All language subtitles for Pom.Poko.1994.BluRay.(23.976fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,401 --> 00:00:16,407 ♪ Mr. Raccoon, Mr. Raccoon. Can't you play with me somehow? ♪ 2 00:00:16,485 --> 00:00:19,281 ♪ No, I can't... I'm eating dinner now. ♪ 3 00:00:19,725 --> 00:00:21,830 ♪ What's for dinner, I want some? ♪ 4 00:00:21,866 --> 00:00:23,898 ♪ I am eating pickled plums. ♪ 5 00:00:23,917 --> 00:00:25,900 ♪ Can I have a little crumb? ♪ 6 00:00:25,969 --> 00:00:27,875 ♪ Don't be such a greedy bum. ♪ 7 00:00:27,907 --> 00:00:29,024 ♪ Get your own. ♪ 8 00:00:43,677 --> 00:00:46,564 Yes it's true we raccoons like to live near humans. 9 00:00:46,565 --> 00:00:50,033 But not to steal their food. Let me clear that up right now. 10 00:00:50,326 --> 00:00:53,759 The reason we live by humans is because humans live on farms. 11 00:00:53,760 --> 00:00:58,110 And where there are farms there are fogs and grass hoppers and mice and moles. 12 00:00:58,111 --> 00:01:00,289 All sorts of things for raccoons to eat. 13 00:01:00,619 --> 00:01:03,867 And then there's all those fruits that fall off the trees. 14 00:01:04,086 --> 00:01:05,709 Which humans won't touch. 15 00:01:06,080 --> 00:01:08,532 It's just so much better for us to live near a farm 16 00:01:08,533 --> 00:01:11,637 than say, in some mountain highlands. 17 00:01:13,747 --> 00:01:16,161 Then last spring this farmhouse was abandoned, 18 00:01:16,208 --> 00:01:17,810 no one seemed to be coming back. 19 00:01:17,857 --> 00:01:19,742 So, we decided to move in. 20 00:01:22,313 --> 00:01:23,713 The house was just a dream. 21 00:01:23,814 --> 00:01:26,617 It was a lovely level two bedroom with a loft, 22 00:01:26,618 --> 00:01:28,647 garden, a huge yard for the kids. 23 00:01:28,860 --> 00:01:32,252 Oh, we spent a glorious year living there. 24 00:01:32,253 --> 00:01:33,280 But then... 25 00:01:43,328 --> 00:01:46,957 Uh, we raccoons generally get along well with each other. 26 00:01:46,993 --> 00:01:50,047 But um, all of a sudden things were different. 27 00:01:50,171 --> 00:01:51,343 I go out looking for food. 28 00:01:51,344 --> 00:01:52,902 And no matter where I went 29 00:01:52,903 --> 00:01:54,607 there'd be a raccoon there. 30 00:01:54,790 --> 00:01:56,807 More kept showing up, and then 31 00:01:56,822 --> 00:01:59,283 fights started breaking out over food 32 00:01:59,286 --> 00:02:01,718 and burrows, until one day... 33 00:02:04,665 --> 00:02:07,489 Autumn, year 31, of the Pom Poko era. 34 00:02:07,678 --> 00:02:11,811 So many raccoons have been displaced from their homes in Tama Hills, 35 00:02:11,814 --> 00:02:16,351 that alliances begin to form. Finally, tensions rose so high 36 00:02:16,468 --> 00:02:19,195 that the opposing alliances engaged in battle. 37 00:02:43,424 --> 00:02:47,359 The leader of the red army was Gonta young hotheaded. A raccoon of action. 38 00:02:47,874 --> 00:02:52,316 The blue army was led by Seizaemon older less quick to strike but still 39 00:02:52,371 --> 00:02:54,027 a formidable opponent. 40 00:02:56,104 --> 00:02:58,459 Although not a widely known fact. 41 00:02:58,523 --> 00:03:01,791 Raccoons do walk on two legs when humans aren't around. 42 00:03:01,792 --> 00:03:03,296 As you see here. 43 00:04:01,341 --> 00:04:03,391 Each side eagerly pummeled the other. 44 00:04:03,392 --> 00:04:05,606 But their battle was soon interrupted. 45 00:04:05,622 --> 00:04:11,451 ♪ Blue, blue kill the red. Red, red knock blue dead. ♪ 46 00:04:11,452 --> 00:04:14,979 ♪ It doesn't matter which side wins you're all still all going to lose. ♪ 47 00:04:14,980 --> 00:04:17,833 ♪ Kill 'em all who cares who side is who's. ♪ 48 00:04:17,834 --> 00:04:20,442 ♪ Red may lose today but blue will lose tomorrow. ♪ 49 00:04:20,570 --> 00:04:23,571 ♪ There are too many that know where to burrow. ♪ 50 00:04:23,607 --> 00:04:26,459 ♪ When you win the battle where do you plan to stay. ♪ 51 00:04:26,460 --> 00:04:29,352 ♪ While you all were fighting the forests went away. ♪ 52 00:04:29,504 --> 00:04:32,628 ♪ Red will lose tomorrow and blue will lose today. ♪ 53 00:04:32,629 --> 00:04:35,630 ♪ Slaughter everybody kill as many as you can. ♪ 54 00:04:35,678 --> 00:04:38,584 ♪ Wipe each other out that's part of our plan. ♪ 55 00:04:38,721 --> 00:04:41,613 ♪ Massacre annihilate shoot down the reds. ♪ 56 00:04:41,614 --> 00:04:44,240 ♪ Do us this favor and we'll give you our thanks. ♪ 57 00:04:44,459 --> 00:04:47,172 ♪ It's about time our numbers shrank. ♪ 58 00:04:47,294 --> 00:04:49,787 ♪ Those of us remaining must keep our family small. ♪ 59 00:04:49,788 --> 00:04:51,717 ♪ Have another cub and you will lose it all. ♪ 60 00:04:52,218 --> 00:04:54,243 ♪ The forest is shrinking at such a rapid rate. ♪ 61 00:04:54,290 --> 00:04:56,461 ♪ We must act soon let's hope it's not too late. ♪ 62 00:05:01,373 --> 00:05:03,247 Moved by Oroku's words. 63 00:05:03,248 --> 00:05:06,892 The raccoons ceased fighting to have a look at the situation for themselves. 64 00:05:07,008 --> 00:05:08,506 They were stunned. 65 00:05:08,517 --> 00:05:10,378 The destruction stretch for miles. 66 00:05:10,529 --> 00:05:13,577 The situation was far worse than they realized. 67 00:05:14,471 --> 00:05:16,547 Don't you see this is madness. 68 00:05:16,706 --> 00:05:19,473 This is not the time for us to be fighting each other. 69 00:05:22,737 --> 00:05:27,267 In the 1960's, Japan was entering golden age of economic growth 70 00:05:27,503 --> 00:05:31,141 and the demand for housing in and around Tokyo exploded. 71 00:05:31,142 --> 00:05:35,070 Developers snapped up giant tracks of farm land and forest. 72 00:05:35,264 --> 00:05:38,211 Creating a maze of poorly planned suburbs. 73 00:05:38,211 --> 00:05:43,461 Then in 1967 the government decided to build a completely new suburb with 74 00:05:43,462 --> 00:05:45,579 maximum residential potential. 75 00:05:45,644 --> 00:05:48,106 They called the development New Tama. 76 00:05:48,534 --> 00:05:51,371 The suburb would house over 300,000 people. 77 00:05:51,372 --> 00:05:53,785 In less than 12 square miles of land. 78 00:05:54,228 --> 00:05:56,972 To do so, they needed to clear forest, 79 00:05:56,974 --> 00:06:00,929 level mountain's, demolish farms and fill in valley's. 80 00:06:01,366 --> 00:06:04,986 It was the largest urban development project in history. 81 00:06:05,272 --> 00:06:09,401 All to be built in the raccoons, Tama Hills. 82 00:06:11,074 --> 00:06:15,492 Uh, clearly, we raccoons underestimated these humans. 83 00:06:15,493 --> 00:06:17,684 Uh, in the past we had always thought that 84 00:06:17,687 --> 00:06:19,908 humans were animals just like us. 85 00:06:19,940 --> 00:06:23,214 But, you know, now we realized that these guys were powerful. 86 00:06:23,355 --> 00:06:26,012 Maybe as powerful as "the Gods." 87 00:06:34,186 --> 00:06:35,927 In response to the situation. 88 00:06:35,928 --> 00:06:40,376 Raccoons throughout the region secretly gather at the abandoned Manpooko Temple. 89 00:06:40,378 --> 00:06:42,910 Which was hidden deep in the forest of Tama Hills. 90 00:06:42,910 --> 00:06:47,572 A motion was made that Osho, the temple's 105 year old resident raccoon 91 00:06:47,717 --> 00:06:49,501 be the chairman of the meeting. 92 00:06:49,581 --> 00:06:52,034 The motion was approved unanimously. 93 00:06:52,563 --> 00:06:56,778 So, due to the severity of the current situation... 94 00:06:56,778 --> 00:07:00,083 we must forgo our natural tendency to sleep during the day... 95 00:07:00,111 --> 00:07:04,551 and be prepared to take action whenever necessary. Be it day or night. 96 00:07:04,552 --> 00:07:08,268 Despite the fact that raccoons have trouble taking anything seriously. 97 00:07:08,271 --> 00:07:10,427 They manage to agree to stop the development. 98 00:07:10,476 --> 00:07:13,963 The motion passes and today's meeting is adjourned. 99 00:07:14,883 --> 00:07:17,423 The raccoons quickly disbanded leaving it 100 00:07:17,424 --> 00:07:20,389 to the elders to formulate the course of action. 101 00:07:20,499 --> 00:07:24,461 The elders adopted a five year program with two objectives. 102 00:07:24,534 --> 00:07:26,679 One: Research and monitored humans. 103 00:07:26,731 --> 00:07:31,278 And two: Revive the ancient raccoon art of transformation. 104 00:07:31,646 --> 00:07:34,360 Next they decided to bring in the masters 105 00:07:34,361 --> 00:07:37,592 of transformation from Sado and Shikoku Islands. 106 00:07:38,030 --> 00:07:42,181 Osho ask the elders, "Who will volunteer to go." 107 00:07:42,809 --> 00:07:45,012 Although the plan was superb, 108 00:07:45,013 --> 00:07:48,144 the journey was long and raccoons are notoriously lazy. 109 00:07:48,225 --> 00:07:50,702 All the elders pretended to be asleep. 110 00:07:50,750 --> 00:07:53,766 Well, let's wait for the young ones to go up... 111 00:07:53,767 --> 00:07:55,450 then they can make the journey. 112 00:07:56,673 --> 00:07:57,545 Huh? 113 00:07:57,587 --> 00:07:58,849 Hamburgers! 114 00:08:00,840 --> 00:08:04,357 The hamburgers which were provided to facilitate discussion 115 00:08:04,358 --> 00:08:06,203 were enthusiastically received. 116 00:08:06,406 --> 00:08:09,949 The discussion however immediately concluded. 117 00:08:15,538 --> 00:08:16,809 Pom! 118 00:08:19,579 --> 00:08:22,698 The raccoons began step one of the five year program 119 00:08:22,737 --> 00:08:24,570 the very next day. 120 00:08:25,823 --> 00:08:28,276 Dad, the signs say no dumping. 121 00:08:28,450 --> 00:08:32,153 The best way to research and monitor humans they concluded 122 00:08:32,379 --> 00:08:34,942 was to watch TV. 123 00:08:35,779 --> 00:08:39,506 The situated the television in the main hall of Manpooko Temple 124 00:08:39,609 --> 00:08:42,048 which became the group's official headquarters. 125 00:08:43,847 --> 00:08:46,426 - Good evening. - Good evening. 126 00:08:46,427 --> 00:08:50,270 The arrival of the television had an unexpected results. 127 00:08:51,270 --> 00:08:53,950 Dozens of raccoons crowded into the temple, 128 00:08:54,092 --> 00:08:56,129 watch TV all day, 129 00:08:56,193 --> 00:08:58,911 and lost all desire to accomplish anything else. 130 00:09:05,799 --> 00:09:08,283 To learn to transform you must achieve the... 131 00:09:08,283 --> 00:09:10,594 highest degree of mental concentration. 132 00:09:10,596 --> 00:09:14,476 So you can rearrange the very order of your cells in an instant. 133 00:09:15,095 --> 00:09:18,271 Lesser forms of transformation such as changing color... 134 00:09:18,272 --> 00:09:20,621 can be achieved by chameleon for example. 135 00:09:20,662 --> 00:09:23,849 But the true art of transforming can own be practice by... 136 00:09:23,849 --> 00:09:26,482 foxes, raccoons and a few cats. 137 00:09:28,237 --> 00:09:29,295 Gonta! 138 00:09:30,319 --> 00:09:33,532 The fact that you were able to change your appearance like that. 139 00:09:33,960 --> 00:09:36,111 Means you've already mastered the rudimentary... 140 00:09:36,112 --> 00:09:37,515 techniques of transformation. 141 00:09:37,970 --> 00:09:40,832 This is something all of you will be able to do. 142 00:09:40,888 --> 00:09:43,384 If you pay attention and practice! 143 00:09:43,710 --> 00:09:45,531 At least in theory. 144 00:09:47,235 --> 00:09:49,865 To begin the lesson, I will do a demonstration. 145 00:09:52,020 --> 00:09:54,083 Aren't you supposed to put a leaf on your head? 146 00:09:54,084 --> 00:09:56,400 Leafs are only for amateurs. 147 00:10:04,222 --> 00:10:06,389 Haven't done that in a while. 148 00:10:06,461 --> 00:10:08,998 1, 2, 3, pom pom. 149 00:10:10,159 --> 00:10:12,097 With Oroku guiding the way. 150 00:10:12,103 --> 00:10:15,215 The raccoons made steady progress toward their goal 151 00:10:15,216 --> 00:10:17,552 of reviving the art of transformation. 152 00:10:18,190 --> 00:10:21,162 The students were eager and enthusiastic. 153 00:10:21,366 --> 00:10:23,422 And some were quite talented. 154 00:10:23,456 --> 00:10:24,878 Well done, Shōkichi! 155 00:10:37,040 --> 00:10:40,862 I've been fascinated with humans ever since I was a little cub. 156 00:10:40,863 --> 00:10:44,715 I knew that according to raccoon laws, I wasn't supposed to go near them. 157 00:10:44,722 --> 00:10:46,994 But that just made me even more curious. 158 00:10:46,999 --> 00:10:49,061 And my dad always encouraged me. 159 00:10:49,274 --> 00:10:52,306 He said that, "Careful observation of humans and their ways 160 00:10:52,310 --> 00:10:53,739 was the key to transforming." 161 00:10:53,839 --> 00:10:56,126 And getting near the humans was essential. 162 00:10:56,666 --> 00:10:57,847 Over here! 163 00:10:57,921 --> 00:10:59,273 My turn, catch! 164 00:11:00,023 --> 00:11:00,846 Hey guys. 165 00:11:01,236 --> 00:11:02,010 Keep it going. 166 00:11:02,116 --> 00:11:03,216 Goal! 167 00:11:08,105 --> 00:11:11,442 I guess that's why I'm a bit ahead of the curve today. 168 00:11:17,395 --> 00:11:20,769 Unfortunately, not all the students were talented. 169 00:11:21,003 --> 00:11:24,361 Some of them in fact were quite pathetic. 170 00:11:27,255 --> 00:11:28,366 Oh! 171 00:11:28,369 --> 00:11:31,378 To become adept at transforming requires technique 172 00:11:31,429 --> 00:11:33,843 and extreme physical and mental discipline. 173 00:11:34,129 --> 00:11:36,122 Unlike fox's who are known for being... 174 00:11:36,122 --> 00:11:38,557 clever, raccoons are known for being lazy. 175 00:11:39,348 --> 00:11:43,241 And those raccoons who weren't gifted transformers were easily distracted. 176 00:11:43,244 --> 00:11:44,189 Hey there! 177 00:11:50,860 --> 00:11:52,495 Ponkichi! 178 00:11:52,740 --> 00:11:55,607 ♪ Disturbing to every sacred high ground we can think of. ♪ 179 00:11:55,611 --> 00:11:57,353 ♪ Some are this and some are that.. ♪ 180 00:11:57,598 --> 00:12:00,552 Back then, all I thought about was transforming. 181 00:12:00,597 --> 00:12:04,026 I never dreamed that my friend Ponkichi might just wanna be a normal raccoon. 182 00:12:04,084 --> 00:12:05,200 ♪ Some are this and some are that. ♪ 183 00:12:05,307 --> 00:12:06,984 ♪ Some are this and some are that. ♪ 184 00:12:08,170 --> 00:12:11,887 One day at dusk, as the moon rose above the mountain. 185 00:12:11,890 --> 00:12:14,828 A man went walking through a familiar mountain pass. 186 00:12:15,033 --> 00:12:17,354 He noticed a pine tree which somehow appeared... 187 00:12:17,355 --> 00:12:19,223 different from what he had remember. 188 00:12:19,860 --> 00:12:22,532 This distract the man as very odd. 189 00:12:22,650 --> 00:12:24,939 So, he said aloud, "There's never been a branch... 190 00:12:24,940 --> 00:12:26,597 on that side of the tree before." 191 00:12:26,717 --> 00:12:30,737 And lo and behold the branch switched sides. 192 00:12:30,778 --> 00:12:34,087 And then the man thought that look wrong too. 193 00:12:34,088 --> 00:12:38,424 "That's not right there were branches on both sides, I'm sure of it." 194 00:12:38,722 --> 00:12:41,035 And sure enough another branch appear. 195 00:12:41,079 --> 00:12:44,176 Then all of a sudden there was a large crash. 196 00:12:44,412 --> 00:12:46,675 What do you think had fallen out of the tree? 197 00:12:46,739 --> 00:12:47,989 A raccoon! 198 00:12:47,996 --> 00:12:51,886 That's right. And why do you think he fell? Gonta. 199 00:12:51,991 --> 00:12:54,964 He was a loser. I wouldn't have fallen. 200 00:12:55,052 --> 00:12:57,505 Good answer, thank you Gonta. 201 00:12:57,538 --> 00:13:00,868 Sasuke, why do you think the raccoon fell from the tree? 202 00:13:00,931 --> 00:13:03,734 He had to use both of his arms to make two branches. 203 00:13:03,989 --> 00:13:08,814 Very good. And what lesson should we learn from this story. Shōkichi? 204 00:13:08,920 --> 00:13:11,545 That were overly accommodating towards human. 