Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,401 --> 00:00:16,407
♪ Mr. Raccoon, Mr. Raccoon.
Can't you play with me somehow? ♪
2
00:00:16,485 --> 00:00:19,281
♪ No, I can't... I'm eating dinner now. ♪
3
00:00:19,725 --> 00:00:21,830
♪ What's for dinner, I want some? ♪
4
00:00:21,866 --> 00:00:23,898
♪ I am eating pickled plums. ♪
5
00:00:23,917 --> 00:00:25,900
♪ Can I have a little crumb? ♪
6
00:00:25,969 --> 00:00:27,875
♪ Don't be such a greedy bum. ♪
7
00:00:27,907 --> 00:00:29,024
♪ Get your own. ♪
8
00:00:43,677 --> 00:00:46,564
Yes it's true we raccoons
like to live near humans.
9
00:00:46,565 --> 00:00:50,033
But not to steal their food.
Let me clear that up right now.
10
00:00:50,326 --> 00:00:53,759
The reason we live by humans is
because humans live on farms.
11
00:00:53,760 --> 00:00:58,110
And where there are farms there are fogs
and grass hoppers and mice and moles.
12
00:00:58,111 --> 00:01:00,289
All sorts of things for raccoons to eat.
13
00:01:00,619 --> 00:01:03,867
And then there's all those
fruits that fall off the trees.
14
00:01:04,086 --> 00:01:05,709
Which humans won't touch.
15
00:01:06,080 --> 00:01:08,532
It's just so much better for
us to live near a farm
16
00:01:08,533 --> 00:01:11,637
than say, in some mountain highlands.
17
00:01:13,747 --> 00:01:16,161
Then last spring this
farmhouse was abandoned,
18
00:01:16,208 --> 00:01:17,810
no one seemed to be coming back.
19
00:01:17,857 --> 00:01:19,742
So, we decided to move in.
20
00:01:22,313 --> 00:01:23,713
The house was just a dream.
21
00:01:23,814 --> 00:01:26,617
It was a lovely level two
bedroom with a loft,
22
00:01:26,618 --> 00:01:28,647
garden, a huge yard for the kids.
23
00:01:28,860 --> 00:01:32,252
Oh, we spent a glorious
year living there.
24
00:01:32,253 --> 00:01:33,280
But then...
25
00:01:43,328 --> 00:01:46,957
Uh, we raccoons generally get
along well with each other.
26
00:01:46,993 --> 00:01:50,047
But um, all of a sudden
things were different.
27
00:01:50,171 --> 00:01:51,343
I go out looking for food.
28
00:01:51,344 --> 00:01:52,902
And no matter where I went
29
00:01:52,903 --> 00:01:54,607
there'd be a raccoon there.
30
00:01:54,790 --> 00:01:56,807
More kept showing up, and then
31
00:01:56,822 --> 00:01:59,283
fights started breaking out over food
32
00:01:59,286 --> 00:02:01,718
and burrows, until one day...
33
00:02:04,665 --> 00:02:07,489
Autumn, year 31, of the Pom Poko era.
34
00:02:07,678 --> 00:02:11,811
So many raccoons have been displaced
from their homes in Tama Hills,
35
00:02:11,814 --> 00:02:16,351
that alliances begin to form.
Finally, tensions rose so high
36
00:02:16,468 --> 00:02:19,195
that the opposing alliances
engaged in battle.
37
00:02:43,424 --> 00:02:47,359
The leader of the red army was Gonta
young hotheaded. A raccoon of action.
38
00:02:47,874 --> 00:02:52,316
The blue army was led by Seizaemon
older less quick to strike but still
39
00:02:52,371 --> 00:02:54,027
a formidable opponent.
40
00:02:56,104 --> 00:02:58,459
Although not a widely known fact.
41
00:02:58,523 --> 00:03:01,791
Raccoons do walk on two legs
when humans aren't around.
42
00:03:01,792 --> 00:03:03,296
As you see here.
43
00:04:01,341 --> 00:04:03,391
Each side eagerly pummeled the other.
44
00:04:03,392 --> 00:04:05,606
But their battle was soon interrupted.
45
00:04:05,622 --> 00:04:11,451
♪ Blue, blue kill the red.
Red, red knock blue dead. ♪
46
00:04:11,452 --> 00:04:14,979
♪ It doesn't matter which side wins
you're all still all going to lose. ♪
47
00:04:14,980 --> 00:04:17,833
♪ Kill 'em all who cares
who side is who's. ♪
48
00:04:17,834 --> 00:04:20,442
♪ Red may lose today but
blue will lose tomorrow. ♪
49
00:04:20,570 --> 00:04:23,571
♪ There are too many that
know where to burrow. ♪
50
00:04:23,607 --> 00:04:26,459
♪ When you win the battle
where do you plan to stay. ♪
51
00:04:26,460 --> 00:04:29,352
♪ While you all were fighting
the forests went away. ♪
52
00:04:29,504 --> 00:04:32,628
♪ Red will lose tomorrow and
blue will lose today. ♪
53
00:04:32,629 --> 00:04:35,630
♪ Slaughter everybody kill
as many as you can. ♪
54
00:04:35,678 --> 00:04:38,584
♪ Wipe each other out
that's part of our plan. ♪
55
00:04:38,721 --> 00:04:41,613
♪ Massacre annihilate
shoot down the reds. ♪
56
00:04:41,614 --> 00:04:44,240
♪ Do us this favor and we'll
give you our thanks. ♪
57
00:04:44,459 --> 00:04:47,172
♪ It's about time our numbers shrank. ♪
58
00:04:47,294 --> 00:04:49,787
♪ Those of us remaining must
keep our family small. ♪
59
00:04:49,788 --> 00:04:51,717
♪ Have another cub and
you will lose it all. ♪
60
00:04:52,218 --> 00:04:54,243
♪ The forest is shrinking
at such a rapid rate. ♪
61
00:04:54,290 --> 00:04:56,461
♪ We must act soon let's
hope it's not too late. ♪
62
00:05:01,373 --> 00:05:03,247
Moved by Oroku's words.
63
00:05:03,248 --> 00:05:06,892
The raccoons ceased fighting to have a
look at the situation for themselves.
64
00:05:07,008 --> 00:05:08,506
They were stunned.
65
00:05:08,517 --> 00:05:10,378
The destruction stretch for miles.
66
00:05:10,529 --> 00:05:13,577
The situation was far
worse than they realized.
67
00:05:14,471 --> 00:05:16,547
Don't you see this is madness.
68
00:05:16,706 --> 00:05:19,473
This is not the time for us
to be fighting each other.
69
00:05:22,737 --> 00:05:27,267
In the 1960's, Japan was entering
golden age of economic growth
70
00:05:27,503 --> 00:05:31,141
and the demand for housing in
and around Tokyo exploded.
71
00:05:31,142 --> 00:05:35,070
Developers snapped up giant
tracks of farm land and forest.
72
00:05:35,264 --> 00:05:38,211
Creating a maze of
poorly planned suburbs.
73
00:05:38,211 --> 00:05:43,461
Then in 1967 the government decided
to build a completely new suburb with
74
00:05:43,462 --> 00:05:45,579
maximum residential potential.
75
00:05:45,644 --> 00:05:48,106
They called the development New Tama.
76
00:05:48,534 --> 00:05:51,371
The suburb would house
over 300,000 people.
77
00:05:51,372 --> 00:05:53,785
In less than 12 square miles of land.
78
00:05:54,228 --> 00:05:56,972
To do so, they needed to clear forest,
79
00:05:56,974 --> 00:06:00,929
level mountain's, demolish
farms and fill in valley's.
80
00:06:01,366 --> 00:06:04,986
It was the largest urban
development project in history.
81
00:06:05,272 --> 00:06:09,401
All to be built in the
raccoons, Tama Hills.
82
00:06:11,074 --> 00:06:15,492
Uh, clearly, we raccoons
underestimated these humans.
83
00:06:15,493 --> 00:06:17,684
Uh, in the past we had
always thought that
84
00:06:17,687 --> 00:06:19,908
humans were animals just like us.
85
00:06:19,940 --> 00:06:23,214
But, you know, now we realized
that these guys were powerful.
86
00:06:23,355 --> 00:06:26,012
Maybe as powerful as "the Gods."
87
00:06:34,186 --> 00:06:35,927
In response to the situation.
88
00:06:35,928 --> 00:06:40,376
Raccoons throughout the region secretly
gather at the abandoned Manpooko Temple.
89
00:06:40,378 --> 00:06:42,910
Which was hidden deep in
the forest of Tama Hills.
90
00:06:42,910 --> 00:06:47,572
A motion was made that Osho, the
temple's 105 year old resident raccoon
91
00:06:47,717 --> 00:06:49,501
be the chairman of the meeting.
92
00:06:49,581 --> 00:06:52,034
The motion was approved unanimously.
93
00:06:52,563 --> 00:06:56,778
So, due to the severity
of the current situation...
94
00:06:56,778 --> 00:07:00,083
we must forgo our natural
tendency to sleep during the day...
95
00:07:00,111 --> 00:07:04,551
and be prepared to take action whenever
necessary. Be it day or night.
96
00:07:04,552 --> 00:07:08,268
Despite the fact that raccoons have
trouble taking anything seriously.
97
00:07:08,271 --> 00:07:10,427
They manage to agree to
stop the development.
98
00:07:10,476 --> 00:07:13,963
The motion passes and today's
meeting is adjourned.
99
00:07:14,883 --> 00:07:17,423
The raccoons quickly
disbanded leaving it
100
00:07:17,424 --> 00:07:20,389
to the elders to formulate
the course of action.
101
00:07:20,499 --> 00:07:24,461
The elders adopted a five year
program with two objectives.
102
00:07:24,534 --> 00:07:26,679
One: Research and monitored humans.
103
00:07:26,731 --> 00:07:31,278
And two: Revive the ancient
raccoon art of transformation.
104
00:07:31,646 --> 00:07:34,360
Next they decided to
bring in the masters
105
00:07:34,361 --> 00:07:37,592
of transformation from
Sado and Shikoku Islands.
106
00:07:38,030 --> 00:07:42,181
Osho ask the elders, "Who
will volunteer to go."
107
00:07:42,809 --> 00:07:45,012
Although the plan was superb,
108
00:07:45,013 --> 00:07:48,144
the journey was long and
raccoons are notoriously lazy.
109
00:07:48,225 --> 00:07:50,702
All the elders pretended to be asleep.
110
00:07:50,750 --> 00:07:53,766
Well, let's wait for the
young ones to go up...
111
00:07:53,767 --> 00:07:55,450
then they can make the journey.
112
00:07:56,673 --> 00:07:57,545
Huh?
113
00:07:57,587 --> 00:07:58,849
Hamburgers!
114
00:08:00,840 --> 00:08:04,357
The hamburgers which were
provided to facilitate discussion
115
00:08:04,358 --> 00:08:06,203
were enthusiastically received.
116
00:08:06,406 --> 00:08:09,949
The discussion however
immediately concluded.
117
00:08:15,538 --> 00:08:16,809
Pom!
118
00:08:19,579 --> 00:08:22,698
The raccoons began step one
of the five year program
119
00:08:22,737 --> 00:08:24,570
the very next day.
120
00:08:25,823 --> 00:08:28,276
Dad, the signs say no dumping.
121
00:08:28,450 --> 00:08:32,153
The best way to research and
monitor humans they concluded
122
00:08:32,379 --> 00:08:34,942
was to watch TV.
123
00:08:35,779 --> 00:08:39,506
The situated the television in
the main hall of Manpooko Temple
124
00:08:39,609 --> 00:08:42,048
which became the group's
official headquarters.
125
00:08:43,847 --> 00:08:46,426
- Good evening.
- Good evening.
126
00:08:46,427 --> 00:08:50,270
The arrival of the television
had an unexpected results.
127
00:08:51,270 --> 00:08:53,950
Dozens of raccoons
crowded into the temple,
128
00:08:54,092 --> 00:08:56,129
watch TV all day,
129
00:08:56,193 --> 00:08:58,911
and lost all desire to
accomplish anything else.
