All language subtitles for Quackerz.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,862 --> 00:00:12,862
By Dharmang1910
2
00:00:23,724 --> 00:00:27,365
[Lock clicking]
3
00:00:29,563 --> 00:00:31,873
What in thunderblazes
are you doing?
4
00:00:32,065 --> 00:00:35,376
Uh? What am I doing?
Getting us out of here!
5
00:00:35,569 --> 00:00:37,549
[ Chuckles]
With a tablet?
6
00:00:37,738 --> 00:00:40,218
You kids have no idea
how to do anything!
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,250
It's just the same as in my game!
8
00:00:42,476 --> 00:00:45,389
If you hit the cage from inside,
it shrinks to one pixel.
9
00:00:45,579 --> 00:00:47,718
- What?
- Pixel?
10
00:00:48,148 --> 00:00:51,254
Pixel?
It's a size, old man.
11
00:00:51,485 --> 00:00:54,694
I don't care about the size
of your pixel!
12
00:00:54,888 --> 00:00:57,266
[ Banging ] [Grunting ]
13
00:00:57,491 --> 00:00:59,027
Whoa!
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,869
Ah!
15
00:01:02,863 --> 00:01:04,843
Quack!
16
00:01:06,233 --> 00:01:07,507
Quack, quack!
17
00:01:10,904 --> 00:01:11,904
[Chuckles]
18
00:01:12,205 --> 00:01:14,276
Huh?
[Gasping ]
19
00:01:15,242 --> 00:01:16,242
[Grunts]
20
00:01:19,613 --> 00:01:20,613
Quack, quack!
21
00:01:20,681 --> 00:01:21,681
Oh!
22
00:01:22,349 --> 00:01:24,056
I know how to win the game now!
23
00:01:24,418 --> 00:01:26,796
I should have changed
the cage into a ball,
24
00:01:27,020 --> 00:01:28,795
rolled it, and run the witch over!
25
00:01:32,893 --> 00:01:35,533
[Video game sounds]
26
00:01:36,096 --> 00:01:37,096
Oh!
27
00:01:37,130 --> 00:01:38,541
- [ Evil laughter]
- Okay! Okay!
28
00:01:38,732 --> 00:01:40,473
One more life left...
29
00:01:40,701 --> 00:01:42,044
Let's do this!
30
00:01:42,235 --> 00:01:44,237
[Video game sounds]
31
00:01:45,606 --> 00:01:49,144
Oh, man! So close! So close!
32
00:01:51,111 --> 00:01:53,921
Dang!
How can I pass this stupid cage?
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,491
I always get stuck here.
34
00:01:55,716 --> 00:01:58,492
I wish the cheat codes for this
were out.
35
00:02:00,887 --> 00:02:02,833
Ugh!
36
00:02:12,299 --> 00:02:13,676
Aaah!
37
00:02:15,268 --> 00:02:15,769
Oh!
38
00:02:15,969 --> 00:02:16,606
Aaah!
39
00:02:16,803 --> 00:02:18,339
Oh! Ah!
40
00:02:18,805 --> 00:02:21,786
Outstanding, Emperor!
41
00:02:22,609 --> 00:02:26,182
The next position is...
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,461
Number 45!
43
00:02:29,650 --> 00:02:32,631
The missionary...
turning on the sun!
44
00:02:32,819 --> 00:02:35,425
Pumping it up with energy!
45
00:02:35,622 --> 00:02:36,794
Dad!
46
00:02:37,457 --> 00:02:38,629
Dad!
47
00:02:38,825 --> 00:02:39,997
- Waahhh!
- Dad!
48
00:02:40,193 --> 00:02:41,331
Dad!
49
00:02:41,528 --> 00:02:42,836
Quiet, please!
50
00:02:43,030 --> 00:02:45,806
The Emperor has almost
turned the sun on!
51
00:02:45,999 --> 00:02:47,103
Dad!
52
00:02:47,300 --> 00:02:48,870
Enough of the ancient Chatter!
53
00:02:49,269 --> 00:02:53,217
I'm hearing disrespect
to our great Cha-Cha Chatter!
54
00:02:53,440 --> 00:02:55,852
Dad, come on.
No disrespect at all.
55
00:02:56,043 --> 00:02:57,043
Just kidding!
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,622
I have a serious question.
57
00:02:58,812 --> 00:03:02,624
The stork brought you.
Woop-woop, whoa!
58
00:03:04,718 --> 00:03:06,994
Yes, he brought me,
and flew away!
59
00:03:07,187 --> 00:03:09,793
Why don't we fly,
but drop like cow patties?
60
00:03:11,224 --> 00:03:15,468
That's of no use to us,
the Mandarin ducks.
61
00:03:15,662 --> 00:03:17,471
Flying is kid's stuff.
62
00:03:17,664 --> 00:03:19,803
You got through your new game?
63
00:03:20,000 --> 00:03:22,207
It got uninstalled!
64
00:03:22,402 --> 00:03:25,383
You can't win this one
because of the stupid cage level.
65
00:03:25,572 --> 00:03:26,983
Well, take another.
66
00:03:27,174 --> 00:03:28,814
There are plenty of games
for you to play.
67
00:03:29,009 --> 00:03:32,479
Dad!
I can't play all the time, can I?
68
00:03:32,679 --> 00:03:35,592
It ruins your eyesights.
I'll have to wear glasses soon.
69
00:03:35,816 --> 00:03:39,263
A bespectacled duck
always looks clever.
70
00:03:39,486 --> 00:03:42,990
Others will respect you...
and seek your advice.
71
00:03:43,190 --> 00:03:50,233
Besides, a duck who wears glasses
looks very sexy!
72
00:03:50,430 --> 00:03:52,273
Believe me!
73
00:03:52,499 --> 00:03:53,170
Yes, yes.
74
00:03:53,366 --> 00:03:57,109
Believe him, if he says so!
[ Laughs ]
75
00:03:57,404 --> 00:04:01,375
But I want to flex my wings!
I want to learn to fly!
76
00:04:01,575 --> 00:04:04,351
No. There is no need
for anyone here to fly.
77
00:04:04,544 --> 00:04:09,186
Nobody needs to go anywhere.
Everything is perfect on our island.
78
00:04:09,382 --> 00:04:12,124
Yeah. Perfectly boring.
79
00:04:12,352 --> 00:04:13,387
I want to see the world!
80
00:04:13,587 --> 00:04:17,034
I've seen the world.
Without my glasses.
81
00:04:17,224 --> 00:04:20,797
And here's what I say:
It's blurry.
82
00:04:21,027 --> 00:04:23,234
On! Huh? Huh?
83
00:04:23,430 --> 00:04:24,932
Huh?
84
00:04:25,132 --> 00:04:28,477
"Once every hundred years comes
the messenger of darkness..."
85
00:04:28,702 --> 00:04:29,702
Cool!
86
00:04:29,870 --> 00:04:32,248
"Who wants to take away
the energy of the sun,
87
00:04:32,439 --> 00:04:35,648
so that the forces of darkness
triumph in the world."
88
00:04:35,876 --> 00:04:36,876
Scary.
89
00:04:36,943 --> 00:04:40,550
"There is but one creature on Earth
that can stop him.
90
00:04:40,747 --> 00:04:42,317
It is the sun duck."
91
00:04:42,549 --> 00:04:43,994
Dad?
92
00:04:45,418 --> 00:04:49,560
"The sun duck will save the world,
but will himself die."
93
00:04:49,756 --> 00:04:53,101
Who said you could lake my book?
It is for grown-ups!
94
00:04:53,293 --> 00:04:55,330
It has... positions!
95
00:04:55,562 --> 00:05:01,740
You can't pilfer a person's
possessions while he's still present!
96
00:05:02,903 --> 00:05:05,907
Mustn't do this!
Mustn't do that!
97
00:05:06,106 --> 00:05:07,744
What can I do on this island?
98
00:05:07,941 --> 00:05:09,784
I'm so sick of it all!
99
00:05:09,976 --> 00:05:12,115
I wish I could just fly away.
100
00:05:12,312 --> 00:05:14,451
Oh... My Emperor...
101
00:05:14,648 --> 00:05:20,121
I heard somewhere that playing
video games all the time
102
00:05:20,320 --> 00:05:23,130
can do a bit of damage
tn your health.
103
00:05:23,323 --> 00:05:27,328
As long as he keeps playing,
he will not learn to fly.
104
00:05:27,527 --> 00:05:30,701
You know very well
why I am afraid of this.
105
00:05:30,931 --> 00:05:32,604
Of course I do.
106
00:05:32,799 --> 00:05:36,440
It's because your son
is the real sun duck.
107
00:05:36,636 --> 00:05:38,775
Be quiet!
It is a great secret!
108
00:05:38,972 --> 00:05:40,144
Oh!
109
00:05:40,340 --> 00:05:43,651
I thought you forgot
and were asking me.
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,448
How can I forget?
111
00:05:45,645 --> 00:05:46,645
In three days time,
112
00:05:46,680 --> 00:05:49,388
it will be precisely one hundred years
from that day.
113
00:05:49,616 --> 00:05:53,689
But this means that the dark
messenger will soon appear.
114
00:05:53,887 --> 00:05:56,959
He may be here already.
115
00:05:57,157 --> 00:06:00,400
If Longway finds out
that he is the sun duck,
116
00:06:00,627 --> 00:06:03,733
then, all my efforts
will have been in vain.
117
00:06:03,964 --> 00:06:06,001
I do not want him to die!
118
00:06:06,199 --> 00:06:08,372
Even if it means saving the world!
119
00:06:08,568 --> 00:06:11,174
Bu! if nobody
opposes the messenger,
120
00:06:11,371 --> 00:06:14,750
the sun will shrink
to the size of a pea,
121
00:06:14,975 --> 00:06:18,650
and the world will sink into darkness.
122
00:06:18,845 --> 00:06:23,590
It's all under control.
I have the lanterns ready.
123
00:06:23,817 --> 00:06:27,264
Excellent thought, Emperor!
124
00:06:27,654 --> 00:06:30,601
Eat a duck, for good luck!
125
00:06:34,060 --> 00:06:36,233
What the...?
Why, you...!
126
00:06:37,831 --> 00:06:39,333
You little hooligan!
127
00:06:39,532 --> 00:06:41,011
Check it out, Kianga!
128
00:06:41,268 --> 00:06:43,578
Hey! Get back here!
129
00:06:43,770 --> 00:06:46,376
I'll get you next time.
130
00:06:47,007 --> 00:06:48,007
Eh...
131
00:06:48,508 --> 00:06:49,578
So, baker man...
132
00:06:49,776 --> 00:06:50,220
Go away!
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,210
Is this supposed to be
the legendary sun duck?
134
00:06:52,746 --> 00:06:55,124
Eat a duck, for good luck!
135
00:06:55,348 --> 00:06:57,089
Heard some crazy stories, yo!
136
00:06:57,284 --> 00:06:58,558
Ducks guarding the sun...
137
00:06:58,752 --> 00:07:00,060
You know what I'm talking about,
right?
138
00:07:00,253 --> 00:07:00,958
Yes!
139
00:07:01,187 --> 00:07:02,723
Yeah, but the ducks are all gone.
140
00:07:02,923 --> 00:07:05,233
And the sun, it's shrinky-dinking.
141
00:07:05,425 --> 00:07:08,065
What are you talking about?
The sun isn't shrinking!
142
00:07:08,261 --> 00:07:09,706
Open your eyes, baker man!
143
00:07:09,896 --> 00:07:13,036
The way I hear it, the sun
used to be wicked big!
144
00:07:13,233 --> 00:07:15,474
But now it's teenier
than those gingerbreads.
145
00:07:15,702 --> 00:07:19,377
But then the ducks got snatched up
by some messenger of darkness.
146
00:07:19,572 --> 00:07:20,642
[Whistle]
147
00:07:20,874 --> 00:07:24,219
Dargh! That copper again!
148
00:07:24,411 --> 00:07:27,221
Come on, flat-top!
Try and get us!
149
00:07:27,614 --> 00:07:28,614
[Barks] Grrr...
150
00:07:28,748 --> 00:07:31,228
Officer, quick,
they're robbing my buns!
151
00:07:31,418 --> 00:07:33,125
[Barking]
152
00:07:36,256 --> 00:07:38,327
Hurry up, chubster!
153
00:07:43,296 --> 00:07:44,502
Making a left!
154
00:07:44,898 --> 00:07:45,638
Oh!
155
00:07:45,832 --> 00:07:46,832
[Barking]
156
00:07:49,602 --> 00:07:50,740
Relax, chubby!
157
00:07:50,937 --> 00:07:54,350
My great-grandpa was the last person
to see a train come through here.
158
00:07:54,574 --> 00:07:56,417
- Uhh!
.[ Barking ]
159
00:07:56,609 --> 00:07:57,314
I'll get you!
160
00:07:57,510 --> 00:08:00,320
[Bleats]
161
00:08:06,152 --> 00:08:06,960
[Train whistle]
162
00:08:07,153 --> 00:08:07,927
Whoa!
163
00:08:08,121 --> 00:08:10,863
[Whistle]
164
00:08:11,091 --> 00:08:13,093
Whoa-whoa-whoa!
