Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,147 --> 00:00:18,147
www.titlovi.com
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,358
As long as I can remember...
3
00:00:23,441 --> 00:00:28,071
I long to go back to when the earth
was green and full of life...
4
00:00:28,279 --> 00:00:32,158
and there was fresh water for everyone.
5
00:00:42,252 --> 00:00:47,006
In 2095 the Earth is contaminated with
salt from the oceans that have grown.
6
00:00:47,090 --> 00:00:51,261
Animals and plants are extinct,
whole continents have disappeared.
7
00:00:51,344 --> 00:00:53,805
Fresh water has become a luxury.
8
00:00:57,350 --> 00:01:00,645
But technology has been developed
to travel through time.
9
00:01:00,728 --> 00:01:04,732
It requires a QEDA, an
agent divided into two...
10
00:01:04,816 --> 00:01:08,736
and connected to itself
through time and space.
11
00:01:12,282 --> 00:01:14,887
But the risk of change
in their own time...
12
00:01:14,888 --> 00:01:17,495
It has been shown to
be alarmingly high.
13
00:01:17,579 --> 00:01:23,084
Travel in time and the
QEDA have been banned.
14
00:01:31,009 --> 00:01:35,179
We are waiting for Fang Rung.
We go in together.
15
00:01:35,805 --> 00:01:38,266
- Fang Rung.
- Ms. Minister.
16
00:01:38,474 --> 00:01:41,144
- Have you been informed?
- Yes
17
00:01:45,940 --> 00:01:50,653
On behalf of the Minister of Defense,
I welcome you to the briefing.
18
00:01:50,778 --> 00:01:55,908
Today we have Captain Fang Rung,
Chief of Scientific Security.
19
00:01:55,992 --> 00:02:02,081
In 2092, agent Gil Bingwen was
sentenced to death for treason.
20
00:02:02,248 --> 00:02:06,502
Today his appeal has had a
decision of the Supreme Court.
21
00:02:06,669 --> 00:02:12,133
With five votes against two
Bingwen has been pardoned...
22
00:02:12,258 --> 00:02:17,013
provided that it undergoes
molecular recovery.
23
00:02:17,221 --> 00:02:21,976
While Bingwen is a Quantum
Entangled Divided Agent...
24
00:02:22,143 --> 00:02:27,148
called QEDA, must remain
under house arrest.
25
00:02:27,357 --> 00:02:32,487
Fang Rung. You are the Head
of Scientific Security now.
26
00:02:32,654 --> 00:02:37,575
What have you done to prevent
additional security problems?
27
00:02:38,701 --> 00:02:42,288
As you and everyone
here know very well...
28
00:02:42,455 --> 00:02:46,417
Our biggest task has been to eliminate
the travel program over time.
29
00:02:46,542 --> 00:02:51,130
Now we have destroyed the last
tests and closed the laboratories.
30
00:02:51,297 --> 00:02:56,427
Our efforts have been successfully
implemented by the Dep. Of Cybersecurity...
31
00:02:56,594 --> 00:03:01,474
the operational branch of the
military intelligence and Time Guard.
32
00:03:01,557 --> 00:03:07,313
How big is the risk that
others have time technology?
33
00:03:07,480 --> 00:03:11,150
Establishing a Bose-Einstein
bridge requires the energy...
34
00:03:11,317 --> 00:03:15,196
equivalent to ten megaliters of fresh
water, that is, ten million liters.
35
00:03:15,321 --> 00:03:19,242
And even if other territories
hypothetically had a bridge...
36
00:03:19,325 --> 00:03:22,328
It would be useless without a QEDA.
37
00:03:22,412 --> 00:03:27,041
All risk of changes over
time is thus eliminated.
38
00:03:27,125 --> 00:03:32,588
- More questions?
- But it was all a show.
39
00:03:32,797 --> 00:03:36,676
There was already a new QEDA.
40
00:03:36,884 --> 00:03:41,347
Forgive me, Yin. I thought
you knew what I was doing.
41
00:05:24,325 --> 00:05:29,205
The first thing I
noticed was the smell.
42
00:05:29,413 --> 00:05:33,626
A fresh sweetness
behind the salty sea.
43
00:05:34,627 --> 00:05:37,630
Spring, maybe.
44
00:05:40,466 --> 00:05:45,721
The year was 2017 and I had
traveled to save the world.
45
00:06:06,242 --> 00:06:10,872
I knew I had to be careful.
Do not change anything.
46
00:06:11,080 --> 00:06:14,709
Not be the cause of
the least change.
47
00:06:16,419 --> 00:06:20,882
I tried to remember everything
so I could tell you.
48
00:06:21,048 --> 00:06:23,718
One day.
49
00:06:29,515 --> 00:06:35,730
I passed through our city, Yin.
Your city and mine.
50
00:06:35,938 --> 00:06:40,067
So familiar, and so different.
51
00:06:47,283 --> 00:06:51,871
When I went through the Ministry,
I looked down from the office...
52
00:06:52,038 --> 00:06:56,292
and I imagined that I looked through
time and found myself with my own self.
53
00:06:57,209 --> 00:07:00,796
And in a certain way I did it.
54
00:07:36,791 --> 00:07:40,503
I recognized your grandmother's
grandmother immediately.
55
00:07:40,711 --> 00:07:44,340
She was the same as in
the old photographs.
56
00:08:37,768 --> 00:08:43,482
I would find the NT11 protein
and reverse the sequence.
57
00:08:49,905 --> 00:08:52,700
But I found the notebook.
58
00:08:59,832 --> 00:09:03,461
She had already written
her last note.
59
00:09:22,730 --> 00:09:27,526
This krill converts salt
water into fresh water...
