All language subtitles for QEDA.2017.DANiSH.NORDiCsubs.1080p.WEBRip.x264.AAC2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:18,147 www.titlovi.com 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,358 As long as I can remember... 3 00:00:23,441 --> 00:00:28,071 I long to go back to when the earth was green and full of life... 4 00:00:28,279 --> 00:00:32,158 and there was fresh water for everyone. 5 00:00:42,252 --> 00:00:47,006 In 2095 the Earth is contaminated with salt from the oceans that have grown. 6 00:00:47,090 --> 00:00:51,261 Animals and plants are extinct, whole continents have disappeared. 7 00:00:51,344 --> 00:00:53,805 Fresh water has become a luxury. 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,645 But technology has been developed to travel through time. 9 00:01:00,728 --> 00:01:04,732 It requires a QEDA, an agent divided into two... 10 00:01:04,816 --> 00:01:08,736 and connected to itself through time and space. 11 00:01:12,282 --> 00:01:14,887 But the risk of change in their own time... 12 00:01:14,888 --> 00:01:17,495 It has been shown to be alarmingly high. 13 00:01:17,579 --> 00:01:23,084 Travel in time and the QEDA have been banned. 14 00:01:31,009 --> 00:01:35,179 We are waiting for Fang Rung. We go in together. 15 00:01:35,805 --> 00:01:38,266 - Fang Rung. - Ms. Minister. 16 00:01:38,474 --> 00:01:41,144 - Have you been informed? - Yes 17 00:01:45,940 --> 00:01:50,653 On behalf of the Minister of Defense, I welcome you to the briefing. 18 00:01:50,778 --> 00:01:55,908 Today we have Captain Fang Rung, Chief of Scientific Security. 19 00:01:55,992 --> 00:02:02,081 In 2092, agent Gil Bingwen was sentenced to death for treason. 20 00:02:02,248 --> 00:02:06,502 Today his appeal has had a decision of the Supreme Court. 21 00:02:06,669 --> 00:02:12,133 With five votes against two Bingwen has been pardoned... 22 00:02:12,258 --> 00:02:17,013 provided that it undergoes molecular recovery. 23 00:02:17,221 --> 00:02:21,976 While Bingwen is a Quantum Entangled Divided Agent... 24 00:02:22,143 --> 00:02:27,148 called QEDA, must remain under house arrest. 25 00:02:27,357 --> 00:02:32,487 Fang Rung. You are the Head of Scientific Security now. 26 00:02:32,654 --> 00:02:37,575 What have you done to prevent additional security problems? 27 00:02:38,701 --> 00:02:42,288 As you and everyone here know very well... 28 00:02:42,455 --> 00:02:46,417 Our biggest task has been to eliminate the travel program over time. 29 00:02:46,542 --> 00:02:51,130 Now we have destroyed the last tests and closed the laboratories. 30 00:02:51,297 --> 00:02:56,427 Our efforts have been successfully implemented by the Dep. Of Cybersecurity... 31 00:02:56,594 --> 00:03:01,474 the operational branch of the military intelligence and Time Guard. 32 00:03:01,557 --> 00:03:07,313 How big is the risk that others have time technology? 33 00:03:07,480 --> 00:03:11,150 Establishing a Bose-Einstein bridge requires the energy... 34 00:03:11,317 --> 00:03:15,196 equivalent to ten megaliters of fresh water, that is, ten million liters. 35 00:03:15,321 --> 00:03:19,242 And even if other territories hypothetically had a bridge... 36 00:03:19,325 --> 00:03:22,328 It would be useless without a QEDA. 37 00:03:22,412 --> 00:03:27,041 All risk of changes over time is thus eliminated. 38 00:03:27,125 --> 00:03:32,588 - More questions? - But it was all a show. 39 00:03:32,797 --> 00:03:36,676 There was already a new QEDA. 40 00:03:36,884 --> 00:03:41,347 Forgive me, Yin. I thought you knew what I was doing. 41 00:05:24,325 --> 00:05:29,205 The first thing I noticed was the smell. 42 00:05:29,413 --> 00:05:33,626 A fresh sweetness behind the salty sea. 43 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Spring, maybe. 44 00:05:40,466 --> 00:05:45,721 The year was 2017 and I had traveled to save the world. 45 00:06:06,242 --> 00:06:10,872 I knew I had to be careful. Do not change anything. 46 00:06:11,080 --> 00:06:14,709 Not be the cause of the least change. 47 00:06:16,419 --> 00:06:20,882 I tried to remember everything so I could tell you. 48 00:06:21,048 --> 00:06:23,718 One day. 49 00:06:29,515 --> 00:06:35,730 I passed through our city, Yin. Your city and mine. 50 00:06:35,938 --> 00:06:40,067 So familiar, and so different. 51 00:06:47,283 --> 00:06:51,871 When I went through the Ministry, I looked down from the office... 52 00:06:52,038 --> 00:06:56,292 and I imagined that I looked through time and found myself with my own self. 53 00:06:57,209 --> 00:07:00,796 And in a certain way I did it. 54 00:07:36,791 --> 00:07:40,503 I recognized your grandmother's grandmother immediately. 55 00:07:40,711 --> 00:07:44,340 She was the same as in the old photographs. 