165
00:08:13,760 --> 00:08:14,830
[Grunts]
166
00:08:20,500 --> 00:08:21,843
[Bleats]
167
00:08:26,373 --> 00:08:27,875
Whoa!
168
00:08:35,982 --> 00:08:38,895
[Music plays]
169
00:08:50,663 --> 00:08:51,698
Hey!
170
00:08:56,536 --> 00:08:59,039
Who's the porter here?
171
00:09:01,708 --> 00:09:03,381
Ahhh!
172
00:09:04,811 --> 00:09:06,848
Buy... a duck...
173
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
for good luck!
174
00:09:08,748 --> 00:09:09,748
Duck?
175
00:09:09,883 --> 00:09:11,988
Oh, gingerbread!
176
00:09:12,185 --> 00:09:14,392
I need someone to take me there!
177
00:09:14,587 --> 00:09:20,037
But... no one's lived in that house...
for a hundred years!
178
00:09:20,226 --> 00:09:22,263
It's condemned!
179
00:09:22,495 --> 00:09:26,068
Good. Then, it's available.
180
00:09:26,433 --> 00:09:28,174
I'll pay triple fare.
181
00:09:28,568 --> 00:09:29,740
All right.
182
00:09:29,936 --> 00:09:31,882
I'll do it!
183
00:09:42,182 --> 00:09:43,889
Here!
184
00:09:44,184 --> 00:09:45,561
Aw, you're heavy!
185
00:09:45,752 --> 00:09:48,858
Your trunk is heavy!
186
00:09:49,055 --> 00:09:50,398
Everybody, make way!
187
00:09:50,590 --> 00:09:55,369
Whoa! Who is that?
Look at her, boss.
188
00:09:55,562 --> 00:09:56,131
Grrr...
189
00:09:56,362 --> 00:09:57,362
She's...
190
00:09:57,530 --> 00:09:58,736
So...
191
00:09:59,099 --> 00:10:01,375
Just look at her.
192
00:10:03,803 --> 00:10:06,613
Aghh. This is so lame!
193
00:10:06,806 --> 00:10:09,582
No flying, no good games.
No fun.
194
00:10:09,776 --> 00:10:10,914
I'm done with this place!
195
00:10:11,111 --> 00:10:16,060
I'm flying! Woo-hoo! Yeah!
196
00:10:16,249 --> 00:10:17,626
- Wa-ha-ha!
- Whoa!
197
00:10:17,817 --> 00:10:19,387
Ow! Aw!
198
00:10:19,586 --> 00:10:22,226
[Screams]
199
00:10:22,422 --> 00:10:23,127
Oh!
200
00:10:23,323 --> 00:10:25,735
Hey!
Don't you see guy in triangle?
201
00:10:25,925 --> 00:10:26,960
No falling!
202
00:10:27,160 --> 00:10:30,073
And, no using guy in triangle
as snowboard.
203
00:10:30,563 --> 00:10:32,736
I watch you!
204
00:10:32,932 --> 00:10:35,970
I wasn't falling,
I was flying...
205
00:10:36,169 --> 00:10:38,274
'Cause I'm outta here,
never to return.
206
00:10:38,972 --> 00:10:40,007
[Laughs]
207
00:10:40,240 --> 00:10:44,120
Yeah, like you said yesterday.
And last week.
208
00:10:44,310 --> 00:10:45,414
And the week before that,
209
00:10:45,612 --> 00:10:48,183
and the month before that,
and infinity all the way.
210
00:10:48,781 --> 00:10:50,818
Ah-ah-ah! Oh!
211
00:10:51,017 --> 00:10:52,017
It's for real!
212
00:10:52,085 --> 00:10:53,689
"This time is for real."
213
00:10:53,920 --> 00:10:55,490
Yeah, we totally believe you.
214
00:10:55,688 --> 00:10:56,688
[Laughs]
215
00:10:56,856 --> 00:10:57,857
Okay, Longway.
216
00:10:58,091 --> 00:10:59,468
I'll see you tomorrow.
217
00:11:06,833 --> 00:11:11,179
"Others will respect you more
when you wear glasses."
218
00:11:12,272 --> 00:11:14,115
Oh, they'll respect me, all right!
219
00:11:14,307 --> 00:11:16,617
After I've made
this intercontinental flight!
220
00:11:16,809 --> 00:11:18,652
There and back again.
221
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Ah!
222
00:11:24,951 --> 00:11:26,521
Ooh...
223
00:11:32,959 --> 00:11:33,959
Ah...
224
00:11:35,028 --> 00:11:36,405
Hm...
225
00:11:39,732 --> 00:11:41,075
Ah...
226
00:11:44,804 --> 00:11:45,976
Phew...
227
00:11:46,172 --> 00:11:47,549
Okay.-
228
00:11:47,740 --> 00:11:51,347
Here I go! Whoa!
229
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
Oohhh!
230
00:11:57,650 --> 00:11:59,994
Okay. I could!
231
00:12:00,186 --> 00:12:02,166
I just don't want to right now.
232
00:12:02,355 --> 00:12:04,335
Maybe next time.
233
00:12:04,524 --> 00:12:05,935
[Marine marching calls]
234
00:12:06,159 --> 00:12:07,399
Who are these dudes?
235
00:12:07,594 --> 00:12:09,164
Big and wild and big and proud!
236
00:12:09,362 --> 00:12:11,273
Mallards always beat the crowd!
237
00:12:11,497 --> 00:12:13,374
Mallards always beat the crowd!
238
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Am I right, or am I wrong?
239
00:12:15,668 --> 00:12:17,204
You right!
240
00:12:17,403 --> 00:12:19,280
Am I right, or am I wrong?
241
00:12:19,505 --> 00:12:21,451
You right!
242
00:12:21,674 --> 00:12:22,379
Am I right?
243
00:12:22,575 --> 00:12:24,748
You know I'm right, so tell me!
244
00:12:24,944 --> 00:12:26,423
You right!
245
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
Hm...
246
00:12:36,389 --> 00:12:37,891
Uh...
247
00:12:50,036 --> 00:12:51,640
Where did you go, bubble girl?
248
00:12:51,871 --> 00:12:53,578
Who let the dogs out?
249
00:12:53,773 --> 00:12:55,446
Who, who, who, who, who...
250
00:12:55,642 --> 00:12:57,815
- Who let the dogs out?
- Who, who, who, who, who...
251
00:12:58,044 --> 00:13:00,615
- Here it is! Hawaii.
- Who let the dogs out?
252
00:13:00,813 --> 00:13:03,555
Squadron!
Prepare to land!
253
00:13:03,750 --> 00:13:04,751
Yes, sir!
254
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Get off of there.
255
00:13:09,822 --> 00:13:11,165
Camper kids...
256
00:13:11,391 --> 00:13:15,931
this egg is one
of our most ancient treasures.
257
00:13:16,129 --> 00:13:17,403
[Sneezes]
258
00:13:19,232 --> 00:13:21,007
Whoa!
259
00:13:21,801 --> 00:13:23,940
Okay, kids.
260
00:13:24,137 --> 00:13:27,607
This egg was one
of our most ancient treasures.
261
00:13:27,807 --> 00:13:29,150
Who, who, who, who, who...
262
00:13:29,342 --> 00:13:32,789
Who let the dogs out?
263
00:13:32,979 --> 00:13:36,119
Who let the dogs out?
264
00:13:36,316 --> 00:13:39,957
Oh, looks like it's foggy in Hawaii.
265
00:13:40,753 --> 00:13:43,359
Sir!
Let me help you, sir.
266
00:13:45,258 --> 00:13:47,033
Much better.
267
00:13:47,860 --> 00:13:50,431
Mmphh!
268
00:13:50,630 --> 00:13:51,630
- Ow!
- Squadron!
269
00:13:51,764 --> 00:13:54,142
Single file, fall...
[ Coughing ]
270
00:13:54,334 --> 00:13:55,779
Men, look good!
271
00:13:55,968 --> 00:13:57,538
Like crack troops!
272
00:13:57,770 --> 00:13:59,113
Greetings, Commander!
273
00:13:59,305 --> 00:14:02,809
The crack troops are ready to fulfill
your all-powerful commands.
274
00:14:03,009 --> 00:14:06,650
Because you look like a great military
dictator, er, leader.
275
00:14:06,846 --> 00:14:08,883
Don't flatter, Duane.
It's a sign of weakness.
276
00:14:09,115 --> 00:14:11,959
Yes, sir.
You look old and wrinkled, sir!
277
00:14:14,020 --> 00:14:18,162
It's been a tough journey,
and you deserve some R&R.
278
00:14:18,358 --> 00:14:21,032
Which is why I've landed us here...
279
00:14:21,227 --> 00:14:22,706
in Hawaii.
280
00:14:22,895 --> 00:14:24,841
- Oh...
- Hawaii?
281
00:14:25,031 --> 00:14:26,476
What an idiot!
282
00:14:27,166 --> 00:14:30,409
Okay. In Hawaii...
283
00:14:30,636 --> 00:14:35,642
Behold! A tropical paradise
of the south seas. Aloha!
284
00:14:35,842 --> 00:14:40,882
The commander said, "Behold
the tropical paradise! Aloha!"
285
00:14:41,080 --> 00:14:42,388
Aloha, sir!
286
00:14:42,582 --> 00:14:44,721
Ooh, ooh, shall we perform
a gas mask run, sir?
287
00:14:44,917 --> 00:14:48,091
Well, of course!
We're on vacation.
288
00:14:49,155 --> 00:14:51,362
Duane, which one is my daughter?
289
00:14:51,557 --> 00:14:52,365
She just went...
290
00:14:52,558 --> 00:14:55,038
I told you to get her
a pink gas mask...
291
00:14:55,228 --> 00:14:57,037
with sparkles or something.
292
00:14:57,230 --> 00:14:58,766
Erica?
293
00:14:58,998 --> 00:14:59,998
Erica!
294
00:15:00,366 --> 00:15:02,403
Erica!
295
00:15:02,602 --> 00:15:04,912
I told her if she did this again...
296
00:15:05,104 --> 00:15:06,879
Look at the green.
297
00:15:07,073 --> 00:15:08,882
Look at these guys!
298
00:15:09,075 --> 00:15:11,419
They're freaky-spooky!
299
00:15:11,611 --> 00:15:13,022
Blblblblbluh!
300
00:15:13,212 --> 00:15:15,055
Greetings, visitors!
301
00:15:15,248 --> 00:15:16,248
Aloha.
302
00:15:16,382 --> 00:15:17,918
Hey, sonny, where's your leader?
303
00:15:18,117 --> 00:15:21,792
I am the leader.
I am Peng Lee.
304
00:15:22,021 --> 00:15:23,796
Penguin!
305
00:15:24,023 --> 00:15:27,368
There are no penguins in Hawaii.
You're a duck!
306
00:15:27,560 --> 00:15:30,598
Sir...
I know that I am a duck.
307
00:15:30,797 --> 00:15:33,471
My name is Peng Lee.
308
00:15:33,699 --> 00:15:35,110
Really?
309
00:15:35,935 --> 00:15:39,815
No offense, but that's a very
strange name for a Hawaiian.
310
00:15:40,039 --> 00:15:43,213
Hawaiian?
[Chuckles]
311
00:15:43,409 --> 00:15:46,288
No, no, no...
Now I understand.
312
00:15:46,479 --> 00:15:48,891
I believe you are lost.
313
00:15:49,081 --> 00:15:51,652
You are in China.
314
00:15:52,051 --> 00:15:53,428
Oh, no...
315
00:15:53,619 --> 00:15:55,724
Dad. Just leave him alone!
316
00:15:55,922 --> 00:15:57,333
Don't do anything weird!
317
00:15:57,623 --> 00:16:01,571
Lost?
I've never been lost in my life!
318
00:16:01,761 --> 00:16:03,832
He's never been lost in his life!
319
00:16:04,063 --> 00:16:07,340
Lookie here, penguin.
See where my little finger is?
320
00:16:08,000 --> 00:16:11,607
- That's Ha-wa-ii.
- Maybe...
321
00:16:11,804 --> 00:16:15,650
Well, your little finger
may be on Ha-wa-ii,
322
00:16:15,842 --> 00:16:21,986
but your big behind is here,
in Chi-eye-na!
323
00:16:22,181 --> 00:16:27,130
But our traditions oblige us
to welcome all vagrant birds,
324
00:16:27,320 --> 00:16:30,130
especially the stupid and fat.
325
00:16:30,323 --> 00:16:31,427
Vagrant?!
326
00:16:31,624 --> 00:16:33,433
So, you are welcome here...
327
00:16:33,626 --> 00:16:34,626
"Bi-ya!
328
00:16:34,794 --> 00:16:36,034
As our guests.
329
00:16:36,262 --> 00:16:37,673
And behave yourselves!
330
00:16:37,864 --> 00:16:41,334
No quacking after 11 p.m.,
and no boots in bed.
331
00:16:41,934 --> 00:16:45,472
Is that supposed to impress me,
penguin?
332
00:16:45,671 --> 00:16:46,671
Come on, impress him!
333
00:16:46,706 --> 00:16:50,119
Men, shall we tell him what
we think of his kind offer?
334
00:16:50,309 --> 00:16:51,788
Let's tell him, sir!
335
00:16:51,978 --> 00:16:53,616
Ya!