60
00:09:27,693 --> 00:09:31,739
by storing sodium chloride
crystals under the shell. Yes?
61
00:09:31,906 --> 00:09:37,495
Is not it true that krill lacks
energy to complete the whole process?
62
00:09:37,703 --> 00:09:41,248
We work on the energy challenge.
Over time, we will develop a krill...
63
00:09:41,373 --> 00:09:45,878
that can use UV energy
in biological processes.
64
00:09:47,421 --> 00:09:49,673
I looked at Mona.
65
00:09:50,549 --> 00:09:53,469
I saw your mother in her.
66
00:09:53,636 --> 00:09:56,472
And I recognized your movements.
67
00:09:58,849 --> 00:10:04,188
She could not save herself, but
her invention could save you.
68
00:10:08,651 --> 00:10:13,697
Sodium chloride in the oceans will
soon be in very high concentrations.
69
00:10:13,864 --> 00:10:16,867
It will affect all
life on earth.
70
00:10:17,034 --> 00:10:22,748
The change will be so fast that
only some species will survive.
71
00:10:23,541 --> 00:10:28,295
Some fish could survive, some
jellyfish, krill, algae...
72
00:10:28,504 --> 00:10:31,132
and some birds. Flamingos
73
00:10:31,298 --> 00:10:36,345
Those who can drink water with
lots of salt, if we are lucky.
74
00:10:36,512 --> 00:10:40,808
Actually, they should enjoy
life as much as they can...
75
00:10:40,933 --> 00:10:45,980
because in about ten years there
will not be much to laugh about.
76
00:10:51,318 --> 00:10:55,322
In two days your flight
would fall into the sea...
77
00:10:55,489 --> 00:10:58,450
and her investigation
would die with her.
78
00:10:59,493 --> 00:11:03,497
But, of course, it was a
mistake to contact her.
79
00:11:05,958 --> 00:11:10,462
- Mona Lindkvist?
- Yes
80
00:11:10,546 --> 00:11:15,467
Good day. My name is Gordon Thomas and I
want to ask about the Superkrill and NT11.
81
00:11:15,634 --> 00:11:19,096
I saw you in the auditorium.
Are not you from the university?
82
00:11:19,221 --> 00:11:25,144
No, I'm a science journalist.
I read about you in Science Weekly.
83
00:11:25,311 --> 00:11:30,441
- Then someone read that article.
- It was not that exhaustive.
84
00:11:30,649 --> 00:11:34,737
No, it would be bold to say so.
You can have an interview tomorrow.
85
00:11:34,945 --> 00:11:39,408
I'm just in Copenhagen today.
I live in Seattle.
86
00:11:39,700 --> 00:11:43,579
Did you come from Seattle to
hear about the Superkrill?
87
00:11:44,955 --> 00:11:50,377
- What magazines do you write for?
- A university newspaper.
88
00:11:50,544 --> 00:11:55,257
- Have children?
- Yes I have a daughter.
89
00:11:55,424 --> 00:11:58,219
My Louise is terrified
of the future.
90
00:11:58,385 --> 00:12:01,931
I have told him stories of terror
about the destruction of the earth.
91
00:12:02,139 --> 00:12:05,559
Should not you tell children the
truth, even if it is cruel?
92
00:12:07,478 --> 00:12:09,563
Nobody knows anything
about the future.
93
00:12:09,688 --> 00:12:14,318
It is true, and at the same time no.
There are many things we can discover.
94
00:12:16,195 --> 00:12:21,742
In 60 years, only 40 percent of
the world's people will survive.
95
00:12:23,202 --> 00:12:26,622
At that time large
parts like Japan,...
96
00:12:26,789 --> 00:12:30,167
Russia, Central America and
Europe will be under water.
97
00:12:30,292 --> 00:12:32,461
Where there is no water,
there will be desert.
98
00:12:32,628 --> 00:12:36,507
The last of the groundwater
will be contaminated with salt.
99
00:12:36,715 --> 00:12:42,179
The people who did not die, will
live with wars and cannibalism.
100
00:12:44,181 --> 00:12:48,352
- Does the process work?
- Yes, but he's not ready yet.
101
00:12:49,144 --> 00:12:53,524
Now I work more from home.
The institute abandoned my investigation.
102
00:12:53,691 --> 00:12:58,028
I'm going to Toronto
to get sponsors.
103
00:12:58,362 --> 00:13:03,075
Therefore, the samples must be in
Gothersgade, in our department.
104
00:13:03,200 --> 00:13:05,244
We will be heard.
105
00:13:15,379 --> 00:13:19,174
I would enter my own home.
106
00:13:19,383 --> 00:13:23,887
I had started to go
on my own steps.
107
00:14:07,346 --> 00:14:10,789
(Watch out)
with the dog
108
00:14:24,990 --> 00:14:28,869
I allowed myself to look out
the window for a moment.
109
00:14:30,120 --> 00:14:35,751
The view from your room, as
it looked a long time ago.
110
00:16:04,631 --> 00:16:08,677
I was two bodies
with a conscience.
111
00:16:10,053 --> 00:16:15,058
Sitting in my office receiving
the sequence for the NT11.
112
00:16:15,225 --> 00:16:19,688
At the same time, sitting in the apartment
and reading that, 80 years earlier.
113
00:16:23,150 --> 00:16:26,570
It was like sharing a thought.
114
00:17:17,204 --> 00:17:23,335
- Sir, the prognosis of Time Guard.
- Tonight I would like to have a new one.
115
00:18:31,194 --> 00:18:34,323
You were successful, did you receive it?
116
00:18:34,489 --> 00:18:38,285
The other sent the sequence twice.
They were identical.
117
00:18:38,452 --> 00:18:40,912
I hope you are good.