130
00:09:05,799 --> 00:09:08,283
To learn to transform
you must achieve the...
131
00:09:08,283 --> 00:09:10,594
highest degree of mental concentration.
132
00:09:10,596 --> 00:09:14,476
So you can rearrange the very order
of your cells in an instant.
133
00:09:15,095 --> 00:09:18,271
Lesser forms of transformation
such as changing color...
134
00:09:18,272 --> 00:09:20,621
can be achieved by
chameleon for example.
135
00:09:20,662 --> 00:09:23,849
But the true art of transforming
can own be practice by...
136
00:09:23,849 --> 00:09:26,482
foxes, raccoons and a few cats.
137
00:09:28,237 --> 00:09:29,295
Gonta!
138
00:09:30,319 --> 00:09:33,532
The fact that you were able to
change your appearance like that.
139
00:09:33,960 --> 00:09:36,111
Means you've already
mastered the rudimentary...
140
00:09:36,112 --> 00:09:37,515
techniques of transformation.
141
00:09:37,970 --> 00:09:40,832
This is something all of
you will be able to do.
142
00:09:40,888 --> 00:09:43,384
If you pay attention and practice!
143
00:09:43,710 --> 00:09:45,531
At least in theory.
144
00:09:47,235 --> 00:09:49,865
To begin the lesson, I
will do a demonstration.
145
00:09:52,020 --> 00:09:54,083
Aren't you supposed to
put a leaf on your head?
146
00:09:54,084 --> 00:09:56,400
Leafs are only for amateurs.
147
00:10:04,222 --> 00:10:06,389
Haven't done that in a while.
148
00:10:06,461 --> 00:10:08,998
1, 2, 3, pom pom.
149
00:10:10,159 --> 00:10:12,097
With Oroku guiding the way.
150
00:10:12,103 --> 00:10:15,215
The raccoons made steady
progress toward their goal
151
00:10:15,216 --> 00:10:17,552
of reviving the art of transformation.
152
00:10:18,190 --> 00:10:21,162
The students were eager
and enthusiastic.
153
00:10:21,366 --> 00:10:23,422
And some were quite talented.
154
00:10:23,456 --> 00:10:24,878
Well done, Shōkichi!
155
00:10:37,040 --> 00:10:40,862
I've been fascinated with humans
ever since I was a little cub.
156
00:10:40,863 --> 00:10:44,715
I knew that according to raccoon laws,
I wasn't supposed to go near them.
157
00:10:44,722 --> 00:10:46,994
But that just made me even more curious.
158
00:10:46,999 --> 00:10:49,061
And my dad always encouraged me.
159
00:10:49,274 --> 00:10:52,306
He said that, "Careful observation
of humans and their ways
160
00:10:52,310 --> 00:10:53,739
was the key to transforming."
161
00:10:53,839 --> 00:10:56,126
And getting near the
humans was essential.
162
00:10:56,666 --> 00:10:57,847
Over here!
163
00:10:57,921 --> 00:10:59,273
My turn, catch!
164
00:11:00,023 --> 00:11:00,846
Hey guys.
165
00:11:01,236 --> 00:11:02,010
Keep it going.
166
00:11:02,116 --> 00:11:03,216
Goal!
167
00:11:08,105 --> 00:11:11,442
I guess that's why I'm a bit
ahead of the curve today.
168
00:11:17,395 --> 00:11:20,769
Unfortunately, not all the
students were talented.
169
00:11:21,003 --> 00:11:24,361
Some of them in fact
were quite pathetic.
170
00:11:27,255 --> 00:11:28,366
Oh!
171
00:11:28,369 --> 00:11:31,378
To become adept at transforming
requires technique
172
00:11:31,429 --> 00:11:33,843
and extreme physical
and mental discipline.
173
00:11:34,129 --> 00:11:36,122
Unlike fox's who are known for being...
174
00:11:36,122 --> 00:11:38,557
clever, raccoons are
known for being lazy.
175
00:11:39,348 --> 00:11:43,241
And those raccoons who weren't gifted
transformers were easily distracted.
176
00:11:43,244 --> 00:11:44,189
Hey there!
177
00:11:50,860 --> 00:11:52,495
Ponkichi!
178
00:11:52,740 --> 00:11:55,607
♪ Disturbing to every sacred
high ground we can think of. ♪
179
00:11:55,611 --> 00:11:57,353
♪ Some are this and some are that.. ♪
180
00:11:57,598 --> 00:12:00,552
Back then, all I thought
about was transforming.
181
00:12:00,597 --> 00:12:04,026
I never dreamed that my friend Ponkichi
might just wanna be a normal raccoon.
182
00:12:04,084 --> 00:12:05,200
♪ Some are this and some are that. ♪
183
00:12:05,307 --> 00:12:06,984
♪ Some are this and some are that. ♪
184
00:12:08,170 --> 00:12:11,887
One day at dusk, as the moon
rose above the mountain.
185
00:12:11,890 --> 00:12:14,828
A man went walking through
a familiar mountain pass.
186
00:12:15,033 --> 00:12:17,354
He noticed a pine tree
which somehow appeared...
187
00:12:17,355 --> 00:12:19,223
different from what he had remember.
188
00:12:19,860 --> 00:12:22,532
This distract the man as very odd.
189
00:12:22,650 --> 00:12:24,939
So, he said aloud, "There's
never been a branch...
190
00:12:24,940 --> 00:12:26,597
on that side of the tree before."
191
00:12:26,717 --> 00:12:30,737
And lo and behold the
branch switched sides.
192
00:12:30,778 --> 00:12:34,087
And then the man thought
that look wrong too.
193
00:12:34,088 --> 00:12:38,424
"That's not right there were branches
on both sides, I'm sure of it."
194
00:12:38,722 --> 00:12:41,035
And sure enough another branch appear.
195
00:12:41,079 --> 00:12:44,176
Then all of a sudden
there was a large crash.
196
00:12:44,412 --> 00:12:46,675
What do you think had
fallen out of the tree?
197
00:12:46,739 --> 00:12:47,989
A raccoon!
198
00:12:47,996 --> 00:12:51,886
That's right. And why do
you think he fell? Gonta.
199
00:12:51,991 --> 00:12:54,964
He was a loser. I wouldn't have fallen.
200
00:12:55,052 --> 00:12:57,505
Good answer, thank you Gonta.
201
00:12:57,538 --> 00:13:00,868
Sasuke, why do you think the
raccoon fell from the tree?
202
00:13:00,931 --> 00:13:03,734
He had to use both of his
arms to make two branches.
203
00:13:03,989 --> 00:13:08,814
Very good. And what lesson should
we learn from this story. Shōkichi?
204
00:13:08,920 --> 00:13:11,545
That were overly
accommodating towards human.
205
00:13:11,630 --> 00:13:13,185
We're too eager to please.
206
00:13:13,471 --> 00:13:16,960
That's right. We raccoons
are to good-natured.
207
00:13:17,115 --> 00:13:20,153
We shouldn't, … try so hard to please.
208
00:13:20,276 --> 00:13:23,941
This is where we all go wrong.
Do you understand?
209
00:13:24,035 --> 00:13:25,843
- Yes, Master Osho.
- Yes sensei.
210
00:13:25,899 --> 00:13:30,097
So, what do you do if you hear,
♪ Mr. Raccoon, Mr. Raccoon ♪
211
00:13:30,197 --> 00:13:33,034
♪ won't you sing with me somehow? ♪
212
00:13:33,110 --> 00:13:36,914
♪ No we can't we have to study now. ♪
213
00:13:36,990 --> 00:13:40,008
You see! All of you just fell for that.
214
00:13:40,058 --> 00:13:41,956
Don't be so gullible.
215
00:13:57,299 --> 00:13:59,262
The raccoons tried to stay focused
216
00:13:59,263 --> 00:14:02,014
on researching humans and
learning to transform.
217
00:14:02,325 --> 00:14:05,290
But once winter had ended,
the flowers and trees
218
00:14:05,291 --> 00:14:07,825
were blossoming and love was in the air.
219
00:14:08,852 --> 00:14:12,264
Recalling Oroku warning not
to have any more cubs.
220
00:14:12,358 --> 00:14:15,664
The raccoons decided to
refrain from romance.
221
00:14:15,751 --> 00:14:18,756
Until their battle for
Tama Hills was won.
222
00:14:21,026 --> 00:14:25,588
It was left up to the females to
fend off the male's advances.
223
00:14:25,758 --> 00:14:29,332
The females were remarkably successful.
224
00:14:33,127 --> 00:14:37,289
Meanwhile, the New Tama development
project was picking up steam.
225
00:14:37,579 --> 00:14:39,883
Forest were cleared
the earth was leveled
226
00:14:39,884 --> 00:14:42,574
and the construction zone
grew bigger every day.
227
00:14:42,875 --> 00:14:45,435
The raccoons watched
with anger and sadness...
228
00:14:45,435 --> 00:14:47,587
as their forests were stripped bare.
229
00:14:47,945 --> 00:14:51,655
♪ Hey there Post Man,
what did you drop? ♪
230
00:14:51,964 --> 00:14:55,350
Since the females were now free
from the duty of raising cubs.
231
00:14:55,351 --> 00:14:58,115
They too began to try their
hand at transforming.
232
00:14:58,599 --> 00:15:02,460
When the male's tried to transform
into women or children
233
00:15:02,511 --> 00:15:05,644
the results were neither
convincing nor pleasant.
234
00:15:06,301 --> 00:15:08,598
But with the females
participating the males
235
00:15:08,599 --> 00:15:10,897
followed their example
and quickly improved.
236
00:15:11,102 --> 00:15:15,190
Naturally the females soon wanted to try
their hand at transformed into men
237
00:15:15,371 --> 00:15:17,687
but they experienced similar problems.
238
00:15:17,785 --> 00:15:23,031
Oh, ah, I would like all the male's
to stay after class today please.
239
00:15:23,636 --> 00:15:29,530
Osho decided it was time to let the
male raccoons in on a little secret.
240
00:15:31,070 --> 00:15:36,271
Now then, noticed this fine red
blanket we're all sitting on.
241
00:15:37,006 --> 00:15:39,454
Want to know what it is?
242
00:15:39,455 --> 00:15:40,883
My raccoon pouch.
243
00:15:41,383 --> 00:15:45,495
It's 150 square feet and it
retracts quite nicely watch.
244
00:15:57,019 --> 00:15:59,607
Finally, it was time
for the transforming
245
00:15:59,608 --> 00:16:02,628
students to test their
skills in the real world.
246
00:16:03,064 --> 00:16:05,999
The exercise was conducted like
a driver's training lesson.
247
00:16:06,001 --> 00:16:09,110
The students ventured into
the streets of Tokyo,
248
00:16:09,111 --> 00:16:11,525
while accompanied by
advanced instructors...
249
00:16:11,525 --> 00:16:13,881
who could help out in case of emergency.
250
00:16:22,788 --> 00:16:24,734
Sasuke, Sasuke.
251
00:16:27,105 --> 00:16:28,536
Get over here!
252
00:16:29,400 --> 00:16:30,199
Sasuke!
253
00:16:30,499 --> 00:16:31,110
Sasuke!
254
00:16:31,113 --> 00:16:31,866
Come on.
255
00:16:45,203 --> 00:16:48,962
Transforming requires
extraordinary amounts of energy.
256
00:16:48,963 --> 00:16:51,187
Especially when assuming human form.
257
00:16:53,563 --> 00:16:57,639
The dark circles or masks commonly
seen around raccoons eyes.
258
00:16:57,640 --> 00:16:59,519
Are the results are sheer fatigue.
259
00:16:59,928 --> 00:17:03,070
Even the most experience
raccoons carry pick-me-ups
260
00:17:03,096 --> 00:17:06,021
so they can replenish their
strength at a moment's notice.
261
00:17:06,061 --> 00:17:09,410
Even so, if their pick-me-up
isn't fast acting enough.
262
00:17:09,443 --> 00:17:12,495
Out pops the fur, then the
tail, and within seconds
263
00:17:12,496 --> 00:17:15,060
the raccoon is back
to his original form.
