:23,347 --> 00:56:24,883 - Finally! .Dad! Longway! 948 00:56:25,582 --> 00:56:26,890 I mean! Jamaica. 949 00:56:27,417 --> 00:56:28,725 Woo-hoo! Excuse me. 950 00:56:28,919 --> 00:56:31,092 Person in the room here to rescue you? Remember? 951 00:56:31,321 --> 00:56:32,026 Erica! 952 00:56:32,222 --> 00:56:37,194 - You need to leave, right now! - Pixel's right. You have to go! 953 00:56:37,394 --> 00:56:39,169 - Leave? - Yes. 954 00:56:39,363 --> 00:56:41,434 You need to go tell my men where we are. 955 00:56:41,665 --> 00:56:43,702 We can get out on our own! 956 00:56:43,901 --> 00:56:47,212 Quack, quack, quack, quack. 957 00:56:47,404 --> 00:56:50,783 - The way you two are fighting? - We were joking. Ha ha! 958 00:56:51,008 --> 00:56:52,510 - Mmnh-hnh. - Yeah! 959 00:56:52,709 --> 00:56:54,950 We're pals! 960 00:56:55,178 --> 00:56:56,248 Buddies! 961 00:56:56,446 --> 00:56:59,290 Best buddies. 962 00:57:03,954 --> 00:57:05,262 Listen to your dad! 963 00:57:05,455 --> 00:57:07,401 Okay, I'm going to go get help. You two... 964 00:57:07,591 --> 00:57:09,764 just... don't kill each other. 965 00:57:09,960 --> 00:57:11,530 Listen, Pixel. 966 00:57:11,728 --> 00:57:16,302 I want you to know that I appreciate you're looking out for my daughter. 967 00:57:16,533 --> 00:57:20,276 If we live through this, I'll still kill you! 968 00:57:20,470 --> 00:57:24,612 Quack, quack! Quack, quack! 969 00:57:25,142 --> 00:57:27,144 Quack, quack! 970 00:57:29,813 --> 00:57:31,952 Uh... Ms. Knout? 971 00:57:32,149 --> 00:57:36,598 Would this "work" have anything to do with shrinking the sun? 972 00:57:36,787 --> 00:57:37,788 Sun? 973 00:57:37,988 --> 00:57:42,164 Let's just say the sun can help everyone live a long and healthy life. 974 00:57:42,392 --> 00:57:45,464 Or it can make one person live forever. 975 00:57:47,497 --> 00:57:50,478 Get me out of here! Ow! 976 00:57:50,901 --> 00:57:52,346 Pipe down, dimwit! 977 00:58:04,848 --> 00:58:09,092 Can't trust dimwits. I simply have to do everything myself. 978 00:58:09,286 --> 00:58:10,286 Uh! 979 00:58:23,700 --> 00:58:25,702 I know how to win the game now. 980 00:58:25,936 --> 00:58:28,280 I should have changed the cage into a ball, 981 00:58:28,472 --> 00:58:30,110 rolled it, and run the witch over! 982 00:58:30,507 --> 00:58:32,783 Remember what I said, quack-a-doodle! 983 00:58:32,976 --> 00:58:35,047 Keep away from my daughter! 984 00:58:38,048 --> 00:58:41,655 [Assorted mallard workout noises] 985 00:58:41,852 --> 00:58:47,803 [Hums] 986 00:58:54,331 --> 00:58:57,869 Blbblbblblblblbl! 987 00:58:58,068 --> 00:59:00,070 [ Laughter] 988 00:59:07,144 --> 00:59:09,647 My fellow warriors, I bring sad news. 989 00:59:09,846 --> 00:59:11,883 The greatest military genius of our time, 990 00:59:12,082 --> 00:59:14,392 the courageous tactician and commander Duckmus, 991 00:59:14,584 --> 00:59:17,326 has fallen... on the field of battle. 992 00:59:17,521 --> 00:59:19,262 But to ensure his legacy lives on, 993 00:59:19,489 --> 00:59:21,730 his final order was that you are to obey me... 994 00:59:21,925 --> 00:59:23,666 Wait! My father isn't dead! 995 00:59:23,860 --> 00:59:26,932 - Without question. - I said, my father is alive! 