118
00:18:43,749 --> 00:18:46,126
The NT11 may be good.
119
00:18:46,293 --> 00:18:48,420
- Mrs.
- Yes?
120
00:18:48,587 --> 00:18:52,341
- I'm going to the lab.
- Okay, thanks.
121
00:18:52,507 --> 00:18:56,303
Officially, it is SCI SEC who
executes the security control.
122
00:18:58,305 --> 00:19:00,807
How is Yin?
123
00:19:00,974 --> 00:19:04,144
She is conscious, but not
like to assimilate the food.
124
00:19:04,353 --> 00:19:09,941
Elena, the one in her class, also died.
I have not told Yin.
125
00:19:18,116 --> 00:19:21,995
We are ready?
Come on.
126
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
Dad?
127
00:20:11,545 --> 00:20:15,298
Ivan was here today.
128
00:20:15,507 --> 00:20:17,968
Ivan is a good boy.
129
00:20:22,973 --> 00:20:27,394
He wants to be an investigator, like a mom.
130
00:20:28,395 --> 00:20:31,565
He will be a good scientist.
131
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
- Will you also become a researcher?
- If I live.
132
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
Obviously you will.
133
00:20:44,161 --> 00:20:47,414
I would love to become
QEDA as Agent Bingwen.
134
00:20:47,581 --> 00:20:50,500
Where did you get that idea?
135
00:20:50,667 --> 00:20:54,796
I can imagine being double
and traveling in time.
136
00:20:55,505 --> 00:21:00,719
A QEDA is not double.
A QEDA is half.
137
00:21:01,344 --> 00:21:06,850
If you can travel in time,
you can also change things.
138
00:21:07,017 --> 00:21:11,438
We who are here today are here
because of what has happened.
139
00:21:12,898 --> 00:21:16,485
What happens if you do not want to change anything?
140
00:21:16,610 --> 00:21:22,449
If you just want to sit down
and watch what it was like.
141
00:21:22,657 --> 00:21:24,910
A dog.
142
00:21:25,911 --> 00:21:31,124
Should I tell the Minister?
"My daughter wants a bridge of time,...
143
00:21:31,208 --> 00:21:34,628
so I can travel back in
time and see a dog. "
144
00:21:42,302 --> 00:21:47,349
Maybe you can not be a QEDA
when you have salt poisoning.
145
00:21:50,644 --> 00:21:54,147
Take, honey.
Drink a little water
146
00:21:55,023 --> 00:21:57,442
Carefully.
147
00:22:07,410 --> 00:22:10,664
In a few hours we should
open the bridge of time.
148
00:22:10,872 --> 00:22:14,084
I was on my way home.
149
00:22:17,295 --> 00:22:19,965
Then the rain came.
150
00:22:26,346 --> 00:22:29,391
It was a different rain.
151
00:22:30,392 --> 00:22:33,311
Quiet and silent.
152
00:22:36,690 --> 00:22:39,985
It was fresh water
falling from the sky.
153
00:22:47,993 --> 00:22:51,872
I thought if you would ever
experience such a rain.
154
00:22:55,000 --> 00:22:57,419
For a while I forgot to leave.
155
00:23:00,672 --> 00:23:03,383
Come here, Baby!
156
00:23:09,306 --> 00:23:12,934
- Sorry.
- Gordon?
157
00:23:14,185 --> 00:23:20,108
- You were not leaving?
- Yes, but my flight was canceled.
158
00:23:20,400 --> 00:23:25,280
How annoying.
She is my daughter, Louise.
159
00:23:25,447 --> 00:23:29,284
- Hello.
- We are living here.
160
00:23:29,743 --> 00:23:32,329
- AHA.
- Can I have an orange, mom?
161
00:23:41,379 --> 00:23:44,257
Do not get away, Baby.
162
00:23:55,644 --> 00:23:59,397
The last thing I felt was
the raindrops on my face...
163
00:23:59,564 --> 00:24:03,109
and the smell of an orange.
164
00:24:03,318 --> 00:24:06,154
I lost something at that time.
165
00:24:07,489 --> 00:24:11,534
But I still did not
understand what it was.
166
00:24:12,994 --> 00:24:17,707
I received the sequence. Neli is
watching her and will return her soon.
167
00:24:17,916 --> 00:24:21,419
- Good job, Rung.
- Thank you.
168
00:24:21,628 --> 00:24:24,381
- Anything else?
- Do not.
169
00:24:24,547 --> 00:24:28,969
- But...?
- One thing.
170
00:24:29,135 --> 00:24:32,013
We had to contact
Mona Lindkvist.
171
00:24:32,180 --> 00:24:38,103
- She should not be contacted.
- We needed to get the sequence.
172
00:24:39,104 --> 00:24:42,607
- I hope you have him.
- I have it.
173
00:24:52,158 --> 00:24:54,828
But I did not have it.
174
00:25:10,176 --> 00:25:13,138
I would not calm down
until I return...
175
00:25:13,304 --> 00:25:17,434
and once again he joins
me to be one person.
176
00:25:32,032 --> 00:25:35,076
As we get closer to
the coordinates...
177
00:25:35,243 --> 00:25:38,997
a strange feeling of
abandonment grew in me.
178
00:25:53,970 --> 00:25:57,057
We open the bridge
of time as agreed.
179
00:26:06,941 --> 00:26:09,736
He has eight minutes left.
180
00:27:10,713 --> 00:27:13,383
Is the time.
181
00:27:43,413 --> 00:27:47,500
We have two attempts left
before the battery runs out.
182
00:27:47,667 --> 00:27:49,836
Should we try again?
183
00:27:54,883 --> 00:27:56,968
Said something?
184
00:28:24,412 --> 00:28:26,414
Rung?