205 00:13:11,630 --> 00:13:13,185 We're too eager to please. 206 00:13:13,471 --> 00:13:16,960 That's right. We raccoons are to good-natured. 207 00:13:17,115 --> 00:13:20,153 We shouldn't, … try so hard to please. 208 00:13:20,276 --> 00:13:23,941 This is where we all go wrong. Do you understand? 209 00:13:24,035 --> 00:13:25,843 - Yes, Master Osho. - Yes sensei. 210 00:13:25,899 --> 00:13:30,097 So, what do you do if you hear, ♪ Mr. Raccoon, Mr. Raccoon ♪ 211 00:13:30,197 --> 00:13:33,034 ♪ won't you sing with me somehow? ♪ 212 00:13:33,110 --> 00:13:36,914 ♪ No we can't we have to study now. ♪ 213 00:13:36,990 --> 00:13:40,008 You see! All of you just fell for that. 214 00:13:40,058 --> 00:13:41,956 Don't be so gullible. 215 00:13:57,299 --> 00:13:59,262 The raccoons tried to stay focused 216 00:13:59,263 --> 00:14:02,014 on researching humans and learning to transform. 217 00:14:02,325 --> 00:14:05,290 But once winter had ended, the flowers and trees 218 00:14:05,291 --> 00:14:07,825 were blossoming and love was in the air. 219 00:14:08,852 --> 00:14:12,264 Recalling Oroku warning not to have any more cubs. 220 00:14:12,358 --> 00:14:15,664 The raccoons decided to refrain from romance. 221 00:14:15,751 --> 00:14:18,756 Until their battle for Tama Hills was won. 222 00:14:21,026 --> 00:14:25,588 It was left up to the females to fend off the male's advances. 223 00:14:25,758 --> 00:14:29,332 The females were remarkably successful. 224 00:14:33,127 --> 00:14:37,289 Meanwhile, the New Tama development project was picking up steam. 225 00:14:37,579 --> 00:14:39,883 Forest were cleared the earth was leveled 226 00:14:39,884 --> 00:14:42,574 and the construction zone grew bigger every day. 227 00:14:42,875 --> 00:14:45,435 The raccoons watched with anger and sadness... 228 00:14:45,435 --> 00:14:47,587 as their forests were stripped bare. 229 00:14:47,945 --> 00:14:51,655 ♪ Hey there Post Man, what did you drop? ♪ 230 00:14:51,964 --> 00:14:55,350 Since the females were now free from the duty of raising cubs. 231 00:14:55,351 --> 00:14:58,115 They too began to try their hand at transforming. 232 00:14:58,599 --> 00:15:02,460 When the male's tried to transform into women or children 233 00:15:02,511 --> 00:15:05,644 the results were neither convincing nor pleasant. 234 00:15:06,301 --> 00:15:08,598 But with the females participating the males 235 00:15:08,599 --> 00:15:10,897 followed their example and quickly improved. 236 00:15:11,102 --> 00:15:15,190 Naturally the females soon wanted to try their hand at transformed into men 237 00:15:15,371 --> 00:15:17,687 but they experienced similar problems. 238 00:15:17,785 --> 00:15:23,031 Oh, ah, I would like all the male's to stay after class today please. 239 00:15:23,636 --> 00:15:29,530 Osho decided it was time to let the male raccoons in on a little secret. 240 00:15:31,070 --> 00:15:36,271 Now then, noticed this fine red blanket we're all sitting on. 241 00:15:37,006 --> 00:15:39,454 Want to know what it is? 242 00:15:39,455 --> 00:15:40,883 My raccoon pouch. 243 00:15:41,383 --> 00:15:45,495 It's 150 square feet and it retracts quite nicely watch. 244 00:15:57,019 --> 00:15:59,607 Finally, it was time for the transforming 245 00:15:59,608 --> 00:16:02,628 students to test their skills in the real world. 246 00:16:03,064 --> 00:16:05,999 The exercise was conducted like a driver's training lesson. 247 00:16:06,001 --> 00:16:09,110 The students ventured into the streets of Tokyo, 248 00:16:09,111 --> 00:16:11,525 while accompanied by advanced instructors... 249 00:16:11,525 --> 00:16:13,881 who could help out in case of emergency. 250 00:16:22,788 --> 00:16:24,734 Sasuke, Sasuke. 251 00:16:27,105 --> 00:16:28,536 Get over here! 252 00:16:29,400 --> 00:16:30,199 Sasuke! 253 00:16:30,499 --> 00:16:31,110 Sasuke! 254 00:16:31,113 --> 00:16:31,866 Come on. 255 00:16:45,203 --> 00:16:48,962 Transforming requires extraordinary amounts of energy. 256 00:16:48,963 --> 00:16:51,187 Especially when assuming human form. 257 00:16:53,563 --> 00:16:57,639 The dark circles or masks commonly seen around raccoons eyes. 258 00:16:57,640 --> 00:16:59,519 Are the results are sheer fatigue. 259 00:16:59,928 --> 00:17:03,070 Even the most experience raccoons carry pick-me-ups 260 00:17:03,096 --> 00:17:06,021 so they can replenish their strength at a moment's notice. 261 00:17:06,061 --> 00:17:09,410 Even so, if their pick-me-up isn't fast acting enough. 262 00:17:09,443 --> 00:17:12,495 Out pops the fur, then the tail, and within seconds 263 00:17:12,496 --> 00:17:15,060 the raccoon is back to his original form. 264 00:17:15,354 --> 00:17:18,537 The recent rise in popularity of fast acting energy drinks. 265 00:17:18,789 --> 00:17:22,471 It is almost entirely due to the needs of transforming raccoons. 266 00:17:24,064 --> 00:17:26,157 To graduate from basic training 267 00:17:26,158 --> 00:17:28,981 the students had to pass one final test. 268 00:17:29,127 --> 00:17:32,996 Each was required to go out into the world and earn at least $10.00 269 00:17:33,000 --> 00:17:35,442 - through honest labor. - Replacement. 270 00:17:35,647 --> 00:17:39,599 Some raccoons work in teams and took turns impersonating the same human. 271 00:17:39,657 --> 00:17:40,395 Are you all right? 272 00:17:40,398 --> 00:17:43,395 One raccoon posed as a monk and collected donations. 273 00:17:43,685 --> 00:17:48,126 One female work in a bar but spent all her money on energy drinks. 274 00:17:48,127 --> 00:17:51,394 One raccoon hit the jackpot at the Pachinko Parlor. 275 00:17:51,693 --> 00:17:54,256 One lazy raccoon broke into a donation box... 276 00:17:54,256 --> 00:17:56,640 but all he found were a few of pennies. 277 00:17:56,939 --> 00:17:59,636 Rather than show up empty handed he transformed 278 00:17:59,637 --> 00:18:02,224 a pile of leaves into a pile of dollar bills. 279 00:18:04,303 --> 00:18:06,452 When I told you to go out into the world... 280 00:18:06,453 --> 00:18:09,023 and make some money I did not mean it literally. 281 00:18:16,397 --> 00:18:20,816 Soon after finishing the tests Gonta received an urgent report from home. 282 00:18:21,088 --> 00:18:24,572 He raced through the forests to witness the devastation for himself. 283 00:18:24,682 --> 00:18:27,643 The construction had reached his childhood... 284 00:18:27,643 --> 00:18:29,916 home. Gonta went mad with grief. 285 00:18:33,096 --> 00:18:35,082 He hurried back to headquarters 286 00:18:35,085 --> 00:18:38,561 and forced Osho to call a meeting of the elders where he announced. 287 00:18:38,850 --> 00:18:42,488 "Change of plans we began attacking the humans NOW!" 288 00:18:42,828 --> 00:18:45,041 I am completely opposed to that. 289 00:18:45,042 --> 00:18:47,454 - Why is that? - It's way too soon. 290 00:18:47,474 --> 00:18:50,006 We're still in the first year of our five year plan. 291 00:18:50,093 --> 00:18:52,306 We've all completed basic training. 292 00:18:52,446 --> 00:18:54,110 Let's put our skills to work. 293 00:18:54,460 --> 00:18:56,483 Oroku what you think? 294 00:18:57,336 --> 00:19:00,337 Are your transforming students ready for battle? 295 00:19:00,454 --> 00:19:03,839 It's true they've mastered the basic techniques but... 296 00:19:04,224 --> 00:19:05,279 But what? 297 00:19:05,560 --> 00:19:08,005 They need practice even the smallest... 298 00:19:08,005 --> 00:19:10,993 mistake and our secret will be discovered. 299 00:19:11,176 --> 00:19:12,636 One question Gonta? 300 00:19:13,701 --> 00:19:18,210 I think that your anger over what happened to your childhood home,... 301 00:19:18,213 --> 00:19:20,664 might be clouding your judgment. 302 00:19:21,766 --> 00:19:25,264 No, my judgment is not clouded in the least. 303 00:19:25,359 --> 00:19:28,235 This action will benefit all of you. 304 00:19:28,450 --> 00:19:29,693 I guarantee it. 305 00:19:29,786 --> 00:19:32,291 Of course his judgment is clouded. 306 00:19:32,298 --> 00:19:34,899 Don't forget, it wasn't long ago that Gonta... 307 00:19:34,902 --> 00:19:37,741 was trying to take over some of our territories. 308 00:19:37,742 --> 00:19:40,578 Shut up! We raccoons from my part of the woods... 309 00:19:40,579 --> 00:19:42,538 will attack with or without you. 310 00:19:42,547 --> 00:19:45,717 If Gonta's going to risk his life then I'm going to help him. 311 00:19:45,720 --> 00:19:47,121 Are you sure, Shōkichi? 312 00:19:47,146 --> 00:19:49,121 Shōkichi, thank you. 313 00:19:50,339 --> 00:19:51,473 So there! 314 00:19:51,702 --> 00:19:54,836 You can stop us now. We're off to fight some humans. 315 00:19:55,020 --> 00:19:56,280 Not so fast! 316 00:19:57,293 --> 00:19:58,955 You can stop us! 317 00:19:59,801 --> 00:20:04,671 Pay attention I have one final peace of advice to give to you. 318 00:20:07,508 --> 00:20:10,224 If the humans catch you transforming,... 319 00:20:10,284 --> 00:20:13,778 there is a trick that you can use to protect our secret. 320 00:20:14,082 --> 00:20:17,129 So, uh, what is it? 321 00:20:17,560 --> 00:20:20,690 Pretend that you're a dead fox. 322 00:20:21,592 --> 00:20:25,563 Summer: Year 32 of Pom Poko era. 323 00:20:25,771 --> 00:20:28,229 With Gonta in charge 10 young raccoons 324 00:20:28,252 --> 00:20:30,680 put their new transforming skills to work 325 00:20:30,681 --> 00:20:33,781 and executed a surprise attack against humans. 326 00:20:34,179 --> 00:20:36,382 The battle has finally begun. 327 00:20:47,884 --> 00:20:50,104 - Here they come! - Ready! 328 00:20:54,765 --> 00:20:58,779 All right! This way! This way! This way! 329 00:20:58,873 --> 00:20:59,905 Now! 330 00:21:04,034 --> 00:21:05,935 We did it! Yay! 331 00:21:51,500 --> 00:21:55,387 Disaster struck today, at the New Tama development site. 332 00:21:55,489 --> 00:21:58,185 at approximately 2:30 in the afternoon 333 00:21:58,188 --> 00:22:01,783 a series of bizarre accidents killed three workers. 334 00:22:02,000 --> 00:22:04,849 And destroyed a section of a residential complex 335 00:22:04,852 --> 00:22:06,246 which was under construction. 336 00:22:06,527 --> 00:22:09,077 police suspect that the accidents were caused by 337 00:22:09,080 --> 00:22:11,824 reduced visibility and soil erosion from heavy rains. 338 00:22:11,827 --> 00:22:13,760 but the seriousness of the accidents 339 00:22:13,763 --> 00:22:16,095 and the fact that they occur simultaneously. 340 00:22:16,269 --> 00:22:17,805 is causing local residents 341 00:22:17,809 --> 00:22:19,344 to express some concern. 342 00:22:19,564 --> 00:22:21,631 many citizens believe there are fundamental 343 00:22:21,634 --> 00:22:23,340 problems with the New Tama project. 344 00:22:23,402 --> 00:22:24,686 and they requested that the 345 00:22:24,691 --> 00:22:26,787 development plan be reviewed. 346 00:22:27,480 --> 00:22:30,445 Yay! 347 00:22:30,563 --> 00:22:32,294 Hold on everyone. 348 00:22:33,033 --> 00:22:35,200 This isn't a time for celebration. 349 00:22:35,201 --> 00:22:37,467 Three humans died because of us. 350 00:22:37,519 --> 00:22:39,938 Shouldn't we be paying our respects to those... 351 00:22:39,939 --> 00:22:42,467 poor people who are victims of this operation. 352 00:22:42,613 --> 00:22:44,651 Well, I have to agree with Osho. 353 00:22:44,714 --> 00:22:48,748 Raccoons, we should have a moment of silence for the unfortunate victims. 354 00:22:48,749 --> 00:22:50,998 And then, right after that, we can celebrate. 355 00:22:51,116 --> 00:22:52,281 Hurrah! Hooray! Hurray! 356 00:22:53,798 --> 00:22:55,699 All pray. 357 00:22:59,085 --> 00:23:02,327 I'd like to say a prayer for the victims of this operation. 358 00:23:02,362 --> 00:23:06,177 We wish that we could save our forest without harming any humans. 359 00:23:06,235 --> 00:23:10,182 That was never our intention but our forest is near and dear to us. 360 00:23:12,596 --> 00:23:15,927 We save our forest! We save our forest! 361 00:23:17,767 --> 00:23:19,315 We saved our forest! 362 00:23:47,888 --> 00:23:49,824 Hey, it's Gonta! 363 00:23:51,368 --> 00:23:54,738 You are my hero! 364 00:23:57,568 --> 00:24:00,128 Hey, you did it, Shōkichi. 365 00:24:01,723 --> 00:24:05,115 Nice work Gonta! You youngsters have brought back hope... 366 00:24:05,141 --> 00:24:07,952 to this old heart of mine. Well done son. Well done. 367 00:24:08,272 --> 00:24:11,458 Well done? We're not done. That was just practice. 368 00:24:11,900 --> 00:24:14,522 Raccoons, this war has just begun. 369 00:24:14,716 --> 00:24:17,495 We will not stop attacking until we have battered,... 370 00:24:17,535 --> 00:24:20,196 pulverize, and squeezed to death... 371 00:24:20,197 --> 00:24:22,324 every last human in Tama Hills. 372 00:24:22,560 --> 00:24:25,209 Shōkichi, you should say something too. 373 00:24:25,276 --> 00:24:27,144 And then we'll plant fruit trees. 374 00:24:27,218 --> 00:24:30,741 And in a few years all have to do is eat fruit. 375 00:24:39,840 --> 00:24:42,425 Let's slaughter some humans. 376 00:24:42,511 --> 00:24:44,309 Kick out humans! 377 00:24:44,949 --> 00:24:48,100 OK, OK will beat up some more humans, but first... 378 00:24:48,103 --> 00:24:50,712 we need to have a little victory celebration. 379 00:24:50,862 --> 00:24:53,377 Yeah, but there's one thing I'm worried about. 380 00:24:53,741 --> 00:24:55,249 What now? 381 00:24:55,773 --> 00:24:59,067 Do we really wanna get rid of all of the humans. 382 00:24:59,068 --> 00:24:59,919 Of course we do. 383 00:24:59,940 --> 00:25:03,617 Can we just a few of them live around here, like the old days. 384 00:25:03,682 --> 00:25:07,753 No way! The world is crawling with humans. Like roaches. 385 00:25:07,754 --> 00:25:10,188 We need to destroy as many as we can. 386 00:25:10,189 --> 00:25:15,041 See your point, but you know what? I can't stand humans either. 387 00:25:15,491 --> 00:25:19,624 Although some of them are not so bad, but mostly I hate their guts. 388 00:25:20,704 --> 00:25:21,900 It's just that. 389 00:25:22,297 --> 00:25:23,405 What, Ponkichi? 390 00:25:23,846 --> 00:25:27,933 It's just that, if we get rid of all the human then that means,... 391 00:25:27,936 --> 00:25:29,915 we'll never eat tempura again. 392 00:25:30,872 --> 00:25:32,202 Or beef jerky. 393 00:25:32,205 --> 00:25:33,238 Ooh. 394 00:25:33,420 --> 00:25:34,523 Or popcorn. 395 00:25:34,523 --> 00:25:37,832 Hamburgers, Doughnuts, potato chips,... 396 00:25:37,920 --> 00:25:39,618 pepperoni pizza,... 397 00:25:39,650 --> 00:25:41,529 chicken wings! 398 00:25:41,532 --> 00:25:43,429 Oh, I can taste it. 399 00:25:43,555 --> 00:25:46,418 Hum, so then, do you think it would be all right... 400 00:25:46,419 --> 00:25:48,640 if we kept a few humans around, Gonta? 401 00:25:49,840 --> 00:25:51,483 We have no choice. 402 00:25:53,875 --> 00:25:56,442 A good decision by Gonta yet again! 403 00:26:02,373 --> 00:26:05,444 ♪ Shine, shine, shine on Gonta. ♪ 404 00:26:05,472 --> 00:26:08,282 ♪ Pom pom-pom pom pom pom-pom-pom. ♪ 405 00:26:08,470 --> 00:26:11,223 ♪ You show the world what we can do. ♪ 406 00:26:11,527 --> 00:26:14,398 ♪ Why don't we tell you too. ♪ 407 00:26:14,553 --> 00:26:17,527 ♪ All the kids are cheering for you. ♪ 408 00:26:17,640 --> 00:26:20,439 ♪ That's the truth we adore you. ♪ 409 00:26:20,496 --> 00:26:21,602 ♪ Hail to Gonta ♪ 410 00:26:21,605 --> 00:26:24,332 nevertheless a government spokesman stressed 411 00:26:24,333 --> 00:26:27,342 that the people of Tokyo are in such desperate need 412 00:26:27,343 --> 00:26:29,874 of living accommodations that the New Tama 413 00:26:29,899 --> 00:26:32,682 development project will not be delayed 414 00:26:32,718 --> 00:26:34,681 despite today's tragic accidents. 415 00:26:35,651 --> 00:26:37,295 What was that? 416 00:26:40,342 --> 00:26:43,178 It was needles to say an unfortunate accident. 