56 00:08:37,768 --> 00:08:43,482 I would find the NT11 protein and reverse the sequence. 57 00:08:49,905 --> 00:08:52,700 But I found the notebook. 58 00:08:59,832 --> 00:09:03,461 She had already written her last note. 59 00:09:22,730 --> 00:09:27,526 This krill converts salt water into fresh water... 60 00:09:27,693 --> 00:09:31,739 by storing sodium chloride crystals under the shell. Yes? 61 00:09:31,906 --> 00:09:37,495 Is not it true that krill lacks energy to complete the whole process? 62 00:09:37,703 --> 00:09:41,248 We work on the energy challenge. Over time, we will develop a krill... 63 00:09:41,373 --> 00:09:45,878 that can use UV energy in biological processes. 64 00:09:47,421 --> 00:09:49,673 I looked at Mona. 65 00:09:50,549 --> 00:09:53,469 I saw your mother in her. 66 00:09:53,636 --> 00:09:56,472 And I recognized your movements. 67 00:09:58,849 --> 00:10:04,188 She could not save herself, but her invention could save you. 68 00:10:08,651 --> 00:10:13,697 Sodium chloride in the oceans will soon be in very high concentrations. 69 00:10:13,864 --> 00:10:16,867 It will affect all life on earth. 70 00:10:17,034 --> 00:10:22,748 The change will be so fast that only some species will survive. 71 00:10:23,541 --> 00:10:28,295 Some fish could survive, some jellyfish, krill, algae... 72 00:10:28,504 --> 00:10:31,132 and some birds. Flamingos 73 00:10:31,298 --> 00:10:36,345 Those who can drink water with lots of salt, if we are lucky. 74 00:10:36,512 --> 00:10:40,808 Actually, they should enjoy life as much as they can... 75 00:10:40,933 --> 00:10:45,980 because in about ten years there will not be much to laugh about. 76 00:10:51,318 --> 00:10:55,322 In two days your flight would fall into the sea... 77 00:10:55,489 --> 00:10:58,450 and her investigation would die with her. 78 00:10:59,493 --> 00:11:03,497 But, of course, it was a mistake to contact her. 79 00:11:05,958 --> 00:11:10,462 - Mona Lindkvist? - Yes 80 00:11:10,546 --> 00:11:15,467 Good day. My name is Gordon Thomas and I want to ask about the Superkrill and NT11. 81 00:11:15,634 --> 00:11:19,096 I saw you in the auditorium. Are not you from the university? 82 00:11:19,221 --> 00:11:25,144 No, I'm a science journalist. I read about you in Science Weekly. 83 00:11:25,311 --> 00:11:30,441 - Then someone read that article. - It was not that exhaustive. 84 00:11:30,649 --> 00:11:34,737 No, it would be bold to say so. You can have an interview tomorrow. 85 00:11:34,945 --> 00:11:39,408 I'm just in Copenhagen today. I live in Seattle. 86 00:11:39,700 --> 00:11:43,579 Did you come from Seattle to hear about the Superkrill? 87 00:11:44,955 --> 00:11:50,377 - What magazines do you write for? - A university newspaper. 88 00:11:50,544 --> 00:11:55,257 - Have children? - Yes I have a daughter. 89 00:11:55,424 --> 00:11:58,219 My Louise is terrified of the future. 90 00:11:58,385 --> 00:12:01,931 I have told him stories of terror about the destruction of the earth. 91 00:12:02,139 --> 00:12:05,559 Should not you tell children the truth, even if it is cruel? 92 00:12:07,478 --> 00:12:09,563 Nobody knows anything about the future. 93 00:12:09,688 --> 00:12:14,318 It is true, and at the same time no. There are many things we can discover. 94 00:12:16,195 --> 00:12:21,742 In 60 years, only 40 percent of the world's people will survive. 95 00:12:23,202 --> 00:12:26,622 At that time large parts like Japan,... 96 00:12:26,789 --> 00:12:30,167 Russia, Central America and Europe will be under water. 97 00:12:30,292 --> 00:12:32,461 Where there is no water, there will be desert. 98 00:12:32,628 --> 00:12:36,507 The last of the groundwater will be contaminated with salt. 99 00:12:36,715 --> 00:12:42,179 The people who did not die, will live with wars and cannibalism. 100 00:12:44,181 --> 00:12:48,352 - Does the process work? - Yes, but he's not ready yet. 101 00:12:49,144 --> 00:12:53,524 Now I work more from home. The institute abandoned my investigation. 102 00:12:53,691 --> 00:12:58,028 I'm going to Toronto to get sponsors. 103 00:12:58,362 --> 00:13:03,075 Therefore, the samples must be in Gothersgade, in our department. 104 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 We will be heard. 105 00:13:15,379 --> 00:13:19,174 I would enter my own home. 106 00:13:19,383 --> 00:13:23,887 I had started to go on my own steps. 107 00:14:07,346 --> 00:14:10,789 (Watch out) with the dog 108 00:14:24,990 --> 00:14:28,869 I allowed myself to look out the window for a moment. 109 00:14:30,120 --> 00:14:35,751 The view from your room, as it looked a long time ago. 110 00:16:04,631 --> 00:16:08,677 I was two bodies with a conscience. 111 00:16:10,053 --> 00:16:15,058 Sitting in my office receiving the sequence for the NT11. 112 00:16:15,225 --> 00:16:19,688 At the same time, sitting in the apartment and reading that, 80 years earlier. 