264
00:17:15,354 --> 00:17:18,537
The recent rise in popularity
of fast acting energy drinks.
265
00:17:18,789 --> 00:17:22,471
It is almost entirely due to the
needs of transforming raccoons.
266
00:17:24,064 --> 00:17:26,157
To graduate from basic training
267
00:17:26,158 --> 00:17:28,981
the students had to pass one final test.
268
00:17:29,127 --> 00:17:32,996
Each was required to go out into
the world and earn at least $10.00
269
00:17:33,000 --> 00:17:35,442
- through honest labor.
- Replacement.
270
00:17:35,647 --> 00:17:39,599
Some raccoons work in teams and took
turns impersonating the same human.
271
00:17:39,657 --> 00:17:40,395
Are you all right?
272
00:17:40,398 --> 00:17:43,395
One raccoon posed as a monk
and collected donations.
273
00:17:43,685 --> 00:17:48,126
One female work in a bar but spent
all her money on energy drinks.
274
00:17:48,127 --> 00:17:51,394
One raccoon hit the jackpot
at the Pachinko Parlor.
275
00:17:51,693 --> 00:17:54,256
One lazy raccoon broke
into a donation box...
276
00:17:54,256 --> 00:17:56,640
but all he found were a few of pennies.
277
00:17:56,939 --> 00:17:59,636
Rather than show up empty
handed he transformed
278
00:17:59,637 --> 00:18:02,224
a pile of leaves into a
pile of dollar bills.
279
00:18:04,303 --> 00:18:06,452
When I told you to go
out into the world...
280
00:18:06,453 --> 00:18:09,023
and make some money I did
not mean it literally.
281
00:18:16,397 --> 00:18:20,816
Soon after finishing the tests Gonta
received an urgent report from home.
282
00:18:21,088 --> 00:18:24,572
He raced through the forests to
witness the devastation for himself.
283
00:18:24,682 --> 00:18:27,643
The construction had
reached his childhood...
284
00:18:27,643 --> 00:18:29,916
home. Gonta went mad with grief.
285
00:18:33,096 --> 00:18:35,082
He hurried back to headquarters
286
00:18:35,085 --> 00:18:38,561
and forced Osho to call a meeting
of the elders where he announced.
287
00:18:38,850 --> 00:18:42,488
"Change of plans we began
attacking the humans NOW!"
288
00:18:42,828 --> 00:18:45,041
I am completely opposed to that.
289
00:18:45,042 --> 00:18:47,454
- Why is that?
- It's way too soon.
290
00:18:47,474 --> 00:18:50,006
We're still in the first
year of our five year plan.
291
00:18:50,093 --> 00:18:52,306
We've all completed basic training.
292
00:18:52,446 --> 00:18:54,110
Let's put our skills to work.
293
00:18:54,460 --> 00:18:56,483
Oroku what you think?
294
00:18:57,336 --> 00:19:00,337
Are your transforming
students ready for battle?
295
00:19:00,454 --> 00:19:03,839
It's true they've mastered
the basic techniques but...
296
00:19:04,224 --> 00:19:05,279
But what?
297
00:19:05,560 --> 00:19:08,005
They need practice even the smallest...
298
00:19:08,005 --> 00:19:10,993
mistake and our secret
will be discovered.
299
00:19:11,176 --> 00:19:12,636
One question Gonta?
300
00:19:13,701 --> 00:19:18,210
I think that your anger over what
happened to your childhood home,...
301
00:19:18,213 --> 00:19:20,664
might be clouding your judgment.
302
00:19:21,766 --> 00:19:25,264
No, my judgment is not
clouded in the least.
303
00:19:25,359 --> 00:19:28,235
This action will benefit all of you.
304
00:19:28,450 --> 00:19:29,693
I guarantee it.
305
00:19:29,786 --> 00:19:32,291
Of course his judgment is clouded.
306
00:19:32,298 --> 00:19:34,899
Don't forget, it wasn't
long ago that Gonta...
307
00:19:34,902 --> 00:19:37,741
was trying to take over
some of our territories.
308
00:19:37,742 --> 00:19:40,578
Shut up! We raccoons from
my part of the woods...
309
00:19:40,579 --> 00:19:42,538
will attack with or without you.
310
00:19:42,547 --> 00:19:45,717
If Gonta's going to risk his
life then I'm going to help him.
311
00:19:45,720 --> 00:19:47,121
Are you sure, Shōkichi?
312
00:19:47,146 --> 00:19:49,121
Shōkichi, thank you.
313
00:19:50,339 --> 00:19:51,473
So there!
314
00:19:51,702 --> 00:19:54,836
You can stop us now. We're
off to fight some humans.
315
00:19:55,020 --> 00:19:56,280
Not so fast!
316
00:19:57,293 --> 00:19:58,955
You can stop us!
317
00:19:59,801 --> 00:20:04,671
Pay attention I have one final
peace of advice to give to you.
318
00:20:07,508 --> 00:20:10,224
If the humans catch you transforming,...
319
00:20:10,284 --> 00:20:13,778
there is a trick that you can
use to protect our secret.
320
00:20:14,082 --> 00:20:17,129
So, uh, what is it?
321
00:20:17,560 --> 00:20:20,690
Pretend that you're a dead fox.
322
00:20:21,592 --> 00:20:25,563
Summer: Year 32 of Pom Poko era.
323
00:20:25,771 --> 00:20:28,229
With Gonta in charge 10 young raccoons
324
00:20:28,252 --> 00:20:30,680
put their new transforming
skills to work
325
00:20:30,681 --> 00:20:33,781
and executed a surprise
attack against humans.
326
00:20:34,179 --> 00:20:36,382
The battle has finally begun.
327
00:20:47,884 --> 00:20:50,104
- Here they come!
- Ready!
328
00:20:54,765 --> 00:20:58,779
All right! This way! This way! This way!
329
00:20:58,873 --> 00:20:59,905
Now!
330
00:21:04,034 --> 00:21:05,935
We did it! Yay!
331
00:21:51,500 --> 00:21:55,387
Disaster struck today, at the
New Tama development site.
332
00:21:55,489 --> 00:21:58,185
at approximately 2:30
in the afternoon
333
00:21:58,188 --> 00:22:01,783
a series of bizarre accidents
killed three workers.
334
00:22:02,000 --> 00:22:04,849
And destroyed a section
of a residential complex
335
00:22:04,852 --> 00:22:06,246
which was under construction.
336
00:22:06,527 --> 00:22:09,077
police suspect that the
accidents were caused by
337
00:22:09,080 --> 00:22:11,824
reduced visibility and
soil erosion from heavy rains.
338
00:22:11,827 --> 00:22:13,760
but the seriousness
of the accidents
339
00:22:13,763 --> 00:22:16,095
and the fact that they
occur simultaneously.
340
00:22:16,269 --> 00:22:17,805
is causing local residents
341
00:22:17,809 --> 00:22:19,344
to express some concern.
342
00:22:19,564 --> 00:22:21,631
many citizens believe
there are fundamental
343
00:22:21,634 --> 00:22:23,340
problems with the
New Tama project.
344
00:22:23,402 --> 00:22:24,686
and they requested that the
345
00:22:24,691 --> 00:22:26,787
development plan be reviewed.
346
00:22:27,480 --> 00:22:30,445
Yay!
347
00:22:30,563 --> 00:22:32,294
Hold on everyone.
348
00:22:33,033 --> 00:22:35,200
This isn't a time for celebration.
349
00:22:35,201 --> 00:22:37,467
Three humans died because of us.
350
00:22:37,519 --> 00:22:39,938
Shouldn't we be paying
our respects to those...
351
00:22:39,939 --> 00:22:42,467
poor people who are victims
of this operation.
352
00:22:42,613 --> 00:22:44,651
Well, I have to agree with Osho.
353
00:22:44,714 --> 00:22:48,748
Raccoons, we should have a moment of
silence for the unfortunate victims.
354
00:22:48,749 --> 00:22:50,998
And then, right after
that, we can celebrate.
355
00:22:51,116 --> 00:22:52,281
Hurrah! Hooray! Hurray!
356
00:22:53,798 --> 00:22:55,699
All pray.
357
00:22:59,085 --> 00:23:02,327
I'd like to say a prayer for
the victims of this operation.
358
00:23:02,362 --> 00:23:06,177
We wish that we could save our
forest without harming any humans.
359
00:23:06,235 --> 00:23:10,182
That was never our intention but
our forest is near and dear to us.
360
00:23:12,596 --> 00:23:15,927
We save our forest! We save our forest!
361
00:23:17,767 --> 00:23:19,315
We saved our forest!
362
00:23:47,888 --> 00:23:49,824
Hey, it's Gonta!
363
00:23:51,368 --> 00:23:54,738
You are my hero!
364
00:23:57,568 --> 00:24:00,128
Hey, you did it, Shōkichi.
365
00:24:01,723 --> 00:24:05,115
Nice work Gonta! You youngsters
have brought back hope...
366
00:24:05,141 --> 00:24:07,952
to this old heart of mine.
Well done son. Well done.
367
00:24:08,272 --> 00:24:11,458
Well done? We're not done.
That was just practice.
368
00:24:11,900 --> 00:24:14,522
Raccoons, this war has just begun.
369
00:24:14,716 --> 00:24:17,495
We will not stop attacking
until we have battered,...
370
00:24:17,535 --> 00:24:20,196
pulverize, and squeezed to death...
371
00:24:20,197 --> 00:24:22,324
every last human in Tama Hills.
372
00:24:22,560 --> 00:24:25,209
Shōkichi, you should say something too.
373
00:24:25,276 --> 00:24:27,144
And then we'll plant fruit trees.
374
00:24:27,218 --> 00:24:30,741
And in a few years all
have to do is eat fruit.
375
00:24:39,840 --> 00:24:42,425
Let's slaughter some humans.
376
00:24:42,511 --> 00:24:44,309
Kick out humans!
377
00:24:44,949 --> 00:24:48,100
OK, OK will beat up some
more humans, but first...
378
00:24:48,103 --> 00:24:50,712
we need to have a little
victory celebration.
379
00:24:50,862 --> 00:24:53,377
Yeah, but there's one
thing I'm worried about.
380
00:24:53,741 --> 00:24:55,249
What now?
381
00:24:55,773 --> 00:24:59,067
Do we really wanna get rid
of all of the humans.
382
00:24:59,068 --> 00:24:59,919
Of course we do.
383
00:24:59,940 --> 00:25:03,617
Can we just a few of them live
around here, like the old days.
384
00:25:03,682 --> 00:25:07,753
No way! The world is crawling
with humans. Like roaches.
385
00:25:07,754 --> 00:25:10,188
We need to destroy as many as we can.
386
00:25:10,189 --> 00:25:15,041
See your point, but you know what?
I can't stand humans either.
387
00:25:15,491 --> 00:25:19,624
Although some of them are not so
bad, but mostly I hate their guts.
388
00:25:20,704 --> 00:25:21,900
It's just that.
389
00:25:22,297 --> 00:25:23,405
What, Ponkichi?
390
00:25:23,846 --> 00:25:27,933
It's just that, if we get rid of
all the human then that means,...
391
00:25:27,936 --> 00:25:29,915
we'll never eat tempura again.
392
00:25:30,872 --> 00:25:32,202
Or beef jerky.
393
00:25:32,205 --> 00:25:33,238
Ooh.
394
00:25:33,420 --> 00:25:34,523
Or popcorn.
395
00:25:34,523 --> 00:25:37,832
Hamburgers, Doughnuts,
potato chips,...
396
00:25:37,920 --> 00:25:39,618
pepperoni pizza,...
397
00:25:39,650 --> 00:25:41,529
chicken wings!
398
00:25:41,532 --> 00:25:43,429
Oh, I can taste it.
399
00:25:43,555 --> 00:25:46,418
Hum, so then, do you think
it would be all right...
400
00:25:46,419 --> 00:25:48,640
if we kept a few humans around, Gonta?
401
00:25:49,840 --> 00:25:51,483
We have no choice.