417 00:26:43,703 --> 00:26:47,438 Gonta, the mastermind behind the dangerous attacks against the humans 418 00:26:47,439 --> 00:26:50,396 now suffered multiple fractured and internal injuries 419 00:26:50,428 --> 00:26:53,089 that would take nearly a year to heal. 420 00:26:55,502 --> 00:26:58,563 The situation plunged the raccoons into depression. 421 00:26:58,565 --> 00:27:02,345 But the raccoons soon realised their attack had not been a complete waist. 422 00:27:02,542 --> 00:27:04,275 Some of the human who sold their land to the. 423 00:27:04,276 --> 00:27:07,170 New Tama developers were highly superstitious. 424 00:27:07,253 --> 00:27:09,590 I think it was a bad idea to move those 425 00:27:09,591 --> 00:27:12,093 shrines just to make way for more housing. 426 00:27:12,242 --> 00:27:13,523 Can you elaborate? 427 00:27:13,773 --> 00:27:18,931 All those accidents. Maybe the spirits were exacting their revenge. 428 00:27:19,074 --> 00:27:22,610 Weren't there many sacred objects moved to make way for New Tama. 429 00:27:22,611 --> 00:27:25,902 Yes, there were dozens of them. That's what worries me. 430 00:27:25,903 --> 00:27:28,280 I asked the developers to hold the proper ceremonies 431 00:27:28,314 --> 00:27:29,926 before moving them but... 432 00:27:30,022 --> 00:27:32,983 And what are your thoughts about the situation professor? 433 00:27:33,469 --> 00:27:39,120 Your basic spirit or deity is generally associated with a certain location. 434 00:27:39,337 --> 00:27:42,518 If someone moves that spirits shrine or statue 435 00:27:42,591 --> 00:27:45,825 this spirit will become extremely agitated 436 00:27:46,065 --> 00:27:48,316 and wreak havoc on those responsible. 437 00:27:48,941 --> 00:27:52,651 I'm sure if this is just the beginning of your problems. 438 00:27:54,944 --> 00:27:57,191 Maybe we can save Tama Hills after all. 439 00:28:01,439 --> 00:28:04,852 Shōkichi immediately led the raccoons back into action. 440 00:28:09,052 --> 00:28:12,070 A man with land for sale in the section of Tama Hills 441 00:28:12,071 --> 00:28:14,756 tour his property with two New Tama developers. 442 00:28:14,968 --> 00:28:17,450 To the landowner surprise he saw far more 443 00:28:17,451 --> 00:28:20,112 sacred statues on his land than he remember. 444 00:28:20,222 --> 00:28:23,260 He told the developers, "I better give this more thought". 445 00:28:23,341 --> 00:28:26,241 And he postponed signing the contract to sell his land. 446 00:28:27,000 --> 00:28:29,667 Meanwhile, in another section of Tama Hills. 447 00:28:29,668 --> 00:28:33,421 A priest was holding a ceremony at the Shrine of the White Fox. 448 00:28:33,424 --> 00:28:35,182 Which was slated to be moved. 449 00:28:35,678 --> 00:28:36,669 Look! 450 00:28:36,672 --> 00:28:40,852 A raccoon appeared on the roof disguise as the white fox himself. 451 00:28:43,075 --> 00:28:46,135 The fox's eerie cry so overwhelmed the ceremony participants 452 00:28:46,136 --> 00:28:50,226 that the relocation proceedings were brought to an immediate halt. 453 00:28:51,196 --> 00:28:54,402 The witnesses to the event bowed down to the fox 454 00:28:54,403 --> 00:28:57,771 and vowed that it's shrine would be left where it was. 455 00:28:57,772 --> 00:29:00,095 The raccoons were on a roll. 456 00:29:08,336 --> 00:29:12,332 The raccoons played tricks on trespassers all over the forests. 457 00:29:12,333 --> 00:29:14,345 Each trying to outdo the other. 458 00:29:16,367 --> 00:29:18,597 Go away. 459 00:29:20,663 --> 00:29:23,724 Put that away. 460 00:29:26,557 --> 00:29:29,013 Take it away! 461 00:29:32,050 --> 00:29:34,429 Pick up that tempura, you don't want to be a litter bug. 462 00:29:34,430 --> 00:29:36,110 Huh, tempura. 463 00:29:36,262 --> 00:29:39,543 Leave it there. 464 00:29:43,737 --> 00:29:45,865 Uh, is everything oke here miss? 465 00:29:50,924 --> 00:29:53,044 Miss. What happened? 466 00:30:03,329 --> 00:30:05,968 I have no face. 467 00:30:13,274 --> 00:30:15,644 Help! Somebody help! 468 00:30:42,007 --> 00:30:44,964 I-I-I just saw a... 469 00:30:44,965 --> 00:30:47,220 - A murder? - N-N-No. 470 00:30:47,221 --> 00:30:48,899 - It was a…! - Not a murderer? 471 00:30:48,900 --> 00:30:50,306 Well, that's too bad. 472 00:30:51,442 --> 00:30:53,784 T-T-There was a woman. 473 00:30:53,787 --> 00:30:55,411 Was she a vampire? 474 00:30:55,414 --> 00:30:58,544 No no, she look like aah... 475 00:30:58,605 --> 00:31:01,103 Was it something like this? 476 00:31:19,393 --> 00:31:25,564 Did she look something like this? 477 00:31:33,528 --> 00:31:37,173 The raccoons took great pleasure in frightening the humans 478 00:31:37,176 --> 00:31:40,419 and because raccoons have a weakness for throwing parties 479 00:31:40,544 --> 00:31:44,333 every time they scare a human they had to celebrate. 480 00:31:45,660 --> 00:31:49,144 Gonta however, so no reason to celebrate. 481 00:31:49,188 --> 00:31:52,493 Although his wife did all she could to nurse him back to health, 482 00:31:52,545 --> 00:31:56,320 she could not soothe Gonta's frustration for being out of the fight. 483 00:31:56,323 --> 00:32:00,500 Furthermore, Gonta's, thought his fellow raccoons were acting like wimps. 484 00:32:03,035 --> 00:32:05,407 So, did either of you watch the news yesterday. 485 00:32:05,410 --> 00:32:08,064 They ran a peace entitled New Tama ghost town. 486 00:32:08,621 --> 00:32:11,086 Featuring an interview with the policeman we scared. 487 00:32:11,119 --> 00:32:15,150 But the news crew started laughing so hard that the police man ran off. 488 00:32:16,663 --> 00:32:18,431 What good did it do?!? 489 00:32:18,434 --> 00:32:22,243 You idiots! You think that will stop the developers? 490 00:32:22,976 --> 00:32:25,055 Don't just frighten them! 491 00:32:25,178 --> 00:32:26,878 We need to hurt them! 492 00:32:26,881 --> 00:32:29,013 Inflict some serious pain! 493 00:32:31,919 --> 00:32:33,002 Not again! 494 00:32:33,060 --> 00:32:36,925 Just as Gonta predicted, the development did not stop. 495 00:32:37,154 --> 00:32:39,154 Rivers were paved with concrete. 496 00:32:39,328 --> 00:32:41,911 Forest trails became cement roads. 497 00:32:42,009 --> 00:32:45,066 Massive amounts of building materials were trucked in 498 00:32:45,205 --> 00:32:49,249 and the construction of thousands of New Tama Apartments got underway. 499 00:32:49,563 --> 00:32:52,584 The raccoons pranks however had not been forgotten. 500 00:32:52,587 --> 00:32:55,848 Tabloids and talk shows continued to give nationwide coverage 501 00:32:55,851 --> 00:32:58,690 to the strange occurrences at the construction sites. 502 00:32:58,902 --> 00:33:02,274 The raccoons became more and more confident of ultimate victory. 503 00:33:03,608 --> 00:33:06,580 Autumn: Year 32 of the Pom Poko era. 504 00:33:06,757 --> 00:33:10,186 By way of a enthusiastic game of rock paper scissors. 505 00:33:10,217 --> 00:33:12,671 The raccoons chose two representatives to seek 506 00:33:12,672 --> 00:33:15,701 out and the world's most advanced Transformation Masters. 507 00:33:20,605 --> 00:33:22,826 The young and dashing Tamasaburô was... 508 00:33:22,826 --> 00:33:25,541 chosen to travel to the Island of Shikoku. 509 00:33:25,745 --> 00:33:30,036 While the husky and robust Bunta was chosen to travel to the Island of Sado. 510 00:33:31,045 --> 00:33:33,843 So, on the night of the next full moon 511 00:33:33,846 --> 00:33:36,125 the two raccoons said their farewells 512 00:33:36,203 --> 00:33:39,168 and set off on their long and dangerous journeys. 513 00:33:55,957 --> 00:33:57,106 What's that smell? 514 00:33:59,004 --> 00:34:02,215 While they waited for Bunta and Tamasaburô to return 515 00:34:02,364 --> 00:34:05,264 the raccoons continued haunting the construction sites. 516 00:34:11,392 --> 00:34:14,958 The raccoons seem to enjoy using their transforming skills 517 00:34:15,064 --> 00:34:18,091 whether it helped prevent the New Tama development or not. 518 00:34:33,132 --> 00:34:35,881 - Out with demons! - Daddy! 519 00:35:00,474 --> 00:35:02,309 I'm starting to get nervous. 520 00:35:02,312 --> 00:35:04,848 What if our little pranks aren't doing any good at all. 521 00:35:05,783 --> 00:35:09,936 What if the humans level the entire forest, then where are we going to go? 522 00:35:11,125 --> 00:35:15,164 Maybe Gonta's right. The only way to stop them is to get violent. 523 00:35:16,166 --> 00:35:18,215 I don't want to have to hurt anymore... 524 00:35:18,215 --> 00:35:20,662 humans. It just doesn't seem right to me. 525 00:35:21,940 --> 00:35:27,482 But what they won't stop. Then what. To be or not to be. 526 00:35:29,886 --> 00:35:30,750 Hum? 527 00:35:38,239 --> 00:35:39,437 Okiyo? 528 00:35:43,090 --> 00:35:46,120 What's going on? Are you oke? 529 00:35:49,121 --> 00:35:50,863 Is something wrong with your neck? 530 00:35:51,109 --> 00:35:51,866 Oh! 531 00:35:52,026 --> 00:35:53,762 I was posing. 532 00:35:54,299 --> 00:35:56,696 I was hoping you'd tell me that I looked pretty. 533 00:35:56,846 --> 00:35:58,248 Oh, sorry. 534 00:35:58,265 --> 00:36:01,248 Ow, now something is wrong with my neck. 535 00:36:01,387 --> 00:36:02,957 Well, you looked pretty. 536 00:36:03,139 --> 00:36:04,563 No. Too late. 537 00:36:04,566 --> 00:36:06,355 But I mean it. 538 00:36:08,956 --> 00:36:12,053 OK, but I could use some practice. 539 00:36:24,599 --> 00:36:26,643 Everyone loves that song, don't they? 540 00:36:26,646 --> 00:36:29,086 It's stupid, but I kinda like it too. 541 00:36:29,354 --> 00:36:31,622 Hey, do you like the hunter song? 542 00:36:31,625 --> 00:36:32,380 Uh-huh. 543 00:36:32,498 --> 00:36:34,053 It's, pretty good. 544 00:36:34,056 --> 00:36:35,131 My dad used to… 545 00:36:35,134 --> 00:36:38,448 ♪ There once was a hunter who shot a big raccoon. ♪ 546 00:36:38,555 --> 00:36:41,055 ♪ Who fried him up and ate him... ♪ 547 00:36:41,775 --> 00:36:44,630 Did you know a hunter shot my grandfather? 548 00:36:45,638 --> 00:36:47,815 Sorry, I didn't know. 549 00:36:47,818 --> 00:36:49,134 Uh-huh. 550 00:36:49,508 --> 00:36:50,755 It's oke. 551 00:36:50,758 --> 00:36:53,465 My grandfather wasn't fried up and eaten. 552 00:36:53,468 --> 00:36:56,808 The hunter sold his pelt for a whole lot of money. 553 00:36:57,706 --> 00:36:59,869 Well, you got beautiful fur too. 554 00:36:59,872 --> 00:37:01,130 Really! 555 00:37:01,133 --> 00:37:03,207 It's so nice of you to say that. 556 00:37:06,881 --> 00:37:09,009 So, what about the hunter's song? 557 00:37:10,021 --> 00:37:14,664 Oh, my dad used to sing it to me, when I was just a cub. 558 00:37:14,728 --> 00:37:17,638 Sounds like your father was kinda strange. 559 00:37:17,641 --> 00:37:19,268 Uh-huh... he'd sing,... 560 00:37:19,345 --> 00:37:22,288 ♪ "Fried him up and ate him." ♪ Really loudly. 561 00:37:22,290 --> 00:37:24,144 And then he'd give me a lecture. 562 00:37:24,380 --> 00:37:25,678 About what? 563 00:37:25,725 --> 00:37:28,608 He'd say, "Did you hear that son?" 564 00:37:28,941 --> 00:37:31,145 "Even in children's nursery rhymes." 565 00:37:31,148 --> 00:37:33,590 "Humans sing about how they love to shoot us." 566 00:37:33,593 --> 00:37:34,985 "And then fry us up." 567 00:37:35,066 --> 00:37:38,893 "Humans are sick cruel heartless beast and don't you forget it Shōkichi." 568 00:37:42,662 --> 00:37:44,729 Hey, wanna play ball with me? 569 00:37:44,774 --> 00:37:46,598 Oh, sure. Right now? 570 00:37:46,609 --> 00:37:48,092 Here, I'll make one. 571 00:37:53,185 --> 00:37:55,093 Hey, let me try that. 572 00:38:00,874 --> 00:38:05,303 ♪ Mr. Atkin, where you from? Higo, sir. Higo, that is where? ♪ 573 00:38:05,394 --> 00:38:10,126 ♪ Kumamoto, sir. Kumamoto, that is where? Senba, sir. ♪ 574 00:38:10,362 --> 00:38:13,826 ♪ A Ratka came from Senba and he wandered into town. ♪ 575 00:38:13,829 --> 00:38:15,277 ♪ Along came a... ♪ 576 00:38:15,281 --> 00:38:17,584 When are you going to do that plan you were talking about? 577 00:38:17,587 --> 00:38:19,426 The Operation Twin Star? 578 00:38:19,499 --> 00:38:21,742 I don't think I'm going to do it anymore. 579 00:38:21,746 --> 00:38:24,931 Why not? That was such a wonderful idea. 580 00:38:24,934 --> 00:38:26,080 Hum. 581 00:38:26,182 --> 00:38:28,584 Why don't we do it? Just you and me. 582 00:38:29,093 --> 00:38:30,364 Are you serious? 583 00:38:30,456 --> 00:38:32,814 Yeah. Don't you think I can do it? 584 00:38:32,928 --> 00:38:34,983 No it's not that. It's just... 585 00:38:35,247 --> 00:38:36,299 That I... 586 00:38:36,302 --> 00:38:40,462 Come on Shōkichi, I'm dying to do something. 587 00:38:40,733 --> 00:38:44,870 Then lets do it. I think that you and I can be really frightening together. 588 00:38:45,782 --> 00:38:47,344 How sweet. 589 00:38:52,469 --> 00:38:53,838 Hello? 590 00:38:57,783 --> 00:39:01,097 Well, look what we have here. What can we do for you girls? 591 00:39:01,207 --> 00:39:02,685 Where is our home? 592 00:39:02,688 --> 00:39:04,948 We just got back from our trip to the stars,... 593 00:39:04,951 --> 00:39:06,448 and our home's gone. 594 00:39:06,523 --> 00:39:08,114 A trip to the stars? 595 00:39:08,321 --> 00:39:10,802 We travel from the red-eye of the Scorpion,... 596 00:39:10,805 --> 00:39:13,228 to the swollen Cygnus’s great wings. 597 00:39:13,495 --> 00:39:15,926 Around the coils of Hydra the Water Snake... 598 00:39:15,926 --> 00:39:18,242 to the forehead of the Little Bear Cub. 599 00:39:18,948 --> 00:39:21,483 And we sprinkled each day with dew and frost. 600 00:39:21,487 --> 00:39:23,650 As we journey along the stars. 601 00:39:24,081 --> 00:39:27,030 Hey, what the heck is wrong with you?... Ahh! 602 00:39:29,154 --> 00:39:32,354 We're cold and we wanna go home. 603 00:39:32,357 --> 00:39:35,229 Mister, do you know what happened to our home? 604 00:39:36,041 --> 00:39:37,364 Not-not me!... 605 00:39:37,510 --> 00:39:39,554 I-I-I don't know anything about your home. 606 00:39:40,544 --> 00:39:43,160 Don't look at me! Come on, get out of here! 607 00:39:43,245 --> 00:39:46,342 We should call the police. Let them deal with it. 608 00:39:54,885 --> 00:39:56,025 What are you doing? 609 00:39:58,863 --> 00:40:00,264 Now you get off of there! 610 00:40:01,677 --> 00:40:03,339 Come on come down! 611 00:40:06,356 --> 00:40:08,686 T-T-They must be spirits. 612 00:40:08,687 --> 00:40:10,100 What do you mean spirits? 613 00:40:10,103 --> 00:40:14,394 Please, please spirits don't be angry! W-we didn't mean to destroy your home! 614 00:40:34,997 --> 00:40:39,161 Ah come on. Hold on a minute. You wanna' raise? We can work something out. 615 00:40:39,315 --> 00:40:40,964 Come on guys, wait! 616 00:40:40,967 --> 00:40:44,176 Look I don't care how much you pay me. I'm getting out of here! 617 00:40:44,179 --> 00:40:46,462 I've never seen anything that creepy in my life. 618 00:40:46,516 --> 00:40:47,619 Hands down. 619 00:40:47,622 --> 00:40:50,320 Don’t do this to me. Please. 620 00:40:50,323 --> 00:40:55,420 People warned me that Tokyo was a scary place, but this is way too scary for me. 621 00:40:55,526 --> 00:40:58,148 And if you know what is best for you, you’ll get out of here too. 622 00:40:58,183 --> 00:40:59,832 Hey come on you guy's... 623 00:40:59,835 --> 00:41:02,681 Someone or something doesn’t want this project to happen. 624 00:41:08,994 --> 00:41:11,928 Surprisingly the racoons decided to celebrate. 625 00:41:12,970 --> 00:41:15,587 The evening celebration was especially grand 626 00:41:15,590 --> 00:41:19,543 in honor of the spectacular performances by both Okiyo and Shōkichi. 627 00:41:20,878 --> 00:41:23,632 Hooray! 628 00:41:24,316 --> 00:41:25,583 Way to go! 629 00:41:25,586 --> 00:41:28,024 That night for the first time in weeks 630 00:41:28,025 --> 00:41:31,338 the construction workers barracks were dark and silent. 