113 00:16:23,150 --> 00:16:26,570 It was like sharing a thought. 114 00:17:17,204 --> 00:17:23,335 - Sir, the prognosis of Time Guard. - Tonight I would like to have a new one. 115 00:18:31,194 --> 00:18:34,323 You were successful, did you receive it? 116 00:18:34,489 --> 00:18:38,285 The other sent the sequence twice. They were identical. 117 00:18:38,452 --> 00:18:40,912 I hope you are good. 118 00:18:43,749 --> 00:18:46,126 The NT11 may be good. 119 00:18:46,293 --> 00:18:48,420 - Mrs. - Yes? 120 00:18:48,587 --> 00:18:52,341 - I'm going to the lab. - Okay, thanks. 121 00:18:52,507 --> 00:18:56,303 Officially, it is SCI SEC who executes the security control. 122 00:18:58,305 --> 00:19:00,807 How is Yin? 123 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 She is conscious, but not like to assimilate the food. 124 00:19:04,353 --> 00:19:09,941 Elena, the one in her class, also died. I have not told Yin. 125 00:19:18,116 --> 00:19:21,995 We are ready? Come on. 126 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 Dad? 127 00:20:11,545 --> 00:20:15,298 Ivan was here today. 128 00:20:15,507 --> 00:20:17,968 Ivan is a good boy. 129 00:20:22,973 --> 00:20:27,394 He wants to be an investigator, like a mom. 130 00:20:28,395 --> 00:20:31,565 He will be a good scientist. 131 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 - Will you also become a researcher? - If I live. 132 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 Obviously you will. 133 00:20:44,161 --> 00:20:47,414 I would love to become QEDA as Agent Bingwen. 134 00:20:47,581 --> 00:20:50,500 Where did you get that idea? 135 00:20:50,667 --> 00:20:54,796 I can imagine being double and traveling in time. 136 00:20:55,505 --> 00:21:00,719 A QEDA is not double. A QEDA is half. 137 00:21:01,344 --> 00:21:06,850 If you can travel in time, you can also change things. 138 00:21:07,017 --> 00:21:11,438 We who are here today are here because of what has happened. 139 00:21:12,898 --> 00:21:16,485 What happens if you do not want to change anything? 140 00:21:16,610 --> 00:21:22,449 If you just want to sit down and watch what it was like. 141 00:21:22,657 --> 00:21:24,910 A dog. 142 00:21:25,911 --> 00:21:31,124 Should I tell the Minister? "My daughter wants a bridge of time,... 143 00:21:31,208 --> 00:21:34,628 so I can travel back in time and see a dog. " 144 00:21:42,302 --> 00:21:47,349 Maybe you can not be a QEDA when you have salt poisoning. 145 00:21:50,644 --> 00:21:54,147 Take, honey. Drink a little water 146 00:21:55,023 --> 00:21:57,442 Carefully. 147 00:22:07,410 --> 00:22:10,664 In a few hours we should open the bridge of time. 148 00:22:10,872 --> 00:22:14,084 I was on my way home. 149 00:22:17,295 --> 00:22:19,965 Then the rain came. 150 00:22:26,346 --> 00:22:29,391 It was a different rain. 151 00:22:30,392 --> 00:22:33,311 Quiet and silent. 152 00:22:36,690 --> 00:22:39,985 It was fresh water falling from the sky. 153 00:22:47,993 --> 00:22:51,872 I thought if you would ever experience such a rain. 154 00:22:55,000 --> 00:22:57,419 For a while I forgot to leave. 155 00:23:00,672 --> 00:23:03,383 Come here, Baby! 156 00:23:09,306 --> 00:23:12,934 - Sorry. - Gordon? 157 00:23:14,185 --> 00:23:20,108 - You were not leaving? - Yes, but my flight was canceled. 158 00:23:20,400 --> 00:23:25,280 How annoying. She is my daughter, Louise. 159 00:23:25,447 --> 00:23:29,284 - Hello. - We are living here. 160 00:23:29,743 --> 00:23:32,329 - AHA. - Can I have an orange, mom? 161 00:23:41,379 --> 00:23:44,257 Do not get away, Baby. 162 00:23:55,644 --> 00:23:59,397 The last thing I felt was the raindrops on my face... 163 00:23:59,564 --> 00:24:03,109 and the smell of an orange. 164 00:24:03,318 --> 00:24:06,154 I lost something at that time. 165 00:24:07,489 --> 00:24:11,534 But I still did not understand what it was. 166 00:24:12,994 --> 00:24:17,707 I received the sequence. Neli is watching her and will return her soon. 167 00:24:17,916 --> 00:24:21,419 - Good job, Rung. - Thank you. 168 00:24:21,628 --> 00:24:24,381 - Anything else? - Do not. 169 00:24:24,547 --> 00:24:28,969 - But...? - One thing. 170 00:24:29,135 --> 00:24:32,013 We had to contact Mona Lindkvist. 171 00:24:32,180 --> 00:24:38,103 - She should not be contacted. - We needed to get the sequence. 172 00:24:39,104 --> 00:24:42,607 - I hope you have him. - I have it. 173 00:24:52,158 --> 00:24:54,828 But I did not have it. 174 00:25:10,176 --> 00:25:13,138 I would not calm down until I return... 175 00:25:13,304 --> 00:25:17,434 and once again he joins me to be one person. 176 00:25:32,032 --> 00:25:35,076 As we get closer to the coordinates... 