402
00:25:53,875 --> 00:25:56,442
A good decision by Gonta yet again!
403
00:26:02,373 --> 00:26:05,444
♪ Shine, shine, shine on Gonta. ♪
404
00:26:05,472 --> 00:26:08,282
♪ Pom pom-pom pom pom pom-pom-pom. ♪
405
00:26:08,470 --> 00:26:11,223
♪ You show the world what we can do. ♪
406
00:26:11,527 --> 00:26:14,398
♪ Why don't we tell you too. ♪
407
00:26:14,553 --> 00:26:17,527
♪ All the kids are cheering for you. ♪
408
00:26:17,640 --> 00:26:20,439
♪ That's the truth we adore you. ♪
409
00:26:20,496 --> 00:26:21,602
♪ Hail to Gonta ♪
410
00:26:21,605 --> 00:26:24,332
nevertheless a government
spokesman stressed
411
00:26:24,333 --> 00:26:27,342
that the people of Tokyo
are in such desperate need
412
00:26:27,343 --> 00:26:29,874
of living accommodations
that the New Tama
413
00:26:29,899 --> 00:26:32,682
development project
will not be delayed
414
00:26:32,718 --> 00:26:34,681
despite today's tragic accidents.
415
00:26:35,651 --> 00:26:37,295
What was that?
416
00:26:40,342 --> 00:26:43,178
It was needles to say an
unfortunate accident.
417
00:26:43,703 --> 00:26:47,438
Gonta, the mastermind behind the
dangerous attacks against the humans
418
00:26:47,439 --> 00:26:50,396
now suffered multiple fractured
and internal injuries
419
00:26:50,428 --> 00:26:53,089
that would take nearly a year to heal.
420
00:26:55,502 --> 00:26:58,563
The situation plunged the
raccoons into depression.
421
00:26:58,565 --> 00:27:02,345
But the raccoons soon realised their
attack had not been a complete waist.
422
00:27:02,542 --> 00:27:04,275
Some of the human who
sold their land to the.
423
00:27:04,276 --> 00:27:07,170
New Tama developers were
highly superstitious.
424
00:27:07,253 --> 00:27:09,590
I think it was a bad
idea to move those
425
00:27:09,591 --> 00:27:12,093
shrines just to make
way for more housing.
426
00:27:12,242 --> 00:27:13,523
Can you elaborate?
427
00:27:13,773 --> 00:27:18,931
All those accidents. Maybe the
spirits were exacting their revenge.
428
00:27:19,074 --> 00:27:22,610
Weren't there many sacred objects
moved to make way for New Tama.
429
00:27:22,611 --> 00:27:25,902
Yes, there were dozens of them.
That's what worries me.
430
00:27:25,903 --> 00:27:28,280
I asked the developers to
hold the proper ceremonies
431
00:27:28,314 --> 00:27:29,926
before moving them but...
432
00:27:30,022 --> 00:27:32,983
And what are your thoughts
about the situation professor?
433
00:27:33,469 --> 00:27:39,120
Your basic spirit or deity is generally
associated with a certain location.
434
00:27:39,337 --> 00:27:42,518
If someone moves that
spirits shrine or statue
435
00:27:42,591 --> 00:27:45,825
this spirit will become
extremely agitated
436
00:27:46,065 --> 00:27:48,316
and wreak havoc on
those responsible.
437
00:27:48,941 --> 00:27:52,651
I'm sure if this is just the
beginning of your problems.
438
00:27:54,944 --> 00:27:57,191
Maybe we can save Tama Hills after all.
439
00:28:01,439 --> 00:28:04,852
Shōkichi immediately led the
raccoons back into action.
440
00:28:09,052 --> 00:28:12,070
A man with land for sale in
the section of Tama Hills
441
00:28:12,071 --> 00:28:14,756
tour his property with
two New Tama developers.
442
00:28:14,968 --> 00:28:17,450
To the landowner
surprise he saw far more
443
00:28:17,451 --> 00:28:20,112
sacred statues on his
land than he remember.
444
00:28:20,222 --> 00:28:23,260
He told the developers, "I
better give this more thought".
445
00:28:23,341 --> 00:28:26,241
And he postponed signing the
contract to sell his land.
446
00:28:27,000 --> 00:28:29,667
Meanwhile, in another
section of Tama Hills.
447
00:28:29,668 --> 00:28:33,421
A priest was holding a ceremony
at the Shrine of the White Fox.
448
00:28:33,424 --> 00:28:35,182
Which was slated to be moved.
449
00:28:35,678 --> 00:28:36,669
Look!
450
00:28:36,672 --> 00:28:40,852
A raccoon appeared on the roof
disguise as the white fox himself.
451
00:28:43,075 --> 00:28:46,135
The fox's eerie cry so overwhelmed
the ceremony participants
452
00:28:46,136 --> 00:28:50,226
that the relocation proceedings
were brought to an immediate halt.
453
00:28:51,196 --> 00:28:54,402
The witnesses to the event
bowed down to the fox
454
00:28:54,403 --> 00:28:57,771
and vowed that it's shrine
would be left where it was.
455
00:28:57,772 --> 00:29:00,095
The raccoons were on a roll.
456
00:29:08,336 --> 00:29:12,332
The raccoons played tricks on
trespassers all over the forests.
457
00:29:12,333 --> 00:29:14,345
Each trying to outdo the other.
458
00:29:16,367 --> 00:29:18,597
Go away.
459
00:29:20,663 --> 00:29:23,724
Put that away.
460
00:29:26,557 --> 00:29:29,013
Take it away!
461
00:29:32,050 --> 00:29:34,429
Pick up that tempura, you don't
want to be a litter bug.
462
00:29:34,430 --> 00:29:36,110
Huh, tempura.
463
00:29:36,262 --> 00:29:39,543
Leave it there.
464
00:29:43,737 --> 00:29:45,865
Uh, is everything oke here miss?
465
00:29:50,924 --> 00:29:53,044
Miss. What happened?
466
00:30:03,329 --> 00:30:05,968
I have no face.
467
00:30:13,274 --> 00:30:15,644
Help! Somebody help!
468
00:30:42,007 --> 00:30:44,964
I-I-I just saw a...
469
00:30:44,965 --> 00:30:47,220
- A murder?
- N-N-No.
470
00:30:47,221 --> 00:30:48,899
- It was a…!
- Not a murderer?
471
00:30:48,900 --> 00:30:50,306
Well, that's too bad.
472
00:30:51,442 --> 00:30:53,784
T-T-There was a woman.
473
00:30:53,787 --> 00:30:55,411
Was she a vampire?
474
00:30:55,414 --> 00:30:58,544
No no, she look like aah...
475
00:30:58,605 --> 00:31:01,103
Was it something like this?
476
00:31:19,393 --> 00:31:25,564
Did she look something like this?
477
00:31:33,528 --> 00:31:37,173
The raccoons took great pleasure
in frightening the humans
478
00:31:37,176 --> 00:31:40,419
and because raccoons have a
weakness for throwing parties
479
00:31:40,544 --> 00:31:44,333
every time they scare a human
they had to celebrate.
480
00:31:45,660 --> 00:31:49,144
Gonta however, so no
reason to celebrate.
481
00:31:49,188 --> 00:31:52,493
Although his wife did all she
could to nurse him back to health,
482
00:31:52,545 --> 00:31:56,320
she could not soothe Gonta's frustration
for being out of the fight.
483
00:31:56,323 --> 00:32:00,500
Furthermore, Gonta's, thought his
fellow raccoons were acting like wimps.
484
00:32:03,035 --> 00:32:05,407
So, did either of you
watch the news yesterday.
485
00:32:05,410 --> 00:32:08,064
They ran a peace entitled
New Tama ghost town.
486
00:32:08,621 --> 00:32:11,086
Featuring an interview with
the policeman we scared.
487
00:32:11,119 --> 00:32:15,150
But the news crew started laughing
so hard that the police man ran off.
488
00:32:16,663 --> 00:32:18,431
What good did it do?!?
489
00:32:18,434 --> 00:32:22,243
You idiots! You think that
will stop the developers?
490
00:32:22,976 --> 00:32:25,055
Don't just frighten them!
491
00:32:25,178 --> 00:32:26,878
We need to hurt them!
492
00:32:26,881 --> 00:32:29,013
Inflict some serious pain!
493
00:32:31,919 --> 00:32:33,002
Not again!
494
00:32:33,060 --> 00:32:36,925
Just as Gonta predicted, the
development did not stop.
495
00:32:37,154 --> 00:32:39,154
Rivers were paved with concrete.
496
00:32:39,328 --> 00:32:41,911
Forest trails became cement roads.
497
00:32:42,009 --> 00:32:45,066
Massive amounts of building
materials were trucked in
498
00:32:45,205 --> 00:32:49,249
and the construction of thousands of
New Tama Apartments got underway.
499
00:32:49,563 --> 00:32:52,584
The raccoons pranks however
had not been forgotten.
500
00:32:52,587 --> 00:32:55,848
Tabloids and talk shows continued
to give nationwide coverage
501
00:32:55,851 --> 00:32:58,690
to the strange occurrences
at the construction sites.
502
00:32:58,902 --> 00:33:02,274
The raccoons became more and more
confident of ultimate victory.
503
00:33:03,608 --> 00:33:06,580
Autumn: Year 32 of the Pom Poko era.
504
00:33:06,757 --> 00:33:10,186
By way of a enthusiastic
game of rock paper scissors.
505
00:33:10,217 --> 00:33:12,671
The raccoons chose two
representatives to seek
506
00:33:12,672 --> 00:33:15,701
out and the world's most
advanced Transformation Masters.
507
00:33:20,605 --> 00:33:22,826
The young and dashing Tamasaburô was...
508
00:33:22,826 --> 00:33:25,541
chosen to travel to the
Island of Shikoku.
509
00:33:25,745 --> 00:33:30,036
While the husky and robust Bunta was
chosen to travel to the Island of Sado.
510
00:33:31,045 --> 00:33:33,843
So, on the night of the next full moon
511
00:33:33,846 --> 00:33:36,125
the two raccoons said their farewells
512
00:33:36,203 --> 00:33:39,168
and set off on their long
and dangerous journeys.
513
00:33:55,957 --> 00:33:57,106
What's that smell?
514
00:33:59,004 --> 00:34:02,215
While they waited for Bunta
and Tamasaburô to return
515
00:34:02,364 --> 00:34:05,264
the raccoons continued haunting
the construction sites.
516
00:34:11,392 --> 00:34:14,958
The raccoons seem to enjoy using
their transforming skills
517
00:34:15,064 --> 00:34:18,091
whether it helped prevent the
New Tama development or not.
518
00:34:33,132 --> 00:34:35,881
- Out with demons!
- Daddy!
519
00:35:00,474 --> 00:35:02,309
I'm starting to get nervous.
520
00:35:02,312 --> 00:35:04,848
What if our little pranks
aren't doing any good at all.
521
00:35:05,783 --> 00:35:09,936
What if the humans level the entire
forest, then where are we going to go?
522
00:35:11,125 --> 00:35:15,164
Maybe Gonta's right. The only way
to stop them is to get violent.
523
00:35:16,166 --> 00:35:18,215
I don't want to have to hurt anymore...
524
00:35:18,215 --> 00:35:20,662
humans. It just doesn't
seem right to me.
525
00:35:21,940 --> 00:35:27,482
But what they won't stop. Then what.
To be or not to be.
526
00:35:29,886 --> 00:35:30,750
Hum?
527
00:35:38,239 --> 00:35:39,437
Okiyo?
528
00:35:43,090 --> 00:35:46,120
What's going on? Are you oke?
529
00:35:49,121 --> 00:35:50,863
Is something wrong with your neck?
530
00:35:51,109 --> 00:35:51,866
Oh!
531
00:35:52,026 --> 00:35:53,762
I was posing.
532
00:35:54,299 --> 00:35:56,696
I was hoping you'd tell
me that I looked pretty.
533
00:35:56,846 --> 00:35:58,248
Oh, sorry.