631 00:41:31,533 --> 00:41:34,091 But the next morning... 632 00:41:34,476 --> 00:41:37,384 There seemed to be and endless supply of humans. 633 00:41:37,488 --> 00:41:39,888 No matter how many the racoons got rid of 634 00:41:39,953 --> 00:41:42,892 more showed up to take their place. 635 00:41:45,899 --> 00:41:48,461 Now some of your employees have suggested that these 636 00:41:48,462 --> 00:41:50,811 incidents are the work of foxes or raccoons. 637 00:41:52,322 --> 00:41:54,347 What I'd give for that to be true. 638 00:41:54,350 --> 00:41:56,854 We could just skip the criminal investigation 639 00:41:56,856 --> 00:41:58,545 and put out a few animal traps. 640 00:41:58,644 --> 00:42:01,876 The raccoons feared the humans were catching on to their secret. 641 00:42:02,116 --> 00:42:04,569 You must admit the similarities between these 642 00:42:04,573 --> 00:42:07,100 events and the old folk tales are uncanny. 643 00:42:07,159 --> 00:42:09,394 How would you explain these similarities? 644 00:42:09,519 --> 00:42:11,850 That's easy. Who's ever making up these stories 645 00:42:11,851 --> 00:42:14,457 isn't even clever enough to come up with something new. 646 00:42:14,570 --> 00:42:17,907 We did not make anything up! We saw it with our own eyes! 647 00:42:17,917 --> 00:42:19,270 Fine you win. 648 00:42:19,310 --> 00:42:22,057 Yeah, little racoons and foxes from old folks 649 00:42:22,058 --> 00:42:24,866 tales are responsible for all these incidents. 650 00:42:25,030 --> 00:42:26,724 As soon as you catch one in the act, 651 00:42:26,727 --> 00:42:29,714 you give us a holler. We'll exterminate it for ya'. 652 00:42:29,803 --> 00:42:32,719 That is... if it doesn’t just transform away. 653 00:42:34,670 --> 00:42:36,744 Shōkichi began to worry, whether using 654 00:42:36,745 --> 00:42:39,566 their transforming skills was the right thing to do. 655 00:42:39,796 --> 00:42:41,230 He was not the only one. 656 00:42:41,233 --> 00:42:45,215 As you all know, there was a time a few hundred years ago... 657 00:42:45,218 --> 00:42:48,586 When transforming was openly performed by racoons. 658 00:42:48,590 --> 00:42:50,376 It was a highly respected art form... 659 00:42:50,379 --> 00:42:53,915 and was a popular subject for the artist and writer of the time. 660 00:42:53,977 --> 00:42:58,234 But unfortunately we racoons went to far. 661 00:42:58,237 --> 00:43:00,613 We were to conspicuous with our skills. 662 00:43:00,750 --> 00:43:03,079 And we aroused the resentment of humans. 663 00:43:03,353 --> 00:43:06,113 Since then, we’ve been hunted for our pelts... 664 00:43:06,116 --> 00:43:09,090 and our fur has been used to make paint brushes and tooth brushes. 665 00:43:09,607 --> 00:43:12,470 This is how the humans exacted their vengeance. 666 00:43:13,133 --> 00:43:17,824 And remember the last few decades have been very peaceful for us... 667 00:43:17,869 --> 00:43:20,830 because we've shown restraint with our transforming. 668 00:43:20,987 --> 00:43:25,217 When humans see racoons these days they generally just ignore us. 669 00:43:25,291 --> 00:43:27,971 This was not always the case. 670 00:43:28,098 --> 00:43:31,916 The ability to transform is a double-edged sword. 671 00:43:31,944 --> 00:43:34,716 So, be sure to use your sword with discretion. 672 00:43:34,831 --> 00:43:38,948 We can not afford to evoke the hatred of the humans yet again. 673 00:43:43,162 --> 00:43:45,067 Following Oroku lecture, 674 00:43:45,137 --> 00:43:47,736 the young racoons spirit were dashed. 675 00:43:47,996 --> 00:43:50,611 Furthermore, Autumn was now upon them. 676 00:43:50,798 --> 00:43:54,068 A time of year when racoons need to find plenty of food 677 00:43:54,205 --> 00:43:58,883 so they can store ample fat and grow long fluffy coats for the coming winter. 678 00:43:59,382 --> 00:44:03,871 The young racoons focused their attention and there transforming skills 679 00:44:03,961 --> 00:44:06,144 on finding as much food as possible. 680 00:44:06,813 --> 00:44:10,625 Now more than ever they needed the advice of experts. 681 00:44:10,664 --> 00:44:14,036 They were desperate for the masters from the island to arrived. 682 00:44:29,703 --> 00:44:35,463 Then finally one day, an unfamiliar raccoon arrived in Tama Hills. 683 00:44:47,369 --> 00:44:50,432 Hey it's oke, I'm a raccoon too. 684 00:44:52,710 --> 00:44:53,948 Huh? 685 00:44:55,450 --> 00:44:56,864 Thank you. 686 00:44:57,434 --> 00:45:02,456 You seem to be quite exhausted. How far did you say you have traveled? 687 00:45:02,556 --> 00:45:03,865 From Fujino Woods. 688 00:45:03,894 --> 00:45:06,614 Oh, is that on Shikoku Island or Sado? 689 00:45:06,713 --> 00:45:10,518 Uh... neither. It's just on the other side of the mountains. 690 00:45:10,521 --> 00:45:12,386 Huh, what do you mean? 691 00:45:12,774 --> 00:45:15,526 Aren’t you a Transformation Master? 692 00:45:15,728 --> 00:45:20,072 Transformation Master? Oh no. I’m sorry, you were expecting someone else? 693 00:45:20,538 --> 00:45:23,739 That's oke well just have to wait a little bit longer. 694 00:45:23,760 --> 00:45:26,139 Right, not your fault that all. 695 00:45:26,224 --> 00:45:28,309 So, what brought you to Tama Hills then? 696 00:45:28,447 --> 00:45:29,945 I was trying to find out. 697 00:45:29,973 --> 00:45:32,033 Who in the world keeps dumping dirt... 698 00:45:32,034 --> 00:45:34,782 into our drinking water and on top of our homes? 699 00:45:35,972 --> 00:45:38,443 Truckloads of dirt which had been excavated... 700 00:45:38,443 --> 00:45:40,408 at the New Tama construction site. 701 00:45:40,457 --> 00:45:43,489 We're being illegally dump all over the Fujino woods. 702 00:45:44,324 --> 00:45:47,791 The dirt polluted the streams and cause frequent landslides. 703 00:45:47,862 --> 00:45:49,737 Which devastated the forest. 704 00:45:50,076 --> 00:45:52,129 The animals of Fujino Woods. 705 00:45:52,219 --> 00:45:54,016 Knew something had to be done. 706 00:45:54,417 --> 00:45:56,755 To find out where all the dirt was coming from. 707 00:45:56,958 --> 00:45:58,849 They decided to send a raccoon. 708 00:45:59,137 --> 00:46:01,287 The raccoon disguised himself as a human. 709 00:46:01,359 --> 00:46:03,169 Snuck aboard one of the dump trucks. 710 00:46:03,363 --> 00:46:05,823 Which was responsible for the illegal dumping. 711 00:46:10,221 --> 00:46:14,090 Unfortunately, he was not skilled at the art of transformation. 712 00:46:14,209 --> 00:46:16,473 The swaying of the truck and the stress of the journey 713 00:46:16,477 --> 00:46:19,539 so exhausted him that he was unable to maintain human form. 714 00:46:21,347 --> 00:46:24,609 It's not just Fujino that's in trouble, its other woods too. 715 00:46:24,781 --> 00:46:28,219 And now there are garbage dumps and golf courses all over the place. 716 00:46:28,653 --> 00:46:32,821 First, the developers dig up Tama Hills and cause us to suffer... 717 00:46:32,979 --> 00:46:37,579 then they dump the dirt on Fujino Woods and cause you to suffer as well. 718 00:46:37,969 --> 00:46:40,627 The insanity just never ends. 719 00:46:40,690 --> 00:46:41,953 Mmm. 720 00:46:42,042 --> 00:46:45,325 Yeah, I was shocked when the dump truck brought me here. 721 00:46:45,445 --> 00:46:48,249 I just assumed all the dirt was coming from some enormous... 722 00:46:48,252 --> 00:46:50,185 construction site in the middle of Tokyo. 723 00:46:50,634 --> 00:46:52,533 But were in the country side here. 724 00:46:52,793 --> 00:46:55,590 I'd never dream they'd dig one forest so they could... 725 00:46:55,638 --> 00:46:57,096 Dump it on another. 726 00:46:57,164 --> 00:46:59,549 Why would the humans do such a thing? 727 00:47:00,259 --> 00:47:03,770 So, if we find a way to stop the New Tama construction,... 728 00:47:03,908 --> 00:47:06,171 we'll be saving all the raccoons in the Fujino Woods... 729 00:47:06,172 --> 00:47:07,713 as well as the Tama Hills. 730 00:47:08,282 --> 00:47:11,215 You think it's possible to stop the construction? 731 00:47:11,287 --> 00:47:14,481 All of you here are so accomplished at the art of transformation. 732 00:47:14,685 --> 00:47:16,721 I bet with your impressive skills,... 733 00:47:16,781 --> 00:47:18,605 you could easily stop the development. 734 00:47:18,655 --> 00:47:20,155 It'll be a piece of cake. 735 00:47:20,181 --> 00:47:22,673 It's, not that simple. 736 00:47:23,212 --> 00:47:25,835 We've tried everything we could think of. 737 00:47:29,791 --> 00:47:34,771 If only Bunta and Tamasaburô would return with the Transformation Masters. 738 00:47:34,774 --> 00:47:37,693 I wonder why we haven't heard from them? 739 00:47:40,169 --> 00:47:42,382 Soon winter was upon them, 740 00:47:42,384 --> 00:47:45,077 but there was still no word from Tamasaburô, 741 00:47:45,078 --> 00:47:47,472 Bunta or the Masters of Transformation. 742 00:47:48,050 --> 00:47:52,780 Food was scarce and the raccoons needed to use all their energy for forging. 743 00:47:52,938 --> 00:47:55,754 Therefore, they were unable to continue transforming. 744 00:47:55,872 --> 00:47:59,741 And all the work they did, haunting the construction sites was soon forgotten. 745 00:48:00,173 --> 00:48:04,499 The media quickly moved on to the usual celebrity and political scandals. 746 00:48:07,970 --> 00:48:09,784 ♪ Snow, snow, snow's falling down. ♪ 747 00:48:09,785 --> 00:48:12,185 ♪ Snow's falling down but we're still cold. ♪ 748 00:48:12,188 --> 00:48:16,320 ♪ We'll free Santa's ice cream. Ice cream covering the ground. ♪ 749 00:48:16,400 --> 00:48:20,336 ♪ Now just pass the fudge and caramel. Pom, pom, pom, pom, pom. Pom, pom. ♪ 750 00:48:21,340 --> 00:48:24,621 New year day, year 33 of the Pom Poko era. 751 00:48:24,906 --> 00:48:28,215 All of Tama Hills was covered with a blanket of snow. 752 00:48:28,328 --> 00:48:32,528 And most of the construction workers had already returned to their hometowns. 753 00:48:32,547 --> 00:48:34,941 And were enjoined the holidays with their families. 754 00:48:38,010 --> 00:48:39,770 Push! 755 00:48:40,520 --> 00:48:42,133 Push! 756 00:48:43,443 --> 00:48:45,080 - Wait for us! - Will help. 757 00:48:46,037 --> 00:48:47,137 Hey, that's our rig. 758 00:48:47,140 --> 00:48:47,918 What's going on? 759 00:48:47,921 --> 00:48:48,963 What? 760 00:48:49,478 --> 00:48:50,520 Oh no! 761 00:48:51,551 --> 00:48:53,449 What, raccoons? 762 00:48:53,547 --> 00:48:57,254 ♪ We smashed your tractor? ♪ 763 00:48:57,257 --> 00:49:01,100 ♪ But you made our home a construction zone. ♪ 764 00:49:01,641 --> 00:49:05,111 ♪ If you don't want to be so accident prone. ♪ 765 00:49:05,112 --> 00:49:09,281 ♪ Keep off our forest and will leave you alone. ♪ 766 00:49:09,412 --> 00:49:11,160 Hey, don't point the finger at us. 767 00:49:11,163 --> 00:49:13,795 The raccoons did it. We all saw it with our own eyes. 768 00:49:13,798 --> 00:49:15,049 Get off our backs. 769 00:49:15,333 --> 00:49:18,991 Nevertheless, police still suspect these workers were responsible. 770 00:49:19,049 --> 00:49:21,646 And that they were inspired by the numerous pranks 771 00:49:21,647 --> 00:49:24,042 which occur at this construction site last fall. 772 00:49:24,312 --> 00:49:26,624 Police are searching the area for footprints. 773 00:49:26,627 --> 00:49:29,030 But the snow around the crime scene has already melted. 774 00:49:29,034 --> 00:49:31,230 Why in the world could do that Shōkichi? 775 00:49:31,365 --> 00:49:33,766 I don't think there was anything wrong with what we did. 776 00:49:33,804 --> 00:49:35,773 You should have done more than that. 777 00:49:35,793 --> 00:49:39,079 No. Shōkichi was just trying to encourage the raccoons... 778 00:49:39,080 --> 00:49:41,830 who can't transform by letting them help out. 779 00:49:41,882 --> 00:49:43,707 Should we be worried Osho? 780 00:49:44,016 --> 00:49:47,960 Mmm, I think we'll be oke this time. 781 00:49:48,090 --> 00:49:50,152 It was just as Osho predicted. 782 00:49:50,524 --> 00:49:54,118 No one believed that the raccoons were responsible for the incident. 783 00:49:54,202 --> 00:49:57,370 Rather, most believe that the construction workers were guilty. 784 00:49:57,566 --> 00:50:00,866 Due to lack of evidence however, the men were released. 785 00:50:01,029 --> 00:50:03,946 To this day the case remains unsolved. 786 00:50:09,220 --> 00:50:11,123 Soon, it was springtime. 787 00:50:11,302 --> 00:50:13,424 And love was in the air once again. 788 00:50:14,186 --> 00:50:16,964 After refraining from romance for an entire year 789 00:50:16,967 --> 00:50:19,960 the raccoons were unable to control themselves any longer. 790 00:50:20,476 --> 00:50:23,354 The air was filled with the sounds of lovers' quarrels, 791 00:50:23,410 --> 00:50:24,665 and sweet nothings, 792 00:50:24,669 --> 00:50:29,585 and the raccoons courted each other until even the skies turned rosy. 793 00:50:34,608 --> 00:50:36,407 Hey, wait up! 794 00:50:43,439 --> 00:50:44,913 Wait for me! 795 00:50:44,916 --> 00:50:48,223 Come on Gonta, you gotta catch me. 796 00:50:50,659 --> 00:50:53,965 Don't tease me! Hanako! 797 00:50:54,945 --> 00:50:57,022 Wait! 798 00:50:57,537 --> 00:51:00,005 As soon as it's springtime everybody goes crazy. 799 00:51:00,267 --> 00:51:03,265 All of a sudden they wanna get married and have families. 800 00:51:03,530 --> 00:51:06,345 Nobody seems to remember Oroku's warning. 801 00:51:06,348 --> 00:51:08,365 That were not supposed to have any cubs. 802 00:51:08,579 --> 00:51:12,111 The second the sun hits their fur they fall in love. 803 00:51:14,495 --> 00:51:18,365 But not us, you don't see us chasing after each other like we're lunatics. 804 00:51:18,594 --> 00:51:20,509 We can handle not getting married. 805 00:51:20,512 --> 00:51:22,603 And not having cubs, don't you think? 806 00:51:22,637 --> 00:51:24,268 Of course we can. 807 00:51:24,472 --> 00:51:27,828 I'm so pleased. It's just what I'd hoped you'd say. 808 00:51:27,952 --> 00:51:31,135 You're, wonderful! 809 00:51:32,327 --> 00:51:36,657 Yeah, we can hold off. I don't need to kiss or cuddle or rub noses or… 810 00:51:36,660 --> 00:51:38,165 Oh, Shōkichi! 811 00:51:46,234 --> 00:51:48,051 That was a mistake… 812 00:51:48,271 --> 00:51:50,831 Kiyo and Shōkichi were soon married and had... 813 00:51:50,831 --> 00:51:53,390 four charming raccoon cubs within the year. 814 00:51:58,246 --> 00:52:00,158 Ooo. Wahh. 815 00:52:55,641 --> 00:52:57,188 During the previous Autumn. 816 00:52:57,192 --> 00:52:58,566 Tamasaburô had managed [Kinchô Daimyo Shrine] 817 00:52:58,569 --> 00:53:00,057 To reach the Island of Shikoku [Kinchô Daimyo Shrine] 818 00:53:00,060 --> 00:53:00,773 Despite a long and difficult journey. [Kinchô Daimyo Shrine] 819 00:53:00,777 --> 00:53:02,135 Despite a long and difficult journey. 820 00:53:02,474 --> 00:53:05,333 As soon as he arrived he presented his request for help 821 00:53:05,366 --> 00:53:08,836 to Kinchô the IV, one of the Masters of transformation. 822 00:53:08,953 --> 00:53:12,480 But then he collapsed and was gravely ill for many weeks. 823 00:53:13,740 --> 00:53:15,853 Luckily, Kinchô had a daughter, 824 00:53:16,013 --> 00:53:18,832 Koharu, who stayed at Tamasaburô bedside and... 825 00:53:18,832 --> 00:53:21,338 miraculously nursed him back to health. 826 00:53:21,444 --> 00:53:25,199 With the coming of spring the bond between the two young raccoons deepened. 827 00:53:25,363 --> 00:53:28,630 And Koharu soon bore Tamasaburô three cubs. 828 00:53:30,346 --> 00:53:33,403 Inside the shrine, the elders of Shikoku Island held 829 00:53:33,404 --> 00:53:36,289 a meeting to discuss the situation in Tama Hills. 830 00:53:36,664 --> 00:53:39,553 They all agreed that putting a stop to the New Tama project 831 00:53:39,556 --> 00:53:42,207 would send a much needed message of hope to raccoons 832 00:53:42,210 --> 00:53:44,485 in similar situations all over the country. 