177 00:25:35,243 --> 00:25:38,997 a strange feeling of abandonment grew in me. 178 00:25:53,970 --> 00:25:57,057 We open the bridge of time as agreed. 179 00:26:06,941 --> 00:26:09,736 He has eight minutes left. 180 00:27:10,713 --> 00:27:13,383 Is the time. 181 00:27:43,413 --> 00:27:47,500 We have two attempts left before the battery runs out. 182 00:27:47,667 --> 00:27:49,836 Should we try again? 183 00:27:54,883 --> 00:27:56,968 Said something? 184 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 Rung? 185 00:28:28,833 --> 00:28:31,377 He did not come? 186 00:28:32,253 --> 00:28:34,172 Do not. 187 00:28:35,215 --> 00:28:38,801 - How is the fresh water? - All the pools are full. 188 00:28:39,010 --> 00:28:42,388 If there are no side effects, we publish the sequence next week. 189 00:28:42,555 --> 00:28:45,934 - What does it mean that he did not come? - Yin eaten? 190 00:28:46,142 --> 00:28:51,397 - What is the error at the origin? - I do not know! 191 00:28:59,572 --> 00:29:02,492 I have lost contact with him. 192 00:29:04,911 --> 00:29:07,830 We are working on that. 193 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 Your mother had the right to be angry. 194 00:29:21,761 --> 00:29:27,016 We were so close to the goal, and then I lost control. 195 00:29:27,183 --> 00:29:31,604 It seems to be successful. Soon we can take it to the big pools. 196 00:29:31,813 --> 00:29:36,401 - Did you increase the Time Guards measurement? - It's a little more than normal. 197 00:29:36,567 --> 00:29:39,112 - How much? - Very little. 198 00:29:50,540 --> 00:29:54,252 If I no longer have contact with myself... 199 00:29:54,377 --> 00:29:58,256 does it mean that I am no longer a human being? 200 00:29:59,340 --> 00:30:02,593 Do I have to be considered two people? 201 00:30:05,555 --> 00:30:09,600 Do you think, Yin, that it is possible to abandon oneself? 202 00:30:29,602 --> 00:30:32,671 AIRCRAFT ACCIDENT COSTS 118 LIVES 203 00:30:33,779 --> 00:30:36,093 NOW SHE DOES NOT HAVE ANYONE 204 00:30:48,306 --> 00:30:50,433 Take something. 205 00:30:53,978 --> 00:30:57,732 May 19. Two days before Mona happened. 206 00:31:05,573 --> 00:31:10,328 I was looking for something. One or several... 207 00:31:10,536 --> 00:31:16,876 signs of change. I began to fear for my own actions. 208 00:31:18,000 --> 00:31:19,837 May 18, 2017 I know it works. 209 00:31:19,962 --> 00:31:24,926 - Can he be dead? - No, I would be dead too. 210 00:31:25,093 --> 00:31:29,722 - Unconscious? - Maybe. 211 00:31:40,441 --> 00:31:43,236 I'll talk to Agent Bingwen. 212 00:31:47,615 --> 00:31:49,867 Let's go through the market first. 213 00:32:59,187 --> 00:33:03,566 Good day. Come and look. 214 00:33:09,989 --> 00:33:15,495 - How much? - Are good. They are yours for a good price. 215 00:33:15,703 --> 00:33:18,539 Around 100 liters the pair. 216 00:33:18,623 --> 00:33:23,419 They deliver it in the south warehouse. 217 00:33:24,462 --> 00:33:28,591 It's almost a scam. In a week a liter each time is worth less. 218 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 In a week, yes. Today is today. 219 00:33:39,227 --> 00:33:42,313 Water please. I beg you. 220 00:34:36,033 --> 00:34:41,289 Look, we have a visit. Fang Rung. Come here, Captain. 221 00:34:44,750 --> 00:34:51,424 - Bingwen. - Sorry, I drank today's ration. 222 00:34:53,092 --> 00:34:56,721 - Have you stopped playing the violin? - You know what Rumi wrote. 223 00:34:56,887 --> 00:34:59,890 There are hundreds of ways to thank God. 224 00:35:00,057 --> 00:35:02,977 Have you heard the news? 225 00:35:03,769 --> 00:35:07,982 - We have our death sentence. - Excuse me, you mean...? 226 00:35:08,816 --> 00:35:12,820 - I came to congratulate you. - Very inappropriate. 227 00:35:14,989 --> 00:35:18,284 The air is different there, Captain. 228 00:35:18,451 --> 00:35:23,873 - I have a gift for you two. - Both of us? 229 00:35:23,956 --> 00:35:27,543 We are only one. 230 00:35:27,627 --> 00:35:29,754 Have not you heard that? 231 00:35:32,298 --> 00:35:35,593 Soon you will see it too. 232 00:35:35,760 --> 00:35:38,137 Is not it better than being executed? 233 00:35:38,262 --> 00:35:45,262 We have not seen you in six months, and now you come as a lover. 234 00:35:45,394 --> 00:35:49,940 - With shoes. - Without use. They must have been expensive. 235 00:35:51,776 --> 00:35:57,782 This is not a party. And we will not get married. 236 00:35:58,699 --> 00:36:01,786 Then, why are you here? 237 00:36:01,952 --> 00:36:07,083 I have some questions, it's about communication. 238 00:36:07,166 --> 00:36:10,795 - Before setting you down again... - As they call it so elegantly. 239 00:36:10,961 --> 00:36:15,966 I want to know more about your communication during the trip. 240 00:36:20,304 --> 00:36:24,350 - It was impeccable, right? - Of course. 