185
00:28:28,833 --> 00:28:31,377
He did not come?
186
00:28:32,253 --> 00:28:34,172
Do not.
187
00:28:35,215 --> 00:28:38,801
- How is the fresh water?
- All the pools are full.
188
00:28:39,010 --> 00:28:42,388
If there are no side effects, we
publish the sequence next week.
189
00:28:42,555 --> 00:28:45,934
- What does it mean that he did not come?
- Yin eaten?
190
00:28:46,142 --> 00:28:51,397
- What is the error at the origin?
- I do not know!
191
00:28:59,572 --> 00:29:02,492
I have lost contact with him.
192
00:29:04,911 --> 00:29:07,830
We are working on that.
193
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
Your mother had the
right to be angry.
194
00:29:21,761 --> 00:29:27,016
We were so close to the goal,
and then I lost control.
195
00:29:27,183 --> 00:29:31,604
It seems to be successful. Soon
we can take it to the big pools.
196
00:29:31,813 --> 00:29:36,401
- Did you increase the Time Guards measurement?
- It's a little more than normal.
197
00:29:36,567 --> 00:29:39,112
- How much?
- Very little.
198
00:29:50,540 --> 00:29:54,252
If I no longer have
contact with myself...
199
00:29:54,377 --> 00:29:58,256
does it mean that I am
no longer a human being?
200
00:29:59,340 --> 00:30:02,593
Do I have to be
considered two people?
201
00:30:05,555 --> 00:30:09,600
Do you think, Yin, that it is
possible to abandon oneself?
202
00:30:29,602 --> 00:30:32,671
AIRCRAFT ACCIDENT
COSTS 118 LIVES
203
00:30:33,779 --> 00:30:36,093
NOW SHE DOES NOT HAVE ANYONE
204
00:30:48,306 --> 00:30:50,433
Take something.
205
00:30:53,978 --> 00:30:57,732
May 19.
Two days before Mona happened.
206
00:31:05,573 --> 00:31:10,328
I was looking for something.
One or several...
207
00:31:10,536 --> 00:31:16,876
signs of change. I began to
fear for my own actions.
208
00:31:18,000 --> 00:31:19,837
May 18, 2017
I know it works.
209
00:31:19,962 --> 00:31:24,926
- Can he be dead?
- No, I would be dead too.
210
00:31:25,093 --> 00:31:29,722
- Unconscious?
- Maybe.
211
00:31:40,441 --> 00:31:43,236
I'll talk to Agent Bingwen.
212
00:31:47,615 --> 00:31:49,867
Let's go through the market first.
213
00:32:59,187 --> 00:33:03,566
Good day.
Come and look.
214
00:33:09,989 --> 00:33:15,495
- How much?
- Are good. They are yours for a good price.
215
00:33:15,703 --> 00:33:18,539
Around 100 liters the pair.
216
00:33:18,623 --> 00:33:23,419
They deliver it in
the south warehouse.
217
00:33:24,462 --> 00:33:28,591
It's almost a scam. In a week a
liter each time is worth less.
218
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
In a week, yes.
Today is today.
219
00:33:39,227 --> 00:33:42,313
Water please.
I beg you.
220
00:34:36,033 --> 00:34:41,289
Look, we have a visit. Fang Rung.
Come here, Captain.
221
00:34:44,750 --> 00:34:51,424
- Bingwen.
- Sorry, I drank today's ration.
222
00:34:53,092 --> 00:34:56,721
- Have you stopped playing the violin?
- You know what Rumi wrote.
223
00:34:56,887 --> 00:34:59,890
There are hundreds of
ways to thank God.
224
00:35:00,057 --> 00:35:02,977
Have you heard the news?
225
00:35:03,769 --> 00:35:07,982
- We have our death sentence.
- Excuse me, you mean...?
226
00:35:08,816 --> 00:35:12,820
- I came to congratulate you.
- Very inappropriate.
227
00:35:14,989 --> 00:35:18,284
The air is different there, Captain.
228
00:35:18,451 --> 00:35:23,873
- I have a gift for you two.
- Both of us?
229
00:35:23,956 --> 00:35:27,543
We are only one.
230
00:35:27,627 --> 00:35:29,754
Have not you heard that?
231
00:35:32,298 --> 00:35:35,593
Soon you will see it too.
232
00:35:35,760 --> 00:35:38,137
Is not it better than being executed?
233
00:35:38,262 --> 00:35:45,262
We have not seen you in six months,
and now you come as a lover.
234
00:35:45,394 --> 00:35:49,940
- With shoes.
- Without use. They must have been expensive.
235
00:35:51,776 --> 00:35:57,782
This is not a party.
And we will not get married.
236
00:35:58,699 --> 00:36:01,786
Then, why are you here?
237
00:36:01,952 --> 00:36:07,083
I have some questions,
it's about communication.
238
00:36:07,166 --> 00:36:10,795
- Before setting you down again...
- As they call it so elegantly.
239
00:36:10,961 --> 00:36:15,966
I want to know more about your
communication during the trip.
240
00:36:20,304 --> 00:36:24,350
- It was impeccable, right?
- Of course.
241
00:36:24,517 --> 00:36:28,729
I spoke with you and you heard
my thoughts, word for word.
242
00:36:28,813 --> 00:36:34,026
Have you ever lost contact?
Never?
243
00:36:34,151 --> 00:36:36,195
- Never.
- Never.
244
00:36:38,197 --> 00:36:42,868
Can you disconnect to not
connect here with the other?
245
00:36:43,744 --> 00:36:47,998
You can, but why
would you do it?
246
00:36:48,165 --> 00:36:50,626
The connection acts
as a lifeline.
247
00:36:50,793 --> 00:36:54,755
- I was his lifesaver.