996 00:59:27,164 --> 00:59:28,541 Let us salute Duckmas's memory! 997 00:59:28,732 --> 00:59:33,374 Wait, you don't understand! My father's not dead. 998 00:59:33,570 --> 00:59:35,447 He's alive! 999 00:59:35,672 --> 00:59:37,345 He's with Longway at the witch's house. 1000 00:59:37,541 --> 00:59:39,179 They need your help! 1001 00:59:39,376 --> 00:59:40,377 - Poor girl. - Err! 1002 00:59:40,577 --> 00:59:43,558 You're really suffering trauma. Your braids are too tight. 1003 00:59:43,747 --> 00:59:44,851 Put her in the slammer! 1004 00:59:45,048 --> 00:59:48,086 Are you going to believe the general': daughter, or him? 1005 00:59:48,285 --> 00:59:49,764 Don't worry, dear. 1006 00:59:49,953 --> 00:59:52,797 I'll make sure you can't hurt yourself while you get through this. 1007 00:59:53,023 --> 00:59:54,434 Quack, quack, quack... 1008 00:59:54,691 --> 00:59:56,364 Well, now, sun duck, 1009 00:59:56,560 --> 00:59:59,131 you will have a front-row seat to watch the end of the world. 1010 00:59:59,362 --> 01:00:01,399 Quack, quack, quack... 1011 01:00:01,598 --> 01:00:02,372 Faster! 1012 01:00:02,566 --> 01:00:05,206 We have to be in position before sunrise! 1013 01:00:07,771 --> 01:00:11,446 [1930s chanteuse on radio] 1014 01:00:25,255 --> 01:00:27,326 [Farts] 1015 01:00:42,772 --> 01:00:43,944 Come on. 1016 01:01:08,465 --> 01:01:09,773 Ahh! 1017 01:01:11,501 --> 01:01:13,378 Come and get me! 1018 01:01:45,135 --> 01:01:48,708 Ah, yes, give me light! 1019 01:02:11,861 --> 01:02:13,568 Daddy! 1020 01:02:14,231 --> 01:02:17,440 Aw, sweetheart! 1021 01:02:18,268 --> 01:02:19,713 [Mallard cheering] 1022 01:02:20,237 --> 01:02:26,244 Now, just remember what I said. Flap like you've never flapped before. 1023 01:02:26,876 --> 01:02:32,189 We have never flapped before. Who knew flapping was so tiring? 1024 01:02:32,382 --> 01:02:33,952 Oh, shut up. 1025 01:02:34,184 --> 01:02:37,097 And stop flapping your mouth and keep flapping your wings! 1026 01:02:38,421 --> 01:02:40,230 She's got Longway! 1027 01:02:40,423 --> 01:02:42,403 Dad! Yes! 1028 01:02:42,592 --> 01:02:46,199 Lady? You have no idea how much trouble you're in now. 1029 01:02:46,596 --> 01:02:48,940 Oh, joy. More ducks! 1030 01:02:49,399 --> 01:02:52,141 It looks like your friends are just in time to see the show! 1031 01:02:52,636 --> 01:02:53,910 Let me out! 1032 01:02:54,104 --> 01:02:56,778 Patience, my tasty friend. 1033 01:02:56,973 --> 01:02:58,475 Once I have dealt with the sun, 1034 01:02:58,708 --> 01:03:03,782 this case will shrink, and turn you into a small cube of duck stock. 1035 01:03:03,980 --> 01:03:05,152 [ Evil laugh ] 1036 01:03:05,382 --> 01:03:07,760 Give me back my son! 1037 01:03:21,398 --> 01:03:24,845 The true face is really, really ugly! 1038 01:03:25,068 --> 01:03:26,308 Even for a duck! 1039 01:03:26,503 --> 01:03:29,279 Why do I suddenly feel insulted? 1040 01:03:32,676 --> 01:03:36,488 Where... where am I? 1041 01:03:38,148 --> 01:03:40,150 Whoa? 1042 01:03:40,650 --> 01:03:44,757 That looks like the best game ever! 1043 01:03:44,954 --> 01:03:47,161 Cool! 1044 01:03:47,357 --> 01:03:48,665 Okay, right. 