241 00:36:24,517 --> 00:36:28,729 I spoke with you and you heard my thoughts, word for word. 242 00:36:28,813 --> 00:36:34,026 Have you ever lost contact? Never? 243 00:36:34,151 --> 00:36:36,195 - Never. - Never. 244 00:36:38,197 --> 00:36:42,868 Can you disconnect to not connect here with the other? 245 00:36:43,744 --> 00:36:47,998 You can, but why would you do it? 246 00:36:48,165 --> 00:36:50,626 The connection acts as a lifeline. 247 00:36:50,793 --> 00:36:54,755 - I was his lifesaver. - He was my lifesaver. 248 00:36:54,839 --> 00:36:59,468 No wonder you're stuck in your best half. 249 00:37:04,140 --> 00:37:06,517 Thank you. 250 00:37:06,642 --> 00:37:09,812 The voice of the other, of course, becomes weaker. 251 00:37:11,272 --> 00:37:14,817 The connection wears. 252 00:37:17,862 --> 00:37:20,948 Like a thin thread... 253 00:37:22,908 --> 00:37:28,330 with a small clock that hangs at the end. 254 00:37:32,126 --> 00:37:35,713 I said, Fang Rung, time is distance. 255 00:37:36,797 --> 00:37:40,217 The further back travel, the greater the distance. 256 00:37:41,218 --> 00:37:43,888 Yesterday will be last year. 257 00:37:44,054 --> 00:37:48,434 For each breath in the other time the distance becomes more real. 258 00:37:50,269 --> 00:37:53,564 Do not forget where you come from, but... 259 00:37:55,733 --> 00:38:00,279 The new reality is powerful and full of colors. 260 00:38:00,488 --> 00:38:07,703 The old is like a dusty book with black and white illustrations. 261 00:38:10,706 --> 00:38:17,379 I could have misunderstood, but the Security Council did not hire him... 262 00:38:17,546 --> 00:38:22,176 to dismantle our wonderful adventures in time? 263 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 And now he asks for advice. 264 00:38:33,187 --> 00:38:36,857 - What? - I think you're right. 265 00:38:38,526 --> 00:38:44,782 He believes that there is a new QEDA. Think it's you. 266 00:38:48,744 --> 00:38:56,001 Then, Captain. Have you planned to sink? 267 00:39:08,430 --> 00:39:11,308 A storm is coming, sir. 268 00:40:11,201 --> 00:40:17,625 I could not feel it, but maybe he could feel me. 269 00:40:17,875 --> 00:40:22,504 I sat on your bed and tried to make him remember you. 270 00:40:22,671 --> 00:40:29,345 Your smile, your courage, your dreams. 271 00:40:30,095 --> 00:40:32,139 Dad? 272 00:40:33,807 --> 00:40:36,018 I dreamed of a dog. 273 00:40:38,979 --> 00:40:41,440 I have also dreamed of a dog. 274 00:40:42,441 --> 00:40:46,779 According to mom, it's only a matter of time before we can recreate our whole lives. 275 00:40:48,906 --> 00:40:52,493 Then you do not want to start with the dogs. 276 00:40:58,540 --> 00:41:01,710 Do you remember when you did this? 277 00:41:15,057 --> 00:41:18,560 Anyway, maybe one day we can recreate a dog. 278 00:41:50,592 --> 00:41:53,637 May 18, 2017 I know it works. 279 00:41:53,804 --> 00:41:59,351 may 19. Will he be a Buddhist? Also, why is this happening now? 280 00:42:07,276 --> 00:42:11,280 Soon you should be able to measure the changes in Time Guard. 281 00:42:11,447 --> 00:42:16,201 I did not know if he was my friend or my enemy. 282 00:42:28,922 --> 00:42:31,925 Oh, there you are. 283 00:42:35,679 --> 00:42:41,060 Thanks for not coming both. It would look bad. 284 00:42:41,977 --> 00:42:43,812 No thanks. 285 00:42:48,525 --> 00:42:52,154 He has not come home. 286 00:42:55,908 --> 00:42:59,953 - Why not? - I dont know. 287 00:43:00,120 --> 00:43:05,209 There may be something wrong with the connection. I no longer have a connection 288 00:43:07,294 --> 00:43:10,506 I thought you had everything under control. 289 00:43:12,091 --> 00:43:16,303 - I want to travel to go for it. - Does not matter. 290 00:43:17,638 --> 00:43:23,560 Let me catch him. I know I can do it. 291 00:43:23,644 --> 00:43:28,315 With both, you and he in the past, it will be impossible for us to reach you. 292 00:43:30,150 --> 00:43:34,696 The Minister was right. I must put an end to it. 293 00:43:35,697 --> 00:43:39,243 You should live, but without me. 294 00:44:28,208 --> 00:44:34,840 I'm sorry, Rung. We had an agreement. 295 00:44:36,800 --> 00:44:39,178 You're right. 296 00:44:42,556 --> 00:44:45,517 We continue with the plan. 297 00:44:47,436 --> 00:44:50,314 Your sacrifice has not been in vain. 298 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 I would die to stop it. 299 00:45:26,892 --> 00:45:30,437 But I was not ready to die in vain. 300 00:45:43,283 --> 00:45:46,536 Fang Rung. And back? 301 00:45:51,959 --> 00:45:54,670 I hope you have not fallen in love. 302 00:45:54,836 --> 00:45:59,758 It would be complicated... a m�nage a trois. 303 00:45:59,925 --> 00:46:03,470 Or should I say... quatre? 304 00:46:06,974 --> 00:46:10,978 - Thanks for the shoes, Fang Rung. - Yes, thanks for the good shoes. 