833 00:53:44,910 --> 00:53:48,308 But the elders were divided as to who should go to Tama Hills, 834 00:53:48,465 --> 00:53:50,995 who should stay behind to govern Shikoku Island, 835 00:53:51,126 --> 00:53:54,497 and if any of the masters died while on this dangerous mission. 836 00:53:54,500 --> 00:53:55,907 Who should replace them. 837 00:53:56,009 --> 00:53:58,679 Even after months and months of discussions, 838 00:53:58,683 --> 00:54:01,127 they were unable to reach a consensus. 839 00:54:03,099 --> 00:54:05,581 Father the elders never stop talking,... 840 00:54:05,584 --> 00:54:06,953 they should get outside. 841 00:54:07,072 --> 00:54:08,738 It's such a beautiful day. 842 00:54:10,036 --> 00:54:13,699 I can't believe that they've been debating for over six months now. 843 00:54:14,134 --> 00:54:17,410 I'm beginning to wonder if they'll ever come to a decision. 844 00:54:19,002 --> 00:54:21,635 I hope they never decide what to do. 845 00:54:25,808 --> 00:54:27,262 Tamasaburô… 846 00:54:27,265 --> 00:54:30,803 I beg you, don't go back to Tama Hills with the Transformation Masters. 847 00:54:31,081 --> 00:54:33,956 The thought of you being so far away from me and the children... 848 00:54:34,196 --> 00:54:35,899 I can't stand it! 849 00:54:35,902 --> 00:54:37,266 It breaks my heart! 850 00:54:40,638 --> 00:54:44,822 Ah, darling. I too wish we could stay together forever. 851 00:54:44,826 --> 00:54:46,956 But you must understand… 852 00:54:47,014 --> 00:54:48,983 No we don't understand. 853 00:54:50,946 --> 00:54:52,844 Why can't you stay here with me. 854 00:54:52,915 --> 00:54:55,220 The Masters can make it to Tama without you... 855 00:54:55,247 --> 00:54:57,196 I'll talk to father and the elders. 856 00:54:57,272 --> 00:55:00,279 Why don't you stay behind and be father's successor? 857 00:55:13,226 --> 00:55:17,808 While Tamasaburô struggled to decide whether or not leave Shikoku Island. 858 00:55:18,085 --> 00:55:21,455 Bunta roamed the fields and mountains of Sado Island. 859 00:55:21,528 --> 00:55:24,360 Searching for the islands Master of Transformation. 860 00:55:24,958 --> 00:55:27,672 Oddly, not a single raccoon on the island 861 00:55:27,673 --> 00:55:30,581 knew the whereabouts of the renowned master. 862 00:55:41,138 --> 00:55:45,875 Back in Tama Hills the raccoons were facing some serious problems. 863 00:55:46,132 --> 00:55:49,651 Their woods were continuing to shrink due to the New Tama development. 864 00:55:50,222 --> 00:55:53,768 The recent baby boom double the number of mouths they had to feed. 865 00:55:53,881 --> 00:55:57,439 And poor summer weather brought about a serious food shortage. 866 00:55:57,728 --> 00:56:00,415 The chestnut and persimmon trees on witch they always 867 00:56:00,416 --> 00:56:03,204 relied provided no where near enough food to go around. 868 00:56:03,798 --> 00:56:06,310 Having no where else to turn the raccoons 869 00:56:06,311 --> 00:56:09,602 with transforming skills went in search of human food. 870 00:56:09,866 --> 00:56:12,742 Despite all their efforts they were still unable 871 00:56:12,743 --> 00:56:16,022 to collect enough food to sustain the raccoon community. 872 00:56:16,355 --> 00:56:19,799 Finally, even raccoons who couldn't transform 873 00:56:19,800 --> 00:56:22,570 began scavenging around human homes. 874 00:56:22,654 --> 00:56:25,901 Desperate to find anything to feed their cubs. 875 00:56:26,387 --> 00:56:32,824 Inevitably many raccoons lost their lives on the roads and in animal traps. 876 00:57:18,419 --> 00:57:20,120 I can't take this anymore! 877 00:57:20,124 --> 00:57:22,067 We got to stand up to the humans now! 878 00:57:22,093 --> 00:57:24,097 Even if it cost us our lives! 879 00:57:24,100 --> 00:57:25,393 Right Shōkichi? 880 00:57:25,426 --> 00:57:28,584 Wait a minute… have you healed yet Gonta? 881 00:57:28,609 --> 00:57:31,407 Of course I have! Watch this! 882 00:57:40,270 --> 00:57:42,123 You're better than ever. 883 00:57:42,152 --> 00:57:44,906 Hey, we should have a party and celebrate. 884 00:57:46,044 --> 00:57:49,383 There's no time for a party, it's time to attack! 885 00:57:49,977 --> 00:57:52,378 Hold on Gonta, but I think that we should wait for the... 886 00:57:52,382 --> 00:57:55,705 Transformation Masters to arrive before we plan another attack. 887 00:57:55,716 --> 00:57:59,825 What is wrong with you, Shōkichi? You're too young to be such a big coward. 888 00:57:59,828 --> 00:58:02,625 You're wrong, we can't underestimate the humans. 889 00:58:02,665 --> 00:58:06,090 If we attacked them head on they will destroy us. 890 00:58:06,649 --> 00:58:08,686 We have waited long enough! 891 00:58:08,689 --> 00:58:12,020 Calm down, give Shōkichi a chance to speak. 892 00:58:12,805 --> 00:58:16,541 I propose we adopt three policies while we wait for the masters. 893 00:58:16,714 --> 00:58:18,997 One: Have the raccoons that can transform... 894 00:58:18,997 --> 00:58:20,845 go to the city and gathered food. 895 00:58:21,371 --> 00:58:23,775 Then we'll all share the food equally. 896 00:58:24,789 --> 00:58:27,506 Two: Train every one in traffic safety. 897 00:58:27,508 --> 00:58:29,593 Yeah! 898 00:58:29,596 --> 00:58:34,021 Three: Organize rescue squads to free any raccoons caught in traps. 899 00:58:34,025 --> 00:58:35,546 That's it. 900 00:58:37,331 --> 00:58:41,568 Shōkichi, you sound like a human. Are you sure you're ready a raccoon? 901 00:58:41,867 --> 00:58:44,499 Yes! And don't you ever doubt it! 902 00:58:45,993 --> 00:58:48,483 Well then, assuming will work out all the details... 903 00:58:48,484 --> 00:58:50,326 later I think we should take a vote. 904 00:58:50,337 --> 00:58:52,608 All those who agree with Shōkichi's proposal… 905 00:58:52,664 --> 00:58:54,390 Stick 'em up! 906 00:58:54,393 --> 00:58:56,253 Agreed! 907 00:58:57,632 --> 00:58:59,922 What kind of nonsense is this Gonta? 908 00:58:59,925 --> 00:59:01,991 Shut up! It's for real. 909 00:59:01,994 --> 00:59:06,575 Anybody who dares to oppose me from now on will be killed by my private guard! 910 00:59:06,578 --> 00:59:09,194 - Got it? - Yeah! 911 00:59:09,220 --> 00:59:11,884 You need to think about what you're saying Gonta. 912 00:59:12,423 --> 00:59:14,484 You'll address him as sir Gonta! 913 00:59:15,304 --> 00:59:18,490 Raccoons! We all know the humans are dangerous! 914 00:59:18,719 --> 00:59:22,822 But if we attack without concern for ourselves we will win. 915 00:59:23,227 --> 00:59:24,910 As the old saying goes,... 916 00:59:25,187 --> 00:59:27,356 "When a mouse is cornered he will bite a cat!" 917 00:59:28,549 --> 00:59:31,673 - He's a mouse? - He's not a mouse. 918 00:59:31,676 --> 00:59:34,203 He means that if we're desperate enough we can beat anyone. 919 00:59:34,310 --> 00:59:36,388 That's right. When a mouse is cornered he... 920 00:59:36,388 --> 00:59:38,318 can find the strength to defeat a cat! 921 00:59:38,321 --> 00:59:39,484 Is what I said. 922 00:59:39,624 --> 00:59:41,583 But we're not mice though. 923 00:59:41,586 --> 00:59:44,199 Why would we want to beat up a cat you know? 924 00:59:44,320 --> 00:59:49,523 I'm starved. Sure would like to have a mouse to eat right about now. 925 00:59:49,604 --> 00:59:51,655 - A good mouse tempura can't be beat. - Yeah. 926 00:59:51,658 --> 00:59:54,468 Not true. Plane deep fried is better. 927 00:59:55,058 --> 00:59:58,387 I don't know, I think the tempura batter is what really makes it. 928 00:59:58,624 --> 01:00:02,517 The thought of the crispy tail makes my mouth water. 929 01:00:03,904 --> 01:00:07,160 What is the matter with all of you?!? 930 01:00:07,304 --> 01:00:08,769 I say that. 931 01:00:08,772 --> 01:00:13,722 ♪ That mouse tempura is the best. Oh yes it is. ♪ 932 01:00:13,725 --> 01:00:17,288 See, Gonta. We can't fight, all we can think about this food. 933 01:00:17,813 --> 01:00:22,302 I think it's best if we wait for the Transformation Masters to get here. 934 01:00:22,606 --> 01:00:24,965 Sorry about that. 935 01:00:25,144 --> 01:00:28,308 If only we could have held off on having more cubs. 936 01:00:28,816 --> 01:00:30,839 But nobody wanted to listen. 937 01:00:30,853 --> 01:00:33,159 I guess it was too much to expect from every one. 938 01:00:33,162 --> 01:00:34,725 You're wrong! 939 01:00:34,756 --> 01:00:38,992 Instead of reducing our ranks we should be reducing the number of humans! 940 01:00:38,995 --> 01:00:43,367 The forest where we used to live are now occupied by swarms of humans! 941 01:00:43,589 --> 01:00:45,791 Their the ones who are the intruders! 942 01:00:45,917 --> 01:00:47,677 We should kick them out! 943 01:00:47,884 --> 01:00:49,567 Kick out the humans! 944 01:00:49,926 --> 01:00:51,499 Kick out the humans! 945 01:00:51,876 --> 01:00:53,261 Kick the humans out! 946 01:00:53,596 --> 01:00:55,780 Kill them all!!! 947 01:00:56,106 --> 01:00:59,300 Little did they know, at that very moment… 948 01:01:11,490 --> 01:01:12,883 Hey, taxi! 949 01:01:34,242 --> 01:01:36,447 - Wow look! - Oh my goodness! 950 01:01:45,101 --> 01:01:46,683 I'll go tell them you're here. 951 01:01:58,745 --> 01:02:00,597 Tamasaburô! 952 01:02:00,642 --> 01:02:03,134 The Masters from Shikoku Island are here! 953 01:02:06,192 --> 01:02:08,821 You did it, Tamasaburô! 954 01:02:17,123 --> 01:02:20,622 Raccoons, on our way here we witness... 955 01:02:20,625 --> 01:02:23,287 the devastation that is occurring in your forest. 956 01:02:23,402 --> 01:02:25,445 We feel your pain. 957 01:02:25,492 --> 01:02:28,064 Call all the raccoons in the area, we will hold... 958 01:02:28,065 --> 01:02:31,013 a meeting tonight to address this problem immediately. 959 01:02:31,227 --> 01:02:34,197 Autumn: Year 33rd of Pom Poko era. 960 01:02:34,388 --> 01:02:36,511 The masters had finally arrived. 961 01:02:36,560 --> 01:02:39,884 The raccoons gathered to greet them, their hope restored. 962 01:02:39,969 --> 01:02:44,033 I am pleased to see such a fine moon out tonight. 963 01:02:44,610 --> 01:02:49,677 Fellow raccoons, I am Hage of Shikoku Island. 964 01:02:50,254 --> 01:02:55,092 In a few days I will be 999 years old. 965 01:02:56,416 --> 01:03:00,647 Raccoons, why is Tama Hills ravaged by development... 966 01:03:00,651 --> 01:03:03,088 while our island is nearly untouched. 967 01:03:03,251 --> 01:03:06,103 That's because we raccoons of Shikoku never... 968 01:03:06,103 --> 01:03:08,954 stop haunting our forest and our mountains. 969 01:03:09,153 --> 01:03:12,463 Therefore, the humans on our island are well... 970 01:03:12,463 --> 01:03:15,406 aware that disaster will befall them... 971 01:03:15,409 --> 01:03:18,302 whenever they dare to enter our territory. 972 01:03:18,801 --> 01:03:22,628 In fact Master's Kinchô, Hage, and myself. 973 01:03:22,631 --> 01:03:24,860 Are so good at frightened humans. 974 01:03:24,863 --> 01:03:28,281 The various forms the three of us take are worshiped... 975 01:03:28,366 --> 01:03:31,667 in shrines and temples all over the island. 976 01:03:31,822 --> 01:03:34,651 My name is Gyobu and I have led the raccoons... 977 01:03:34,652 --> 01:03:37,356 of our island to peace and prosperity. 978 01:03:37,501 --> 01:03:41,575 I can lead you there, as well. 979 01:03:44,313 --> 01:03:47,217 Allow me to formally introduce myself as well,... 980 01:03:47,368 --> 01:03:49,218 I'm the Kinchô the IV. 981 01:03:49,838 --> 01:03:53,365 In order to frightened every last human being out of Tama Hills. 982 01:03:53,375 --> 01:03:54,474 Voilà! 983 01:03:54,512 --> 01:03:57,462 We've decided to execute Operation Specter. 984 01:03:57,600 --> 01:04:00,766 Our plan which relies on our mastery of transformation. 985 01:04:00,922 --> 01:04:04,649 This plan requires extreme amounts of mental energy. 986 01:04:04,847 --> 01:04:06,609 So much energy in fact... 987 01:04:06,610 --> 01:04:10,618 that any one of the three of us may not survive. 988 01:04:10,858 --> 01:04:16,095 But my fellow raccoons we the Masters of Shikoku are willing to take this risk. 989 01:04:16,150 --> 01:04:19,727 If we all combine all our efforts at successfully carry out this plan... 990 01:04:19,730 --> 01:04:21,812 the humans will be so frightened... 991 01:04:21,813 --> 01:04:24,939 they will never set foot in Tama Hills again. 992 01:04:24,942 --> 01:04:26,974 Yeah! 993 01:04:26,978 --> 01:04:28,278 And then… 994 01:04:28,414 --> 01:04:31,813 once the human beings are fully primed with fear... 995 01:04:31,816 --> 01:04:34,495 we'll be able to stop their infernal development... 996 01:04:34,496 --> 01:04:37,068 of destruction of the forest once and for all. 997 01:04:37,200 --> 01:04:39,832 Mark my words we will prevail. 998 01:04:39,948 --> 01:04:43,763 We have brought to a boat, a boat that will swiftly ferry... 999 01:04:43,766 --> 01:04:47,951 the raccoons of Tama Hills back to an era of greatness. 1000 01:04:48,115 --> 01:04:53,599 Fellow raccoons, we promise you we are now in this boat together! 1001 01:05:11,885 --> 01:05:14,515 What a spectacular moon. 1002 01:05:16,015 --> 01:05:18,688 There is nothing better than moonlight. 1003 01:05:18,915 --> 01:05:23,330 Let us all bow our heads and pray to this gorgeous full moon... 1004 01:05:23,333 --> 01:05:28,815 that Operation Spector will be safe sound and extremely successful. 1005 01:05:40,337 --> 01:05:43,590 The Masters immediately began a special training regimen. 1006 01:05:43,593 --> 01:05:46,506 To prepare the raccoons for Operation Spector. 1007 01:06:00,594 --> 01:06:06,536 Congratulations on your 999th birthday Master Hage! 1008 01:06:09,307 --> 01:06:12,244 Thank you, everyone. Thank you. 1009 01:06:12,314 --> 01:06:13,617 Thank you. 1010 01:06:14,950 --> 01:06:19,359 Master, will you reenact the tail of the young samurai who shot the fan. 1011 01:06:19,595 --> 01:06:22,170 Ah, I'll need some help. 1012 01:07:07,757 --> 01:07:10,677 Yes, today's the day. 1013 01:07:25,315 --> 01:07:28,769 Winter: Year 33 of the Pom Poko era. 1014 01:07:28,772 --> 01:07:33,730 After months of preparation the day for Operation Specter had finally arrived. 1015 01:07:33,733 --> 01:07:40,326 The winds were calm. The skies partially cloudy. Temperature 55°. Humidity 65%. 1016 01:07:40,329 --> 01:07:42,247 Perfect transforming weather. 1017 01:07:42,794 --> 01:07:43,837 ♪ Pom ♪ 1018 01:07:45,536 --> 01:07:46,579 ♪ pom ♪ 1019 01:07:48,150 --> 01:07:49,192 ♪ pom ♪ 1020 01:07:50,771 --> 01:07:51,814 ♪ pom ♪ 1021 01:07:53,490 --> 01:07:54,533 ♪ pom ♪ 1022 01:07:56,144 --> 01:07:57,187 ♪ pom ♪ 1023 01:07:58,772 --> 01:07:59,814 ♪ pom ♪ 1024 01:08:01,462 --> 01:08:02,505 ♪ pom ♪ 1025 01:08:04,113 --> 01:08:05,156 ♪ pom ♪ 1026 01:08:13,744 --> 01:08:16,455 Raccoons have always been able to transform 1027 01:08:16,456 --> 01:08:19,477 themselves into simple ghosts and goblins forms. 1028 01:08:19,727 --> 01:08:22,278 For Operation Specter to be successful 1029 01:08:22,279 --> 01:08:25,355 the raccoons had to become much more advanced. 1030 01:08:25,419 --> 01:08:28,686 The Masters taught them to utilize not only their own energy. 1031 01:08:28,809 --> 01:08:31,338 But also the energy of the world around them. 1032 01:08:31,396 --> 01:08:34,239 In fire, earth, water, and air. 1033 01:08:34,583 --> 01:08:37,521 The training was so physically taxing and intense, 1034 01:08:37,537 --> 01:08:39,477 its nearly beyond description. 1035 01:08:39,480 --> 01:08:43,477 All the raccoons participated. Whether they could transform or not. 1036 01:08:43,619 --> 01:08:47,820 And together they generated and focus phenomenal quantities of power. 1037 01:08:48,454 --> 01:08:52,410 That night the fighting spirit of the raccoons was greater than ever. 1038 01:08:52,484 --> 01:08:55,074 In fact their enthusiasm was so boundless. 