1045 01:03:48,858 --> 01:03:53,136 So, where did we leave off last time, cage? 1046 01:03:57,534 --> 01:03:59,980 What have I done? 1047 01:04:02,339 --> 01:04:06,481 Yes! It's time! [ Evil laugh ] 1048 01:04:16,686 --> 01:04:19,360 Oh, no! Not this again! 1049 01:04:19,723 --> 01:04:22,169 Daddy, hurry! Longway's in trouble! 1050 01:04:22,359 --> 01:04:23,861 Trouble? What trouble? 1051 01:04:24,060 --> 01:04:26,563 I've decided not to rip his head off. 1052 01:04:26,863 --> 01:04:30,003 Would you get over yourself for five minutes? 1053 01:04:30,200 --> 01:04:32,339 Longway is the sun duck. 1054 01:04:32,535 --> 01:04:33,843 According to the their legend, 1055 01:04:34,037 --> 01:04:36,813 he saves the world by sacrificing himself. 1056 01:04:37,006 --> 01:04:39,179 Well, that sounds like a win/win. 1057 01:04:39,376 --> 01:04:40,980 Ugh, don't be so selfish. 1058 01:04:41,177 --> 01:04:45,250 He means a lotto me, and if you love me, you'll help save him. 1059 01:04:45,582 --> 01:04:47,858 Do you even love me, Dad? 1060 01:04:48,051 --> 01:04:50,224 Or do you only love your military career? 1061 01:04:54,824 --> 01:04:57,065 There's not enough of us! 1062 01:04:57,260 --> 01:05:00,036 Then, we'll fight to the last duck! 1063 01:05:01,564 --> 01:05:04,010 Might be soon! 1064 01:05:05,101 --> 01:05:09,379 Okay, Erica, I'll help. Let's go. 1065 01:05:09,572 --> 01:05:10,676 Thank you, Daddy. 1066 01:05:10,874 --> 01:05:12,376 You're a tough nut to crack, but I love you. 1067 01:05:12,575 --> 01:05:15,681 Mallards! This is the fight of your lives! 1068 01:05:15,879 --> 01:05:19,452 Many of you may no! come back alive! 1069 01:05:20,216 --> 01:05:22,560 Are you with me? 1070 01:05:23,019 --> 01:05:27,798 Is this a private battle, penguin, or can my squad join the fun? 1071 01:05:28,024 --> 01:05:30,231 Fun? Just get in (here, mallards! 1072 01:05:30,427 --> 01:05:31,531 With pleasure! 1073 01:05:31,728 --> 01:05:33,969 Mallards, charge! 1074 01:05:34,697 --> 01:05:38,770 - Ah! - Yee-haw! 1075 01:05:41,704 --> 01:05:43,081 Get ready, sun duck! 1076 01:05:43,273 --> 01:05:44,547 Hey, Witch! 1077 01:05:44,741 --> 01:05:46,277 Ha-ha-hah! 1078 01:05:46,476 --> 01:05:47,250 You're a coward! 1079 01:05:47,444 --> 01:05:50,755 Mmh... The show is starting. 1080 01:05:56,252 --> 01:05:58,289 We have to destroy the antenna! 1081 01:05:58,488 --> 01:06:01,833 Hey, penguin! I thought of that long ago. 1082 01:06:02,058 --> 01:06:04,902 I'm just choosing the best way to go about it. 1083 01:06:05,094 --> 01:06:06,129 Mallards, follow me! 1084 01:06:06,329 --> 01:06:07,831 Yes, sir! 1085 01:06:11,568 --> 01:06:12,945 Mmm... 1086 01:06:13,736 --> 01:06:15,272 Well, then, sun duckling, 1087 01:06:15,472 --> 01:06:18,942 it looks as though you will see first how I wipe out your kin, 1088 01:06:19,142 --> 01:06:21,816 and then finish off the sun! Ha, ha, ha! 1089 01:06:23,146 --> 01:06:24,648 Hey, you, out there! 1090 01:06:24,848 --> 01:06:26,327 Quack, quack. 1091 01:06:26,516 --> 01:06:30,589 You're dead. I have a little surprise for you. 1092 01:06:45,034 --> 01:06:46,342 Right, Erica. 