305 00:46:11,144 --> 00:46:13,397 - We have begun to use them. - While we can. 306 00:46:13,522 --> 00:46:17,401 Then the other has not returned? 307 00:46:22,489 --> 00:46:26,201 The world will never be the same. 308 00:46:31,290 --> 00:46:36,378 The great Fang Rung also has his shortcomings, after all. 309 00:46:44,594 --> 00:46:49,349 Pride comes before the fall. 310 00:46:51,810 --> 00:46:55,355 I think he took a simple ticket. 311 00:46:56,940 --> 00:47:00,360 A trip to the country of wonders. 312 00:47:00,527 --> 00:47:06,450 "Follow the white rabbit." 313 00:47:13,457 --> 00:47:16,001 But who is the queen? 314 00:47:18,003 --> 00:47:21,590 And who cut off his head? 315 00:47:22,424 --> 00:47:24,259 I am sorry. 316 00:48:14,059 --> 00:48:17,020 How are you? 317 00:48:18,188 --> 00:48:20,315 Comme ci, comme �a. 318 00:48:26,154 --> 00:48:28,740 Maybe it's a blessing. 319 00:48:29,825 --> 00:48:33,745 You can let me go now. Do you believe it, Fang Rung? 320 00:48:45,340 --> 00:48:47,843 I told him he was too negative. 321 00:48:51,847 --> 00:48:55,308 I would have liked it to travel. 322 00:48:56,893 --> 00:49:01,314 There were so many adventures that he only experienced second-hand. 323 00:49:02,816 --> 00:49:06,820 He was not that different, Captain. 324 00:49:06,945 --> 00:49:10,615 Or the part of you I'm talking about now. 325 00:49:10,782 --> 00:49:14,119 He was also afraid of the present. 326 00:49:15,370 --> 00:49:19,499 We were very afraid of being one again. 327 00:49:28,758 --> 00:49:31,094 Captain... 328 00:49:50,572 --> 00:49:54,868 We have to contact the Minister and tell her that it did not work. 329 00:49:58,413 --> 00:50:02,083 Have you heard? Time Guard found detours of cas 3 per thousand. 330 00:50:02,250 --> 00:50:07,255 The Minister called a press conference in half an hour. The world is sinking. 331 00:50:13,970 --> 00:50:16,348 They are here to kill you. 332 00:50:33,698 --> 00:50:37,577 I tell the Minister that you're dead. 333 00:51:11,945 --> 00:51:14,322 Goodnight Mr. 334 00:51:15,991 --> 00:51:19,703 I would love to be alone with Yin. 335 00:51:44,352 --> 00:51:48,815 - Dad? - Yes 336 00:51:48,982 --> 00:51:51,818 Is something happening? 337 00:51:53,194 --> 00:51:54,946 Just sleep. 338 00:52:03,955 --> 00:52:05,790 Yin? 339 00:53:00,220 --> 00:53:04,974 When you get off, use the last energy to enable the bridge. 340 00:53:05,100 --> 00:53:09,521 Look here every half hour. You will know what I mean when you see it. 341 00:53:11,439 --> 00:53:14,693 Tell them if they do not do as you say... 342 00:53:14,901 --> 00:53:19,239 Fang Rung puts the world upside down. Here. 343 00:53:19,364 --> 00:53:22,242 Stay here. 344 00:55:34,332 --> 00:55:38,086 I remembered that all this was not there. 345 00:55:45,385 --> 00:55:48,096 The trees were not there. 346 00:55:50,515 --> 00:55:54,352 Cars, houses. 347 00:55:55,520 --> 00:55:59,816 The people. Nothing existed. 348 00:56:44,652 --> 00:56:50,617 The bank I was in did not exist. The man... 349 00:56:50,825 --> 00:56:57,415 - The birds... Doves, I think. - Come closer. 350 00:56:57,582 --> 00:57:00,293 They were gone a long time ago. 351 00:57:01,961 --> 00:57:04,505 Do you want some? 352 00:57:05,506 --> 00:57:08,551 Here you have. 353 00:57:16,684 --> 00:57:19,479 It's fresh 354 00:57:32,408 --> 00:57:35,244 Yes Yes Yes... 355 00:58:33,177 --> 00:58:35,972 It was scary, Yin. 356 00:58:36,139 --> 00:58:41,936 I was there with your great-grandmother, so indifferent and carefree. 357 00:58:45,314 --> 00:58:48,484 I did not recognize myself. 358 00:58:51,863 --> 00:58:54,532 It was like seeing a stranger. 359 00:59:14,218 --> 00:59:16,095 Goodbye. 360 00:59:21,059 --> 00:59:22,560 C'mon darling. 361 01:00:58,114 --> 01:00:59,824 Did you come. 362 01:01:08,249 --> 01:01:10,418 This is strange. 363 01:01:12,253 --> 01:01:17,258 We have the sequence to work. Neli has done it. 364 01:01:17,383 --> 01:01:20,803 I came here to pick you up. 365 01:01:21,804 --> 01:01:25,558 - You look tired. - What happened? 366 01:01:27,435 --> 01:01:30,688 - Why you did not come? - Taking. 367 01:01:30,897 --> 01:01:34,066 Drink a coffee. They drink it all the time. 368 01:01:35,651 --> 01:01:40,865 - Why did not you communicate? - One cup requires 40 liters of pure water. 369 01:01:40,948 --> 01:01:47,246 Answer back! Why did not you communicate? 370 01:01:47,413 --> 01:01:50,124 I could not. 371 01:01:54,337 --> 01:01:58,174 - You think I'm a traitor. - What you think? 372 01:02:02,345 --> 01:02:07,225 I know, but it seems like a betrayal... 373 01:02:07,350 --> 01:02:12,855 be here and not look at the flowers. 374 01:02:13,022 --> 01:02:19,695 Do not enjoy the fresh air. I could not leave here. 375 01:02:19,904 --> 01:02:24,825 - We have to go now. - Mona is coming. 