1039 01:08:55,163 --> 01:08:57,719 They began transforming into a parade of frightening 1040 01:08:57,722 --> 01:09:00,874 specters long before they reached the human city. 1041 01:09:02,976 --> 01:09:04,019 ♪ Pom ♪ 1042 01:09:05,551 --> 01:09:06,594 ♪ pom ♪ 1043 01:09:08,327 --> 01:09:09,369 ♪ pom ♪ 1044 01:09:10,879 --> 01:09:11,922 ♪ pom ♪ 1045 01:09:12,432 --> 01:09:13,894 Hey, look at that? 1046 01:09:14,261 --> 01:09:15,304 Woah. 1047 01:09:18,677 --> 01:09:20,119 What is that? 1048 01:09:21,254 --> 01:09:22,337 Woah. 1049 01:09:25,040 --> 01:09:28,663 Make the trees bloom with flowers! 1050 01:09:31,626 --> 01:09:32,669 Hey what's going on? 1051 01:09:34,205 --> 01:09:35,247 What's going on? 1052 01:09:35,782 --> 01:09:41,223 Let the trees bloom with flowers! 1053 01:10:06,054 --> 01:10:07,097 Look! 1054 01:11:33,145 --> 01:11:34,188 Look! 1055 01:12:03,778 --> 01:12:06,740 Hey mom, we're missing the monster parade! 1056 01:12:06,740 --> 01:12:07,727 Honey, wait. 1057 01:12:07,906 --> 01:12:11,338 I used to see stuff like that too when I was a kid. 1058 01:12:11,417 --> 01:12:14,699 You know, monsters in the closet. That kind of thing. 1059 01:12:15,324 --> 01:12:19,364 You know when you're young they seem so, so real. 1060 01:12:19,503 --> 01:12:22,093 I swear I saw these ghost. 1061 01:12:22,137 --> 01:12:24,333 Dancin' on my ceiling. 1062 01:12:24,474 --> 01:12:28,923 Just have another drink you'll see them again. 1063 01:12:34,343 --> 01:12:38,179 Isn't that weird? Now where do you think you see that? 1064 01:12:38,312 --> 01:12:41,072 Do you think ghost really exist? 1065 01:12:41,075 --> 01:12:44,033 Huh? Don't be stupid. 1066 01:12:47,786 --> 01:12:50,320 It's your brain playing tricks. 1067 01:12:50,579 --> 01:12:55,317 It must be… your brain plays tricks on you when you're young. 1068 01:12:55,460 --> 01:13:00,093 Things like the bogeyman and monsters in the closet. 1069 01:13:00,187 --> 01:13:03,193 They're all in your head because of… 1070 01:13:05,383 --> 01:13:08,371 all the scary stories people tell you as a kid. 1071 01:13:08,378 --> 01:13:10,758 It plants the seeds in your brain. 1072 01:13:11,246 --> 01:13:13,233 So, as a kid you think it's real. 1073 01:13:16,185 --> 01:13:21,471 Kids are suckers because there's no way those ghost stories are real. 1074 01:13:21,507 --> 01:13:24,558 Still… they frighten you have to death. 1075 01:13:24,603 --> 01:13:25,645 Yup. 1076 01:13:26,147 --> 01:13:28,783 The brain is scary that way. You think things... 1077 01:13:28,784 --> 01:13:31,250 and then you see them whether real or not. 1078 01:13:31,334 --> 01:13:33,794 You ima... imagination. 1079 01:13:35,427 --> 01:13:37,805 There really are monsters out there. 1080 01:13:37,968 --> 01:13:42,197 See, we talk about ghost and you start to see em. 1081 01:13:47,620 --> 01:13:48,975 Hi, dear. 1082 01:13:49,332 --> 01:13:50,855 Ahh! 1083 01:13:51,333 --> 01:13:52,823 Honey! 1084 01:14:40,135 --> 01:14:43,197 FIRE BURNING BRIGHTLY! 1085 01:14:51,619 --> 01:14:54,625 WATER FLOWING SWIFTLY! 1086 01:15:13,265 --> 01:15:15,203 Ahhh! 1087 01:15:56,632 --> 01:15:58,114 The trees! 1088 01:16:09,116 --> 01:16:10,948 Master Gyobu! 1089 01:16:16,047 --> 01:16:17,391 He's gone. 1090 01:16:18,181 --> 01:16:19,331 Master Gyobu! 1091 01:16:21,158 --> 01:16:23,168 - That was unreal! - Come on honey let's go. 1092 01:16:23,171 --> 01:16:23,784 Mom! 1093 01:16:23,784 --> 01:16:25,621 I've never seen anything like that my whole life! 1094 01:16:26,773 --> 01:16:30,056 Aw, is it over already? 1095 01:16:30,060 --> 01:16:32,324 That was really great wasn't it mom. 1096 01:16:32,389 --> 01:16:36,055 - Yeah. - Alright bedtime, let's get inside. 1097 01:16:36,486 --> 01:16:37,911 Oke. 1098 01:16:40,369 --> 01:16:42,934 Hey, don't forget to brush your teeth oke? 1099 01:16:42,937 --> 01:16:44,039 OK mom. 1100 01:16:46,074 --> 01:16:49,439 That was amazing. I feel like I just woke up from a dream. 1101 01:16:49,467 --> 01:16:52,335 I know. What in the world you think that was anyway. 1102 01:16:53,723 --> 01:16:55,133 I don't know. 1103 01:16:55,215 --> 01:16:59,346 - Maybe they were UFOs. - Some things you just can't explain. 1104 01:17:03,660 --> 01:17:08,411 Long ago when various raccoon families were feuding on the Island of Shikoku. 1105 01:17:08,479 --> 01:17:10,927 Yoko Labelle then allied himself with the enemy... 1106 01:17:10,928 --> 01:17:13,786 his betrayal led to the downfall of his clan. 1107 01:17:13,990 --> 01:17:18,124 Yoko so profoundly regretted his actions that he took a solemn vow. 1108 01:17:18,262 --> 01:17:21,002 To devote his life to further injustice. 1109 01:17:21,086 --> 01:17:24,573 We must ensure that his sacrificed to this cause was not in vain. 1110 01:17:24,741 --> 01:17:27,182 We must continue his noble quest for justice. 1111 01:17:27,476 --> 01:17:31,465 And we must vow that we will keep fighting until our day of victory. 1112 01:17:32,005 --> 01:17:33,845 ♪ Praise to Gyobu. ♪ 1113 01:17:34,227 --> 01:17:36,044 ♪ Praise to Gyobu. ♪ 1114 01:17:36,216 --> 01:17:38,106 ♪ Praise to Gyobu. ♪ 1115 01:17:38,211 --> 01:17:39,662 ♪ Praise to Gyobu. ♪ 1116 01:17:40,178 --> 01:17:41,932 ♪ Praise to Gyobu. ♪ 1117 01:17:42,117 --> 01:17:45,674 ♪ Before he got here our lives were a mess. ♪ 1118 01:17:45,834 --> 01:17:49,577 ♪ But Operation Specter was a big success. ♪ 1119 01:17:49,580 --> 01:17:52,379 The raccoons were so convinced of their success 1120 01:17:52,380 --> 01:17:56,171 that even the ones on monitor duty pay no attention to the news. 1121 01:17:56,262 --> 01:18:00,280 Big success. Big success. Big success. 1122 01:18:09,822 --> 01:18:11,950 The videotape is completely blank. 1123 01:18:12,255 --> 01:18:13,917 I have no idea what happened. 1124 01:18:14,176 --> 01:18:17,942 It came through this crack and then it flew around the kitchen ceiling 1125 01:18:18,405 --> 01:18:19,830 It was terrifying. 1126 01:18:20,200 --> 01:18:23,162 I swear, there's no way someone could have stage that. 1127 01:18:24,260 --> 01:18:27,645 Uh yeah, something strange is definitely going on in New Tama. 1128 01:18:27,873 --> 01:18:30,618 I'd like to move out but I just can afford to. 1129 01:18:30,882 --> 01:18:33,930 Tune in at midnight tonight for a special program 1130 01:18:33,933 --> 01:18:37,670 which will cover this evening's bizarre events in greater detail. 1131 01:18:48,130 --> 01:18:51,369 The more the humans investigate Operation Specter... 1132 01:18:51,435 --> 01:18:53,278 the more they'll be forced to admit... 1133 01:18:53,340 --> 01:18:56,494 that what they experienced was not their imagination,... 1134 01:18:56,497 --> 01:18:58,606 a dream, or a hallucination,... 1135 01:18:58,610 --> 01:19:00,536 But irrefutable fact. 1136 01:19:00,540 --> 01:19:04,514 Then they'll turn to science and technology and their fancy machines. 1137 01:19:05,090 --> 01:19:08,876 When that fails to solve this mystery the humans will finally be humbled. 1138 01:19:08,879 --> 01:19:11,320 And now since they've witnessed something... 1139 01:19:11,321 --> 01:19:14,112 they can't explain no matter how hard they try,... 1140 01:19:14,320 --> 01:19:17,301 they will be forced to realize that humans are not... 1141 01:19:17,302 --> 01:19:19,991 the only worthy form of life in the universe. 1142 01:19:20,268 --> 01:19:24,934 Raccoons, the changes may take time but why wait to celebrate. 1143 01:19:25,113 --> 01:19:26,791 It's time to party. 1144 01:19:26,794 --> 01:19:32,810 Come on its time to sing and drink and dance until alights out, yes. 1145 01:19:33,362 --> 01:19:38,160 ♪ We're dancing we're dancing. Master Hage Hage Hage Hage. ♪ 1146 01:19:38,998 --> 01:19:40,538 The next day however, 1147 01:19:40,541 --> 01:19:42,852 events took an unexpected turn. 1148 01:19:45,545 --> 01:19:48,680 It appears that the massive parades staged yesterday. 1149 01:19:48,684 --> 01:19:51,858 In a recently constructed portion of the New Tama residential complex. 1150 01:19:51,861 --> 01:19:53,984 Was a publicity stunt for Wonderland. 1151 01:19:54,033 --> 01:19:56,485 A theme park now under construction in the area. 1152 01:19:56,520 --> 01:19:58,669 Police say the responsible party will be 1153 01:19:58,670 --> 01:20:01,031 fined for staging a parade without a permit. 1154 01:20:01,033 --> 01:20:01,640 You're kidding! 1155 01:20:01,643 --> 01:20:05,290 However, residents of the New Tama complex remain convinced 1156 01:20:05,339 --> 01:20:08,909 that what they saw yesterday could not have been a publicity stunt. 1157 01:20:09,014 --> 01:20:10,449 That's more like it! 1158 01:20:11,154 --> 01:20:13,619 The president of Wonderland admitted that last night's parade 1159 01:20:13,620 --> 01:20:16,454 was an unauthorized promotional event. 1160 01:20:16,628 --> 01:20:18,448 It was not! 1161 01:20:20,408 --> 01:20:24,143 Let me uh... apologize for any inconvenience. 1162 01:20:24,143 --> 01:20:27,635 you might have had from our little parade. 1163 01:20:27,748 --> 01:20:29,402 Who is that guy? 1164 01:20:29,958 --> 01:20:34,790 Our intention here at Wonderland Theme Park was just to let the community know. 1165 01:20:35,604 --> 01:20:40,271 How wonderful our wonderful Wonderland Theme Park will be. 1166 01:20:40,332 --> 01:20:43,545 So, we thought the best way er... Was to er... 1167 01:20:43,546 --> 01:20:46,828 Give the public a taste of Wonderland for free. 1168 01:20:47,214 --> 01:20:51,921 As the park's president I take full responsibility for the decision 1169 01:20:51,922 --> 01:20:56,422 to stage this unauthorized but truly spectacular event for free. 1170 01:20:57,203 --> 01:20:59,265 Liar oh. 1171 01:20:59,808 --> 01:21:03,617 We've received an overwhelmingly positive response to our parade. 1172 01:21:03,780 --> 01:21:08,847 Yeah the public's enthusiasm quite frankly was astonishing. 1173 01:21:08,985 --> 01:21:11,273 Because of this I must admit 1174 01:21:11,397 --> 01:21:15,901 I do not regret my decision to hold this parade in the least. 1175 01:21:15,974 --> 01:21:20,127 I'll have you know, that even if I have to go to jail for this 1176 01:21:20,128 --> 01:21:24,820 I believe that your positive reaction was worth it. 1177 01:21:26,245 --> 01:21:28,811 Is this for real? 1178 01:21:29,177 --> 01:21:31,776 He stealing credit for all of our hard work! 1179 01:21:33,494 --> 01:21:35,897 I believe that your positive 1180 01:21:35,929 --> 01:21:37,924 - You liar! - action was worth it. 1181 01:21:40,051 --> 01:21:43,113 The news sent the raccoons into a state of panic. 1182 01:21:43,285 --> 01:21:45,855 Meanwhile, at Wonderland headquarters, the president 1183 01:21:45,856 --> 01:21:49,022 was desperately searching for those responsible for the parade. 1184 01:21:49,070 --> 01:21:51,893 No way, are you nuts? We can't back down now! 1185 01:21:51,896 --> 01:21:53,860 Just find out who put on that parade? 1186 01:21:53,958 --> 01:21:56,109 And then hire them all! 1187 01:21:56,228 --> 01:21:59,021 Yeah! Throw as much money as you can at them. 1188 01:21:59,071 --> 01:22:00,525 Pay them whatever they want! 1189 01:22:00,654 --> 01:22:02,350 What if raccoons are the ones that did it? 1190 01:22:02,392 --> 01:22:03,871 What you mean raccoons! 1191 01:22:03,874 --> 01:22:06,666 I don't care if it was raccoons or penguins or gopher's. 1192 01:22:06,736 --> 01:22:09,706 You go find them and get them working exclusively for me! 1193 01:22:11,254 --> 01:22:15,031 Uh, wait a minute… why did I say raccoon's? 1194 01:22:15,034 --> 01:22:16,865 Oh I'm sure you're just joking. 1195 01:22:16,892 --> 01:22:18,526 Where'd you come from? 1196 01:22:18,917 --> 01:22:21,394 Who are you? You're not supposed to be in here! 1197 01:22:21,453 --> 01:22:23,826 Don't worry, your assistant let me in. 1198 01:22:24,144 --> 01:22:27,460 I'm Ryûtarô. I called you earlier remember? 1199 01:22:28,044 --> 01:22:29,087 Uh-huh. 1200 01:22:29,243 --> 01:22:31,773 I am the only one who could possibly lead you... 1201 01:22:31,774 --> 01:22:34,690 to the ones responsible for that spectacular parade. 1202 01:22:34,693 --> 01:22:37,865 But I require my fair share of the business. 1203 01:22:39,113 --> 01:22:41,935 Forget it! How about a $ 1,000,000. 1204 01:22:44,909 --> 01:22:48,505 While Ryûtarô negotiated highly lucrative terms for his partnership. 1205 01:22:49,543 --> 01:22:51,799 The raccoon's were dumbfounded. 1206 01:22:52,105 --> 01:22:55,168 This bizarre human had completely stolen their thunder. 1207 01:22:55,526 --> 01:22:58,746 And at first they railed against the unfairness of it all. 1208 01:22:59,214 --> 01:23:02,230 But soon the sheer hopelessness of their situation 1209 01:23:02,231 --> 01:23:04,243 began to sap their will to fight. 1210 01:23:05,078 --> 01:23:08,651 Meanwhile, with no footage of Operation Spector. 1211 01:23:08,654 --> 01:23:11,340 Media coverage quickly petered out and the public 1212 01:23:11,341 --> 01:23:13,492 soon lost interest in the whole affair. 1213 01:23:25,988 --> 01:23:28,285 You're a fox, isn't that right? 1214 01:23:30,725 --> 01:23:32,664 You have a good eye. 1215 01:23:33,079 --> 01:23:37,821 Indeed, I am a transforming fox. I am Ryûtarô, at your service. 1216 01:23:39,072 --> 01:23:41,126 I am honored to meet such a world renown... 1217 01:23:41,126 --> 01:23:43,334 raccoon's such as yourself Master Kinchô. 1218 01:23:43,385 --> 01:23:45,171 I've heard much about you. 1219 01:23:45,174 --> 01:23:48,216 I am nothing more than a sixth in a long line. 1220 01:23:48,280 --> 01:23:51,905 So, what business brings you all the way out to our forest? 1221 01:23:51,935 --> 01:23:55,050 I wanted to congratulate you on the fabulous parade you staged. 1222 01:23:55,118 --> 01:23:57,545 You knew we were behind it. Did you? 1223 01:23:57,732 --> 01:24:00,516 Of course. And I give you my condolences... 1224 01:24:00,578 --> 01:24:02,965 for Wonderland stealing all the credit. 1225 01:24:03,023 --> 01:24:04,957 Thank you. 1226 01:24:06,018 --> 01:24:10,835 Of course, as a fox you would understand that it was raccoon's. 1227 01:24:10,867 --> 01:24:15,025 I wasn't surprised by what happened after the parade Master Kinchô. 1228 01:24:15,485 --> 01:24:16,714 How's that? 1229 01:24:16,762 --> 01:24:20,430 Ryûtarô was needless to say as sly as a fox. 1230 01:24:20,595 --> 01:24:22,674 He and his silver tongue lured Kinchô... 1231 01:24:22,674 --> 01:24:25,091 into one of the swankiest clubs in Tokyo. 1232 01:24:25,897 --> 01:24:27,717 Welcome. 1233 01:24:29,214 --> 01:24:32,882 Now don't you worry all the girls here are fox's too. 1234 01:24:36,726 --> 01:24:38,992 What's the problem? Don't you like them this way? 1235 01:24:38,995 --> 01:24:40,442 Were you rather they were foxes? 1236 01:24:40,445 --> 01:24:42,867 Or perhaps you prefer they were raccoon's... 1237 01:24:45,241 --> 01:24:47,438 I'll get right to the point then. 1238 01:24:47,598 --> 01:24:50,109 There's no future for the raccoons of Tama Hills. 1239 01:24:50,201 --> 01:24:52,970 They'll die off soon. Just like the foxes. 1240 01:24:53,557 --> 01:24:56,085 So, that's what happened to all the foxes. 1241 01:24:56,088 --> 01:24:57,969 Yes, I'm afraid so. 1242 01:24:58,493 --> 01:25:01,744 Except for those of us with transforming skills. 1243 01:25:01,867 --> 01:25:04,832 We have learned to survive by living among humans like this. 1244 01:25:04,972 --> 01:25:06,404 As humans? 1245 01:25:06,408 --> 01:25:09,760 It's the only way to survive if you plan on living near Tokyo. 1246 01:25:10,014 --> 01:25:12,434 And that is why I wanted to meet with you today. 1247 01:25:12,438 --> 01:25:15,530 To invite you raccoon's to live the same way as we do here. 1248 01:25:15,739 --> 01:25:17,398 Now hold on a minute! 