- He was my lifesaver.
248
00:36:54,839 --> 00:36:59,468
No wonder you're stuck
in your best half.
249
00:37:04,140 --> 00:37:06,517
Thank you.
250
00:37:06,642 --> 00:37:09,812
The voice of the other, of
course, becomes weaker.
251
00:37:11,272 --> 00:37:14,817
The connection wears.
252
00:37:17,862 --> 00:37:20,948
Like a thin thread...
253
00:37:22,908 --> 00:37:28,330
with a small clock
that hangs at the end.
254
00:37:32,126 --> 00:37:35,713
I said, Fang Rung,
time is distance.
255
00:37:36,797 --> 00:37:40,217
The further back travel,
the greater the distance.
256
00:37:41,218 --> 00:37:43,888
Yesterday will be last year.
257
00:37:44,054 --> 00:37:48,434
For each breath in the other time
the distance becomes more real.
258
00:37:50,269 --> 00:37:53,564
Do not forget where
you come from, but...
259
00:37:55,733 --> 00:38:00,279
The new reality is powerful
and full of colors.
260
00:38:00,488 --> 00:38:07,703
The old is like a dusty book with
black and white illustrations.
261
00:38:10,706 --> 00:38:17,379
I could have misunderstood, but the
Security Council did not hire him...
262
00:38:17,546 --> 00:38:22,176
to dismantle our wonderful
adventures in time?
263
00:38:24,261 --> 00:38:27,765
And now he asks for advice.
264
00:38:33,187 --> 00:38:36,857
- What?
- I think you're right.
265
00:38:38,526 --> 00:38:44,782
He believes that there is a new QEDA.
Think it's you.
266
00:38:48,744 --> 00:38:56,001
Then, Captain.
Have you planned to sink?
267
00:39:08,430 --> 00:39:11,308
A storm is coming, sir.
268
00:40:11,201 --> 00:40:17,625
I could not feel it, but
maybe he could feel me.
269
00:40:17,875 --> 00:40:22,504
I sat on your bed and tried
to make him remember you.
270
00:40:22,671 --> 00:40:29,345
Your smile, your
courage, your dreams.
271
00:40:30,095 --> 00:40:32,139
Dad?
272
00:40:33,807 --> 00:40:36,018
I dreamed of a dog.
273
00:40:38,979 --> 00:40:41,440
I have also dreamed of a dog.
274
00:40:42,441 --> 00:40:46,779
According to mom, it's only a matter of time
before we can recreate our whole lives.
275
00:40:48,906 --> 00:40:52,493
Then you do not want to
start with the dogs.
276
00:40:58,540 --> 00:41:01,710
Do you remember
when you did this?
277
00:41:15,057 --> 00:41:18,560
Anyway, maybe one day
we can recreate a dog.
278
00:41:50,592 --> 00:41:53,637
May 18, 2017
I know it works.
279
00:41:53,804 --> 00:41:59,351
may 19. Will he be a Buddhist?
Also, why is this happening now?
280
00:42:07,276 --> 00:42:11,280
Soon you should be able to measure
the changes in Time Guard.
281
00:42:11,447 --> 00:42:16,201
I did not know if he was
my friend or my enemy.
282
00:42:28,922 --> 00:42:31,925
Oh, there you are.
283
00:42:35,679 --> 00:42:41,060
Thanks for not coming both.
It would look bad.
284
00:42:41,977 --> 00:42:43,812
No thanks.
285
00:42:48,525 --> 00:42:52,154
He has not come home.
286
00:42:55,908 --> 00:42:59,953
- Why not?
- I dont know.
287
00:43:00,120 --> 00:43:05,209
There may be something wrong with the connection.
I no longer have a connection
288
00:43:07,294 --> 00:43:10,506
I thought you had
everything under control.
289
00:43:12,091 --> 00:43:16,303
- I want to travel to go for it.
- Does not matter.
290
00:43:17,638 --> 00:43:23,560
Let me catch him.
I know I can do it.
291
00:43:23,644 --> 00:43:28,315
With both, you and he in the past, it
will be impossible for us to reach you.
292
00:43:30,150 --> 00:43:34,696
The Minister was right.
I must put an end to it.
293
00:43:35,697 --> 00:43:39,243
You should live, but without me.
294
00:44:28,208 --> 00:44:34,840
I'm sorry, Rung.
We had an agreement.
295
00:44:36,800 --> 00:44:39,178
You're right.
296
00:44:42,556 --> 00:44:45,517
We continue with the plan.
297
00:44:47,436 --> 00:44:50,314
Your sacrifice has
not been in vain.
298
00:45:22,512 --> 00:45:25,891
I would die to stop it.
299
00:45:26,892 --> 00:45:30,437
But I was not ready
to die in vain.
300
00:45:43,283 --> 00:45:46,536
Fang Rung.
And back?
301
00:45:51,959 --> 00:45:54,670
I hope you have not
fallen in love.
302
00:45:54,836 --> 00:45:59,758
It would be complicated...
a m�nage a trois.
303
00:45:59,925 --> 00:46:03,470
Or should I say... quatre?
304
00:46:06,974 --> 00:46:10,978
- Thanks for the shoes, Fang Rung.
- Yes, thanks for the good shoes.
305
00:46:11,144 --> 00:46:13,397
- We have begun to use them.
- While we can.
306
00:46:13,522 --> 00:46:17,401
Then the other has not returned?
307
00:46:22,489 --> 00:46:26,201
The world will never be the same.
308
00:46:31,290 --> 00:46:36,378
The great Fang Rung also has
his shortcomings, after all.
309
00:46:44,594 --> 00:46:49,349
Pride comes before the fall.