534
00:35:58,265 --> 00:36:01,248
Ow, now something is wrong with my neck.
535
00:36:01,387 --> 00:36:02,957
Well, you looked pretty.
536
00:36:03,139 --> 00:36:04,563
No. Too late.
537
00:36:04,566 --> 00:36:06,355
But I mean it.
538
00:36:08,956 --> 00:36:12,053
OK, but I could use some practice.
539
00:36:24,599 --> 00:36:26,643
Everyone loves that song, don't they?
540
00:36:26,646 --> 00:36:29,086
It's stupid, but I kinda like it too.
541
00:36:29,354 --> 00:36:31,622
Hey, do you like the hunter song?
542
00:36:31,625 --> 00:36:32,380
Uh-huh.
543
00:36:32,498 --> 00:36:34,053
It's, pretty good.
544
00:36:34,056 --> 00:36:35,131
My dad used to…
545
00:36:35,134 --> 00:36:38,448
♪ There once was a hunter
who shot a big raccoon. ♪
546
00:36:38,555 --> 00:36:41,055
♪ Who fried him up and ate him... ♪
547
00:36:41,775 --> 00:36:44,630
Did you know a hunter
shot my grandfather?
548
00:36:45,638 --> 00:36:47,815
Sorry, I didn't know.
549
00:36:47,818 --> 00:36:49,134
Uh-huh.
550
00:36:49,508 --> 00:36:50,755
It's oke.
551
00:36:50,758 --> 00:36:53,465
My grandfather wasn't
fried up and eaten.
552
00:36:53,468 --> 00:36:56,808
The hunter sold his pelt
for a whole lot of money.
553
00:36:57,706 --> 00:36:59,869
Well, you got beautiful fur too.
554
00:36:59,872 --> 00:37:01,130
Really!
555
00:37:01,133 --> 00:37:03,207
It's so nice of you to say that.
556
00:37:06,881 --> 00:37:09,009
So, what about the hunter's song?
557
00:37:10,021 --> 00:37:14,664
Oh, my dad used to sing it
to me, when I was just a cub.
558
00:37:14,728 --> 00:37:17,638
Sounds like your father
was kinda strange.
559
00:37:17,641 --> 00:37:19,268
Uh-huh... he'd sing,...
560
00:37:19,345 --> 00:37:22,288
♪ "Fried him up and ate him." ♪
Really loudly.
561
00:37:22,290 --> 00:37:24,144
And then he'd give me a lecture.
562
00:37:24,380 --> 00:37:25,678
About what?
563
00:37:25,725 --> 00:37:28,608
He'd say, "Did you hear that son?"
564
00:37:28,941 --> 00:37:31,145
"Even in children's nursery rhymes."
565
00:37:31,148 --> 00:37:33,590
"Humans sing about how
they love to shoot us."
566
00:37:33,593 --> 00:37:34,985
"And then fry us up."
567
00:37:35,066 --> 00:37:38,893
"Humans are sick cruel heartless beast
and don't you forget it Shōkichi."
568
00:37:42,662 --> 00:37:44,729
Hey, wanna play ball with me?
569
00:37:44,774 --> 00:37:46,598
Oh, sure. Right now?
570
00:37:46,609 --> 00:37:48,092
Here, I'll make one.
571
00:37:53,185 --> 00:37:55,093
Hey, let me try that.
572
00:38:00,874 --> 00:38:05,303
♪ Mr. Atkin, where you from? Higo, sir.
Higo, that is where? ♪
573
00:38:05,394 --> 00:38:10,126
♪ Kumamoto, sir. Kumamoto,
that is where? Senba, sir. ♪
574
00:38:10,362 --> 00:38:13,826
♪ A Ratka came from Senba and
he wandered into town. ♪
575
00:38:13,829 --> 00:38:15,277
♪ Along came a... ♪
576
00:38:15,281 --> 00:38:17,584
When are you going to do that
plan you were talking about?
577
00:38:17,587 --> 00:38:19,426
The Operation Twin Star?
578
00:38:19,499 --> 00:38:21,742
I don't think I'm going
to do it anymore.
579
00:38:21,746 --> 00:38:24,931
Why not? That was such a wonderful idea.
580
00:38:24,934 --> 00:38:26,080
Hum.
581
00:38:26,182 --> 00:38:28,584
Why don't we do it? Just you and me.
582
00:38:29,093 --> 00:38:30,364
Are you serious?
583
00:38:30,456 --> 00:38:32,814
Yeah. Don't you think I can do it?
584
00:38:32,928 --> 00:38:34,983
No it's not that. It's just...
585
00:38:35,247 --> 00:38:36,299
That I...
586
00:38:36,302 --> 00:38:40,462
Come on Shōkichi, I'm
dying to do something.
587
00:38:40,733 --> 00:38:44,870
Then lets do it. I think that you and
I can be really frightening together.
588
00:38:45,782 --> 00:38:47,344
How sweet.
589
00:38:52,469 --> 00:38:53,838
Hello?
590
00:38:57,783 --> 00:39:01,097
Well, look what we have here.
What can we do for you girls?
591
00:39:01,207 --> 00:39:02,685
Where is our home?
592
00:39:02,688 --> 00:39:04,948
We just got back from
our trip to the stars,...
593
00:39:04,951 --> 00:39:06,448
and our home's gone.
594
00:39:06,523 --> 00:39:08,114
A trip to the stars?
595
00:39:08,321 --> 00:39:10,802
We travel from the
red-eye of the Scorpion,...
596
00:39:10,805 --> 00:39:13,228
to the swollen Cygnus’s great wings.
597
00:39:13,495 --> 00:39:15,926
Around the coils of
Hydra the Water Snake...
598
00:39:15,926 --> 00:39:18,242
to the forehead of the Little Bear Cub.
599
00:39:18,948 --> 00:39:21,483
And we sprinkled each
day with dew and frost.
600
00:39:21,487 --> 00:39:23,650
As we journey along the stars.
601
00:39:24,081 --> 00:39:27,030
Hey, what the heck is
wrong with you?... Ahh!
602
00:39:29,154 --> 00:39:32,354
We're cold and we wanna go home.
603
00:39:32,357 --> 00:39:35,229
Mister, do you know what
happened to our home?
604
00:39:36,041 --> 00:39:37,364
Not-not me!...
605
00:39:37,510 --> 00:39:39,554
I-I-I don't know anything
about your home.
606
00:39:40,544 --> 00:39:43,160
Don't look at me! Come
on, get out of here!
607
00:39:43,245 --> 00:39:46,342
We should call the police.
Let them deal with it.
608
00:39:54,885 --> 00:39:56,025
What are you doing?
609
00:39:58,863 --> 00:40:00,264
Now you get off of there!
610
00:40:01,677 --> 00:40:03,339
Come on come down!
611
00:40:06,356 --> 00:40:08,686
T-T-They must be spirits.
612
00:40:08,687 --> 00:40:10,100
What do you mean spirits?
613
00:40:10,103 --> 00:40:14,394
Please, please spirits don't be angry!
W-we didn't mean to destroy your home!
614
00:40:34,997 --> 00:40:39,161
Ah come on. Hold on a minute. You wanna'
raise? We can work something out.
615
00:40:39,315 --> 00:40:40,964
Come on guys, wait!
616
00:40:40,967 --> 00:40:44,176
Look I don't care how much you pay me.
I'm getting out of here!
617
00:40:44,179 --> 00:40:46,462
I've never seen anything
that creepy in my life.
618
00:40:46,516 --> 00:40:47,619
Hands down.
619
00:40:47,622 --> 00:40:50,320
Don’t do this to me. Please.
620
00:40:50,323 --> 00:40:55,420
People warned me that Tokyo was a scary
place, but this is way too scary for me.
621
00:40:55,526 --> 00:40:58,148
And if you know what is best for
you, you’ll get out of here too.
622
00:40:58,183 --> 00:40:59,832
Hey come on you guy's...
623
00:40:59,835 --> 00:41:02,681
Someone or something doesn’t
want this project to happen.
624
00:41:08,994 --> 00:41:11,928
Surprisingly the racoons
decided to celebrate.
625
00:41:12,970 --> 00:41:15,587
The evening celebration
was especially grand
626
00:41:15,590 --> 00:41:19,543
in honor of the spectacular performances
by both Okiyo and Shōkichi.
627
00:41:20,878 --> 00:41:23,632
Hooray!
628
00:41:24,316 --> 00:41:25,583
Way to go!
629
00:41:25,586 --> 00:41:28,024
That night for the first time in weeks
630
00:41:28,025 --> 00:41:31,338
the construction workers
barracks were dark and silent.
631
00:41:31,533 --> 00:41:34,091
But the next morning...
632
00:41:34,476 --> 00:41:37,384
There seemed to be and
endless supply of humans.
633
00:41:37,488 --> 00:41:39,888
No matter how many the
racoons got rid of
634
00:41:39,953 --> 00:41:42,892
more showed up to take their place.
635
00:41:45,899 --> 00:41:48,461
Now some of your employees
have suggested that these
636
00:41:48,462 --> 00:41:50,811
incidents are the work
of foxes or raccoons.
637
00:41:52,322 --> 00:41:54,347
What I'd give for that to be true.
638
00:41:54,350 --> 00:41:56,854
We could just skip the
criminal investigation
639
00:41:56,856 --> 00:41:58,545
and put out a few animal traps.
640
00:41:58,644 --> 00:42:01,876
The raccoons feared the humans
were catching on to their secret.
641
00:42:02,116 --> 00:42:04,569
You must admit the
similarities between these
642
00:42:04,573 --> 00:42:07,100
events and the old folk
tales are uncanny.
643
00:42:07,159 --> 00:42:09,394
How would you explain
these similarities?
644
00:42:09,519 --> 00:42:11,850
That's easy. Who's ever
making up these stories
645
00:42:11,851 --> 00:42:14,457
isn't even clever enough to
come up with something new.
646
00:42:14,570 --> 00:42:17,907
We did not make anything up!
We saw it with our own eyes!
647
00:42:17,917 --> 00:42:19,270
Fine you win.
648
00:42:19,310 --> 00:42:22,057
Yeah, little racoons and
foxes from old folks
649
00:42:22,058 --> 00:42:24,866
tales are responsible for
all these incidents.
650
00:42:25,030 --> 00:42:26,724
As soon as you catch
one in the act,
651
00:42:26,727 --> 00:42:29,714
you give us a holler. We'll
exterminate it for ya'.
652
00:42:29,803 --> 00:42:32,719
That is... if it doesn’t
just transform away.
653
00:42:34,670 --> 00:42:36,744
Shōkichi began to worry, whether using
654
00:42:36,745 --> 00:42:39,566
their transforming skills
was the right thing to do.
655
00:42:39,796 --> 00:42:41,230
He was not the only one.
656
00:42:41,233 --> 00:42:45,215
As you all know, there was a
time a few hundred years ago...
657
00:42:45,218 --> 00:42:48,586
When transforming was openly
performed by racoons.
658
00:42:48,590 --> 00:42:50,376
It was a highly respected art form...
659
00:42:50,379 --> 00:42:53,915
and was a popular subject for the
artist and writer of the time.
660
00:42:53,977 --> 00:42:58,234
But unfortunately we
racoons went to far.
661
00:42:58,237 --> 00:43:00,613
We were to conspicuous with our skills.
662
00:43:00,750 --> 00:43:03,079
And we aroused the resentment of humans.
663
00:43:03,353 --> 00:43:06,113
Since then, we’ve been
hunted for our pelts...
664
00:43:06,116 --> 00:43:09,090
and our fur has been used to make
paint brushes and tooth brushes.
665
00:43:09,607 --> 00:43:12,470
This is how the humans
exacted their vengeance.
666
00:43:13,133 --> 00:43:17,824
And remember the last few decades
have been very peaceful for us...
667
00:43:17,869 --> 00:43:20,830
because we've shown restraint
with our transforming.
668
00:43:20,987 --> 00:43:25,217
When humans see racoons these days
they generally just ignore us.
669
00:43:25,291 --> 00:43:27,971
This was not always the case.