1249 01:25:17,426 --> 01:25:20,997 I know we may sound a little strange but allow me to complete the picture. 1250 01:25:21,607 --> 01:25:25,738 You won't be living like ordinary humans. You'll be filthy rich. 1251 01:25:25,741 --> 01:25:27,478 You'll be extremely well fed. 1252 01:25:27,481 --> 01:25:31,144 And you will be working in the luxurious environment of Wonderland Theme Park... 1253 01:25:31,147 --> 01:25:33,338 with your fellow transforming raccoon's. 1254 01:25:33,587 --> 01:25:36,074 You're insane! Do you think we'd work for those... 1255 01:25:36,075 --> 01:25:37,993 liars who stole credit for our work! 1256 01:25:38,393 --> 01:25:40,405 Let's not get upset. 1257 01:25:40,423 --> 01:25:43,412 It's a fact that it's time for you to live as humans. 1258 01:25:43,530 --> 01:25:45,466 But here's the problem. 1259 01:25:45,848 --> 01:25:48,480 ♪ The human world requires wealth and greatness ♪ 1260 01:25:48,481 --> 01:25:50,949 ♪ so how will you make the money you need? ♪ 1261 01:25:50,952 --> 01:25:54,543 ♪ You use the skills you have and you will succeed. ♪ 1262 01:25:54,641 --> 01:25:58,064 And where do you think you can earn the most money for your skills? 1263 01:25:58,371 --> 01:26:02,260 I'm afraid that would be your great enemy, Wonderland Theme Park. 1264 01:26:02,309 --> 01:26:04,818 They tell me that you'll get benefits too. 1265 01:26:06,127 --> 01:26:09,269 Let me just show you the amount of your monthly salary. 1266 01:26:10,392 --> 01:26:14,196 And of course I will be the only one who knows your raccoon's. 1267 01:26:14,248 --> 01:26:15,763 It'll be our little secret. 1268 01:26:20,059 --> 01:26:22,160 So, how about a little snack? 1269 01:26:22,497 --> 01:26:25,381 It's not good to make big decisions on an empty stomach. 1270 01:26:25,771 --> 01:26:29,031 I've heard such fabulous things about the food on Shikoku Island. 1271 01:26:29,075 --> 01:26:31,330 It must be hard on you. Eating the measly... 1272 01:26:31,330 --> 01:26:33,209 scraps you can find at Tama Hills. 1273 01:26:33,314 --> 01:26:34,916 That's not important to me. 1274 01:26:35,411 --> 01:26:37,671 I'm concerned about this. 1275 01:26:38,254 --> 01:26:41,473 The raccoon's who can transform can live as humans,... 1276 01:26:41,632 --> 01:26:44,247 but what happens to the raccoon's who can't transform? 1277 01:26:44,322 --> 01:26:47,103 Those who can't transform will have to fend for themselves. 1278 01:26:47,147 --> 01:26:49,401 It's sad but only the fittest can survive... 1279 01:26:49,401 --> 01:26:51,441 in order for the species to continue. 1280 01:26:52,579 --> 01:26:56,458 We foxes were also forced to abandon those who couldn't transform. 1281 01:26:56,583 --> 01:26:59,213 So, they all died. 1282 01:26:59,267 --> 01:27:02,330 Yes. We had no other choice. 1283 01:27:04,318 --> 01:27:08,240 Ah! It's not fair! 1284 01:27:09,315 --> 01:27:12,543 Look on the bright side, you raccoon's unlike us... 1285 01:27:12,544 --> 01:27:14,850 foxes can eat just about anything. 1286 01:27:14,928 --> 01:27:17,254 Those who can transform might do all right. 1287 01:27:18,026 --> 01:27:21,145 Meanwhile, the elders gathered at the temple to consider 1288 01:27:21,145 --> 01:27:24,320 what might be done to improve their depressing situation. 1289 01:27:30,654 --> 01:27:33,719 We'll ferry you back to an era of greatness. 1290 01:27:34,352 --> 01:27:36,178 We were idiots to think those old geezers... 1291 01:27:36,178 --> 01:27:37,831 could help us out in the first place. 1292 01:27:38,063 --> 01:27:40,824 Mmm, reminds me of the saying,... 1293 01:27:40,828 --> 01:27:43,777 "Don't sell the pelt till you caught the raccoon." 1294 01:27:43,999 --> 01:27:48,957 Now, no one could have anticipated the outcome of Operation Spector. 1295 01:27:49,048 --> 01:27:51,769 You shouldn't blame the masters for what happened. 1296 01:27:51,936 --> 01:27:55,380 Why don't humans respect us? They never say "Sly as a raccoon." 1297 01:27:55,391 --> 01:27:57,511 They all say "Sly as a fox." 1298 01:27:57,514 --> 01:27:58,951 Isn't that weird? 1299 01:27:59,063 --> 01:28:02,502 You're worried about stupid human sayings at a time like this?!? 1300 01:28:02,591 --> 01:28:06,211 No Gonta, I'm just saying that we need to study the humans a bit. 1301 01:28:06,214 --> 01:28:10,211 Shut up! It's Time To Challenge All The Humans To A Fight To The Death! 1302 01:28:10,274 --> 01:28:11,968 Control yourself, Gonta! 1303 01:28:12,413 --> 01:28:15,659 It seems to me that we raccoons have finally come... 1304 01:28:15,660 --> 01:28:18,583 to a point where we've absolutely no choice. 1305 01:28:18,617 --> 01:28:20,893 We must reveal to the humans that we were... 1306 01:28:20,893 --> 01:28:22,952 the ones who stage Operation Spector. 1307 01:28:23,164 --> 01:28:25,095 Have you lost your mind Osho? 1308 01:28:25,139 --> 01:28:28,829 We can't let the human know. That's an ironclad rule. You know that. 1309 01:28:28,923 --> 01:28:31,078 She's a right Osho if the humans find out... 1310 01:28:31,078 --> 01:28:33,027 about our transformation abilities... 1311 01:28:33,030 --> 01:28:34,991 they'll never stop hunting us down. 1312 01:28:35,101 --> 01:28:37,924 Yes but, it's just not fair. 1313 01:28:37,927 --> 01:28:42,352 Somebody else got the recognition for our spectacular masterpiece! 1314 01:28:44,662 --> 01:28:50,581 I just can't take it, I wanna scream! We Raccoons Did It! 1315 01:28:52,669 --> 01:28:57,122 Osho, what could we do to convince the humans that we were responsible? 1316 01:28:57,267 --> 01:29:00,432 We would need to get the message out to the whole world. 1317 01:29:00,599 --> 01:29:04,225 We can write to the television stations or the newspapers. 1318 01:29:05,314 --> 01:29:07,197 Yeah but, the humans were just think that it... 1319 01:29:07,198 --> 01:29:09,346 was somebody playing another prank. 1320 01:29:09,372 --> 01:29:12,878 Then one of us could go on TV and prove it to them. 1321 01:29:12,974 --> 01:29:16,691 Ah, give me a break. It's like Operation Spector. 1322 01:29:16,734 --> 01:29:19,391 They'll think it's staged and we'll be exploited again. 1323 01:29:19,632 --> 01:29:21,925 See, were just wasting time. 1324 01:29:21,928 --> 01:29:23,552 Gonta was right. 1325 01:29:24,268 --> 01:29:28,164 The debate dragged on until morning and still they didn't have a solution. 1326 01:29:29,677 --> 01:29:32,169 See, just wasting time. 1327 01:29:32,419 --> 01:29:36,448 But if we run out into the world and start attacking the humans... 1328 01:29:36,499 --> 01:29:39,017 they're going to turn on us and wipe us out. 1329 01:29:39,117 --> 01:29:42,486 We won't let them know it was us. How many times do I have to tell you. 1330 01:29:42,547 --> 01:29:45,576 Something that's small won't be effected. 1331 01:29:49,779 --> 01:29:53,580 Oroku's right the only answer is to do something big. 1332 01:29:53,817 --> 01:29:56,618 I think that we need to regroup and launch... 1333 01:29:56,618 --> 01:29:59,159 another even bigger Operation Spector. 1334 01:29:59,507 --> 01:30:00,550 Huh? 1335 01:30:00,649 --> 01:30:05,023 What makes you so sure things won't turn out just like last time, Shōkichi. 1336 01:30:05,467 --> 01:30:08,327 Because, all of us have experienced now. 1337 01:30:08,330 --> 01:30:09,597 We can do it even better. 1338 01:30:09,600 --> 01:30:13,164 Huh, you are just stalling because you're afraid to fight. 1339 01:30:13,635 --> 01:30:16,866 If I didn't know better, I'd think you are a little girl. 1340 01:30:17,403 --> 01:30:19,620 Don't make fun of girls Gonta. 1341 01:30:19,789 --> 01:30:21,466 I'll show you how girls fight. 1342 01:30:21,564 --> 01:30:25,072 All I meant was that if he were a girl he'd be the sissy kind. 1343 01:30:25,154 --> 01:30:27,203 Yeah well, this sissy is gonna start getting... 1344 01:30:27,207 --> 01:30:29,336 ready for Operation Specter Part II. 1345 01:30:29,647 --> 01:30:32,042 By yourself? No one gonna listen to you. 1346 01:30:32,306 --> 01:30:34,648 What! You think they'll follow you? 1347 01:30:34,714 --> 01:30:37,183 Shut up you! 1348 01:30:39,036 --> 01:30:40,562 Hey, break it up! 1349 01:30:43,153 --> 01:30:44,915 Listen everyone… 1350 01:30:45,318 --> 01:30:48,245 I have a proposition. Please take a seat. 1351 01:30:49,869 --> 01:30:53,333 All we have to do is use our transformation skills... 1352 01:30:53,334 --> 01:30:56,323 the same way we did for operational specter. 1353 01:30:56,586 --> 01:31:00,923 Operation Spector clearly overwhelmed the humans and won their admiration. 1354 01:31:01,457 --> 01:31:04,483 So much so indeed that a human being is tried... 1355 01:31:04,484 --> 01:31:07,379 to claim responsibility for our great work! 1356 01:31:07,648 --> 01:31:10,949 So, how could we possibly benefit from this? 1357 01:31:14,096 --> 01:31:16,693 How can you make an egg a stand on end? 1358 01:31:16,697 --> 01:31:17,739 Mm mm-mmm. 1359 01:31:17,880 --> 01:31:19,380 Sound impossible? 1360 01:31:19,704 --> 01:31:21,993 This is how Columbus did it. 1361 01:31:24,886 --> 01:31:27,931 - Ooh. - So that's it! 1362 01:31:28,451 --> 01:31:30,749 He must have a very clever solution. 1363 01:31:32,438 --> 01:31:37,883 The solution is, from this day forward will be living as human beings. 1364 01:31:37,887 --> 01:31:40,730 - Ahh! - That's stupid. 1365 01:31:40,733 --> 01:31:44,102 Now hold on. You should all take a moment to consider it. 1366 01:31:44,279 --> 01:31:46,679 Yeah but, what about the ones who can't transform? 1367 01:31:47,475 --> 01:31:48,837 This is stupid. 1368 01:31:49,235 --> 01:31:52,839 From the Tama Hills Raccoons. 1369 01:31:54,392 --> 01:31:57,587 The raccoons were incensed by Kinchô's proposal 1370 01:31:57,760 --> 01:32:01,255 without Osho things quickly fell apart and the meeting adjourned. 1371 01:32:01,694 --> 01:32:04,234 For months now Operation Spector had taken... 1372 01:32:04,234 --> 01:32:06,419 precedence over preparing for winter 1373 01:32:06,830 --> 01:32:09,719 the raccoons scrambled to find food for their families. 1374 01:32:09,813 --> 01:32:12,492 But Gonta spent his time rounding up raccoons 1375 01:32:12,493 --> 01:32:15,231 who wanted to participate in guerrilla warfare. 1376 01:32:16,135 --> 01:32:18,849 Master Hage rounded up the raccoons who couldn't 1377 01:32:18,850 --> 01:32:21,400 transform and started a Buddhist dancing cult. 1378 01:32:21,511 --> 01:32:25,046 At 999 the raccoon had finally gone senile. 1379 01:32:25,153 --> 01:32:28,531 ♪ I'll have to rent a boat and sail to heaven. ♪ 1380 01:32:28,580 --> 01:32:31,614 ♪ So if you would like to join me just jump in my boat. ♪ 1381 01:32:31,788 --> 01:32:35,336 ♪ Come sail with us to Nirvana with my Buddhist guards in town. ♪ 1382 01:32:35,339 --> 01:32:36,957 Well, that's a depressing sight. 1383 01:32:37,058 --> 01:32:39,817 Hage has been mentally sound for all these years and he spends... 1384 01:32:39,820 --> 01:32:43,176 a few months in Tokyo and he's completely lost his mind. 1385 01:32:43,798 --> 01:32:46,098 Tokyo is a strange place, Tamasaburô. 1386 01:32:46,102 --> 01:32:48,050 I don't understand the people here at all. 1387 01:32:48,221 --> 01:32:50,338 If we were to have executed Operation Specter... 1388 01:32:50,339 --> 01:32:52,686 on Shikoku Island it would have worked beautifully. 1389 01:32:53,405 --> 01:32:55,947 Offerings at our temple would have tripled. 1390 01:32:56,348 --> 01:33:00,116 Master Kinchô please take me back with you to Shikoku Island... 1391 01:33:00,119 --> 01:33:02,337 and train me to following your footsteps. 1392 01:33:02,430 --> 01:33:04,516 There's nothing that would value more. 1393 01:33:05,808 --> 01:33:08,602 I see. Tamasaburô? 1394 01:33:08,605 --> 01:33:09,691 Yes? 1395 01:33:10,065 --> 01:33:12,801 Do you honestly wish to become my successor? 1396 01:33:12,804 --> 01:33:14,534 Yes, Master Kinchô. 1397 01:33:14,610 --> 01:33:16,948 I've been hoping you would say that. 1398 01:33:17,684 --> 01:33:20,259 However, you must assure me... 1399 01:33:20,585 --> 01:33:23,146 that you're not making a selfish decision... 1400 01:33:23,291 --> 01:33:27,120 and abandoning your fellow raccoons just to get back to my daughter. 1401 01:33:27,246 --> 01:33:28,272 Are you? 1402 01:33:28,276 --> 01:33:30,064 Of course not master! 1403 01:33:30,136 --> 01:33:31,350 Only… 1404 01:33:31,353 --> 01:33:33,607 Only what? Tell me. 1405 01:33:34,647 --> 01:33:38,361 Even you Master Kinchô have lost the support of the other raccoons. 1406 01:33:38,469 --> 01:33:40,872 So what good can we achieve by staying here? 1407 01:33:40,905 --> 01:33:43,825 There is something. Come with me. 1408 01:33:50,615 --> 01:33:53,895 Wow, what an amazing place! 1409 01:33:53,899 --> 01:33:56,789 Do you like it? The people that you're about to employ... 1410 01:33:56,790 --> 01:33:59,261 assured me that this visit would be memorable. 1411 01:34:04,616 --> 01:34:06,912 Look, I'm everywhere! 1412 01:34:08,229 --> 01:34:11,389 Unbelievable! This is worth every dime. 1413 01:34:24,734 --> 01:34:26,941 Hurry up and get it! Hurry up and get it! 1414 01:34:31,065 --> 01:34:33,530 And so the raccoons of Tama Hills 1415 01:34:33,533 --> 01:34:37,602 not only got their revenge on the credit stealing Wonderland president. 1416 01:34:37,913 --> 01:34:41,800 They also obtained a substantial sum to finance future operations. 1417 01:34:42,068 --> 01:34:45,499 The president ran to the authorities to report the theft of 1418 01:34:45,502 --> 01:34:48,443 $ 1 million by a pack of raccoons... 1419 01:34:48,612 --> 01:34:51,361 But this time no one would listen to him. 1420 01:34:51,514 --> 01:34:54,116 Meanwhile, Gonta and his crew of rebels were taking 1421 01:34:54,117 --> 01:34:56,975 various steps to prevent further clearing of the forest. 1422 01:35:15,085 --> 01:35:17,236 Are you oke? 1423 01:35:18,529 --> 01:35:20,623 Attention all environmentalists... 1424 01:35:20,626 --> 01:35:22,912 you must not interfere with our attempts... 1425 01:35:22,913 --> 01:35:25,868 to exterminate this snakes in the Tama Hills area. 1426 01:35:26,188 --> 01:35:28,299 If you do not leave the area immediately... 1427 01:35:28,367 --> 01:35:31,355 you'll be subject to prosecution for trespassing... 1428 01:35:31,356 --> 01:35:33,796 and for possession of dangerous weapons. 1429 01:35:33,800 --> 01:35:35,831 This is your last warning. 1430 01:35:36,438 --> 01:35:41,356 Leave the area now or you will be a arrested and remove by force. 1431 01:35:54,856 --> 01:35:58,373 But Gonta and his army of rebels refuse to budge. 1432 01:35:58,448 --> 01:36:01,903 They're threatening tactics kept the police, snake exterminators, 1433 01:36:01,906 --> 01:36:03,922 and construction workers at bay. 1434 01:36:04,054 --> 01:36:08,322 Even as night fell both parties remained at an impasse. 1435 01:36:14,232 --> 01:36:17,470 Don't just sit there. Gonta's out there risking his life. 1436 01:36:17,473 --> 01:36:20,053 We all need to get out there and help him. 1437 01:36:22,642 --> 01:36:28,913 Can't you hear that? The riot police are already here. It's too late Shōkichi. 1438 01:36:33,763 --> 01:36:35,732 I'm gonna see what I can do! 1439 01:36:36,130 --> 01:36:39,398 - Shōkichi I'm coming with you! - Sasuke you too! 1440 01:36:51,409 --> 01:36:53,710 - Are we ready? - Yes! 1441 01:36:54,044 --> 01:36:56,504 Now, let's hear the kamikaze motto. 1442 01:36:56,972 --> 01:36:59,986 " Even if we should fall in the heat of battle. 1443 01:37:00,096 --> 01:37:02,315 Our deaths will not be in vain. 1444 01:37:02,319 --> 01:37:05,308 Our sacrifice is certain to rally our brothers... 1445 01:37:05,311 --> 01:37:07,689 to fight on until the day of victory." 1446 01:37:07,692 --> 01:37:09,824 That is the kamikaze spirit. 