310
00:46:51,810 --> 00:46:55,355
I think he took a simple ticket.
311
00:46:56,940 --> 00:47:00,360
A trip to the country of wonders.
312
00:47:00,527 --> 00:47:06,450
"Follow the white rabbit."
313
00:47:13,457 --> 00:47:16,001
But who is the queen?
314
00:47:18,003 --> 00:47:21,590
And who cut off his head?
315
00:47:22,424 --> 00:47:24,259
I am sorry.
316
00:48:14,059 --> 00:48:17,020
How are you?
317
00:48:18,188 --> 00:48:20,315
Comme ci, comme �a.
318
00:48:26,154 --> 00:48:28,740
Maybe it's a blessing.
319
00:48:29,825 --> 00:48:33,745
You can let me go now.
Do you believe it, Fang Rung?
320
00:48:45,340 --> 00:48:47,843
I told him he was too negative.
321
00:48:51,847 --> 00:48:55,308
I would have liked it to travel.
322
00:48:56,893 --> 00:49:01,314
There were so many adventures that
he only experienced second-hand.
323
00:49:02,816 --> 00:49:06,820
He was not that different, Captain.
324
00:49:06,945 --> 00:49:10,615
Or the part of you I'm
talking about now.
325
00:49:10,782 --> 00:49:14,119
He was also afraid of the present.
326
00:49:15,370 --> 00:49:19,499
We were very afraid
of being one again.
327
00:49:28,758 --> 00:49:31,094
Captain...
328
00:49:50,572 --> 00:49:54,868
We have to contact the Minister and
tell her that it did not work.
329
00:49:58,413 --> 00:50:02,083
Have you heard? Time Guard found
detours of cas 3 per thousand.
330
00:50:02,250 --> 00:50:07,255
The Minister called a press conference
in half an hour. The world is sinking.
331
00:50:13,970 --> 00:50:16,348
They are here to kill you.
332
00:50:33,698 --> 00:50:37,577
I tell the Minister
that you're dead.
333
00:51:11,945 --> 00:51:14,322
Goodnight Mr.
334
00:51:15,991 --> 00:51:19,703
I would love to be alone with Yin.
335
00:51:44,352 --> 00:51:48,815
- Dad?
- Yes
336
00:51:48,982 --> 00:51:51,818
Is something happening?
337
00:51:53,194 --> 00:51:54,946
Just sleep.
338
00:52:03,955 --> 00:52:05,790
Yin?
339
00:53:00,220 --> 00:53:04,974
When you get off, use the last
energy to enable the bridge.
340
00:53:05,100 --> 00:53:09,521
Look here every half hour.
You will know what I mean when you see it.
341
00:53:11,439 --> 00:53:14,693
Tell them if they do
not do as you say...
342
00:53:14,901 --> 00:53:19,239
Fang Rung puts the world
upside down. Here.
343
00:53:19,364 --> 00:53:22,242
Stay here.
344
00:55:34,332 --> 00:55:38,086
I remembered that all
this was not there.
345
00:55:45,385 --> 00:55:48,096
The trees were not there.
346
00:55:50,515 --> 00:55:54,352
Cars, houses.
347
00:55:55,520 --> 00:55:59,816
The people. Nothing existed.
348
00:56:44,652 --> 00:56:50,617
The bank I was in did not exist.
The man...
349
00:56:50,825 --> 00:56:57,415
- The birds... Doves, I think.
- Come closer.
350
00:56:57,582 --> 00:57:00,293
They were gone a long time ago.
351
00:57:01,961 --> 00:57:04,505
Do you want some?
352
00:57:05,506 --> 00:57:08,551
Here you have.
353
00:57:16,684 --> 00:57:19,479
It's fresh
354
00:57:32,408 --> 00:57:35,244
Yes Yes Yes...
355
00:58:33,177 --> 00:58:35,972
It was scary, Yin.
356
00:58:36,139 --> 00:58:41,936
I was there with your great-grandmother,
so indifferent and carefree.
357
00:58:45,314 --> 00:58:48,484
I did not recognize myself.
358
00:58:51,863 --> 00:58:54,532
It was like seeing a stranger.
359
00:59:14,218 --> 00:59:16,095
Goodbye.
360
00:59:21,059 --> 00:59:22,560
C'mon darling.
361
01:00:58,114 --> 01:00:59,824
Did you come.
362
01:01:08,249 --> 01:01:10,418
This is strange.
363
01:01:12,253 --> 01:01:17,258
We have the sequence to work.
Neli has done it.
364
01:01:17,383 --> 01:01:20,803
I came here to pick you up.
365
01:01:21,804 --> 01:01:25,558
- You look tired.
- What happened?
366
01:01:27,435 --> 01:01:30,688
- Why you did not come?
- Taking.
367
01:01:30,897 --> 01:01:34,066
Drink a coffee.
They drink it all the time.
368
01:01:35,651 --> 01:01:40,865
- Why did not you communicate?
- One cup requires 40 liters of pure water.
369
01:01:40,948 --> 01:01:47,246
Answer back!
Why did not you communicate?
370
01:01:47,413 --> 01:01:50,124
I could not.
371
01:01:54,337 --> 01:01:58,174
- You think I'm a traitor.
- What you think?
372
01:02:02,345 --> 01:02:07,225
I know, but it seems
like a betrayal...
373
01:02:07,350 --> 01:02:12,855
be here and not look
at the flowers.
374
01:02:13,022 --> 01:02:19,695
Do not enjoy the fresh air.
I could not leave here.
375
01:02:19,904 --> 01:02:24,825
- We have to go now.
- Mona is coming.
376
01:02:24,992 --> 01:02:28,788
I've only invited her to lunch.
377
01:02:28,955 --> 01:02:34,210
- She's your lover?