670
00:43:28,098 --> 00:43:31,916
The ability to transform
is a double-edged sword.
671
00:43:31,944 --> 00:43:34,716
So, be sure to use your
sword with discretion.
672
00:43:34,831 --> 00:43:38,948
We can not afford to evoke the
hatred of the humans yet again.
673
00:43:43,162 --> 00:43:45,067
Following Oroku lecture,
674
00:43:45,137 --> 00:43:47,736
the young racoons spirit were dashed.
675
00:43:47,996 --> 00:43:50,611
Furthermore, Autumn was now upon them.
676
00:43:50,798 --> 00:43:54,068
A time of year when racoons
need to find plenty of food
677
00:43:54,205 --> 00:43:58,883
so they can store ample fat and grow
long fluffy coats for the coming winter.
678
00:43:59,382 --> 00:44:03,871
The young racoons focused their
attention and there transforming skills
679
00:44:03,961 --> 00:44:06,144
on finding as much food as possible.
680
00:44:06,813 --> 00:44:10,625
Now more than ever they
needed the advice of experts.
681
00:44:10,664 --> 00:44:14,036
They were desperate for the masters
from the island to arrived.
682
00:44:29,703 --> 00:44:35,463
Then finally one day, an unfamiliar
raccoon arrived in Tama Hills.
683
00:44:47,369 --> 00:44:50,432
Hey it's oke, I'm a raccoon too.
684
00:44:52,710 --> 00:44:53,948
Huh?
685
00:44:55,450 --> 00:44:56,864
Thank you.
686
00:44:57,434 --> 00:45:02,456
You seem to be quite exhausted. How
far did you say you have traveled?
687
00:45:02,556 --> 00:45:03,865
From Fujino Woods.
688
00:45:03,894 --> 00:45:06,614
Oh, is that on Shikoku Island or Sado?
689
00:45:06,713 --> 00:45:10,518
Uh... neither. It's just on the
other side of the mountains.
690
00:45:10,521 --> 00:45:12,386
Huh, what do you mean?
691
00:45:12,774 --> 00:45:15,526
Aren’t you a Transformation Master?
692
00:45:15,728 --> 00:45:20,072
Transformation Master? Oh no. I’m
sorry, you were expecting someone else?
693
00:45:20,538 --> 00:45:23,739
That's oke well just have to
wait a little bit longer.
694
00:45:23,760 --> 00:45:26,139
Right, not your fault that all.
695
00:45:26,224 --> 00:45:28,309
So, what brought you to Tama Hills then?
696
00:45:28,447 --> 00:45:29,945
I was trying to find out.
697
00:45:29,973 --> 00:45:32,033
Who in the world keeps dumping dirt...
698
00:45:32,034 --> 00:45:34,782
into our drinking water
and on top of our homes?
699
00:45:35,972 --> 00:45:38,443
Truckloads of dirt which
had been excavated...
700
00:45:38,443 --> 00:45:40,408
at the New Tama construction site.
701
00:45:40,457 --> 00:45:43,489
We're being illegally dump
all over the Fujino woods.
702
00:45:44,324 --> 00:45:47,791
The dirt polluted the streams
and cause frequent landslides.
703
00:45:47,862 --> 00:45:49,737
Which devastated the forest.
704
00:45:50,076 --> 00:45:52,129
The animals of Fujino Woods.
705
00:45:52,219 --> 00:45:54,016
Knew something had to be done.
706
00:45:54,417 --> 00:45:56,755
To find out where all the
dirt was coming from.
707
00:45:56,958 --> 00:45:58,849
They decided to send a raccoon.
708
00:45:59,137 --> 00:46:01,287
The raccoon disguised
himself as a human.
709
00:46:01,359 --> 00:46:03,169
Snuck aboard one of the dump trucks.
710
00:46:03,363 --> 00:46:05,823
Which was responsible for
the illegal dumping.
711
00:46:10,221 --> 00:46:14,090
Unfortunately, he was not skilled
at the art of transformation.
712
00:46:14,209 --> 00:46:16,473
The swaying of the truck and
the stress of the journey
713
00:46:16,477 --> 00:46:19,539
so exhausted him that he was
unable to maintain human form.
714
00:46:21,347 --> 00:46:24,609
It's not just Fujino that's in
trouble, its other woods too.
715
00:46:24,781 --> 00:46:28,219
And now there are garbage dumps and
golf courses all over the place.
716
00:46:28,653 --> 00:46:32,821
First, the developers dig up
Tama Hills and cause us to suffer...
717
00:46:32,979 --> 00:46:37,579
then they dump the dirt on Fujino Woods
and cause you to suffer as well.
718
00:46:37,969 --> 00:46:40,627
The insanity just never ends.
719
00:46:40,690 --> 00:46:41,953
Mmm.
720
00:46:42,042 --> 00:46:45,325
Yeah, I was shocked when the
dump truck brought me here.
721
00:46:45,445 --> 00:46:48,249
I just assumed all the dirt
was coming from some enormous...
722
00:46:48,252 --> 00:46:50,185
construction site in
the middle of Tokyo.
723
00:46:50,634 --> 00:46:52,533
But were in the country side here.
724
00:46:52,793 --> 00:46:55,590
I'd never dream they'd dig
one forest so they could...
725
00:46:55,638 --> 00:46:57,096
Dump it on another.
726
00:46:57,164 --> 00:46:59,549
Why would the humans do such a thing?
727
00:47:00,259 --> 00:47:03,770
So, if we find a way to stop
the New Tama construction,...
728
00:47:03,908 --> 00:47:06,171
we'll be saving all the
raccoons in the Fujino Woods...
729
00:47:06,172 --> 00:47:07,713
as well as the Tama Hills.
730
00:47:08,282 --> 00:47:11,215
You think it's possible
to stop the construction?
731
00:47:11,287 --> 00:47:14,481
All of you here are so accomplished
at the art of transformation.
732
00:47:14,685 --> 00:47:16,721
I bet with your impressive skills,...
733
00:47:16,781 --> 00:47:18,605
you could easily stop the development.
734
00:47:18,655 --> 00:47:20,155
It'll be a piece of cake.
735
00:47:20,181 --> 00:47:22,673
It's, not that simple.
736
00:47:23,212 --> 00:47:25,835
We've tried everything
we could think of.
737
00:47:29,791 --> 00:47:34,771
If only Bunta and Tamasaburô would
return with the Transformation Masters.
738
00:47:34,774 --> 00:47:37,693
I wonder why we haven't heard from them?
739
00:47:40,169 --> 00:47:42,382
Soon winter was upon them,
740
00:47:42,384 --> 00:47:45,077
but there was still no
word from Tamasaburô,
741
00:47:45,078 --> 00:47:47,472
Bunta or the Masters of Transformation.
742
00:47:48,050 --> 00:47:52,780
Food was scarce and the raccoons needed
to use all their energy for forging.
743
00:47:52,938 --> 00:47:55,754
Therefore, they were unable
to continue transforming.
744
00:47:55,872 --> 00:47:59,741
And all the work they did, haunting the
construction sites was soon forgotten.
745
00:48:00,173 --> 00:48:04,499
The media quickly moved on to the usual
celebrity and political scandals.
746
00:48:07,970 --> 00:48:09,784
♪ Snow, snow, snow's falling down. ♪
747
00:48:09,785 --> 00:48:12,185
♪ Snow's falling down but
we're still cold. ♪
748
00:48:12,188 --> 00:48:16,320
♪ We'll free Santa's ice cream.
Ice cream covering the ground. ♪
749
00:48:16,400 --> 00:48:20,336
♪ Now just pass the fudge and caramel.
Pom, pom, pom, pom, pom. Pom, pom. ♪
750
00:48:21,340 --> 00:48:24,621
New year day, year 33
of the Pom Poko era.
751
00:48:24,906 --> 00:48:28,215
All of Tama Hills was covered
with a blanket of snow.
752
00:48:28,328 --> 00:48:32,528
And most of the construction workers had
already returned to their hometowns.
753
00:48:32,547 --> 00:48:34,941
And were enjoined the
holidays with their families.
754
00:48:38,010 --> 00:48:39,770
Push!
755
00:48:40,520 --> 00:48:42,133
Push!
756
00:48:43,443 --> 00:48:45,080
- Wait for us!
- Will help.
757
00:48:46,037 --> 00:48:47,137
Hey, that's our rig.
758
00:48:47,140 --> 00:48:47,918
What's going on?
759
00:48:47,921 --> 00:48:48,963
What?
760
00:48:49,478 --> 00:48:50,520
Oh no!
761
00:48:51,551 --> 00:48:53,449
What, raccoons?
762
00:48:53,547 --> 00:48:57,254
♪ We smashed your tractor? ♪
763
00:48:57,257 --> 00:49:01,100
♪ But you made our home
a construction zone. ♪
764
00:49:01,641 --> 00:49:05,111
♪ If you don't want to
be so accident prone. ♪
765
00:49:05,112 --> 00:49:09,281
♪ Keep off our forest and
will leave you alone. ♪
766
00:49:09,412 --> 00:49:11,160
Hey, don't point the finger at us.
767
00:49:11,163 --> 00:49:13,795
The raccoons did it. We all
saw it with our own eyes.
768
00:49:13,798 --> 00:49:15,049
Get off our backs.
769
00:49:15,333 --> 00:49:18,991
Nevertheless, police still suspect
these workers were responsible.
770
00:49:19,049 --> 00:49:21,646
And that they were inspired
by the numerous pranks
771
00:49:21,647 --> 00:49:24,042
which occur at this
construction site last fall.
772
00:49:24,312 --> 00:49:26,624
Police are searching the
area for footprints.
773
00:49:26,627 --> 00:49:29,030
But the snow around the crime
scene has already melted.
774
00:49:29,034 --> 00:49:31,230
Why in the world could do that Shōkichi?
775
00:49:31,365 --> 00:49:33,766
I don't think there was anything
wrong with what we did.
776
00:49:33,804 --> 00:49:35,773
You should have done more than that.
777
00:49:35,793 --> 00:49:39,079
No. Shōkichi was just trying
to encourage the raccoons...
778
00:49:39,080 --> 00:49:41,830
who can't transform by
letting them help out.
779
00:49:41,882 --> 00:49:43,707
Should we be worried Osho?
780
00:49:44,016 --> 00:49:47,960
Mmm, I think we'll be oke this time.
781
00:49:48,090 --> 00:49:50,152
It was just as Osho predicted.
782
00:49:50,524 --> 00:49:54,118
No one believed that the raccoons
were responsible for the incident.
783
00:49:54,202 --> 00:49:57,370
Rather, most believe that the
construction workers were guilty.
784
00:49:57,566 --> 00:50:00,866
Due to lack of evidence
however, the men were released.
785
00:50:01,029 --> 00:50:03,946
To this day the case remains unsolved.
786
00:50:09,220 --> 00:50:11,123
Soon, it was springtime.
787
00:50:11,302 --> 00:50:13,424
And love was in the air once again.
788
00:50:14,186 --> 00:50:16,964
After refraining from
romance for an entire year
789
00:50:16,967 --> 00:50:19,960
the raccoons were unable to
control themselves any longer.
790
00:50:20,476 --> 00:50:23,354
The air was filled with the
sounds of lovers' quarrels,
791
00:50:23,410 --> 00:50:24,665
and sweet nothings,
792
00:50:24,669 --> 00:50:29,585
and the raccoons courted each other
until even the skies turned rosy.
793
00:50:34,608 --> 00:50:36,407
Hey, wait up!
794
00:50:43,439 --> 00:50:44,913
Wait for me!
795
00:50:44,916 --> 00:50:48,223
Come on Gonta, you gotta catch me.
796
00:50:50,659 --> 00:50:53,965
Don't tease me! Hanako!
797
00:50:54,945 --> 00:50:57,022
Wait!
798
00:50:57,537 --> 00:51:00,005
As soon as it's springtime
everybody goes crazy.
799
00:51:00,267 --> 00:51:03,265
All of a sudden they wanna get
married and have families.
800
00:51:03,530 --> 00:51:06,345
Nobody seems to remember
Oroku's warning.