336
00:16:55,214 --> 00:16:57,854
Come on, Dad!
These guys are warriors!
337
00:16:58,050 --> 00:16:59,120
Don't be dumb!
338
00:16:59,318 --> 00:17:04,996
Ga, ya, ya, ah!
339
00:17:09,295 --> 00:17:13,038
You're supposed to be respectful
to the Mandarin Emperor,
340
00:17:13,232 --> 00:17:14,973
guardian of the sun.
341
00:17:15,167 --> 00:17:18,580
Let me tell you something
about mallards, penguin!
342
00:17:18,804 --> 00:17:24,015
If you start a fight with us,
we'll finish it!
343
00:17:24,210 --> 00:17:25,018
Ya!
344
00:17:25,211 --> 00:17:26,713
Ha!
345
00:17:27,713 --> 00:17:30,250
I am not starting a fight.
346
00:17:30,483 --> 00:17:32,429
But you mallards
can't just come to our island
347
00:17:32,652 --> 00:17:34,825
and do whatever you please.
348
00:17:44,063 --> 00:17:45,599
So, you admit it?
349
00:17:48,701 --> 00:17:50,510
Come on, sir, you can do this!
350
00:17:50,937 --> 00:17:52,280
One for me, one for me!
351
00:17:52,505 --> 00:17:53,625
Yeah, yeah, give 'em a left!
352
00:17:53,706 --> 00:17:54,706
Yeah, yeah!
353
00:17:54,840 --> 00:17:56,046
Oh!
354
00:18:02,915 --> 00:18:03,950
You missed.
355
00:18:13,025 --> 00:18:17,303
Oh, you're a hard-headed penguin!
356
00:18:17,530 --> 00:18:18,873
Oooh...
357
00:18:19,065 --> 00:18:21,306
Aaah!
358
00:18:21,534 --> 00:18:22,774
[mans]
359
00:18:22,969 --> 00:18:24,209
What was that?
360
00:18:24,403 --> 00:18:27,816
Master! Master Peng Lee!
361
00:18:28,040 --> 00:18:31,817
It's time to pump up the sun!
362
00:18:32,778 --> 00:18:35,224
The sun!
I have to pump up the sun!
363
00:18:35,414 --> 00:18:38,418
Where are you going?
Come back, you coward!
364
00:18:38,618 --> 00:18:39,995
I haven't finished with you.
365
00:18:40,219 --> 00:18:42,495
Yeah, we haven't finished!
Come back, you coward!
366
00:18:43,122 --> 00:18:44,760
I have to pump the sun!
367
00:18:45,124 --> 00:18:47,297
Pump up the sun?
[ Laughs ]
368
00:18:47,493 --> 00:18:49,063
- What the...?
- I just...
369
00:18:49,261 --> 00:18:54,768
Okay, men, the enemy has apparently
retreated, and is also... crazy.
370
00:18:54,967 --> 00:18:55,672
[ Laughter]
371
00:18:55,901 --> 00:19:00,350
However, if you look over there,
you'll see a beautiful cruise liner...
372
00:19:00,573 --> 00:19:01,313
[Laughs]
373
00:19:01,507 --> 00:19:03,077
Let's get some R&R.
374
00:19:03,275 --> 00:19:06,745
What a beautiful cruise liner...
sir...
375
00:19:14,153 --> 00:19:16,326
Great Emperor!
376
00:19:16,522 --> 00:19:21,198
What do you say about the enemy?
Should we be scared?
377
00:19:21,427 --> 00:19:22,633
Happy? Uh...
378
00:19:22,828 --> 00:19:26,105
The enemy is wicked, numerous,
and very strong.
379
00:19:26,298 --> 00:19:30,337
And they have the power to destroy
all that is beautiful in our island.
380
00:19:30,536 --> 00:19:33,142
The newcomers are going to force us
to leave our home?
381
00:19:33,339 --> 00:19:34,875
We're doomed!
382
00:19:35,107 --> 00:19:37,644
Yes... we're doomed...
383
00:19:37,843 --> 00:19:39,481
to win!
384
00:19:39,679 --> 00:19:43,957
We'll make them leave...
with these!
385
00:19:44,383 --> 00:19:45,383
Oh, yeah...
386
00:19:45,518 --> 00:19:47,327
Oh, yes!
387
00:19:47,520 --> 00:19:51,559
That'll scare 'em away.
Your font is terrifying!
388
00:19:52,692 --> 00:19:56,663
I see your point, yes.
This sign won't slop them.
389
00:19:56,862 --> 00:19:59,240
We need a bigger sign!
390
00:19:59,465 --> 00:20:01,206
[ Laughter]
391
00:20:13,212 --> 00:20:17,888
What am I going to do, boss,
you know, to make her mine?
392
00:20:18,084 --> 00:20:21,190
Plant contraband?
Or go straight to frisk?
393
00:20:21,387 --> 00:20:25,426
I don't think so.
Frisking's too dam risky.
394
00:20:25,758 --> 00:20:28,261
Well, hello there.
395
00:20:28,494 --> 00:20:30,906
Breathe quieter, dude!
396
00:20:37,603 --> 00:20:39,207
See that safe, Kianga?
397
00:20:39,405 --> 00:20:44,354
There's more gold in there
than cookies in your belly!
398
00:20:47,079 --> 00:20:49,116
Whoa!
399
00:20:50,516 --> 00:20:51,927
[Grunts]
400
00:20:52,118 --> 00:20:55,930
I'm okay! I'm good!
No worries!
401
00:20:58,457 --> 00:21:00,733
[Crashing]
402
00:21:01,527 --> 00:21:02,527
Ahh!
403
00:21:02,595 --> 00:21:04,233
Way to be quiet.
404
00:21:04,430 --> 00:21:06,967
Take it slow, dude!
405
00:21:14,473 --> 00:21:16,976
Oooh... Hello, Mama!
406
00:21:17,209 --> 00:21:19,280
Mmh... smells good!
407
00:21:19,478 --> 00:21:21,219
Come on. Er...
408
00:21:21,413 --> 00:21:23,415
Argh!
409
00:21:24,283 --> 00:21:26,559
Come on, come on.
410
00:21:27,052 --> 00:21:28,895
- Freeze!
- Oh-oh!
411
00:21:29,088 --> 00:21:29,589
[siren]
412
00:21:29,789 --> 00:21:32,599
I said, "freeze", Chubby.
413
00:21:33,592 --> 00:21:35,469
[Barking]
414
00:21:39,298 --> 00:21:40,003
Ay!
415
00:21:40,232 --> 00:21:41,677
[Siren, barking]
416
00:22:10,196 --> 00:22:11,196
Who's there?
417
00:22:14,099 --> 00:22:16,170
What's going on here?
418
00:22:16,368 --> 00:22:17,368
Ma'am.
419
00:22:17,436 --> 00:22:18,176
Ms. Knout...
420
00:22:18,370 --> 00:22:21,476
I want you to know that everything
is under control.
421
00:22:21,674 --> 00:22:24,518
I have apprehended
these two thieves before they...
422
00:22:24,710 --> 00:22:26,815
"Thieves..."
423
00:22:27,012 --> 00:22:29,117
There's no need for that, officer.
424
00:22:29,315 --> 00:22:32,956
These two harmless dogs are...
my pool boys.
425
00:22:33,152 --> 00:22:35,029
But... you don't have a pool.
426
00:22:35,221 --> 00:22:40,136
They were, uh...
digging one for me.
427
00:22:40,326 --> 00:22:43,864
- If you say so...
- I do.
428
00:22:44,063 --> 00:22:45,337
You can go now.
429
00:22:45,531 --> 00:22:47,568
- What a woman.
- See ya!
430
00:22:47,800 --> 00:22:50,007
Thieves, huh?
431
00:22:50,202 --> 00:22:52,910
- Are you any good?
- Please!
432
00:22:53,138 --> 00:22:54,845
We're the best thieves
in (his town, lady!
433
00:22:55,040 --> 00:22:55,643
Grrrr.
434
00:22:55,841 --> 00:22:58,651
Then, why was that policeman
able to catch you?
435
00:22:58,844 --> 00:23:01,518
Because we're the only thieves
in this town.
436
00:23:01,714 --> 00:23:02,351
Really?
437
00:23:02,548 --> 00:23:05,085
It's hard to believe an officer
would be that pathetic.
438
00:23:05,317 --> 00:23:06,523
Police!
439
00:23:06,719 --> 00:23:08,027
Stay where you are!
440
00:23:08,220 --> 00:23:11,531
Don't move, because I got the best
alarm system in this town!
441
00:23:11,724 --> 00:23:13,362
[Mouth siren]
442
00:23:13,559 --> 00:23:14,833
Oh, come on.
443
00:23:15,027 --> 00:23:16,027
[Radio dance beat]
444
00:23:18,497 --> 00:23:21,671
[Mouth beat box]
445
00:23:25,004 --> 00:23:27,211
[ Rapping ]
446
00:23:45,057 --> 00:23:47,367
I gotta know that you know
the word to say
447
00:23:47,559 --> 00:23:49,436
whenever danger comes your way!
448
00:23:49,628 --> 00:23:52,768
Thieves! Thugs! Robbers!
449
00:23:52,965 --> 00:23:55,468
Oh! Help!
450
00:23:58,971 --> 00:24:03,249
Shed the alarm, boss.
We're strictly amateur night.
451
00:24:03,442 --> 00:24:05,649
Now, listen to me, thieves.
452
00:24:05,878 --> 00:24:09,758
An extremely rare duck
lives on an island.
453
00:24:09,949 --> 00:24:13,920
Bring me this duck, and I will make
you rich beyond your dreams.
454
00:24:14,119 --> 00:24:16,156
Fail me...
455
00:24:17,056 --> 00:24:19,730
and you'll wish
you were never born.
456
00:24:19,925 --> 00:24:21,598
[ Evil laugh ]
457
00:24:28,467 --> 00:24:30,276
- Mmhh...
- Piece of cake, partner.
458
00:24:30,836 --> 00:24:33,817
Now, you'll put I!
In this special cage.
459
00:24:37,109 --> 00:24:38,782
Aaahh!
460
00:24:38,978 --> 00:24:40,184
Let's do this!
461
00:24:40,412 --> 00:24:40,947
[ Laughter]
462
00:24:41,146 --> 00:24:44,252
What are you cackling about?
Killa-mop is the lifepak of the week!
463
00:24:44,450 --> 00:24:46,589
Longway, Longway,
go and play a new game.
464
00:24:46,785 --> 00:24:50,460
Dad, they have weapons.
And they can fly!
465
00:24:50,656 --> 00:24:51,794
We need to fly!
466
00:24:51,991 --> 00:24:54,198
There is no need for anyone to fly.
467
00:24:54,426 --> 00:24:55,928
Oh, come on, Dad!
468
00:24:56,128 --> 00:24:59,439
I am the Emperor, and your father,
and you will do as I say...
469
00:24:59,631 --> 00:25:00,803
I can fly right over there
470
00:25:01,000 --> 00:25:04,140
and let those mallards know
whose island this is!
471
00:25:11,310 --> 00:25:14,382
I really need to work on my abs.
472
00:25:14,613 --> 00:25:17,719
And my tail obliques!
473
00:25:21,887 --> 00:25:28,395
Left, left, left, left, left, left,
left, right, left...
474
00:25:28,627 --> 00:25:31,870
Your other left, you knuckleheads!
475
00:25:32,064 --> 00:25:33,805
Permission to remind you, sir!
476
00:25:33,999 --> 00:25:34,568
Uh-huh?
477
00:25:34,800 --> 00:25:36,120
Private Erica... your daughter...
478
00:25:36,168 --> 00:25:38,408
has not yet been punished
for her gross breach of conduct
479
00:25:38,570 --> 00:25:39,708
during the flight.
480
00:25:39,905 --> 00:25:43,478
It wasn't really a gross
breach of conduct.
481
00:25:43,675 --> 00:25:47,680
Sir, if she goes unpunished,
the men may think you are...
482
00:25:47,880 --> 00:25:50,224
soft.
483
00:25:50,416 --> 00:25:51,656
Soft?
484
00:25:51,850 --> 00:25:52,885
You know, "soft".
485
00:25:53,085 --> 00:25:57,227
Okay, okay, punish my daugh----...
I mean, the offender.
486
00:25:57,423 --> 00:25:59,232
Punish the offender.
487
00:25:59,691 --> 00:26:02,672
Make sure she understands...
I had no choice!
488
00:26:02,861 --> 00:26:03,861
Sir!
489
00:26:07,032 --> 00:26:08,375
These are the orders?
490
00:26:08,567 --> 00:26:09,567
Get punished!
491
00:26:09,735 --> 00:26:12,079
You won't get away with this!
I'll tell my father!
492
00:26:12,271 --> 00:26:17,084
Well, I didn't want to tell you,
but this was his idea.
493
00:26:18,077 --> 00:26:19,385
What?
494
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
I know.
It surprised me, too!
495
00:26:21,780 --> 00:26:25,353
What was it he said?
Umm...
496
00:26:25,551 --> 00:26:26,552
Oh, yes!
497
00:26:26,752 --> 00:26:28,026
"Erica means nothing!
498
00:26:28,220 --> 00:26:30,257
What's important is my reputation
with the men!"