376 01:02:24,992 --> 01:02:28,788 I've only invited her to lunch. 377 01:02:28,955 --> 01:02:34,210 - She's your lover? - What you think? 378 01:02:47,181 --> 01:02:51,727 - When is the bridge opened? - As soon as possible. 379 01:02:51,978 --> 01:02:57,275 I'll send a message to Neli through Mona's notebook. Are you in the apartment? 380 01:02:57,441 --> 01:03:00,903 I think so, if she is not using it. 381 01:03:05,199 --> 01:03:09,537 Everything is crazy, QEDA. The whole world is upside down. 382 01:03:29,223 --> 01:03:34,145 Chestnuts Do you remember the last chestnut tree in Copenhagen? 383 01:03:34,312 --> 01:03:38,232 It moved with the air, and we were 7-8 years old. 384 01:03:38,316 --> 01:03:43,195 Huge roots and millions of liters of water to try to save it. 385 01:03:43,362 --> 01:03:46,449 Do you know where I was yesterday? In the zoo. 386 01:03:47,825 --> 01:03:51,329 I saw tigers, elephants, polar bears. 387 01:03:53,748 --> 01:03:56,292 I can not explain it. 388 01:03:57,626 --> 01:04:04,175 We can go there now. I can show you giraffes, monkeys. 389 01:04:04,342 --> 01:04:07,136 We can recover the notebook later. 390 01:04:10,473 --> 01:04:15,519 We do not have time. They have already measured a change of three per thousand. 391 01:04:16,896 --> 01:04:20,983 Our presence here has begun to influence history. 392 01:04:26,238 --> 01:04:31,118 - What did you say to Mona? - Nothing. 393 01:04:31,285 --> 01:04:34,872 I said my flight was canceled and then she let me stay for the night. 394 01:04:34,997 --> 01:04:38,501 But she has said a lot about her parents during her investigation. 395 01:04:38,667 --> 01:04:42,630 I said I was a journalist. It will be a personality interview. 396 01:04:42,838 --> 01:04:45,591 Or a love story. 397 01:04:50,554 --> 01:04:54,934 We can stay here and also save it. 398 01:04:55,059 --> 01:04:57,895 - Do you go to the zoo every day? - Do not. 399 01:04:58,104 --> 01:05:01,857 Help her with the investigation before everything goes to hell. 400 01:05:12,201 --> 01:05:14,912 Tomorrow we will be human again. 401 01:05:21,627 --> 01:05:24,547 I'm afraid I can not. 402 01:05:49,613 --> 01:05:53,242 You are Fang Rung! 403 01:05:53,409 --> 01:05:56,287 I never felt so alone before. 404 01:05:58,706 --> 01:06:02,877 - Take me Home. - I'll take you home. 405 01:06:03,878 --> 01:06:08,299 - But I do not trust you. - Do not. 406 01:06:08,466 --> 01:06:12,595 You should not trust me. 407 01:06:17,850 --> 01:06:21,061 I'll find the notebook and write Neli. 408 01:06:21,145 --> 01:06:23,439 I'll pick you up tomorrow when Mona's gone. 409 01:06:23,564 --> 01:06:27,860 I want to make sure she takes her flight. 410 01:06:42,082 --> 01:06:45,836 I am sorry. I'm so sorry I did not go. 411 01:06:48,923 --> 01:06:52,384 - What happened? - I hit myself. 412 01:06:52,551 --> 01:06:56,597 Did you hit? Did you go through a door or what? 413 01:06:57,306 --> 01:07:00,726 I was attacked by two young people in the park. 414 01:07:00,893 --> 01:07:04,355 - It's completely crazy. - Yes 415 01:07:05,689 --> 01:07:11,612 And I was very angry with you. I'm sorry, it happens. 416 01:07:13,113 --> 01:07:17,159 - Do you need something cold? - No, no problem. 417 01:07:17,368 --> 01:07:20,621 Are you sure? 418 01:07:20,704 --> 01:07:24,250 - Can I use the bathroom? - Yes 419 01:08:01,537 --> 01:08:06,709 - Take this. It's cold - Thanks. 420 01:08:06,875 --> 01:08:10,004 It is the best medicine. 421 01:08:10,170 --> 01:08:12,590 - Louise? - Hello. 422 01:08:14,425 --> 01:08:17,553 What are you doing here? Would not you sleep in Sarah's? 423 01:08:17,720 --> 01:08:21,557 Yes, but I wanted to be with you, now that you're leaving. 424 01:08:21,682 --> 01:08:26,645 - They will not have fought? - Mom, I'll go there when you're gone. 425 01:08:26,854 --> 01:08:31,400 I knew that Louise should have slept at a friend's when the plane fell. 426 01:08:31,609 --> 01:08:35,946 There was a slight change, but it was still a change. 427 01:08:36,113 --> 01:08:41,118 Today Gordon will stay here again. He has been attacked. 428 01:08:41,285 --> 01:08:43,954 - Where? - In the park. 429 01:08:44,121 --> 01:08:47,958 - I was just there. - Yes, but you had Baby with you. 430 01:08:48,042 --> 01:08:54,381 - You're always kidding. - Louise... Louise? 431 01:09:03,515 --> 01:09:09,063 She gets mad at anything. I will order Thai food. You like? 432 01:09:16,862 --> 01:09:20,949 - This is not so strong. - Thank you. 433 01:09:21,116 --> 01:09:25,579 - You did not live in China? - Yes 434 01:09:25,663 --> 01:09:26,867 You speak Chinese? 435 01:09:29,750 --> 01:09:34,171 - What does it mean? - "Of course I speak Chinese." 