1447 01:37:10,423 --> 01:37:15,048 ♪ If you don't want to be so accident prone. ♪ 1448 01:37:15,157 --> 01:37:19,876 ♪ Keep off our forests and will leave you alone. ♪ 1449 01:37:20,270 --> 01:37:24,750 ♪ Amen. ♪ 1450 01:37:24,753 --> 01:37:26,620 - Special forces! - Make way! 1451 01:37:26,623 --> 01:37:28,249 - Wait! - Don't do this! 1452 01:37:28,281 --> 01:37:30,011 Now! 1453 01:37:46,292 --> 01:37:47,335 Gonta. 1454 01:38:26,920 --> 01:38:29,408 Although Gonta and the rebels fought bravely 1455 01:38:29,412 --> 01:38:31,881 their battle did end with their deaths. 1456 01:38:34,080 --> 01:38:35,563 Mr. Raccoon? 1457 01:38:36,041 --> 01:38:38,601 Mr. Raccoon, Mr. Raccoon. 1458 01:38:38,691 --> 01:38:41,332 Meanwhile, in another part of Tama Hills… 1459 01:38:41,335 --> 01:38:43,854 a television reporter and his crew arrived. 1460 01:38:43,857 --> 01:38:44,995 Mr. Raccoon? 1461 01:38:45,268 --> 01:38:47,664 Please come out there's no need to be afraid. 1462 01:38:47,787 --> 01:38:51,543 Feel free to take whatever form with which you feel most comfortable. 1463 01:38:52,170 --> 01:38:56,320 I and the entire staff of Action 8 News are on your side. 1464 01:38:56,323 --> 01:38:58,131 We're your friends. 1465 01:39:00,824 --> 01:39:03,522 Apparently there hesitant to show themselves. 1466 01:39:06,021 --> 01:39:11,588 ♪ Mr. Raccoon Mr. Raccoon won't you talk to me somehow? ♪ 1467 01:39:11,794 --> 01:39:15,111 ♪ No we can't we're too hungry now. ♪ 1468 01:39:15,122 --> 01:39:16,792 Unbelievable they answered! 1469 01:39:16,795 --> 01:39:19,131 So, the raccoons letter we received was indeed real! 1470 01:39:20,407 --> 01:39:22,722 Please come out raccoons! We've read your letter... 1471 01:39:22,723 --> 01:39:25,276 and we want the world to know all about your troubles. 1472 01:39:25,279 --> 01:39:26,182 Woh! 1473 01:39:26,273 --> 01:39:30,062 There they are! There they are! Raccoons! Raccoons! Wait! 1474 01:39:30,189 --> 01:39:33,455 Just tell us, are you raccoons responsible for the Wonderland parade? 1475 01:39:34,092 --> 01:39:36,394 Of course we are! 1476 01:39:36,823 --> 01:39:39,891 Can you give us some proof. Why don't you transform... 1477 01:39:39,893 --> 01:39:42,430 yourselves into something for our viewers. 1478 01:39:42,635 --> 01:39:44,865 Otherwise no one will believe you. 1479 01:39:45,847 --> 01:39:49,512 Not every raccoon can transform into something else. 1480 01:39:49,533 --> 01:39:54,031 That's why if our woods disappear will not know where to go. 1481 01:40:01,988 --> 01:40:04,474 Raccoons listen please. 1482 01:40:04,566 --> 01:40:06,638 If you don't give us some form of prove,... 1483 01:40:06,682 --> 01:40:08,804 this news report will look like it's a hoax. 1484 01:40:10,114 --> 01:40:13,227 Aren't you the ones who requested this interview in your letter? 1485 01:40:13,720 --> 01:40:16,515 This is for your own good. 1486 01:40:17,204 --> 01:40:18,730 - Osho?… - Mmm. 1487 01:40:19,634 --> 01:40:23,664 We have no choice. I think it's time that we tell the humans everything. 1488 01:40:31,682 --> 01:40:33,842 He came out! He came out! 1489 01:40:33,845 --> 01:40:37,491 A ceramic raccoon figurine is walking towards me… 1490 01:40:46,218 --> 01:40:49,065 Mr. Raccoon, a-a-a word for our viewers? 1491 01:40:50,539 --> 01:40:55,589 We'd like to say... That we were ah… 1492 01:40:55,671 --> 01:40:57,047 Yes? 1493 01:41:00,078 --> 01:41:01,447 Go on. 1494 01:41:01,918 --> 01:41:03,450 Oroku! 1495 01:41:07,845 --> 01:41:11,474 WE WERE THE ONES WHO PUT ON THAT PARADE! 1496 01:41:11,477 --> 01:41:13,339 The forest of Tama Hills are our home. 1497 01:41:13,535 --> 01:41:15,710 So, you can't keep destroying them all. 1498 01:41:16,264 --> 01:41:19,309 This plea is from every living creature in the forest. 1499 01:42:02,191 --> 01:42:07,803 ♪ The ones you loved yesterday are gone today. ♪ 1500 01:42:07,958 --> 01:42:14,984 ♪ The ones you love today may be gone tomorrow. ♪ 1501 01:42:14,987 --> 01:42:18,302 ♪ We do not know what the future will hold… ♪ 1502 01:42:18,305 --> 01:42:22,266 Master Hage the last surviving witness of the age of the samurai 1503 01:42:22,323 --> 01:42:24,977 was 999 years old. 1504 01:42:24,981 --> 01:42:29,213 Over the years he had earned many honors and seen many fascinating sites. 1505 01:42:29,380 --> 01:42:34,321 But now he had seen enough and he decided to bid the world, farewell. 1506 01:42:35,037 --> 01:42:40,563 With a song of triumph the raccoons stretch Master Hage's pouch to the limit 1507 01:42:40,572 --> 01:42:43,073 and turned it into a magnificent ship, 1508 01:42:43,076 --> 01:42:47,163 trimmed with gold, and loaded to the hilt with exotic treasure. 1509 01:42:48,204 --> 01:42:50,452 Dreaming of their heavenly destination 1510 01:42:50,644 --> 01:42:53,761 a large number of raccoons who couldn't transform 1511 01:42:53,765 --> 01:42:56,069 boarded Master Hage's great ship. 1512 01:42:56,299 --> 01:42:58,885 They danced and sang in joyous celebration... 1513 01:42:58,885 --> 01:43:01,471 of leaving this world of suffering behind. 1514 01:43:06,942 --> 01:43:11,039 And so, on that kind of moonlit night that Master Hage adored 1515 01:43:12,048 --> 01:43:14,971 the ship set sail down the Tama Hills river. 1516 01:43:15,130 --> 01:43:17,756 Pulled along by a balmy breeze. 1517 01:43:18,590 --> 01:43:22,599 Gently the raccoons drifted off towards Nirvana. 1518 01:43:32,615 --> 01:43:35,067 They partied like never before. 1519 01:43:35,327 --> 01:43:39,752 And the Pom Poko sound of the raccoons beating on their bellies like drums 1520 01:43:39,753 --> 01:43:44,121 could be heard throughout the Tama Hills until the wee hours of the night. 1521 01:43:48,617 --> 01:43:51,885 Although they knew the raccoons aboard a ship were happy 1522 01:43:51,888 --> 01:43:55,144 the raccoons that were left behind could do nothing but weep. 1523 01:43:55,970 --> 01:44:01,494 As if in a dream, the ship sailed past forest and fields shrouded in mist. 1524 01:44:01,840 --> 01:44:05,227 The raccoons aboard the ship strained to see through the fog 1525 01:44:05,228 --> 01:44:07,916 and catch a glimpse of their glorious destination. 1526 01:44:08,123 --> 01:44:10,691 Despite the fact that the closer they got... 1527 01:44:10,691 --> 01:44:13,382 to paradise, the closer they were to death. 1528 01:44:14,848 --> 01:44:18,192 And so the ship crossed over to the next world 1529 01:44:18,471 --> 01:44:20,223 and the raccoons sailed away 1530 01:44:20,226 --> 01:44:23,117 on a trip from which they would never return. 1531 01:44:24,965 --> 01:44:26,228 Bye! 1532 01:44:29,004 --> 01:44:33,038 Well, I guess we're no match for the humans. 1533 01:44:54,100 --> 01:44:57,530 Bunta? Bunta, is that you? 1534 01:44:58,081 --> 01:44:59,123 Bunta! 1535 01:44:59,392 --> 01:45:00,386 Bunta! 1536 01:45:00,421 --> 01:45:01,659 Tamasaburô! 1537 01:45:01,757 --> 01:45:03,672 - It's Bunta! - It's good to see you. 1538 01:45:05,142 --> 01:45:06,502 You made it! 1539 01:45:06,506 --> 01:45:09,987 - Welcome home. - Sasuke! Shōkichi! 1540 01:45:09,990 --> 01:45:12,625 How was your journey Bunta? Were you able to reach. 1541 01:45:12,626 --> 01:45:15,365 Sado Island and locate their Transformation Master? 1542 01:45:15,737 --> 01:45:20,765 Yes sir, however, my news is quite grim. 1543 01:45:20,869 --> 01:45:25,561 Many years ago when food was scarce he was… killed by a hunter. 1544 01:45:25,887 --> 01:45:27,281 How sad… 1545 01:45:27,956 --> 01:45:30,409 I was looking forward to meeting him. 1546 01:45:30,472 --> 01:45:33,592 I'm very proud of you, Bunta. 1547 01:45:38,743 --> 01:45:41,267 So, what has been happening to our forest? 1548 01:45:41,659 --> 01:45:44,307 It's only been three years, I feel like Rip Van Winkle! 1549 01:45:45,037 --> 01:45:47,215 We did everything we could to try and stop it. 1550 01:45:47,218 --> 01:45:49,219 But every inch of the wood has changed! 1551 01:45:49,398 --> 01:45:51,229 How could the land be so transformed? 1552 01:45:51,233 --> 01:45:53,723 We're so sorry. This must come as quite a shock. 1553 01:45:53,726 --> 01:45:55,813 So the humans did all this themselves. 1554 01:45:55,816 --> 01:45:59,024 That's right. They transform all of Tama Hills. 1555 01:45:59,027 --> 01:46:02,547 But how! Only raccoon should be able to do that! 1556 01:46:02,835 --> 01:46:04,798 We're the only ones! 1557 01:46:05,467 --> 01:46:07,932 Who do you think you are, you stupid humans! 1558 01:46:07,935 --> 01:46:11,015 Raccoons are the ones who transform things! How could you do this! 1559 01:46:11,018 --> 01:46:12,873 How could you do this! 1560 01:46:13,925 --> 01:46:17,642 The only way this makes any sense is if all you humans are raccoons! 1561 01:46:17,745 --> 01:46:20,824 You're all stupid, evil, selfish, raccoons! 1562 01:46:23,414 --> 01:46:25,320 No! 1563 01:46:34,645 --> 01:46:36,775 How about one last try? 1564 01:46:37,059 --> 01:46:39,528 Let's use whenever strength we have left to... 1565 01:46:39,528 --> 01:46:41,828 put Tama Hills back the way that it was. 1566 01:46:42,868 --> 01:46:48,142 That's an idea. We'll show those humans the right way to transform this land. 1567 01:46:48,145 --> 01:46:51,287 Mmm, that sounds like fun. 1568 01:46:51,320 --> 01:46:55,260 I can remember every last little detail of the way things used to be. 1569 01:46:55,263 --> 01:46:59,180 Oh yes! Time for one last gorilla attack! 1570 01:46:59,183 --> 01:47:03,074 Wait, it's already too late. It won't do any good. 1571 01:47:03,167 --> 01:47:06,196 Oh, it'll be fun. Let's have some fun! 1572 01:47:06,199 --> 01:47:10,146 Good idea. It's our playful spirit that keeps us raccoons. 1573 01:47:10,149 --> 01:47:11,567 And that's what really matters. 1574 01:47:11,570 --> 01:47:12,708 Right? 1575 01:47:12,711 --> 01:47:15,636 Yeah, so then will you give us a hand Kinchô? 1576 01:47:15,639 --> 01:47:20,305 Yes, of course. Although it may end up looking like my home instead. 1577 01:47:20,547 --> 01:47:22,828 - Ponkichi? - Here I am! 1578 01:47:22,832 --> 01:47:24,804 Want me to round up all the raccoon's? 1579 01:47:24,945 --> 01:47:26,978 Yeah, you mind lending us some energy? 1580 01:47:26,981 --> 01:47:28,804 No problem. 1581 01:48:39,104 --> 01:48:40,757 Hey look! 1582 01:48:41,439 --> 01:48:42,548 What is it? 1583 01:49:23,963 --> 01:49:26,175 Wait for me! 1584 01:49:39,340 --> 01:49:42,436 Oh, that looks just like my mother. 1585 01:49:44,548 --> 01:49:47,169 Yoshi? It's Yoshi! 1586 01:49:48,469 --> 01:49:50,293 Yoshi! 1587 01:49:53,405 --> 01:49:55,009 Yoshi! 1588 01:49:55,012 --> 01:49:56,080 Oh! 1589 01:50:16,655 --> 01:50:19,821 That's us! That's us when we were cubs! 1590 01:50:26,414 --> 01:50:31,408 - Hey! Raccoons! - Aw, there's so cute! 1591 01:50:32,642 --> 01:50:34,488 - Aren't those raccoons? - Uh-huh. 1592 01:50:34,491 --> 01:50:36,288 I wonder what they're doing here? 1593 01:50:36,365 --> 01:50:38,340 They don't usually come so close to the city. 1594 01:50:42,846 --> 01:50:46,081 Hey, wait raccoons! Don't go! 1595 01:50:49,482 --> 01:50:51,945 Aw, they're gone. 1596 01:50:52,395 --> 01:50:54,912 I wish we could have fed them something. 1597 01:50:55,124 --> 01:50:58,724 I wonder if they can change their form like in fairy tales? 1598 01:51:02,904 --> 01:51:07,933 After that, our last hurrah, Manpooko Temple was knocked down. 1599 01:51:07,995 --> 01:51:11,107 And the New Tama development continued without delay. 1600 01:51:12,494 --> 01:51:14,775 Soon residents settle in and the town... 1601 01:51:14,775 --> 01:51:17,425 became an ideal place for humans to live. 1602 01:51:17,907 --> 01:51:20,388 In fact the hill where the temple stood is now 1603 01:51:20,389 --> 01:51:22,712 the most popular section of the development. 1604 01:51:23,563 --> 01:51:26,968 Also, I'm happy to report that revealing ourselves 1605 01:51:26,969 --> 01:51:29,709 to the humans did have a positive effect. 1606 01:51:29,884 --> 01:51:32,982 Now humans are concerned about preserving nature. 1607 01:51:33,137 --> 01:51:35,924 And they're setting aside little bits of the forest 1608 01:51:35,925 --> 01:51:38,552 that they develop for parks and nature preserves. 1609 01:51:39,135 --> 01:51:42,481 Even the newspapers published articles proposing 1610 01:51:42,482 --> 01:51:46,102 various ways to help humans and raccoon's to coexist. 1611 01:51:49,688 --> 01:51:52,585 Unfortunately, these changes came too late... 1612 01:51:52,585 --> 01:51:55,212 for our group of raccoon's to benefit. 1613 01:51:55,926 --> 01:51:59,282 Some of us tried moving to the other side of Tama Hills 1614 01:51:59,285 --> 01:52:02,340 where some forest and farmland still remain 1615 01:52:02,523 --> 01:52:05,494 but there were raccoon's already living there of course. 1616 01:52:05,840 --> 01:52:08,677 And with all the construction and traffic in the area 1617 01:52:08,680 --> 01:52:11,709 it was a daily struggle to survive. 1618 01:52:13,895 --> 01:52:18,767 So, we finally gave in and followed Kinchô's advice. 1619 01:52:26,676 --> 01:52:30,472 Those of us who could transform followed in the fox's footsteps 1620 01:52:30,475 --> 01:52:32,577 and started living as humans. 1621 01:52:37,598 --> 01:52:39,488 Some raccoon's sold real estate 1622 01:52:39,521 --> 01:52:42,113 and unable to resist the money they could make 1623 01:52:42,554 --> 01:52:44,773 promoted leveling even more forest. 1624 01:52:44,808 --> 01:52:48,032 I got a prime piece of forest just waiting to be developed. 1625 01:52:50,978 --> 01:52:55,633 I now have a desk job. While my wife Okiyo works at a snack bar 1626 01:52:56,361 --> 01:53:00,152 but most could barely handle the stress of living in the human world 1627 01:53:00,155 --> 01:53:03,590 and they wanted nothing more than to return to the hills. 1628 01:53:04,884 --> 01:53:07,508 I'm constantly impressed by the humans 1629 01:53:07,723 --> 01:53:10,654 it takes a lot of stamina to live the way they do. 1630 01:53:18,478 --> 01:53:21,834 Eventually many of the raccoon's quit their desk jobs 1631 01:53:21,973 --> 01:53:24,574 and started begging and living in the streets. 1632 01:53:25,159 --> 01:53:27,962 As for Ponkichi and the others who couldn't transform 1633 01:53:28,210 --> 01:53:31,689 they adopted a lifestyle perfectly suited for raccoon's. 1634 01:53:32,022 --> 01:53:33,904 They lived for the moment. 1635 01:53:34,135 --> 01:53:37,039 Knowing their lifestyle was dangerous they made 1636 01:53:37,040 --> 01:53:39,642 sure to fully experience life each day 1637 01:53:39,869 --> 01:53:42,119 and never letting the destruction of their homes 1638 01:53:42,120 --> 01:53:44,072 or accidents on the road get them down. 1639 01:53:44,532 --> 01:53:49,968 They had cubs, relaxed, ate, drank, and died... 1640 01:53:50,146 --> 01:53:52,570 all too quickly. 1641 01:54:53,574 --> 01:54:55,097 Ponkichi! 1642 01:54:55,988 --> 01:54:57,602 Ponkichi! 1643 01:54:57,605 --> 01:54:59,370 It's Shōkichi! 1644 01:55:02,288 --> 01:55:04,144 You look great! 1645 01:55:04,169 --> 01:55:05,863 No, you look better. 1646 01:55:20,471 --> 01:55:21,996 Shōkichi! 1647 01:55:26,656 --> 01:55:28,396 Uh... Hello. 1648 01:55:28,520 --> 01:55:30,198 Many of you have probably heard. 1649 01:55:30,274 --> 01:55:33,966 Someone on the news saying how animals are disappearing because of development. 1650 01:55:34,251 --> 01:55:35,808 I don't think that's quite accurate. 1651 01:55:36,671 --> 01:55:41,028 It's true that some raccoon's can transform and disappear although,... 1652 01:55:41,655 --> 01:55:45,491 What about things like rabbits and badgers. 1653 01:55:45,650 --> 01:55:48,110 They can't transform, so where do they go? 149137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.