499
00:26:30,456 --> 00:26:31,456
Tell him...
500
00:26:32,624 --> 00:26:36,766
if he keeps me in here,
I'll go on a hunger strike!
501
00:26:36,962 --> 00:26:37,962
I'll tell him.
502
00:26:38,030 --> 00:26:41,739
"You need to be frugal
when you're abroad."
503
00:26:41,934 --> 00:26:43,242
Oh!
504
00:26:43,435 --> 00:26:45,108
Who is this?
505
00:26:45,304 --> 00:26:46,942
Hey!
506
00:26:47,139 --> 00:26:50,780
Oh! Only an ostrich would think
that if he hides his head,
507
00:26:50,976 --> 00:26:52,478
nobody can see his feet, or his...
508
00:26:52,711 --> 00:26:55,783
I wasn't using this to hide.
509
00:26:55,981 --> 00:27:00,760
No, it's an ancient Mandarin duck
mind-reading device.
510
00:27:01,453 --> 00:27:03,729
Yeah. Okay, sure!
511
00:27:03,922 --> 00:27:05,924
So why don't you tell me
what I'm thinking!
512
00:27:06,125 --> 00:27:10,471
You're thinking...
this boy seems a little crazy...
513
00:27:10,662 --> 00:27:12,835
though he is sort of cute.
514
00:27:13,065 --> 00:27:15,807
Ah... what? No...
515
00:27:16,001 --> 00:27:17,446
You wish!
516
00:27:17,636 --> 00:27:18,910
Who are you?
517
00:27:19,805 --> 00:27:21,648
Your rescuer!
518
00:27:21,840 --> 00:27:22,944
My rescuer?
519
00:27:23,142 --> 00:27:25,679
Listen, quack-job,
I'm the general's daughter,
520
00:27:25,911 --> 00:27:27,356
and nobody can rescue me.
521
00:27:27,579 --> 00:27:29,581
I'm stuck.
We're stuck!
522
00:27:29,781 --> 00:27:33,092
What if I told you
I know a secret passage?
523
00:27:33,285 --> 00:27:35,424
I'd tell you, don't get stuck
by your sauce pan.
524
00:27:35,621 --> 00:27:37,999
Trust me.
I am a mind reader!
525
00:27:38,190 --> 00:27:39,190
Woo!
526
00:27:39,324 --> 00:27:40,928
Waahh!
527
00:27:41,126 --> 00:27:43,629
[ Pop music]
528
00:27:45,797 --> 00:27:47,174
[Water splash]
529
00:27:47,366 --> 00:27:49,039
And now you're thinking about...
530
00:27:49,268 --> 00:27:53,216
I think it's time to take
that away from you.
531
00:27:53,438 --> 00:27:54,610
Hey, give that back!
532
00:27:54,806 --> 00:27:55,876
A-ha!
533
00:27:56,275 --> 00:27:58,949
Oh, you want it?
Come get it!
534
00:28:01,780 --> 00:28:03,191
Aahhh!
535
00:28:06,185 --> 00:28:09,189
- You didn't even fly!
- Huh?
536
00:28:09,388 --> 00:28:11,891
You let me win.
537
00:28:12,124 --> 00:28:15,833
Yeah! Well, I was
being a gentleman, and...
538
00:28:16,028 --> 00:28:17,200
Jerk!
539
00:28:17,396 --> 00:28:19,569
Never let a girl win
just because she's a girl!
540
00:28:19,798 --> 00:28:22,244
And if you do, you don't tell her
you did, you dummy.
541
00:28:22,467 --> 00:28:24,469
Sorry.
I really don't know what I'm...
542
00:28:26,705 --> 00:28:29,743
All I know about girls
is from my tablet handbook.
543
00:28:29,975 --> 00:28:33,013
Oh, really?
Never would have guessed.
544
00:28:33,212 --> 00:28:35,818
I can't believe my Dad locked me up.
545
00:28:36,014 --> 00:28:38,893
He dragged me all over the world,
then throws me in the slammer,
546
00:28:39,084 --> 00:28:41,189
just because I didn't follow
his even rule.
547
00:28:41,420 --> 00:28:44,094
Wow.
You've been around the world, huh?
548
00:28:44,890 --> 00:28:46,597
I've never been off this island.
549
00:28:46,892 --> 00:28:48,098
Really?
550
00:28:48,327 --> 00:28:51,171
You got to stay in one place
the whole time?
551
00:28:51,363 --> 00:28:53,604
A place to call home?
552
00:28:53,832 --> 00:28:56,506
My father says
it isn't safe out there.
553
00:28:56,702 --> 00:28:59,581
So I need to stay
and learn traditions...
554
00:28:59,771 --> 00:29:02,877
Our crazy, boring traditions
that nobody believes in.
555
00:29:03,075 --> 00:29:05,419
Well, at least, your dad doesn't
yell at you day and night.
556
00:29:05,611 --> 00:29:08,592
Erica! Erica!
557
00:29:08,780 --> 00:29:10,953
See? Day, and night.
558
00:29:11,183 --> 00:29:13,129
Erica? ls that your name?
559
00:29:13,352 --> 00:29:14,422
Yeah.
560
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
Mine's Longway.
561
00:29:15,754 --> 00:29:19,896
Erica?
Erica, answer me.
562
00:29:20,092 --> 00:29:22,595
You need to eat something.
563
00:29:22,794 --> 00:29:23,864
That's an order!
564
00:29:25,297 --> 00:29:29,643
Would you believe my Dad thinks
he pumps up the sun with meditation?
565
00:29:29,868 --> 00:29:32,371
[ Laughter]
What?
566
00:29:32,571 --> 00:29:33,777
Yeah.
567
00:29:33,972 --> 00:29:38,717
"Position 45!
Lily pumps up the sun!"
568
00:29:38,910 --> 00:29:41,481
Okay, I guess both our dads
are weird.
569
00:29:41,713 --> 00:29:44,660
Well, at least your dad isn't
like that complete nutcase
570
00:29:44,883 --> 00:29:46,123
who attacked my dad.
571
00:29:46,318 --> 00:29:48,127
Whoa, whoa.
Excuse me.
572
00:29:48,320 --> 00:29:49,822
Nutcase?
573
00:29:50,055 --> 00:29:53,434
That was my dad, you jerk!
574
00:29:53,625 --> 00:29:54,899
What? Oh...
575
00:29:55,093 --> 00:29:56,299
- Well, that's not what I meant.
- Oh, really?
576
00:29:56,495 --> 00:29:58,566
No, I mean...
what I meant to say was...
577
00:29:58,764 --> 00:30:00,402
- Un-huh?
- You know how mallards are.
578
00:30:00,599 --> 00:30:02,670
- Un-huh?
- I mean... not you.
579
00:30:02,901 --> 00:30:03,901
- But most...
- Wow.
580
00:30:03,969 --> 00:30:06,643
You don't know anything about me
or my dad, quack-job!
581
00:30:06,838 --> 00:30:10,081
You're just a dumb Mandarin
who's never been anywhere!
582
00:30:10,275 --> 00:30:13,119
Who obviously can't even fly!
583
00:30:13,512 --> 00:30:17,426
Erica, wait!
Are you mad?
584
00:30:17,616 --> 00:30:20,096
Oh, yeah. She's mad.
585
00:30:33,665 --> 00:30:37,135
And, boom!
Got you, stupid duck!
586
00:30:37,336 --> 00:30:40,010
I don't know what that lady wants
with you, and I don't care!
587
00:30:40,205 --> 00:30:42,185
It's payday, ka-ching!
588
00:30:42,774 --> 00:30:44,617
Kianga, buddy, training's over.
589
00:30:44,810 --> 00:30:46,153
The sun's about to come up,
590
00:30:46,345 --> 00:30:50,054
the bluebird is wide awake
and waiting for us to catch it!
591
00:30:50,282 --> 00:30:52,489
Brrhrrbb... brrbrrbb...
592
00:30:52,684 --> 00:30:54,891
on, duck poop!
593
00:30:56,154 --> 00:30:58,691
Are you kidding me?
This copper again?
594
00:30:58,890 --> 00:31:01,302
Doesn't he ever give up?
595
00:31:02,694 --> 00:31:03,866
Go! Go!
596
00:31:04,062 --> 00:31:05,507
[Big band music]
597
00:31:11,169 --> 00:31:13,046
Faster, Kianga, faster!
598
00:31:13,238 --> 00:31:14,979
[Barking]
599
00:31:21,213 --> 00:31:22,213
[Barking]
600
00:31:33,258 --> 00:31:35,397
Help!
601
00:31:37,095 --> 00:31:38,096
I...
602
00:31:38,330 --> 00:31:39,365
I got it, I got it!
603
00:31:39,564 --> 00:31:40,564
Hold it...
Holding it.
604
00:31:40,665 --> 00:31:44,408
Holding...
Ah... ah... oh!
605
00:31:55,180 --> 00:31:58,093
[Barking]
606
00:31:58,350 --> 00:32:02,696
Hey, old man, you seen
a couple of thieving monks?
607
00:32:02,888 --> 00:32:06,461
One fat, one skinny?
Both idiots?
608
00:32:07,392 --> 00:32:08,803
Old man!
609
00:32:09,861 --> 00:32:12,068
I asked you a question!
Have you seen...?
610
00:32:12,264 --> 00:32:13,766
Hey... hey!
611
00:32:16,134 --> 00:32:19,946
Check it out.
You caught something, bring it in.
612
00:32:20,539 --> 00:32:23,816
Seriously, just reel it in, old man!
613
00:32:37,088 --> 00:32:39,625
Okay, be like that.
614
00:32:39,825 --> 00:32:42,567
Okay, be like that.
615
00:32:42,761 --> 00:32:44,900
You're never going to catch anything,
though.
616
00:32:45,096 --> 00:32:45,836
Come on, boss.
617
00:32:46,064 --> 00:32:49,511
Maybe those two dummies
are on the other side.
618
00:33:14,192 --> 00:33:18,868
Okay, this is dumb!
There ain't no ducks here!
619
00:33:19,097 --> 00:33:21,805
All we got is this weird fish.
620
00:33:22,000 --> 00:33:24,139
And Ms. Knout ain't going to
take no fish.
621
00:33:24,336 --> 00:33:27,840
Or will she? Kianga!
622
00:33:28,039 --> 00:33:32,283
Grab the decoy!
Another genius idea!
623
00:33:39,451 --> 00:33:45,026
['30s era song]
624
00:34:05,243 --> 00:34:09,385
Are you sure you got the right bird?
625
00:34:09,848 --> 00:34:13,523
Yeah... no...
It's the right bird... kinda.
626
00:34:13,718 --> 00:34:17,097
Magic sun duck, you got it!
627
00:34:19,057 --> 00:34:22,595
It's... it's not exactly a duck.
628
00:34:30,602 --> 00:34:33,879
You cooked the sun duck!
629
00:34:35,540 --> 00:34:37,417
What is this?
630
00:34:40,011 --> 00:34:42,548
That's a fish!
631
00:34:42,747 --> 00:34:47,127
I told you, I want the sun duck!
I need the sun duck!
632
00:34:47,352 --> 00:34:50,356
Bring the duck to me alive!
633
00:34:50,555 --> 00:34:55,436
Or I shall have to turn you both
into catfood! Into a preserve!
634
00:34:55,627 --> 00:34:57,732
[Evil laughter]
635
00:34:57,929 --> 00:35:00,068
Dimwits.
636
00:35:07,872 --> 00:35:11,445
Remember, the duck in the cage,
or you two.
637
00:35:18,049 --> 00:35:20,120
Woo-wa! Ya!
638
00:35:21,052 --> 00:35:23,293
Next position...
639
00:35:27,826 --> 00:35:30,670
Would the Emperor's son
care to help us?
640
00:35:31,730 --> 00:35:33,971
Get out of the way!
641
00:35:34,165 --> 00:35:39,979
Or, I don't know, how about this,
why don't you help us, Longway?
642
00:35:45,644 --> 00:35:49,148
[ "Come With Me Now" plays]
643
00:35:50,015 --> 00:35:51,995
Sir! Good morning, sir!
644
00:35:52,183 --> 00:35:53,628
- Duane?
- Yes, sir?
645
00:35:53,818 --> 00:35:54,818
Get out of my way!
646
00:35:54,853 --> 00:35:57,333
- But, sir, I...
- Duane...
647
00:35:59,324 --> 00:36:00,769
- I just...
- What!?
648
00:36:01,793 --> 00:36:04,205
They're kicking us out?
649
00:36:04,763 --> 00:36:06,333
Grrrrr.
650
00:36:08,199 --> 00:36:10,805
Sir! The enemy
has deployed a sign!
651
00:36:11,002 --> 00:36:13,380
- I see it!
- What should we do, sir?
652
00:36:13,605 --> 00:36:15,312
We don't have any signs.
653
00:36:15,940 --> 00:36:19,149
And there isn't anybody
who could spell.
654
00:36:27,686 --> 00:36:31,224
"PENGUIN SAVAGE?"
without the... gaw!
655
00:36:31,456 --> 00:36:35,165
[ "Come With Me Now" plays]
656
00:36:39,531 --> 00:36:40,737
Wha...?
657
00:36:41,566 --> 00:36:43,637
Hey.
I thought you were mad at me.