801
00:51:06,348 --> 00:51:08,365
That were not supposed to have any cubs.
802
00:51:08,579 --> 00:51:12,111
The second the sun hits their
fur they fall in love.
803
00:51:14,495 --> 00:51:18,365
But not us, you don't see us chasing
after each other like we're lunatics.
804
00:51:18,594 --> 00:51:20,509
We can handle not getting married.
805
00:51:20,512 --> 00:51:22,603
And not having cubs, don't you think?
806
00:51:22,637 --> 00:51:24,268
Of course we can.
807
00:51:24,472 --> 00:51:27,828
I'm so pleased. It's just
what I'd hoped you'd say.
808
00:51:27,952 --> 00:51:31,135
You're, wonderful!
809
00:51:32,327 --> 00:51:36,657
Yeah, we can hold off. I don't need
to kiss or cuddle or rub noses or…
810
00:51:36,660 --> 00:51:38,165
Oh, Shōkichi!
811
00:51:46,234 --> 00:51:48,051
That was a mistake…
812
00:51:48,271 --> 00:51:50,831
Kiyo and Shōkichi were
soon married and had...
813
00:51:50,831 --> 00:51:53,390
four charming raccoon
cubs within the year.
814
00:51:58,246 --> 00:52:00,158
Ooo. Wahh.
815
00:52:55,641 --> 00:52:57,188
During the previous Autumn.
816
00:52:57,192 --> 00:52:58,566
Tamasaburô had managed
[Kinchô Daimyo Shrine]
817
00:52:58,569 --> 00:53:00,057
To reach the Island of Shikoku
[Kinchô Daimyo Shrine]
818
00:53:00,060 --> 00:53:00,773
Despite a long and difficult journey.
[Kinchô Daimyo Shrine]
819
00:53:00,777 --> 00:53:02,135
Despite a long and difficult journey.
820
00:53:02,474 --> 00:53:05,333
As soon as he arrived he
presented his request for help
821
00:53:05,366 --> 00:53:08,836
to Kinchô the IV, one of the
Masters of transformation.
822
00:53:08,953 --> 00:53:12,480
But then he collapsed and was
gravely ill for many weeks.
823
00:53:13,740 --> 00:53:15,853
Luckily, Kinchô had a daughter,
824
00:53:16,013 --> 00:53:18,832
Koharu, who stayed at
Tamasaburô bedside and...
825
00:53:18,832 --> 00:53:21,338
miraculously nursed him back to health.
826
00:53:21,444 --> 00:53:25,199
With the coming of spring the bond
between the two young raccoons deepened.
827
00:53:25,363 --> 00:53:28,630
And Koharu soon bore
Tamasaburô three cubs.
828
00:53:30,346 --> 00:53:33,403
Inside the shrine, the elders
of Shikoku Island held
829
00:53:33,404 --> 00:53:36,289
a meeting to discuss the
situation in Tama Hills.
830
00:53:36,664 --> 00:53:39,553
They all agreed that putting a
stop to the New Tama project
831
00:53:39,556 --> 00:53:42,207
would send a much needed
message of hope to raccoons
832
00:53:42,210 --> 00:53:44,485
in similar situations
all over the country.
833
00:53:44,910 --> 00:53:48,308
But the elders were divided as
to who should go to Tama Hills,
834
00:53:48,465 --> 00:53:50,995
who should stay behind to
govern Shikoku Island,
835
00:53:51,126 --> 00:53:54,497
and if any of the masters died
while on this dangerous mission.
836
00:53:54,500 --> 00:53:55,907
Who should replace them.
837
00:53:56,009 --> 00:53:58,679
Even after months and
months of discussions,
838
00:53:58,683 --> 00:54:01,127
they were unable to reach a consensus.
839
00:54:03,099 --> 00:54:05,581
Father the elders never stop talking,...
840
00:54:05,584 --> 00:54:06,953
they should get outside.
841
00:54:07,072 --> 00:54:08,738
It's such a beautiful day.
842
00:54:10,036 --> 00:54:13,699
I can't believe that they've been
debating for over six months now.
843
00:54:14,134 --> 00:54:17,410
I'm beginning to wonder if
they'll ever come to a decision.
844
00:54:19,002 --> 00:54:21,635
I hope they never decide what to do.
845
00:54:25,808 --> 00:54:27,262
Tamasaburô…
846
00:54:27,265 --> 00:54:30,803
I beg you, don't go back to Tama Hills
with the Transformation Masters.
847
00:54:31,081 --> 00:54:33,956
The thought of you being so far
away from me and the children...
848
00:54:34,196 --> 00:54:35,899
I can't stand it!
849
00:54:35,902 --> 00:54:37,266
It breaks my heart!
850
00:54:40,638 --> 00:54:44,822
Ah, darling. I too wish we
could stay together forever.
851
00:54:44,826 --> 00:54:46,956
But you must understand…
852
00:54:47,014 --> 00:54:48,983
No we don't understand.
853
00:54:50,946 --> 00:54:52,844
Why can't you stay here with me.
854
00:54:52,915 --> 00:54:55,220
The Masters can make
it to Tama without you...
855
00:54:55,247 --> 00:54:57,196
I'll talk to father and the elders.
856
00:54:57,272 --> 00:55:00,279
Why don't you stay behind
and be father's successor?
857
00:55:13,226 --> 00:55:17,808
While Tamasaburô struggled to decide
whether or not leave Shikoku Island.
858
00:55:18,085 --> 00:55:21,455
Bunta roamed the fields and
mountains of Sado Island.
859
00:55:21,528 --> 00:55:24,360
Searching for the islands
Master of Transformation.
860
00:55:24,958 --> 00:55:27,672
Oddly, not a single
raccoon on the island
861
00:55:27,673 --> 00:55:30,581
knew the whereabouts of
the renowned master.
862
00:55:41,138 --> 00:55:45,875
Back in Tama Hills the raccoons
were facing some serious problems.
863
00:55:46,132 --> 00:55:49,651
Their woods were continuing to shrink
due to the New Tama development.
864
00:55:50,222 --> 00:55:53,768
The recent baby boom double the
number of mouths they had to feed.
865
00:55:53,881 --> 00:55:57,439
And poor summer weather brought
about a serious food shortage.
866
00:55:57,728 --> 00:56:00,415
The chestnut and persimmon
trees on witch they always
867
00:56:00,416 --> 00:56:03,204
relied provided no where near
enough food to go around.
868
00:56:03,798 --> 00:56:06,310
Having no where else
to turn the raccoons
869
00:56:06,311 --> 00:56:09,602
with transforming skills went
in search of human food.
870
00:56:09,866 --> 00:56:12,742
Despite all their efforts
they were still unable
871
00:56:12,743 --> 00:56:16,022
to collect enough food to
sustain the raccoon community.
872
00:56:16,355 --> 00:56:19,799
Finally, even raccoons
who couldn't transform
873
00:56:19,800 --> 00:56:22,570
began scavenging around human homes.
874
00:56:22,654 --> 00:56:25,901
Desperate to find anything
to feed their cubs.
875
00:56:26,387 --> 00:56:32,824
Inevitably many raccoons lost their
lives on the roads and in animal traps.
876
00:57:18,419 --> 00:57:20,120
I can't take this anymore!
877
00:57:20,124 --> 00:57:22,067
We got to stand up to the humans now!
878
00:57:22,093 --> 00:57:24,097
Even if it cost us our lives!
879
00:57:24,100 --> 00:57:25,393
Right Shōkichi?
880
00:57:25,426 --> 00:57:28,584
Wait a minute… have
you healed yet Gonta?
881
00:57:28,609 --> 00:57:31,407
Of course I have! Watch this!
882
00:57:40,270 --> 00:57:42,123
You're better than ever.
883
00:57:42,152 --> 00:57:44,906
Hey, we should have a
party and celebrate.
884
00:57:46,044 --> 00:57:49,383
There's no time for a
party, it's time to attack!
885
00:57:49,977 --> 00:57:52,378
Hold on Gonta, but I think
that we should wait for the...
886
00:57:52,382 --> 00:57:55,705
Transformation Masters to arrive
before we plan another attack.
887
00:57:55,716 --> 00:57:59,825
What is wrong with you, Shōkichi? You're
too young to be such a big coward.
888
00:57:59,828 --> 00:58:02,625
You're wrong, we can't
underestimate the humans.
889
00:58:02,665 --> 00:58:06,090
If we attacked them head
on they will destroy us.
890
00:58:06,649 --> 00:58:08,686
We have waited long enough!
891
00:58:08,689 --> 00:58:12,020
Calm down, give Shōkichi
a chance to speak.
892
00:58:12,805 --> 00:58:16,541
I propose we adopt three policies
while we wait for the masters.
893
00:58:16,714 --> 00:58:18,997
One: Have the raccoons
that can transform...
894
00:58:18,997 --> 00:58:20,845
go to the city and gathered food.
895
00:58:21,371 --> 00:58:23,775
Then we'll all share the food equally.
896
00:58:24,789 --> 00:58:27,506
Two: Train every one in traffic safety.
897
00:58:27,508 --> 00:58:29,593
Yeah!
898
00:58:29,596 --> 00:58:34,021
Three: Organize rescue squads to
free any raccoons caught in traps.
899
00:58:34,025 --> 00:58:35,546
That's it.
900
00:58:37,331 --> 00:58:41,568
Shōkichi, you sound like a human. Are
you sure you're ready a raccoon?
901
00:58:41,867 --> 00:58:44,499
Yes! And don't you ever doubt it!
902
00:58:45,993 --> 00:58:48,483
Well then, assuming will
work out all the details...
903
00:58:48,484 --> 00:58:50,326
later I think we should take a vote.
904
00:58:50,337 --> 00:58:52,608
All those who agree with
Shōkichi's proposal…
905
00:58:52,664 --> 00:58:54,390
Stick 'em up!
906
00:58:54,393 --> 00:58:56,253
Agreed!
907
00:58:57,632 --> 00:58:59,922
What kind of nonsense is this Gonta?
908
00:58:59,925 --> 00:59:01,991
Shut up! It's for real.
909
00:59:01,994 --> 00:59:06,575
Anybody who dares to oppose me from now
on will be killed by my private guard!
910
00:59:06,578 --> 00:59:09,194
- Got it?
- Yeah!
911
00:59:09,220 --> 00:59:11,884
You need to think about
what you're saying Gonta.
912
00:59:12,423 --> 00:59:14,484
You'll address him as sir Gonta!
913
00:59:15,304 --> 00:59:18,490
Raccoons! We all know the
humans are dangerous!
914
00:59:18,719 --> 00:59:22,822
But if we attack without concern
for ourselves we will win.
915
00:59:23,227 --> 00:59:24,910
As the old saying goes,...
916
00:59:25,187 --> 00:59:27,356
"When a mouse is cornered
he will bite a cat!"
917
00:59:28,549 --> 00:59:31,673
- He's a mouse?
- He's not a mouse.
918
00:59:31,676 --> 00:59:34,203
He means that if we're desperate
enough we can beat anyone.
919
00:59:34,310 --> 00:59:36,388
That's right. When a
mouse is cornered he...
920
00:59:36,388 --> 00:59:38,318
can find the strength to defeat a cat!
921
00:59:38,321 --> 00:59:39,484
Is what I said.
922
00:59:39,624 --> 00:59:41,583
But we're not mice though.
923
00:59:41,586 --> 00:59:44,199
Why would we want to
beat up a cat you know?
924
00:59:44,320 --> 00:59:49,523
I'm starved. Sure would like to have
a mouse to eat right about now.
925
00:59:49,604 --> 00:59:51,655
- A good mouse tempura can't be beat.
- Yeah.
926
00:59:51,658 --> 00:59:54,468
Not true. Plane deep fried is better.
927
00:59:55,058 --> 00:59:58,387
I don't know, I think the tempura
batter is what really makes it.
928
00:59:58,624 --> 01:00:02,517
The thought of the crispy
tail makes my mouth water.
929
01:00:03,904 --> 01:00:07,160
What is the matter with all of you?!?