- What you think?
378
01:02:47,181 --> 01:02:51,727
- When is the bridge opened?
- As soon as possible.
379
01:02:51,978 --> 01:02:57,275
I'll send a message to Neli through Mona's
notebook. Are you in the apartment?
380
01:02:57,441 --> 01:03:00,903
I think so, if she
is not using it.
381
01:03:05,199 --> 01:03:09,537
Everything is crazy, QEDA.
The whole world is upside down.
382
01:03:29,223 --> 01:03:34,145
Chestnuts Do you remember the
last chestnut tree in Copenhagen?
383
01:03:34,312 --> 01:03:38,232
It moved with the air, and
we were 7-8 years old.
384
01:03:38,316 --> 01:03:43,195
Huge roots and millions of liters
of water to try to save it.
385
01:03:43,362 --> 01:03:46,449
Do you know where I was yesterday?
In the zoo.
386
01:03:47,825 --> 01:03:51,329
I saw tigers, elephants, polar bears.
387
01:03:53,748 --> 01:03:56,292
I can not explain it.
388
01:03:57,626 --> 01:04:04,175
We can go there now.
I can show you giraffes, monkeys.
389
01:04:04,342 --> 01:04:07,136
We can recover the
notebook later.
390
01:04:10,473 --> 01:04:15,519
We do not have time. They have already
measured a change of three per thousand.
391
01:04:16,896 --> 01:04:20,983
Our presence here has begun
to influence history.
392
01:04:26,238 --> 01:04:31,118
- What did you say to Mona?
- Nothing.
393
01:04:31,285 --> 01:04:34,872
I said my flight was canceled and
then she let me stay for the night.
394
01:04:34,997 --> 01:04:38,501
But she has said a lot about her
parents during her investigation.
395
01:04:38,667 --> 01:04:42,630
I said I was a journalist.
It will be a personality interview.
396
01:04:42,838 --> 01:04:45,591
Or a love story.
397
01:04:50,554 --> 01:04:54,934
We can stay here
and also save it.
398
01:04:55,059 --> 01:04:57,895
- Do you go to the zoo every day?
- Do not.
399
01:04:58,104 --> 01:05:01,857
Help her with the investigation
before everything goes to hell.
400
01:05:12,201 --> 01:05:14,912
Tomorrow we will be human again.
401
01:05:21,627 --> 01:05:24,547
I'm afraid I can not.
402
01:05:49,613 --> 01:05:53,242
You are Fang Rung!
403
01:05:53,409 --> 01:05:56,287
I never felt so alone before.
404
01:05:58,706 --> 01:06:02,877
- Take me Home.
- I'll take you home.
405
01:06:03,878 --> 01:06:08,299
- But I do not trust you.
- Do not.
406
01:06:08,466 --> 01:06:12,595
You should not trust me.
407
01:06:17,850 --> 01:06:21,061
I'll find the notebook
and write Neli.
408
01:06:21,145 --> 01:06:23,439
I'll pick you up tomorrow
when Mona's gone.
409
01:06:23,564 --> 01:06:27,860
I want to make sure
she takes her flight.
410
01:06:42,082 --> 01:06:45,836
I am sorry.
I'm so sorry I did not go.
411
01:06:48,923 --> 01:06:52,384
- What happened?
- I hit myself.
412
01:06:52,551 --> 01:06:56,597
Did you hit?
Did you go through a door or what?
413
01:06:57,306 --> 01:07:00,726
I was attacked by two
young people in the park.
414
01:07:00,893 --> 01:07:04,355
- It's completely crazy.
- Yes
415
01:07:05,689 --> 01:07:11,612
And I was very angry with you.
I'm sorry, it happens.
416
01:07:13,113 --> 01:07:17,159
- Do you need something cold?
- No, no problem.
417
01:07:17,368 --> 01:07:20,621
Are you sure?
418
01:07:20,704 --> 01:07:24,250
- Can I use the bathroom?
- Yes
419
01:08:01,537 --> 01:08:06,709
- Take this. It's cold - Thanks.
420
01:08:06,875 --> 01:08:10,004
It is the best medicine.
421
01:08:10,170 --> 01:08:12,590
- Louise?
- Hello.
422
01:08:14,425 --> 01:08:17,553
What are you doing here?
Would not you sleep in Sarah's?
423
01:08:17,720 --> 01:08:21,557
Yes, but I wanted to be with
you, now that you're leaving.
424
01:08:21,682 --> 01:08:26,645
- They will not have fought?
- Mom, I'll go there when you're gone.
425
01:08:26,854 --> 01:08:31,400
I knew that Louise should have slept
at a friend's when the plane fell.
426
01:08:31,609 --> 01:08:35,946
There was a slight change,
but it was still a change.
427
01:08:36,113 --> 01:08:41,118
Today Gordon will stay here again.
He has been attacked.
428
01:08:41,285 --> 01:08:43,954
- Where?
- In the park.
429
01:08:44,121 --> 01:08:47,958
- I was just there.
- Yes, but you had Baby with you.
430
01:08:48,042 --> 01:08:54,381
- You're always kidding.
- Louise... Louise?
431
01:09:03,515 --> 01:09:09,063
She gets mad at anything.
I will order Thai food. You like?
432
01:09:16,862 --> 01:09:20,949
- This is not so strong.
- Thank you.
433
01:09:21,116 --> 01:09:25,579
- You did not live in China?
- Yes
434
01:09:25,663 --> 01:09:26,867
You speak Chinese?
435
01:09:29,750 --> 01:09:34,171
- What does it mean?
- "Of course I speak Chinese."
436
01:09:35,714 --> 01:09:41,136
We could have laughed at that, Yin.
You and me.