658
00:36:43,835 --> 00:36:45,906
I'm mad at you,
but I don't hate you...
659
00:36:46,137 --> 00:36:46,911
not yet anyway.
660
00:36:47,138 --> 00:36:49,675
So, you're not brave enough to fight,
661
00:36:49,874 --> 00:36:53,686
but you'll send your little spy
to snoop on our military secrets
662
00:36:53,878 --> 00:36:55,380
from my own daughter!?
663
00:36:55,580 --> 00:36:57,685
Military secrets...
664
00:36:57,882 --> 00:36:59,691
- You coward.
- Hey, Dad?
665
00:36:59,884 --> 00:37:01,488
Let's go, sweetie-pie.
666
00:37:01,686 --> 00:37:03,893
Over here.
667
00:37:04,255 --> 00:37:06,428
Longway, you cannot trust
these mallards.
668
00:37:06,658 --> 00:37:08,103
You must be more careful.
669
00:37:08,326 --> 00:37:10,363
Dad, she's a friend!
670
00:37:10,562 --> 00:37:14,066
[Romantic ballad plays]
671
00:37:21,272 --> 00:37:23,115
I thought you were locked up!
672
00:37:23,541 --> 00:37:26,715
I'm out.
Let's just leave it at that.
673
00:37:27,846 --> 00:37:31,692
Oh... so, you used the toilet?
674
00:37:31,883 --> 00:37:34,887
Listen, quack-job, I said,
I don't want to talk about it.
675
00:37:37,722 --> 00:37:39,224
Wow.
676
00:37:48,299 --> 00:37:51,371
Look! That's a good sign!
677
00:37:58,443 --> 00:38:00,946
Wow.
Your bubble is still floating!
678
00:38:01,146 --> 00:38:03,251
That is so cool.
679
00:38:03,548 --> 00:38:04,618
I wish I could do that.
680
00:38:14,225 --> 00:38:15,397
Oh!
681
00:38:15,593 --> 00:38:16,936
[Giggling]
682
00:38:17,128 --> 00:38:18,630
Okay. Here's the trick.
683
00:38:18,830 --> 00:38:22,141
Blow the bubble the same way you
do when you're using aero-breath.
684
00:38:22,333 --> 00:38:23,676
Mmhh?
685
00:38:25,570 --> 00:38:30,178
Oh... yeah!
Aero-breath! Right.
686
00:38:30,408 --> 00:38:32,854
So...
How do you mallards do that?
687
00:38:33,077 --> 00:38:34,818
I'll show you!
Let's go up there.
688
00:38:35,013 --> 00:38:38,085
Oh... Up... there?
689
00:38:40,318 --> 00:38:43,356
Mallards use aero-breath
to turn really fast.
690
00:38:43,588 --> 00:38:45,348
Like when we're doing
the nose-dive of death.
691
00:38:45,423 --> 00:38:47,801
Un-huh?
Nose dive of what, now?
692
00:38:49,794 --> 00:38:52,206
Death! It's fun! Let's go!
693
00:38:54,032 --> 00:38:55,943
Wait'? Death is fun?
694
00:38:57,635 --> 00:39:00,548
Now we dive close
until the rocks are really close!
695
00:39:00,772 --> 00:39:02,649
Aaah!
696
00:39:02,841 --> 00:39:04,878
They're really close!
697
00:39:05,109 --> 00:39:08,556
Okay, and breaaaaathe!
698
00:39:08,780 --> 00:39:11,158
Breathe?
Are you kidding me?
699
00:39:18,723 --> 00:39:20,498
Umm...
700
00:39:22,493 --> 00:39:24,996
Maybe we should try this
some other place.
701
00:39:25,196 --> 00:39:26,675
Someplace... softer?
702
00:39:26,865 --> 00:39:29,368
Sure. I could use some new places
to crash into.
703
00:39:29,567 --> 00:39:31,638
Stop, Kianga. We're here.
704
00:39:52,657 --> 00:39:54,603
You're doing it!
You're flying!
705
00:39:55,860 --> 00:39:58,363
That duck's gotta be
on the other side.
706
00:39:58,563 --> 00:40:00,509
You gotta dig through.
707
00:40:00,765 --> 00:40:01,835
Whoa!
708
00:40:05,570 --> 00:40:08,050
Come on, I'm kidding!
709
00:40:08,239 --> 00:40:10,014
You got a friend who's a genius!
710
00:40:10,208 --> 00:40:12,017
Boom!
711
00:40:30,862 --> 00:40:33,638
What was that'? Longway?
712
00:40:46,444 --> 00:40:48,583
Grab on! Longway!
713
00:40:48,780 --> 00:40:51,818
Longway'?! Longway!
714
00:40:54,385 --> 00:40:55,385
Quack!
715
00:40:56,120 --> 00:40:58,794
- Uhh!
- Quack!
716
00:40:59,657 --> 00:41:03,730
Quack! Quack!
717
00:41:03,928 --> 00:41:08,468
Quack! Quack! Quack!
Quack! Quack! Quack...
718
00:41:09,267 --> 00:41:12,578
Take that,
you quacking punching bag!
719
00:42:12,230 --> 00:42:13,300
What happened to the lake?
720
00:42:13,498 --> 00:42:15,239
Hey!
721
00:42:16,234 --> 00:42:19,807
I just made a hole with my head
that was so big, I drained the lake!
722
00:42:21,372 --> 00:42:22,749
Cool!
723
00:42:22,974 --> 00:42:23,577
Oh, no.
724
00:42:23,808 --> 00:42:26,015
My dad lectured me for hours
about this.
725
00:42:26,210 --> 00:42:28,884
- Ah, you know, we...
- All that junk about responsibility.
726
00:42:29,080 --> 00:42:32,687
We could fly off this boring island
and see the real world...
727
00:42:32,884 --> 00:42:33,658
together.
728
00:42:33,851 --> 00:42:34,386
- Unh?
- Mm-hmh.
729
00:42:34,585 --> 00:42:37,998
Fly off... together?
It sounds amazing.
730
00:42:45,363 --> 00:42:47,570
Uh-oohhhh!
731
00:42:51,369 --> 00:42:52,489
But I shouldn't leave my Dad
732
00:42:52,570 --> 00:42:54,450
when there's all this trouble
with the mallards.
733
00:42:54,572 --> 00:42:56,210
With the mallards?
734
00:42:56,407 --> 00:42:58,910
Two seconds ago, you said
you hated responsibility.
735
00:42:59,110 --> 00:43:03,422
So either you don't like mallards,
or you're just a quack-job coward.
736
00:43:03,614 --> 00:43:05,924
- Mmph!
- Erica, wait... I didn't mean to...
737
00:43:06,117 --> 00:43:07,596
Quack off!
738
00:43:07,785 --> 00:43:10,891
Can't leave the island...
can't fly...
739
00:43:11,089 --> 00:43:12,625
Can't do anything right!
740
00:43:20,965 --> 00:43:22,444
Genius!
741
00:43:26,070 --> 00:43:28,744
Come on, let's row that boat!
742
00:43:28,940 --> 00:43:30,647
Let's go, go, go!
743
00:43:30,875 --> 00:43:34,254
Come on, scow, we're going too slow!
744
00:43:34,612 --> 00:43:36,216
Aha! Yeah!
745
00:43:52,797 --> 00:43:57,803
[ "Come With Me Now" plays]
746
00:44:05,776 --> 00:44:07,255
Hmm?
747
00:44:39,177 --> 00:44:41,885
What the quack?
Where's the water?
748
00:44:48,219 --> 00:44:51,530
Water... Where...? My lake!
749
00:44:51,722 --> 00:44:54,464
Bad move, penguin!
750
00:44:54,659 --> 00:44:55,967
Mallards!
751
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
That's it!
752
00:44:57,228 --> 00:44:59,174
I officially declare war
on the Mandarin ducks
753
00:44:59,363 --> 00:45:01,206
and their penguin leader.
754
00:45:02,967 --> 00:45:07,074
Men, this will be the greatest
undercover mission in history!
755
00:45:07,305 --> 00:45:08,875
Permission to speak candidly, sir?
756
00:45:09,073 --> 00:45:10,245
- Go ahead.
- Your plan...
757
00:45:10,474 --> 00:45:12,681
is a work of genius, sir.
758
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
Always tell me the truth, Private!
759
00:45:18,549 --> 00:45:21,860
Please, Daddy, let's just go.
We'll find another Hawaii.
760
00:45:22,053 --> 00:45:24,192
You said you wanted a vacation.
761
00:45:24,488 --> 00:45:27,935
Oh, believe me, I fully intend
to have that vacation...
762
00:45:28,159 --> 00:45:31,663
After I wipe this island
off the face of the Earth!
763
00:45:31,862 --> 00:45:32,862
Believe him!
764
00:45:32,930 --> 00:45:33,930
Yeah, believe us.
765
00:45:33,998 --> 00:45:37,002
We fully intend to have that vacation.
766
00:45:40,171 --> 00:45:41,707
There you go, quack-job.
767
00:45:41,906 --> 00:45:45,513
First chance you get, you forget
about me and try to be the big hero.
768
00:45:45,710 --> 00:45:47,280
Just like my father.
769
00:45:47,511 --> 00:45:50,617
These mallards destroyed our lake!
770
00:45:50,848 --> 00:45:54,921
[But let the enemy tremble
before our Mandarin fun],
771
00:45:55,119 --> 00:45:57,065
senseless and merciless.
772
00:45:57,255 --> 00:46:01,567
We are able to protect our women,
our children, and our eggs.
773
00:46:01,759 --> 00:46:04,467
When the son of the Emperor
comes of age,
774
00:46:04,695 --> 00:46:08,233
his first duty is to deliver
the opening speech.
775
00:46:08,432 --> 00:46:09,877
I am pleased to present to you...
776
00:46:10,067 --> 00:46:13,071
My people!
I didn't write the speech.
777
00:46:14,705 --> 00:46:16,309
I can't write a speech.
778
00:46:17,041 --> 00:46:20,420
I can't do anything but play games
and ruin things.
779
00:46:21,112 --> 00:46:24,821
It was me.
The lake was my fault.
780
00:46:25,049 --> 00:46:26,995
I tried to fly.
781
00:46:27,218 --> 00:46:31,428
I crashed, and it made a big hole.
And that's how the lake got drained.
782
00:46:31,622 --> 00:46:33,602
So don't blame the mallards.
783
00:46:33,791 --> 00:46:36,328
One of them is really nice!
784
00:46:36,560 --> 00:46:40,508
And I should have been nicer to her.
Bu! now it's too late.
785
00:46:40,731 --> 00:46:42,142
Consorting with the enemy.
786
00:46:42,333 --> 00:46:46,008
It is my duty to decree
an extreme punishment.
787
00:46:49,674 --> 00:46:53,087
You will be forbidden
from using your tablet.
788
00:46:53,277 --> 00:46:54,984
Forever.
789
00:46:55,179 --> 00:46:57,921
The festival continues!
790
00:46:58,115 --> 00:47:02,325
"The Dance of the Dying Drake."
791
00:47:02,520 --> 00:47:04,830
[Hip hop song plays]
792
00:47:14,498 --> 00:47:16,978
Is it your turn to rescue me?
793
00:47:22,373 --> 00:47:23,943
Oh, yeah!
794
00:47:31,482 --> 00:47:35,988
Treason?
My own daughter?
795
00:47:39,623 --> 00:47:44,402
Treason...!
796
00:47:48,499 --> 00:47:49,499
Mnhh?
797
00:47:58,642 --> 00:48:01,248
- Dude, we got it!
- Quack!
798
00:48:01,479 --> 00:48:04,153
That old picture, like...
799
00:48:04,348 --> 00:48:05,691
Yeah, close enough!
800
00:48:06,217 --> 00:48:08,663
- My dad's in danger!
- Danger?
801
00:48:08,853 --> 00:48:09,853
Oh, my.
802
00:48:09,920 --> 00:48:13,060
If we don't act fast,
we could lose our leader.
803
00:48:13,257 --> 00:48:17,399
And someone else will
have to assume command.
804
00:48:18,562 --> 00:48:19,562
All right!
805
00:48:19,697 --> 00:48:23,577
If none of you quack-jobs will help,
I'll do it myself!
806
00:48:24,034 --> 00:48:26,571
Erica, wait!
807
00:48:27,571 --> 00:48:29,710
Longway is the sun duck?
808
00:48:29,907 --> 00:48:31,614
Oh! That can't be!
809
00:48:31,842 --> 00:48:37,292
No! I am the sun duck.
Not Longway!
810
00:48:37,515 --> 00:48:40,928
This sun duck sign is painted on.
Agh!
811
00:48:41,118 --> 00:48:43,621
What else have you got painted on?
812
00:48:43,854 --> 00:48:47,461
No, never mind that!
Don't get personal.
813
00:48:47,691 --> 00:48:49,693
No, no...
This is all just a mistake.
814
00:48:49,894 --> 00:48:51,464
It's just a joke.
815
00:48:51,695 --> 00:48:55,302
Dad, am I the sun duck?
Why would you lie to me?
816
00:48:55,533 --> 00:48:58,412
He did it to protect you, you ung...
817
00:48:58,602 --> 00:49:06,111
The Charter Chatter says the sun duck
saves the world by giving his life.