436 01:09:35,714 --> 01:09:41,136 We could have laughed at that, Yin. You and me. 437 01:09:41,303 --> 01:09:45,808 That he was sitting there talking to two people who no longer existed. 438 01:09:48,602 --> 01:09:52,189 I need some quotes from your notes for the article. 439 01:09:52,981 --> 01:09:57,236 My notebook is very private. 440 01:09:57,569 --> 01:10:02,700 I thought you could give me some relevant notes. 441 01:10:02,866 --> 01:10:05,869 Maybe, I'll see it. 442 01:10:08,789 --> 01:10:11,917 - Good evening, old lady. Sleep well - You too. 443 01:10:12,084 --> 01:10:16,422 I will not be here tomorrow when you get up. I'm leaving at seven. 444 01:10:16,505 --> 01:10:21,176 Remember the keys, the cell phone, and feed Baby. 445 01:10:21,343 --> 01:10:26,432 - And remember that I love you. - Goodnight. 446 01:10:27,808 --> 01:10:31,937 - Good evening, Gordon. - Good evening, Louise. 447 01:10:32,104 --> 01:10:33,981 Good night baby. 448 01:10:49,788 --> 01:10:56,170 Maybe I should forget about this. What should I do in Toronto? 449 01:10:56,336 --> 01:11:01,341 - Because what you say? - Why is so complicated. 450 01:11:01,508 --> 01:11:05,721 Toronto is far away, and I am so little with Louise. 451 01:11:05,888 --> 01:11:11,018 I could teach from 10 to 14 and then be with Louise. 452 01:11:11,185 --> 01:11:14,897 But what you do is important, Mona, and nobody else does. 453 01:11:14,980 --> 01:11:19,026 Yes, but neither can anyone else be Louise's mother. 454 01:11:25,991 --> 01:11:29,661 How can I explain something I do not understand? 455 01:11:30,788 --> 01:11:38,045 Ask me if it was better to save the world before disasters. 456 01:11:38,170 --> 01:11:42,424 That for a moment I was tempted to sacrifice myself for them. 457 01:11:42,591 --> 01:11:47,846 If you could do it, would you change the past? 458 01:11:48,055 --> 01:11:50,140 Purely hypothetical. 459 01:11:55,562 --> 01:11:57,606 No I would not. 460 01:11:59,358 --> 01:12:02,861 What could you solve the climate disaster, for example? 461 01:12:03,028 --> 01:12:08,408 If I could travel and change everything, everything would not make sense. 462 01:12:08,534 --> 01:12:13,997 - Nothing would make any sense. - Do not. 463 01:12:14,581 --> 01:12:19,294 That is what separates us from animals, that we can make conscious decisions. 464 01:12:19,378 --> 01:12:22,297 And you have to make decisions. 465 01:12:22,464 --> 01:12:26,635 Of course I'm going to Toronto. I have to do it. 466 01:12:36,478 --> 01:12:40,357 I understood what must have happened to my other half. 467 01:12:49,741 --> 01:12:53,662 This world had taken root in me. 468 01:12:53,745 --> 01:13:00,294 Maybe it was the same time. This past, with its colors... 469 01:13:00,460 --> 01:13:03,338 and its smells. 470 01:13:43,086 --> 01:13:45,047 Dad? 471 01:14:14,868 --> 01:14:17,913 My love. 472 01:14:58,000 --> 01:15:04,737 EVERYTHING IS FINE. OPEN THE BRIDGE AT 12. 473 01:15:36,116 --> 01:15:41,413 I wanted to tell Mona that her invention would save you... 474 01:15:41,580 --> 01:15:44,332 and many others. 475 01:15:47,127 --> 01:15:51,256 But, of course, I did not. 476 01:16:04,496 --> 01:16:09,000 Parents meeting! May 24, hour? 477 01:16:42,974 --> 01:16:47,270 I hate the goodbyes. Thanks for now M. 478 01:17:20,804 --> 01:17:27,060 I was thinking about Louise. How she would wake up to another reality. 479 01:17:27,227 --> 01:17:29,938 A future without your mother. 480 01:17:38,238 --> 01:17:42,367 - Hello. - I did not know there was someone here. 481 01:17:42,534 --> 01:17:46,496 - Gordon, I'm Mona's friend. - Sarah from the floor below. 482 01:17:46,580 --> 01:17:49,791 I will adopt Baby while Louise is in Toronto. 483 01:17:49,958 --> 01:17:52,627 While Mona is in Toronto. 484 01:17:52,836 --> 01:17:55,505 - Louise went with her. - It can not be right. 485 01:17:55,672 --> 01:18:01,011 I spoke with her this morning. I'm going to feed the fish on Sunday. 486 01:18:11,062 --> 01:18:13,815 She took it. 487 01:19:13,959 --> 01:19:18,296 I knew that we existed. 488 01:19:18,463 --> 01:19:22,092 We exist because everything happened as it should have happened. 489 01:20:44,883 --> 01:20:49,304 Forgive me, Yin. I thought I knew what I was doing. 490 01:21:09,366 --> 01:21:12,660 There's nothing to swim for. 491 01:21:13,787 --> 01:21:17,123 Nobody to go back home to. 492 01:21:19,292 --> 01:21:22,337 Everything I loved is gone. 493 01:21:33,306 --> 01:21:36,309 My name was Fang Rung. 494 01:21:37,394 --> 01:21:43,983 I've ruined the weather, and it's raining. 495 01:21:54,327 --> 01:21:57,705 I think I'll stay for a while. 496 01:22:09,851 --> 01:22:16,851 Translation: Alvaro 4a4arA 497 01:22:19,851 --> 01:22:23,851 Preuzeto sa www.titlovi.com 41309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.