437
01:09:41,303 --> 01:09:45,808
That he was sitting there talking to
two people who no longer existed.
438
01:09:48,602 --> 01:09:52,189
I need some quotes from
your notes for the article.
439
01:09:52,981 --> 01:09:57,236
My notebook is very private.
440
01:09:57,569 --> 01:10:02,700
I thought you could give
me some relevant notes.
441
01:10:02,866 --> 01:10:05,869
Maybe, I'll see it.
442
01:10:08,789 --> 01:10:11,917
- Good evening, old lady. Sleep well
- You too.
443
01:10:12,084 --> 01:10:16,422
I will not be here tomorrow when you get up.
I'm leaving at seven.
444
01:10:16,505 --> 01:10:21,176
Remember the keys, the
cell phone, and feed Baby.
445
01:10:21,343 --> 01:10:26,432
- And remember that I love you.
- Goodnight.
446
01:10:27,808 --> 01:10:31,937
- Good evening, Gordon.
- Good evening, Louise.
447
01:10:32,104 --> 01:10:33,981
Good night baby.
448
01:10:49,788 --> 01:10:56,170
Maybe I should forget about this.
What should I do in Toronto?
449
01:10:56,336 --> 01:11:01,341
- Because what you say?
- Why is so complicated.
450
01:11:01,508 --> 01:11:05,721
Toronto is far away, and I
am so little with Louise.
451
01:11:05,888 --> 01:11:11,018
I could teach from 10 to 14
and then be with Louise.
452
01:11:11,185 --> 01:11:14,897
But what you do is important,
Mona, and nobody else does.
453
01:11:14,980 --> 01:11:19,026
Yes, but neither can anyone
else be Louise's mother.
454
01:11:25,991 --> 01:11:29,661
How can I explain something
I do not understand?
455
01:11:30,788 --> 01:11:38,045
Ask me if it was better to save
the world before disasters.
456
01:11:38,170 --> 01:11:42,424
That for a moment I was tempted
to sacrifice myself for them.
457
01:11:42,591 --> 01:11:47,846
If you could do it, would
you change the past?
458
01:11:48,055 --> 01:11:50,140
Purely hypothetical.
459
01:11:55,562 --> 01:11:57,606
No I would not.
460
01:11:59,358 --> 01:12:02,861
What could you solve the
climate disaster, for example?
461
01:12:03,028 --> 01:12:08,408
If I could travel and change everything,
everything would not make sense.
462
01:12:08,534 --> 01:12:13,997
- Nothing would make any sense.
- Do not.
463
01:12:14,581 --> 01:12:19,294
That is what separates us from animals,
that we can make conscious decisions.
464
01:12:19,378 --> 01:12:22,297
And you have to make decisions.
465
01:12:22,464 --> 01:12:26,635
Of course I'm going to Toronto.
I have to do it.
466
01:12:36,478 --> 01:12:40,357
I understood what must have
happened to my other half.
467
01:12:49,741 --> 01:12:53,662
This world had taken root in me.
468
01:12:53,745 --> 01:13:00,294
Maybe it was the same time.
This past, with its colors...
469
01:13:00,460 --> 01:13:03,338
and its smells.
470
01:13:43,086 --> 01:13:45,047
Dad?
471
01:14:14,868 --> 01:14:17,913
My love.
472
01:14:58,000 --> 01:15:04,737
EVERYTHING IS FINE.
OPEN THE BRIDGE AT 12.
473
01:15:36,116 --> 01:15:41,413
I wanted to tell Mona that her
invention would save you...
474
01:15:41,580 --> 01:15:44,332
and many others.
475
01:15:47,127 --> 01:15:51,256
But, of course, I did not.
476
01:16:04,496 --> 01:16:09,000
Parents meeting!
May 24, hour?
477
01:16:42,974 --> 01:16:47,270
I hate the goodbyes.
Thanks for now M.
478
01:17:20,804 --> 01:17:27,060
I was thinking about Louise.
How she would wake up to another reality.
479
01:17:27,227 --> 01:17:29,938
A future without your mother.
480
01:17:38,238 --> 01:17:42,367
- Hello.
- I did not know there was someone here.
481
01:17:42,534 --> 01:17:46,496
- Gordon, I'm Mona's friend.
- Sarah from the floor below.
482
01:17:46,580 --> 01:17:49,791
I will adopt Baby while
Louise is in Toronto.
483
01:17:49,958 --> 01:17:52,627
While Mona is in Toronto.
484
01:17:52,836 --> 01:17:55,505
- Louise went with her.
- It can not be right.
485
01:17:55,672 --> 01:18:01,011
I spoke with her this morning.
I'm going to feed the fish on Sunday.
486
01:18:11,062 --> 01:18:13,815
She took it.
487
01:19:13,959 --> 01:19:18,296
I knew that we existed.
488
01:19:18,463 --> 01:19:22,092
We exist because everything happened
as it should have happened.
489
01:20:44,883 --> 01:20:49,304
Forgive me, Yin.
I thought I knew what I was doing.
490
01:21:09,366 --> 01:21:12,660
There's nothing to swim for.
491
01:21:13,787 --> 01:21:17,123
Nobody to go back home to.
492
01:21:19,292 --> 01:21:22,337
Everything I loved is gone.
493
01:21:33,306 --> 01:21:36,309
My name was Fang Rung.
494
01:21:37,394 --> 01:21:43,983
I've ruined the weather,
and it's raining.
495
01:21:54,327 --> 01:21:57,705
I think I'll stay for a while.
496
01:22:09,851 --> 01:22:16,851
Translation: Alvaro
4a4arA
497
01:22:19,851 --> 01:22:23,851
Preuzeto sa www.titlovi.com
41309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.