818
00:49:06,310 --> 00:49:12,056
That's my destiny, not his.
A father must never outlive his son.
819
00:49:12,249 --> 00:49:15,594
Dad, I don't know anything
about any of that stuff.
820
00:49:15,786 --> 00:49:17,788
You'd better...
you'd better play games.
821
00:49:17,988 --> 00:49:19,160
I have to help my friend!
822
00:49:19,390 --> 00:49:20,733
Longway!
823
00:49:20,925 --> 00:49:22,598
My son can fly?
824
00:49:24,662 --> 00:49:27,165
Longway! You've come
to help me rescue my dad?
825
00:49:27,398 --> 00:49:31,847
Yeah, but we have lo do I! quick.
Apparently, I'm the sun duck!
826
00:49:32,069 --> 00:49:33,776
And I suppose
that's going to be important.
827
00:49:33,971 --> 00:49:36,781
- The what?
- I'll explain on the way. Let's go!
828
00:49:39,977 --> 00:49:43,015
The witch wants that duck real bad.
829
00:49:43,247 --> 00:49:45,124
What's she going to do with it?
830
00:49:45,316 --> 00:49:46,795
Eat it?
831
00:49:46,984 --> 00:49:47,792
Nah...
832
00:49:47,985 --> 00:49:50,864
It freaked her face off when she
thought you cooked it, remember?
833
00:49:52,156 --> 00:49:53,760
No, I don't think so.
834
00:49:53,958 --> 00:49:55,767
I don't think she's the trophy type.
835
00:49:55,960 --> 00:49:58,304
Oh, no, dude!
836
00:49:58,496 --> 00:50:00,999
What if...?
What if it's all true?
837
00:50:01,198 --> 00:50:04,941
What if she gets the sun duck?
What happens to the sun?
838
00:50:05,135 --> 00:50:08,275
That was wicked freaky!
839
00:50:08,639 --> 00:50:12,610
We can't go to the policeman.
He'll just lock us up.
840
00:50:12,810 --> 00:50:18,123
But without the sun duck,
she'll shish-kebab the both of us.
841
00:50:18,315 --> 00:50:19,692
If we're lucky!
842
00:50:19,884 --> 00:50:21,625
Hello, Ms. Knout.
843
00:50:21,819 --> 00:50:26,199
I was wondering if you would do me
the honor of having dinner with me?
844
00:50:26,390 --> 00:50:29,837
No... That's lame.
Can't be lame.
845
00:50:30,294 --> 00:50:33,901
Hey, baby...
you're looking fine.
846
00:50:34,131 --> 00:50:38,739
You and me... dinner.
What do you say?
847
00:50:39,336 --> 00:50:43,045
Yeah. That'll work.
I'll be smooth.
848
00:50:43,240 --> 00:50:45,379
No way she can resist me now!
849
00:50:45,576 --> 00:50:47,920
The mask's not helping anymore.
850
00:50:48,145 --> 00:50:49,145
I caught it!
851
00:50:49,313 --> 00:50:50,587
Come on, give it here!
852
00:50:50,814 --> 00:50:52,760
I caught it, come on!
853
00:50:54,251 --> 00:50:55,251
Got it!
854
00:50:55,419 --> 00:50:58,161
Ms. Knout, here it is!
855
00:51:00,090 --> 00:51:01,933
Did you find it?
Do you have it?
856
00:51:02,159 --> 00:51:03,229
Ms. Knout!
857
00:51:03,427 --> 00:51:05,600
Don't touch that!
858
00:51:05,829 --> 00:51:07,069
Quack!
859
00:51:07,264 --> 00:51:09,938
Whew!
860
00:51:12,102 --> 00:51:13,410
It's a good thing I made it
861
00:51:13,604 --> 00:51:17,381
before you left your gorgeous
fingerprints on the evidence.
862
00:51:17,575 --> 00:51:18,575
Quack.
863
00:51:19,209 --> 00:51:20,279
Quack.
864
00:51:20,511 --> 00:51:25,051
Stealing ducks from the preserve is
punishable by death by firing squad.
865
00:51:25,249 --> 00:51:29,095
Mmmh?
Life-long death without parole.
866
00:51:30,754 --> 00:51:33,394
Bro, don't say anything
without a lawyer, okay?
867
00:51:33,591 --> 00:51:36,367
Well, officer, I wouldn't
want to break the law.
868
00:51:36,560 --> 00:51:39,097
But we don't really know
what's in here, do we?
869
00:51:39,296 --> 00:51:43,108
Perhaps you should lake
the cover off for me?
870
00:51:44,868 --> 00:51:46,404
What is this?
871
00:51:46,604 --> 00:51:49,244
This is the duck you're looking for.
872
00:51:49,440 --> 00:51:51,044
Fools!
873
00:51:51,241 --> 00:51:52,982
We're here!
874
00:51:55,412 --> 00:51:56,584
Don't worry.
875
00:51:56,780 --> 00:51:59,454
I'm going to get your dad back
for you.
876
00:51:59,650 --> 00:52:01,652
How?
There's so many people here.
877
00:52:09,159 --> 00:52:11,298
Look what you brought me.
878
00:52:16,567 --> 00:52:19,013
Dimwits! Fools!
879
00:52:20,337 --> 00:52:24,945
Yes... you're all mine.
880
00:52:27,945 --> 00:52:31,449
Oh, no, no, no, not now.
881
00:52:31,649 --> 00:52:33,253
I need to get ready
for our dinner date.
882
00:52:33,450 --> 00:52:36,590
Our... dinner... date?
883
00:52:36,787 --> 00:52:38,460
Yes, tomorrow night.
884
00:52:38,656 --> 00:52:42,035
I'll have my pool boys
fry this duck for the entrée.
885
00:52:42,960 --> 00:52:44,598
Yum, yum.
886
00:52:44,795 --> 00:52:48,709
Until then, keep this...
to remember me.
887
00:52:49,767 --> 00:52:50,939
Mmhh...
888
00:52:53,103 --> 00:52:54,605
I got it all worked out.
889
00:52:54,805 --> 00:52:55,805
So here's the plan;
890
00:52:55,973 --> 00:52:59,546
We wait until one leaves,
and then we put on his clothes...
891
00:53:03,313 --> 00:53:05,020
Dad!
892
00:53:06,283 --> 00:53:08,820
Where's my cage, dimwits?
893
00:53:09,019 --> 00:53:11,158
Oh, that's the sun duck!
894
00:53:12,489 --> 00:53:15,060
The one we saw in that old picture!
895
00:53:15,292 --> 00:53:17,397
Snug as a bug in a rug.
896
00:53:18,529 --> 00:53:20,236
If either of you try to escape,
897
00:53:20,464 --> 00:53:25,311
the cage will squeeze you
into one tiny cube.
898
00:53:40,017 --> 00:53:43,692
My son... my poor son.
899
00:53:43,887 --> 00:53:47,767
- Now that he knows...
- What are you doing?
900
00:53:47,991 --> 00:53:51,234
It's just a matter of time...
before he...
901
00:53:53,664 --> 00:53:56,702
Stop whining, you sissy duck!
902
00:53:56,900 --> 00:53:59,176
What are you babbling about,
you senile old fool?
903
00:53:59,369 --> 00:54:02,407
You forget who you're talking to.
904
00:54:02,606 --> 00:54:08,613
I forget a lot of things! I remember
that our enemies once feared you!
905
00:54:08,846 --> 00:54:13,352
Remember when these pretty
young duckettes would line up
906
00:54:13,550 --> 00:54:15,894
to lay eggs for you?
907
00:54:16,086 --> 00:54:20,262
When you were our guardian
and protector!
908
00:54:20,457 --> 00:54:21,959
My old friend is right!
909
00:54:22,192 --> 00:54:25,264
Everyone, we must help
the great sun duck.
910
00:54:25,462 --> 00:54:27,237
Wait, wait!
911
00:54:27,431 --> 00:54:28,466
What is it?
912
00:54:28,699 --> 00:54:35,048
The village is far from here, and,
Emperor, none of us know how to fly.
913
00:54:35,239 --> 00:54:36,239
I do.
914
00:54:36,306 --> 00:54:38,718
And everyone else is going to
have to learn fast.
915
00:54:38,909 --> 00:54:41,048
Dancer, get the costumes
for the festival.
916
00:54:41,245 --> 00:54:43,657
It's a bummer
we don't understand human.
917
00:54:43,881 --> 00:54:45,417
Looks like she's laughing at us.
918
00:54:45,616 --> 00:54:49,257
Not "us", quack-a-doodle. You!
919
00:54:49,453 --> 00:54:51,729
There's nothing funny about me.
920
00:54:51,922 --> 00:54:53,731
Quack!
921
00:54:56,493 --> 00:54:58,473
They'll stay there
while I get the machine ready
922
00:54:58,662 --> 00:55:01,472
for doomsday in the morning.
923
00:55:01,665 --> 00:55:04,771
Just don't mix them up
when you make the roast!
924
00:55:04,968 --> 00:55:06,970
Now you have two special ducks!
925
00:55:07,171 --> 00:55:08,582
What? No!
926
00:55:09,006 --> 00:55:13,421
One special duck that I caught and
one worthless duck you caught.
927
00:55:13,610 --> 00:55:16,181
The sun duck has to see the sun
before the end.
928
00:55:16,413 --> 00:55:20,020
And then I'll kill him!
[ Evil laugh ]
929
00:55:21,351 --> 00:55:23,422
I'll kill him. I'll kill him.
930
00:55:23,620 --> 00:55:25,429
You know what?
Forget the reward.
931
00:55:25,622 --> 00:55:28,466
- You don't owe us anything.
- Have it your way. Leave me.
932
00:55:28,659 --> 00:55:30,263
I have much work to do
before sunrise.
933
00:55:30,460 --> 00:55:32,303
Quack, quack.
934
00:55:41,104 --> 00:55:44,142
What in thunderblazes
are you doing?
935
00:55:44,341 --> 00:55:47,015
What am I doing?
Getting us out of here!
936
00:55:47,211 --> 00:55:49,191
With a tablet?
937
00:55:49,379 --> 00:55:51,484
You kids have no idea
how to do anything!
938
00:55:51,682 --> 00:55:53,855
It's just the same as in my game!
939
00:55:54,051 --> 00:55:57,225
If you hit the cage from inside,
it shrinks to one pixel.
940
00:55:57,454 --> 00:55:59,695
- What?
- Pixel?
941
00:55:59,890 --> 00:56:02,996
Pixel? You have heard the word,
right, old man?
942
00:56:03,193 --> 00:56:06,538
I don't care
about the size of your pixel!
943
00:56:10,167 --> 00:56:12,044
You did this, Pixel!
944
00:56:12,236 --> 00:56:14,341
Quack, quack...
945
00:56:15,906 --> 00:56:20,150
I'd wind up my fist and sock you
all the way to Hawaii!
946
00:56:20,344 --> 00:56:23,154
Oh! So you admit
you're not in Hawaii!
947
00:56:23,347 --> 00:56:24,883
- Finally!
.Dad! Longway!
948
00:56:25,582 --> 00:56:26,890
I mean! Jamaica.
949
00:56:27,417 --> 00:56:28,725
Woo-hoo!
Excuse me.
950
00:56:28,919 --> 00:56:31,092
Person in the room here
to rescue you? Remember?
951
00:56:31,321 --> 00:56:32,026
Erica!
952
00:56:32,222 --> 00:56:37,194
- You need to leave, right now!
- Pixel's right. You have to go!
953
00:56:37,394 --> 00:56:39,169
- Leave?
- Yes.
954
00:56:39,363 --> 00:56:41,434
You need to go tell my men
where we are.
955
00:56:41,665 --> 00:56:43,702
We can get out on our own!
956
00:56:43,901 --> 00:56:47,212
Quack, quack, quack, quack.
957
00:56:47,404 --> 00:56:50,783
- The way you two are fighting?
- We were joking. Ha ha!
958
00:56:51,008 --> 00:56:52,510
- Mmnh-hnh.
- Yeah!
959
00:56:52,709 --> 00:56:54,950
We're pals!
960
00:56:55,178 --> 00:56:56,248
Buddies!
961
00:56:56,446 --> 00:56:59,290
Best buddies.
962
00:57:03,954 --> 00:57:05,262
Listen to your dad!
963
00:57:05,455 --> 00:57:07,401
Okay, I'm going to go get help.
You two...
964
00:57:07,591 --> 00:57:09,764
just... don't kill each other.
965
00:57:09,960 --> 00:57:11,530
Listen, Pixel.
966
00:57:11,728 --> 00:57:16,302
I want you to know that I appreciate
you're looking out for my daughter.
967
00:57:16,533 --> 00:57:20,276
If we live through this,
I'll still kill you!
968
00:57:20,470 --> 00:57:24,612
Quack, quack!
Quack, quack!
969
00:57:25,142 --> 00:57:27,144
Quack, quack!
970
00:57:29,813 --> 00:57:31,952
Uh... Ms. Knout?
971
00:57:32,149 --> 00:57:36,598
Would this "work" have anything
to do with shrinking the sun?
972
00:57:36,787 --> 00:57:37,788
Sun?
973
00:57:37,988 --> 00:57:42,164
Let's just say the sun can help
everyone live a long and healthy life.