1093 01:06:46,536 --> 01:06:50,484 Put your saucepan on quick, and try to contact Longway. 1094 01:06:50,673 --> 01:06:54,211 Then just move away from the house, as far as you can. 1095 01:06:54,444 --> 01:06:58,153 There's interference, from the antenna! 1096 01:07:01,384 --> 01:07:06,732 Now, ha-ha! Let's get really started! 1097 01:07:06,956 --> 01:07:08,128 [Computer beeping] 1098 01:07:13,630 --> 01:07:16,668 You prank a girl, you face the consequences. 1099 01:07:16,866 --> 01:07:20,006 Okay, that's it! Time to beat it! 1100 01:07:21,037 --> 01:07:23,483 If you hit the cage from the inside, it shrinks. 1101 01:07:23,673 --> 01:07:26,517 But maybe if you give it a good wallop from the outside, 1102 01:07:26,709 --> 01:07:29,315 it will break up, or grow in size... 1103 01:07:29,512 --> 01:07:30,855 so that I can get out. 1104 01:07:31,414 --> 01:07:34,588 I'm a bird, right? So I'm not afraid of heights. 1105 01:07:34,817 --> 01:07:37,161 And I'm used to falling, too. Piece of cake! 1106 01:07:37,887 --> 01:07:39,195 In a minute. 1107 01:07:39,889 --> 01:07:44,531 I'll just climb a bit higher, to make sure, and then I'll jump. 1108 01:07:45,562 --> 01:07:47,735 This cage is heavy! 1109 01:07:52,001 --> 01:07:53,742 Aahhh! 1110 01:07:57,407 --> 01:07:59,353 Hold on, you feathered freak! 1111 01:07:59,542 --> 01:08:00,542 Ah! 1112 01:08:03,012 --> 01:08:06,516 You will not keep me from being young forever! 1113 01:08:08,084 --> 01:08:09,461 Yah! Yuh! 1114 01:08:16,526 --> 01:08:18,301 I hope she'll hear me. 1115 01:08:18,528 --> 01:08:21,065 And I hope Erica's reading my mind right now. 1116 01:08:21,598 --> 01:08:26,809 I hope I can get through to her. I hope she knows how much I like her. 1117 01:08:27,103 --> 01:08:29,777 Also, I am really sorry 1118 01:08:29,973 --> 01:08:34,080 for tricking her into thinking I could read minds with a sauce pan! 1119 01:08:34,577 --> 01:08:39,822 Because I can't! It's fake. I'm so sorry. 1120 01:08:41,985 --> 01:08:48,163 You didn't trick me, I always knew. It's a sauce pan, for crying out loud. 1121 01:08:52,128 --> 01:08:54,267 [Warning sounds] 1122 01:09:02,338 --> 01:09:03,908 What them? 1123 01:09:04,407 --> 01:09:05,750 What? 1124 01:09:12,582 --> 01:09:14,289 I hate ducks! 1125 01:09:17,687 --> 01:09:19,826 Hold at position 45. 1126 01:09:20,023 --> 01:09:21,696 That's a 45-er. 1127 01:09:21,924 --> 01:09:28,136 Attention, Mandarins! The lily pumps up the sun! 1128 01:09:28,331 --> 01:09:32,302 Quickly! Hit the shield formation! 1129 01:09:35,371 --> 01:09:38,614 Let's see you get away from this! 1130 01:09:39,475 --> 01:09:42,513 Fresh air! Where am I? 1131 01:09:45,381 --> 01:09:47,224 Holy-moly! 1132 01:09:54,290 --> 01:09:55,633 - Mallards! - Yes, sir! 1133 01:09:55,825 --> 01:09:57,668 The enemy is engaging in chemical warfare. 1134 01:09:57,860 --> 01:10:00,204 - Gas mask protocol, number 7. - Yes, sir! 1135 01:10:00,396 --> 01:10:03,468 Mallards! Attack that power! 1136 01:10:04,200 --> 01:10:07,647 No, go to the roof! The power source! 1137 01:10:07,837 --> 01:10:08,837 Get the antenna! 