974
00:57:42,392 --> 00:57:45,464
Or it can make
one person live forever.
975
00:57:47,497 --> 00:57:50,478
Get me out of here! Ow!
976
00:57:50,901 --> 00:57:52,346
Pipe down, dimwit!
977
00:58:04,848 --> 00:58:09,092
Can't trust dimwits.
I simply have to do everything myself.
978
00:58:09,286 --> 00:58:10,286
Uh!
979
00:58:23,700 --> 00:58:25,702
I know how to win the game now.
980
00:58:25,936 --> 00:58:28,280
I should have changed the cage
into a ball,
981
00:58:28,472 --> 00:58:30,110
rolled it, and run the witch over!
982
00:58:30,507 --> 00:58:32,783
Remember what I said,
quack-a-doodle!
983
00:58:32,976 --> 00:58:35,047
Keep away from my daughter!
984
00:58:38,048 --> 00:58:41,655
[Assorted mallard workout noises]
985
00:58:41,852 --> 00:58:47,803
[Hums]
986
00:58:54,331 --> 00:58:57,869
Blbblbblblblblbl!
987
00:58:58,068 --> 00:59:00,070
[ Laughter]
988
00:59:07,144 --> 00:59:09,647
My fellow warriors, I bring sad news.
989
00:59:09,846 --> 00:59:11,883
The greatest military genius
of our time,
990
00:59:12,082 --> 00:59:14,392
the courageous tactician
and commander Duckmus,
991
00:59:14,584 --> 00:59:17,326
has fallen...
on the field of battle.
992
00:59:17,521 --> 00:59:19,262
But to ensure his legacy lives on,
993
00:59:19,489 --> 00:59:21,730
his final order was
that you are to obey me...
994
00:59:21,925 --> 00:59:23,666
Wait!
My father isn't dead!
995
00:59:23,860 --> 00:59:26,932
- Without question.
- I said, my father is alive!
996
00:59:27,164 --> 00:59:28,541
Let us salute Duckmas's memory!
997
00:59:28,732 --> 00:59:33,374
Wait, you don't understand!
My father's not dead.
998
00:59:33,570 --> 00:59:35,447
He's alive!
999
00:59:35,672 --> 00:59:37,345
He's with Longway
at the witch's house.
1000
00:59:37,541 --> 00:59:39,179
They need your help!
1001
00:59:39,376 --> 00:59:40,377
- Poor girl.
- Err!
1002
00:59:40,577 --> 00:59:43,558
You're really suffering trauma.
Your braids are too tight.
1003
00:59:43,747 --> 00:59:44,851
Put her in the slammer!
1004
00:59:45,048 --> 00:59:48,086
Are you going to believe
the general': daughter, or him?
1005
00:59:48,285 --> 00:59:49,764
Don't worry, dear.
1006
00:59:49,953 --> 00:59:52,797
I'll make sure you can't hurt yourself
while you get through this.
1007
00:59:53,023 --> 00:59:54,434
Quack, quack, quack...
1008
00:59:54,691 --> 00:59:56,364
Well, now, sun duck,
1009
00:59:56,560 --> 00:59:59,131
you will have a front-row seat
to watch the end of the world.
1010
00:59:59,362 --> 01:00:01,399
Quack, quack, quack...
1011
01:00:01,598 --> 01:00:02,372
Faster!
1012
01:00:02,566 --> 01:00:05,206
We have to be in position
before sunrise!
1013
01:00:07,771 --> 01:00:11,446
[1930s chanteuse on radio]
1014
01:00:25,255 --> 01:00:27,326
[Farts]
1015
01:00:42,772 --> 01:00:43,944
Come on.
1016
01:01:08,465 --> 01:01:09,773
Ahh!
1017
01:01:11,501 --> 01:01:13,378
Come and get me!
1018
01:01:45,135 --> 01:01:48,708
Ah, yes, give me light!
1019
01:02:11,861 --> 01:02:13,568
Daddy!
1020
01:02:14,231 --> 01:02:17,440
Aw, sweetheart!
1021
01:02:18,268 --> 01:02:19,713
[Mallard cheering]
1022
01:02:20,237 --> 01:02:26,244
Now, just remember what I said.
Flap like you've never flapped before.
1023
01:02:26,876 --> 01:02:32,189
We have never flapped before.
Who knew flapping was so tiring?
1024
01:02:32,382 --> 01:02:33,952
Oh, shut up.
1025
01:02:34,184 --> 01:02:37,097
And stop flapping your mouth
and keep flapping your wings!
1026
01:02:38,421 --> 01:02:40,230
She's got Longway!
1027
01:02:40,423 --> 01:02:42,403
Dad! Yes!
1028
01:02:42,592 --> 01:02:46,199
Lady? You have no idea
how much trouble you're in now.
1029
01:02:46,596 --> 01:02:48,940
Oh, joy. More ducks!
1030
01:02:49,399 --> 01:02:52,141
It looks like your friends are just
in time to see the show!
1031
01:02:52,636 --> 01:02:53,910
Let me out!
1032
01:02:54,104 --> 01:02:56,778
Patience, my tasty friend.
1033
01:02:56,973 --> 01:02:58,475
Once I have dealt with the sun,
1034
01:02:58,708 --> 01:03:03,782
this case will shrink, and turn you
into a small cube of duck stock.
1035
01:03:03,980 --> 01:03:05,152
[ Evil laugh ]
1036
01:03:05,382 --> 01:03:07,760
Give me back my son!
1037
01:03:21,398 --> 01:03:24,845
The true face is really, really ugly!
1038
01:03:25,068 --> 01:03:26,308
Even for a duck!
1039
01:03:26,503 --> 01:03:29,279
Why do I suddenly feel insulted?
1040
01:03:32,676 --> 01:03:36,488
Where... where am I?
1041
01:03:38,148 --> 01:03:40,150
Whoa?
1042
01:03:40,650 --> 01:03:44,757
That looks like the best game ever!
1043
01:03:44,954 --> 01:03:47,161
Cool!
1044
01:03:47,357 --> 01:03:48,665
Okay, right.
1045
01:03:48,858 --> 01:03:53,136
So, where did we
leave off last time, cage?
1046
01:03:57,534 --> 01:03:59,980
What have I done?
1047
01:04:02,339 --> 01:04:06,481
Yes! It's time!
[ Evil laugh ]
1048
01:04:16,686 --> 01:04:19,360
Oh, no! Not this again!
1049
01:04:19,723 --> 01:04:22,169
Daddy, hurry!
Longway's in trouble!
1050
01:04:22,359 --> 01:04:23,861
Trouble? What trouble?
1051
01:04:24,060 --> 01:04:26,563
I've decided not to rip his head off.
1052
01:04:26,863 --> 01:04:30,003
Would you get over yourself
for five minutes?
1053
01:04:30,200 --> 01:04:32,339
Longway is the sun duck.
1054
01:04:32,535 --> 01:04:33,843
According to the their legend,
1055
01:04:34,037 --> 01:04:36,813
he saves the world
by sacrificing himself.
1056
01:04:37,006 --> 01:04:39,179
Well, that sounds like a win/win.
1057
01:04:39,376 --> 01:04:40,980
Ugh, don't be so selfish.
1058
01:04:41,177 --> 01:04:45,250
He means a lotto me, and if you
love me, you'll help save him.
1059
01:04:45,582 --> 01:04:47,858
Do you even love me, Dad?
1060
01:04:48,051 --> 01:04:50,224
Or do you only love
your military career?
1061
01:04:54,824 --> 01:04:57,065
There's not enough of us!
1062
01:04:57,260 --> 01:05:00,036
Then, we'll fight to the last duck!
1063
01:05:01,564 --> 01:05:04,010
Might be soon!
1064
01:05:05,101 --> 01:05:09,379
Okay, Erica, I'll help.
Let's go.
1065
01:05:09,572 --> 01:05:10,676
Thank you, Daddy.
1066
01:05:10,874 --> 01:05:12,376
You're a tough nut to crack,
but I love you.
1067
01:05:12,575 --> 01:05:15,681
Mallards!
This is the fight of your lives!
1068
01:05:15,879 --> 01:05:19,452
Many of you
may no! come back alive!
1069
01:05:20,216 --> 01:05:22,560
Are you with me?
1070
01:05:23,019 --> 01:05:27,798
Is this a private battle, penguin,
or can my squad join the fun?
1071
01:05:28,024 --> 01:05:30,231
Fun?
Just get in (here, mallards!
1072
01:05:30,427 --> 01:05:31,531
With pleasure!
1073
01:05:31,728 --> 01:05:33,969
Mallards, charge!
1074
01:05:34,697 --> 01:05:38,770
- Ah!
- Yee-haw!
1075
01:05:41,704 --> 01:05:43,081
Get ready, sun duck!
1076
01:05:43,273 --> 01:05:44,547
Hey, Witch!
1077
01:05:44,741 --> 01:05:46,277
Ha-ha-hah!
1078
01:05:46,476 --> 01:05:47,250
You're a coward!
1079
01:05:47,444 --> 01:05:50,755
Mmh... The show is starting.
1080
01:05:56,252 --> 01:05:58,289
We have to destroy the antenna!
1081
01:05:58,488 --> 01:06:01,833
Hey, penguin!
I thought of that long ago.
1082
01:06:02,058 --> 01:06:04,902
I'm just choosing the best way
to go about it.
1083
01:06:05,094 --> 01:06:06,129
Mallards, follow me!
1084
01:06:06,329 --> 01:06:07,831
Yes, sir!
1085
01:06:11,568 --> 01:06:12,945
Mmm...
1086
01:06:13,736 --> 01:06:15,272
Well, then, sun duckling,
1087
01:06:15,472 --> 01:06:18,942
it looks as though you will see first
how I wipe out your kin,
1088
01:06:19,142 --> 01:06:21,816
and then finish off the sun!
Ha, ha, ha!
1089
01:06:23,146 --> 01:06:24,648
Hey, you, out there!
1090
01:06:24,848 --> 01:06:26,327
Quack, quack.
1091
01:06:26,516 --> 01:06:30,589
You're dead.
I have a little surprise for you.
1092
01:06:45,034 --> 01:06:46,342
Right, Erica.
1093
01:06:46,536 --> 01:06:50,484
Put your saucepan on quick,
and try to contact Longway.
1094
01:06:50,673 --> 01:06:54,211
Then just move away from the house,
as far as you can.
1095
01:06:54,444 --> 01:06:58,153
There's interference,
from the antenna!
1096
01:07:01,384 --> 01:07:06,732
Now, ha-ha!
Let's get really started!
1097
01:07:06,956 --> 01:07:08,128
[Computer beeping]
1098
01:07:13,630 --> 01:07:16,668
You prank a girl,
you face the consequences.
1099
01:07:16,866 --> 01:07:20,006
Okay, that's it!
Time to beat it!
1100
01:07:21,037 --> 01:07:23,483
If you hit the cage from the inside,
it shrinks.
1101
01:07:23,673 --> 01:07:26,517
But maybe if you give it a good wallop
from the outside,
1102
01:07:26,709 --> 01:07:29,315
it will break up, or grow in size...
1103
01:07:29,512 --> 01:07:30,855
so that I can get out.
1104
01:07:31,414 --> 01:07:34,588
I'm a bird, right?
So I'm not afraid of heights.
1105
01:07:34,817 --> 01:07:37,161
And I'm used to falling, too.
Piece of cake!
1106
01:07:37,887 --> 01:07:39,195
In a minute.
1107
01:07:39,889 --> 01:07:44,531
I'll just climb a bit higher,
to make sure, and then I'll jump.
1108
01:07:45,562 --> 01:07:47,735
This cage is heavy!
1109
01:07:52,001 --> 01:07:53,742
Aahhh!
1110
01:07:57,407 --> 01:07:59,353
Hold on, you feathered freak!
1111
01:07:59,542 --> 01:08:00,542
Ah!
1112
01:08:03,012 --> 01:08:06,516
You will not keep me
from being young forever!
1113
01:08:08,084 --> 01:08:09,461
Yah! Yuh!
1114
01:08:16,526 --> 01:08:18,301
I hope she'll hear me.
1115
01:08:18,528 --> 01:08:21,065
And I hope Erica's reading
my mind right now.
1116
01:08:21,598 --> 01:08:26,809
I hope I can get through to her.
I hope she knows how much I like her.
1117
01:08:27,103 --> 01:08:29,777
Also, I am really sorry
1118
01:08:29,973 --> 01:08:34,080
for tricking her into thinking I could
read minds with a sauce pan!
1119
01:08:34,577 --> 01:08:39,822
Because I can't!
It's fake. I'm so sorry.
1120
01:08:41,985 --> 01:08:48,163
You didn't trick me, I always knew.
It's a sauce pan, for crying out loud.
1121
01:08:52,128 --> 01:08:54,267
[Warning sounds]
1122
01:09:02,338 --> 01:09:03,908
What them?
1123
01:09:04,407 --> 01:09:05,750
What?
1124
01:09:12,582 --> 01:09:14,289
I hate ducks!
1125
01:09:17,687 --> 01:09:19,826
Hold at position 45.
1126
01:09:20,023 --> 01:09:21,696
That's a 45-er.
1127
01:09:21,924 --> 01:09:28,136
Attention, Mandarins!
The lily pumps up the sun!
1128
01:09:28,331 --> 01:09:32,302
Quickly!
Hit the shield formation!
1129
01:09:35,371 --> 01:09:38,614
Let's see you get away from this!
1130
01:09:39,475 --> 01:09:42,513
Fresh air!
Where am I?
1131
01:09:45,381 --> 01:09:47,224
Holy-moly!
1132
01:09:54,290 --> 01:09:55,633
- Mallards!
- Yes, sir!
1133
01:09:55,825 --> 01:09:57,668
The enemy is engaging
in chemical warfare.
1134
01:09:57,860 --> 01:10:00,204
- Gas mask protocol, number 7.
- Yes, sir!
1135
01:10:00,396 --> 01:10:03,468
Mallards!
Attack that power!
1136
01:10:04,200 --> 01:10:07,647
No, go to the roof!
The power source!
1137
01:10:07,837 --> 01:10:08,837
Get the antenna!
1138
01:10:09,005 --> 01:10:09,574
Hey!
1139
01:10:09,806 --> 01:10:12,412
No penguin is going
to command my troops!
1140
01:10:12,642 --> 01:10:14,144
Yes, sir!
1141
01:10:14,343 --> 01:10:15,378
Faster!
1142
01:10:15,578 --> 01:10:18,388
We can't keep holding the beam
for long!
1143
01:10:21,317 --> 01:10:24,821
Mallards!
I have a great new idea.
1144
01:10:25,021 --> 01:10:27,729
- Yes, sir!
- Take out that antenna, full attack!
1145
01:10:27,924 --> 01:10:29,198
Go, go, go!
1146
01:10:42,572 --> 01:10:46,543
Ha! And that's why I had a backup!
1147
01:10:56,252 --> 01:10:59,699
Men, listen to me now!
Allied forces in the line of fire!
1148
01:10:59,889 --> 01:11:03,598
Our objective; to remove all friendly
troops from the danger zone.
1149
01:11:07,363 --> 01:11:08,363
[Screaming ]
1150
01:11:16,105 --> 01:11:20,713
The sun is shrinking!
Everybody run!
1151
01:11:21,110 --> 01:11:23,090
Wait, wail, where's my ride?
1152
01:11:23,780 --> 01:11:25,453
Run!
1153
01:11:30,820 --> 01:11:32,299
[Bleats]
1154
01:11:35,892 --> 01:11:38,964
[Barking]
1155
01:11:39,162 --> 01:11:43,508
What is that, boss? Can't you see
I'm busy working on evidence?
1156
01:11:43,733 --> 01:11:48,807
What is that curious smell?
1157
01:11:56,312 --> 01:11:57,017
Gaahh!
1158
01:11:57,246 --> 01:11:59,157
Erica, go, fly away quick!
1159
01:11:59,348 --> 01:12:02,192
Go fly a kite?
1160
01:12:03,452 --> 01:12:05,693
You're mad because of the saucepan,
aren't you?
1161
01:12:06,322 --> 01:12:10,702
You've got to get out of here!
Go on, go on, go!
1162
01:12:10,927 --> 01:12:12,304
I'll give you...
1163
01:12:20,536 --> 01:12:21,776
Longway!
1164
01:12:21,971 --> 01:12:23,814
Were you going far,
my sunny friend?
1165
01:12:24,006 --> 01:12:25,883
I haven't finished yet.
1166
01:12:26,108 --> 01:12:27,108
Hey, you out there!
1167
01:12:27,210 --> 01:12:29,349
Daddy? Help!
1168
01:12:30,880 --> 01:12:33,486
I must...
pump up the sun!
1169
01:12:33,950 --> 01:12:37,727
Or move it... just a little...
1170
01:12:39,622 --> 01:12:47,473
I... am... the... sun... duuuuuck!
1171
01:12:50,499 --> 01:12:51,842
What is going on here?
1172
01:12:53,703 --> 01:12:58,482
Fly away as far as you can!
I'll put an end to it all!
1173
01:12:58,674 --> 01:13:01,211
Farewell, Erica!
1174
01:13:01,410 --> 01:13:04,323
Longway, don't! Longway, no!
1175
01:13:04,513 --> 01:13:10,020
Erica, you should be proud of him.
The guy wants to be a hero.
1176
01:13:10,219 --> 01:13:12,256
Come on, Longway!
1177
01:13:16,492 --> 01:13:18,165
[ Explosion ]
1178
01:13:27,670 --> 01:13:29,115
What them?
1179
01:13:29,338 --> 01:13:31,841
I've been fighting
with that crazy lady,
1180
01:13:32,041 --> 01:13:34,078
caught up in her wicked
possessed luggage,
1181
01:13:34,277 --> 01:13:36,780
and tossed all over the place
like a rag doll,
1182
01:13:37,013 --> 01:13:39,687
and you've been having
a pigging-out party for one!
1183
01:13:42,518 --> 01:13:43,929
Ah... ow...
1184
01:13:44,120 --> 01:13:48,034
What happened here?
I seem to have had a nightmare.
1185
01:13:48,891 --> 01:13:53,931
A bit later, penguin, I'll tell you
about all the feats that I performed,
1186
01:13:54,130 --> 01:13:57,077
while you were snoring
your head off here.
1187
01:13:57,266 --> 01:14:00,736
Now, though, let's go and sift through
the rubble to find your hero.
1188
01:14:00,937 --> 01:14:03,713
Longway? Longway?
1189
01:14:03,906 --> 01:14:05,579
Longway?
1190
01:14:05,775 --> 01:14:07,220
Longway, please be alive.
1191
01:14:07,410 --> 01:14:12,257
Come on, mallards.
Never leave a quack-a-doodle behind.
1192
01:14:12,882 --> 01:14:15,658
Longway! Son!
1193
01:14:18,654 --> 01:14:21,897
Come on, Longway, please be alive.
1194
01:14:23,125 --> 01:14:25,230
Oh, look...
1195
01:14:25,428 --> 01:14:26,930
He's alive!
1196
01:14:27,129 --> 01:14:29,109
Aghhhhh!
1197
01:14:29,298 --> 01:14:32,677
Longway's "Walking Dead Duck".
1198
01:14:38,474 --> 01:14:41,250
So, did we win the game?
1199
01:14:44,680 --> 01:14:46,956
But this is impossible.
1200
01:14:47,149 --> 01:14:49,823
Our great Charter Chatter
clearly states:
1201
01:14:50,019 --> 01:14:53,796
the sun duck was supposed
to give his life!
1202
01:14:54,323 --> 01:14:57,770
That old Chatter?
Come on, it's so out of date.
1203
01:14:58,194 --> 01:15:02,370
I suppose I should read
the fine print.
1204
01:15:02,832 --> 01:15:05,472
Really had me scared
for a minute there, quack-job.
1205
01:15:05,668 --> 01:15:06,668
Thanks for not dying.
1206
01:15:06,802 --> 01:15:08,338
Come, everyone.
1207
01:15:08,537 --> 01:15:12,314
Let's go back home
and celebrate our victory.
1208
01:15:12,508 --> 01:15:16,012
And, mallards!
We need to get going.
1209
01:15:16,212 --> 01:15:17,782
You're coming to celebrate with us.
1210
01:15:17,980 --> 01:15:21,359
This is our victory.
All of us.
1211
01:15:56,986 --> 01:16:00,263
Oh, no! I was supposed
to meet her for dinner!
1212
01:16:00,489 --> 01:16:04,995
What's wrong with you, boss?
Why didn't you wake me up?
1213
01:16:11,267 --> 01:16:12,267
Ms. Knout?
1214
01:16:12,435 --> 01:16:15,541
I hope I'm not too late
for our dinner dale.
1215
01:16:15,738 --> 01:16:17,217
[Barking]
1216
01:16:21,877 --> 01:16:24,050
What happened?
1217
01:16:31,187 --> 01:16:34,930
You're beautiful, my dear.
1218
01:16:35,124 --> 01:16:36,728
Oh, shut up.
1219
01:16:39,361 --> 01:16:42,808
Check it out, my chubby survivor!
1220
01:16:43,032 --> 01:16:47,378
We are the only survivors
of the end of (he world!
1221
01:16:47,570 --> 01:16:51,211
Everything is ours!
Everything!
1222
01:16:51,407 --> 01:16:55,321
Yeah, yeah, all the food, too!
1223
01:16:55,611 --> 01:16:58,251
So, we aren't the only survivors.
1224
01:16:58,447 --> 01:17:01,121
Eat a duck, for good luck.
1225
01:17:01,317 --> 01:17:03,160
Eat a duck, for good luck!
1226
01:17:03,385 --> 01:17:04,385
Meow!
1227
01:17:04,753 --> 01:17:07,597
Eat a duck, for good luck!
1228
01:17:07,957 --> 01:17:08,957
Hey, you!
1229
01:17:09,125 --> 01:17:11,401
Eat a duck, for good luck!
1230
01:17:11,594 --> 01:17:12,971
Meow!
1231
01:17:14,830 --> 01:17:16,639
You mangy cat!
1232
01:17:16,832 --> 01:17:18,436
Eat a duck, for good luck!
1233
01:17:19,301 --> 01:17:21,474
[Purr]
1234
01:17:22,071 --> 01:17:23,607
Go away!
1235
01:17:23,973 --> 01:17:24,610
Meow!
1236
01:17:24,807 --> 01:17:26,616
I guess that's good...
1237
01:17:26,809 --> 01:17:28,686
Because...
1238
01:17:28,911 --> 01:17:33,656
Now we still have people to rob!
Score!
1239
01:17:35,784 --> 01:17:38,822
Agh! Who made this'? lck!
1240
01:17:39,021 --> 01:17:40,021
Tastes like cal poop!
1241
01:17:40,189 --> 01:17:41,532
Huh?
1242
01:17:41,757 --> 01:17:42,258
B-But...
1243
01:17:42,458 --> 01:17:43,664
you can talk?
1244
01:17:43,859 --> 01:17:47,705
Why didn't you say anything
before now, dummy?
1245
01:17:48,430 --> 01:17:50,103
Ah!
1246
01:17:52,168 --> 01:17:54,978
Well, before, the gingerbreads
used to be good.
1247
01:17:55,171 --> 01:17:56,309
Ah!
1248
01:18:02,778 --> 01:18:03,222
Sir!
1249
01:18:03,445 --> 01:18:04,549
Home, at last!
1250
01:18:04,780 --> 01:18:08,819
Sir, I'm so glad you survived!
1251
01:18:09,018 --> 01:18:09,621
Captain!
1252
01:18:09,818 --> 01:18:10,353
Wait!
1253
01:18:10,553 --> 01:18:12,032
Oh, my captain!
1254
01:18:12,221 --> 01:18:14,326
Oh, my benevolent dictator...
1255
01:18:14,523 --> 01:18:17,697
Oh, my hero. My captain...
Duckmus!
1256
01:18:20,129 --> 01:18:23,303
A toast to my son, the sun duck!
1257
01:18:23,499 --> 01:18:25,001
Here, here!
1258
01:18:25,201 --> 01:18:29,672
And a toast to Duckmus, my friend and
comrade-in-arms,
1259
01:18:29,872 --> 01:18:35,220
whose daughter I am graciously
allowing to befriend my son.
1260
01:18:35,411 --> 01:18:36,014
Thank you.
1261
01:18:36,212 --> 01:18:40,319
Although what's actually happened is
that I am graciously allowing your son
1262
01:18:40,516 --> 01:18:42,894
to befriend my daughter.
1263
01:18:43,085 --> 01:18:46,259
I have also decreed that the happy
chums shall live together
1264
01:18:46,488 --> 01:18:50,368
in our flock, as honored Mandarins.
1265
01:18:50,559 --> 01:18:52,266
And I decree that the happy couple
1266
01:18:52,494 --> 01:18:56,601
will live in our flock
as honored mallards.
1267
01:18:56,832 --> 01:18:59,506
Yeah, yeah, yeah.
Not going to happen.
1268
01:19:00,836 --> 01:19:04,750
I'm trying to eat some cake, here!
1269
01:19:04,940 --> 01:19:05,509
Oy!
1270
01:19:05,708 --> 01:19:08,382
You can't eat cake
until the happy chums are here.
1271
01:19:08,944 --> 01:19:15,691
Oh, well, Longway said I could
just go ahead and eat it.
1272
01:19:15,884 --> 01:19:18,364
Because they took off there...
1273
01:19:19,888 --> 01:19:22,300
to Hawaii.
1274
01:19:31,300 --> 01:19:33,610
Oh, then, it shouldn't take long
to find them.
1275
01:19:33,802 --> 01:19:35,440
They're still here on the island.
1276
01:19:35,638 --> 01:19:37,481
What's wrong with you?
1277
01:19:37,706 --> 01:19:39,583
You need to check your gas mask
for a leak.
1278
01:19:39,775 --> 01:19:42,779
I think some poison gas got
into your brain or something.
1279
01:19:42,978 --> 01:19:43,978
Penguin!
1280
01:19:44,046 --> 01:19:47,050
Don't make me declare war
on you again.
1281
01:19:47,249 --> 01:19:50,423
Because I'll do it.
I will bring the fury of a...
1282
01:19:50,423 --> 01:19:52,423
by dharmang191088127