1138 01:10:09,005 --> 01:10:09,574 Hey! 1139 01:10:09,806 --> 01:10:12,412 No penguin is going to command my troops! 1140 01:10:12,642 --> 01:10:14,144 Yes, sir! 1141 01:10:14,343 --> 01:10:15,378 Faster! 1142 01:10:15,578 --> 01:10:18,388 We can't keep holding the beam for long! 1143 01:10:21,317 --> 01:10:24,821 Mallards! I have a great new idea. 1144 01:10:25,021 --> 01:10:27,729 - Yes, sir! - Take out that antenna, full attack! 1145 01:10:27,924 --> 01:10:29,198 Go, go, go! 1146 01:10:42,572 --> 01:10:46,543 Ha! And that's why I had a backup! 1147 01:10:56,252 --> 01:10:59,699 Men, listen to me now! Allied forces in the line of fire! 1148 01:10:59,889 --> 01:11:03,598 Our objective; to remove all friendly troops from the danger zone. 1149 01:11:07,363 --> 01:11:08,363 [Screaming ] 1150 01:11:16,105 --> 01:11:20,713 The sun is shrinking! Everybody run! 1151 01:11:21,110 --> 01:11:23,090 Wait, wail, where's my ride? 1152 01:11:23,780 --> 01:11:25,453 Run! 1153 01:11:30,820 --> 01:11:32,299 [Bleats] 1154 01:11:35,892 --> 01:11:38,964 [Barking] 1155 01:11:39,162 --> 01:11:43,508 What is that, boss? Can't you see I'm busy working on evidence? 1156 01:11:43,733 --> 01:11:48,807 What is that curious smell? 1157 01:11:56,312 --> 01:11:57,017 Gaahh! 1158 01:11:57,246 --> 01:11:59,157 Erica, go, fly away quick! 1159 01:11:59,348 --> 01:12:02,192 Go fly a kite? 1160 01:12:03,452 --> 01:12:05,693 You're mad because of the saucepan, aren't you? 1161 01:12:06,322 --> 01:12:10,702 You've got to get out of here! Go on, go on, go! 1162 01:12:10,927 --> 01:12:12,304 I'll give you... 1163 01:12:20,536 --> 01:12:21,776 Longway! 1164 01:12:21,971 --> 01:12:23,814 Were you going far, my sunny friend? 1165 01:12:24,006 --> 01:12:25,883 I haven't finished yet. 1166 01:12:26,108 --> 01:12:27,108 Hey, you out there! 1167 01:12:27,210 --> 01:12:29,349 Daddy? Help! 1168 01:12:30,880 --> 01:12:33,486 I must... pump up the sun! 1169 01:12:33,950 --> 01:12:37,727 Or move it... just a little... 1170 01:12:39,622 --> 01:12:47,473 I... am... the... sun... duuuuuck! 1171 01:12:50,499 --> 01:12:51,842 What is going on here? 1172 01:12:53,703 --> 01:12:58,482 Fly away as far as you can! I'll put an end to it all! 1173 01:12:58,674 --> 01:13:01,211 Farewell, Erica! 1174 01:13:01,410 --> 01:13:04,323 Longway, don't! Longway, no! 1175 01:13:04,513 --> 01:13:10,020 Erica, you should be proud of him. The guy wants to be a hero. 1176 01:13:10,219 --> 01:13:12,256 Come on, Longway! 1177 01:13:16,492 --> 01:13:18,165 [ Explosion ] 1178 01:13:27,670 --> 01:13:29,115 What them? 1179 01:13:29,338 --> 01:13:31,841 I've been fighting with that crazy lady, 1180 01:13:32,041 --> 01:13:34,078 caught up in her wicked possessed luggage, 1181 01:13:34,277 --> 01:13:36,780 and tossed all over the place like a rag doll, 1182 01:13:37,013 --> 01:13:39,687 and you've been having a pigging-out party for one! 1183 01:13:42,518 --> 01:13:43,929 Ah... ow... 1184 01:13:44,120 --> 01:13:48,034 What happened here? I seem to have had a nightmare. 1185 01:13:48,891 --> 01:13:53,931 A bit later, penguin, I'll tell you about all the feats that I performed, 1186 01:13:54,130 --> 01:13:57,077 while you were snoring your head off here. 1187 01:13:57,266 --> 01:14:00,736 Now, though, let's go and sift through the rubble to find your hero. 1188 01:14:00,937 --> 01:14:03,713 Longway? Longway? 1189 01:14:03,906 --> 01:14:05,579 Longway? 1190 01:14:05,775 --> 01:14:07,220 Longway, please be alive. 1191 01:14:07,410 --> 01:14:12,257 Come on, mallards. Never leave a quack-a-doodle behind. 1192 01:14:12,882 --> 01:14:15,658 Longway! Son! 1193 01:14:18,654 --> 01:14:21,897 Come on, Longway, please be alive. 1194 01:14:23,125 --> 01:14:25,230 Oh, look... 1195 01:14:25,428 --> 01:14:26,930 He's alive! 1196 01:14:27,129 --> 01:14:29,109 Aghhhhh! 1197 01:14:29,298 --> 01:14:32,677 Longway's "Walking Dead Duck". 1198 01:14:38,474 --> 01:14:41,250 So, did we win the game? 1199 01:14:44,680 --> 01:14:46,956 But this is impossible. 1200 01:14:47,149 --> 01:14:49,823 Our great Charter Chatter clearly states: 1201 01:14:50,019 --> 01:14:53,796 the sun duck was supposed to give his life! 1202 01:14:54,323 --> 01:14:57,770 That old Chatter? Come on, it's so out of date. 1203 01:14:58,194 --> 01:15:02,370 I suppose I should read the fine print. 1204 01:15:02,832 --> 01:15:05,472 Really had me scared for a minute there, quack-job. 1205 01:15:05,668 --> 01:15:06,668 Thanks for not dying. 1206 01:15:06,802 --> 01:15:08,338 Come, everyone. 1207 01:15:08,537 --> 01:15:12,314 Let's go back home and celebrate our victory. 1208 01:15:12,508 --> 01:15:16,012 And, mallards! We need to get going. 1209 01:15:16,212 --> 01:15:17,782 You're coming to celebrate with us. 1210 01:15:17,980 --> 01:15:21,359 This is our victory. All of us. 1211 01:15:56,986 --> 01:16:00,263 Oh, no! I was supposed to meet her for dinner! 1212 01:16:00,489 --> 01:16:04,995 What's wrong with you, boss? Why didn't you wake me up? 1213 01:16:11,267 --> 01:16:12,267 Ms. Knout? 1214 01:16:12,435 --> 01:16:15,541 I hope I'm not too late for our dinner dale. 1215 01:16:15,738 --> 01:16:17,217 [Barking] 1216 01:16:21,877 --> 01:16:24,050 What happened? 1217 01:16:31,187 --> 01:16:34,930 You're beautiful, my dear. 1218 01:16:35,124 --> 01:16:36,728 Oh, shut up. 1219 01:16:39,361 --> 01:16:42,808 Check it out, my chubby survivor! 1220 01:16:43,032 --> 01:16:47,378 We are the only survivors of the end of (he world! 1221 01:16:47,570 --> 01:16:51,211 Everything is ours! Everything! 1222 01:16:51,407 --> 01:16:55,321 Yeah, yeah, all the food, too! 1223 01:16:55,611 --> 01:16:58,251 So, we aren't the only survivors. 1224 01:16:58,447 --> 01:17:01,121 Eat a duck, for good luck. 1225 01:17:01,317 --> 01:17:03,160 Eat a duck, for good luck! 1226 01:17:03,385 --> 01:17:04,385 Meow! 1227 01:17:04,753 --> 01:17:07,597 Eat a duck, for good luck! 1228 01:17:07,957 --> 01:17:08,957 Hey, you! 1229 01:17:09,125 --> 01:17:11,401 Eat a duck, for good luck! 1230 01:17:11,594 --> 01:17:12,971 Meow! 1231 01:17:14,830 --> 01:17:16,639 You mangy cat! 1232 01:17:16,832 --> 01:17:18,436 Eat a duck, for good luck! 1233 01:17:19,301 --> 01:17:21,474 [Purr] 1234 01:17:22,071 --> 01:17:23,607 Go away! 1235 01:17:23,973 --> 01:17:24,610 Meow! 1236 01:17:24,807 --> 01:17:26,616 I guess that's good... 1237 01:17:26,809 --> 01:17:28,686 Because... 1238 01:17:28,911 --> 01:17:33,656 Now we still have people to rob! Score! 1239 01:17:35,784 --> 01:17:38,822 Agh! Who made this'? lck! 1240 01:17:39,021 --> 01:17:40,021 Tastes like cal poop! 1241 01:17:40,189 --> 01:17:41,532 Huh? 1242 01:17:41,757 --> 01:17:42,258 B-But... 1243 01:17:42,458 --> 01:17:43,664 you can talk? 1244 01:17:43,859 --> 01:17:47,705 Why didn't you say anything before now, dummy? 1245 01:17:48,430 --> 01:17:50,103 Ah! 1246 01:17:52,168 --> 01:17:54,978 Well, before, the gingerbreads used to be good. 1247 01:17:55,171 --> 01:17:56,309 Ah! 1248 01:18:02,778 --> 01:18:03,222 Sir! 1249 01:18:03,445 --> 01:18:04,549 Home, at last! 1250 01:18:04,780 --> 01:18:08,819 Sir, I'm so glad you survived! 1251 01:18:09,018 --> 01:18:09,621 Captain! 1252 01:18:09,818 --> 01:18:10,353 Wait! 1253 01:18:10,553 --> 01:18:12,032 Oh, my captain! 1254 01:18:12,221 --> 01:18:14,326 Oh, my benevolent dictator... 1255 01:18:14,523 --> 01:18:17,697 Oh, my hero. My captain... Duckmus! 1256 01:18:20,129 --> 01:18:23,303 A toast to my son, the sun duck! 1257 01:18:23,499 --> 01:18:25,001 Here, here! 1258 01:18:25,201 --> 01:18:29,672 And a toast to Duckmus, my friend and comrade-in-arms, 1259 01:18:29,872 --> 01:18:35,220 whose daughter I am graciously allowing to befriend my son. 1260 01:18:35,411 --> 01:18:36,014 Thank you. 1261 01:18:36,212 --> 01:18:40,319 Although what's actually happened is that I am graciously allowing your son 1262 01:18:40,516 --> 01:18:42,894 to befriend my daughter. 1263 01:18:43,085 --> 01:18:46,259 I have also decreed that the happy chums shall live together 1264 01:18:46,488 --> 01:18:50,368 in our flock, as honored Mandarins. 1265 01:18:50,559 --> 01:18:52,266 And I decree that the happy couple 1266 01:18:52,494 --> 01:18:56,601 will live in our flock as honored mallards. 1267 01:18:56,832 --> 01:18:59,506 Yeah, yeah, yeah. Not going to happen. 1268 01:19:00,836 --> 01:19:04,750 I'm trying to eat some cake, here! 1269 01:19:04,940 --> 01:19:05,509 Oy! 1270 01:19:05,708 --> 01:19:08,382 You can't eat cake until the happy chums are here. 1271 01:19:08,944 --> 01:19:15,691 Oh, well, Longway said I could just go ahead and eat it. 1272 01:19:15,884 --> 01:19:18,364 Because they took off there... 1273 01:19:19,888 --> 01:19:22,300 to Hawaii. 1274 01:19:31,300 --> 01:19:33,610 Oh, then, it shouldn't take long to find them. 1275 01:19:33,802 --> 01:19:35,440 They're still here on the island. 1276 01:19:35,638 --> 01:19:37,481 What's wrong with you? 1277 01:19:37,706 --> 01:19:39,583 You need to check your gas mask for a leak. 1278 01:19:39,775 --> 01:19:42,779 I think some poison gas got into your brain or something. 1279 01:19:42,978 --> 01:19:43,978 Penguin! 1280 01:19:44,046 --> 01:19:47,050 Don't make me declare war on you again. 1281 01:19:47,249 --> 01:19:50,423 Because I'll do it. I will bring the fury of a... 1282 01:19:50,423 --> 01:19:52,423 by dharmang191088127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.