930
01:00:07,304 --> 01:00:08,769
I say that.
931
01:00:08,772 --> 01:00:13,722
♪ That mouse tempura is the best.
Oh yes it is. ♪
932
01:00:13,725 --> 01:00:17,288
See, Gonta. We can't fight, all
we can think about this food.
933
01:00:17,813 --> 01:00:22,302
I think it's best if we wait for the
Transformation Masters to get here.
934
01:00:22,606 --> 01:00:24,965
Sorry about that.
935
01:00:25,144 --> 01:00:28,308
If only we could have held
off on having more cubs.
936
01:00:28,816 --> 01:00:30,839
But nobody wanted to listen.
937
01:00:30,853 --> 01:00:33,159
I guess it was too much
to expect from every one.
938
01:00:33,162 --> 01:00:34,725
You're wrong!
939
01:00:34,756 --> 01:00:38,992
Instead of reducing our ranks we should
be reducing the number of humans!
940
01:00:38,995 --> 01:00:43,367
The forest where we used to live are
now occupied by swarms of humans!
941
01:00:43,589 --> 01:00:45,791
Their the ones who are the intruders!
942
01:00:45,917 --> 01:00:47,677
We should kick them out!
943
01:00:47,884 --> 01:00:49,567
Kick out the humans!
944
01:00:49,926 --> 01:00:51,499
Kick out the humans!
945
01:00:51,876 --> 01:00:53,261
Kick the humans out!
946
01:00:53,596 --> 01:00:55,780
Kill them all!!!
947
01:00:56,106 --> 01:00:59,300
Little did they know,
at that very moment…
948
01:01:11,490 --> 01:01:12,883
Hey, taxi!
949
01:01:34,242 --> 01:01:36,447
- Wow look!
- Oh my goodness!
950
01:01:45,101 --> 01:01:46,683
I'll go tell them you're here.
951
01:01:58,745 --> 01:02:00,597
Tamasaburô!
952
01:02:00,642 --> 01:02:03,134
The Masters from Shikoku
Island are here!
953
01:02:06,192 --> 01:02:08,821
You did it, Tamasaburô!
954
01:02:17,123 --> 01:02:20,622
Raccoons, on our way here we witness...
955
01:02:20,625 --> 01:02:23,287
the devastation that is
occurring in your forest.
956
01:02:23,402 --> 01:02:25,445
We feel your pain.
957
01:02:25,492 --> 01:02:28,064
Call all the raccoons in
the area, we will hold...
958
01:02:28,065 --> 01:02:31,013
a meeting tonight to address
this problem immediately.
959
01:02:31,227 --> 01:02:34,197
Autumn: Year 33rd of Pom Poko era.
960
01:02:34,388 --> 01:02:36,511
The masters had finally arrived.
961
01:02:36,560 --> 01:02:39,884
The raccoons gathered to greet
them, their hope restored.
962
01:02:39,969 --> 01:02:44,033
I am pleased to see such
a fine moon out tonight.
963
01:02:44,610 --> 01:02:49,677
Fellow raccoons, I am
Hage of Shikoku Island.
964
01:02:50,254 --> 01:02:55,092
In a few days I will be 999 years old.
965
01:02:56,416 --> 01:03:00,647
Raccoons, why is Tama Hills
ravaged by development...
966
01:03:00,651 --> 01:03:03,088
while our island is nearly untouched.
967
01:03:03,251 --> 01:03:06,103
That's because we
raccoons of Shikoku never...
968
01:03:06,103 --> 01:03:08,954
stop haunting our forest
and our mountains.
969
01:03:09,153 --> 01:03:12,463
Therefore, the humans
on our island are well...
970
01:03:12,463 --> 01:03:15,406
aware that disaster will befall them...
971
01:03:15,409 --> 01:03:18,302
whenever they dare to
enter our territory.
972
01:03:18,801 --> 01:03:22,628
In fact Master's Kinchô,
Hage, and myself.
973
01:03:22,631 --> 01:03:24,860
Are so good at frightened humans.
974
01:03:24,863 --> 01:03:28,281
The various forms the three
of us take are worshiped...
975
01:03:28,366 --> 01:03:31,667
in shrines and temples
all over the island.
976
01:03:31,822 --> 01:03:34,651
My name is Gyobu and I
have led the raccoons...
977
01:03:34,652 --> 01:03:37,356
of our island to peace and prosperity.
978
01:03:37,501 --> 01:03:41,575
I can lead you there, as well.
979
01:03:44,313 --> 01:03:47,217
Allow me to formally
introduce myself as well,...
980
01:03:47,368 --> 01:03:49,218
I'm the Kinchô the IV.
981
01:03:49,838 --> 01:03:53,365
In order to frightened every last
human being out of Tama Hills.
982
01:03:53,375 --> 01:03:54,474
Voilà!
983
01:03:54,512 --> 01:03:57,462
We've decided to execute
Operation Specter.
984
01:03:57,600 --> 01:04:00,766
Our plan which relies on our
mastery of transformation.
985
01:04:00,922 --> 01:04:04,649
This plan requires extreme
amounts of mental energy.
986
01:04:04,847 --> 01:04:06,609
So much energy in fact...
987
01:04:06,610 --> 01:04:10,618
that any one of the three
of us may not survive.
988
01:04:10,858 --> 01:04:16,095
But my fellow raccoons we the Masters of
Shikoku are willing to take this risk.
989
01:04:16,150 --> 01:04:19,727
If we all combine all our efforts
at successfully carry out this plan...
990
01:04:19,730 --> 01:04:21,812
the humans will be so frightened...
991
01:04:21,813 --> 01:04:24,939
they will never set foot
in Tama Hills again.
992
01:04:24,942 --> 01:04:26,974
Yeah!
993
01:04:26,978 --> 01:04:28,278
And then…
994
01:04:28,414 --> 01:04:31,813
once the human beings are
fully primed with fear...
995
01:04:31,816 --> 01:04:34,495
we'll be able to stop their
infernal development...
996
01:04:34,496 --> 01:04:37,068
of destruction of the
forest once and for all.
997
01:04:37,200 --> 01:04:39,832
Mark my words we will prevail.
998
01:04:39,948 --> 01:04:43,763
We have brought to a boat, a
boat that will swiftly ferry...
999
01:04:43,766 --> 01:04:47,951
the raccoons of Tama Hills
back to an era of greatness.
1000
01:04:48,115 --> 01:04:53,599
Fellow raccoons, we promise you
we are now in this boat together!
1001
01:05:11,885 --> 01:05:14,515
What a spectacular moon.
1002
01:05:16,015 --> 01:05:18,688
There is nothing better than moonlight.
1003
01:05:18,915 --> 01:05:23,330
Let us all bow our heads and
pray to this gorgeous full moon...
1004
01:05:23,333 --> 01:05:28,815
that Operation Spector will be safe
sound and extremely successful.
1005
01:05:40,337 --> 01:05:43,590
The Masters immediately began
a special training regimen.
1006
01:05:43,593 --> 01:05:46,506
To prepare the raccoons
for Operation Spector.
1007
01:06:00,594 --> 01:06:06,536
Congratulations on your
999th birthday Master Hage!
1008
01:06:09,307 --> 01:06:12,244
Thank you, everyone. Thank you.
1009
01:06:12,314 --> 01:06:13,617
Thank you.
1010
01:06:14,950 --> 01:06:19,359
Master, will you reenact the tail of
the young samurai who shot the fan.
1011
01:06:19,595 --> 01:06:22,170
Ah, I'll need some help.
1012
01:07:07,757 --> 01:07:10,677
Yes, today's the day.
1013
01:07:25,315 --> 01:07:28,769
Winter: Year 33 of the Pom Poko era.
1014
01:07:28,772 --> 01:07:33,730
After months of preparation the day for
Operation Specter had finally arrived.
1015
01:07:33,733 --> 01:07:40,326
The winds were calm. The skies partially
cloudy. Temperature 55°. Humidity 65%.
1016
01:07:40,329 --> 01:07:42,247
Perfect transforming weather.
1017
01:07:42,794 --> 01:07:43,837
♪ Pom ♪
1018
01:07:45,536 --> 01:07:46,579
♪ pom ♪
1019
01:07:48,150 --> 01:07:49,192
♪ pom ♪
1020
01:07:50,771 --> 01:07:51,814
♪ pom ♪
1021
01:07:53,490 --> 01:07:54,533
♪ pom ♪
1022
01:07:56,144 --> 01:07:57,187
♪ pom ♪
1023
01:07:58,772 --> 01:07:59,814
♪ pom ♪
1024
01:08:01,462 --> 01:08:02,505
♪ pom ♪
1025
01:08:04,113 --> 01:08:05,156
♪ pom ♪
1026
01:08:13,744 --> 01:08:16,455
Raccoons have always
been able to transform
1027
01:08:16,456 --> 01:08:19,477
themselves into simple
ghosts and goblins forms.
1028
01:08:19,727 --> 01:08:22,278
For Operation Specter to be successful
1029
01:08:22,279 --> 01:08:25,355
the raccoons had to become
much more advanced.
1030
01:08:25,419 --> 01:08:28,686
The Masters taught them to utilize
not only their own energy.
1031
01:08:28,809 --> 01:08:31,338
But also the energy of
the world around them.
1032
01:08:31,396 --> 01:08:34,239
In fire, earth, water, and air.
1033
01:08:34,583 --> 01:08:37,521
The training was so physically
taxing and intense,
1034
01:08:37,537 --> 01:08:39,477
its nearly beyond description.
1035
01:08:39,480 --> 01:08:43,477
All the raccoons participated.
Whether they could transform or not.
1036
01:08:43,619 --> 01:08:47,820
And together they generated and focus
phenomenal quantities of power.
1037
01:08:48,454 --> 01:08:52,410
That night the fighting spirit of
the raccoons was greater than ever.
1038
01:08:52,484 --> 01:08:55,074
In fact their enthusiasm
was so boundless.
1039
01:08:55,163 --> 01:08:57,719
They began transforming into
a parade of frightening
1040
01:08:57,722 --> 01:09:00,874
specters long before they
reached the human city.
1041
01:09:02,976 --> 01:09:04,019
♪ Pom ♪
1042
01:09:05,551 --> 01:09:06,594
♪ pom ♪
1043
01:09:08,327 --> 01:09:09,369
♪ pom ♪
1044
01:09:10,879 --> 01:09:11,922
♪ pom ♪
1045
01:09:12,432 --> 01:09:13,894
Hey, look at that?
1046
01:09:14,261 --> 01:09:15,304
Woah.
1047
01:09:18,677 --> 01:09:20,119
What is that?
1048
01:09:21,254 --> 01:09:22,337
Woah.
1049
01:09:25,040 --> 01:09:28,663
Make the trees bloom with flowers!
1050
01:09:31,626 --> 01:09:32,669
Hey what's going on?
1051
01:09:34,205 --> 01:09:35,247
What's going on?
1052
01:09:35,782 --> 01:09:41,223
Let the trees bloom with flowers!
1053
01:10:06,054 --> 01:10:07,097
Look!
1054
01:11:33,145 --> 01:11:34,188
Look!
1055
01:12:03,778 --> 01:12:06,740
Hey mom, we're missing
the monster parade!
1056
01:12:06,740 --> 01:12:07,727
Honey, wait.
1057
01:12:07,906 --> 01:12:11,338
I used to see stuff like
that too when I was a kid.
1058
01:12:11,417 --> 01:12:14,699
You know, monsters in the closet.
That kind of thing.
1059
01:12:15,324 --> 01:12:19,364
You know when you're young
they seem so, so real.
1060
01:12:19,503 --> 01:12:22,093
I swear I saw these ghost.
1061
01:12:22,137 --> 01:12:24,333
Dancin' on my ceiling.
1062
01:12:24,474 --> 01:12:28,923
Just have another drink
you'll see them again.
1063
01:12:34,343 --> 01:12:38,179
Isn't that weird? Now where
do you think you see that?
1064
01:12:38,312 --> 01:12:41,072
Do you think ghost really exist?
1065
01:12:41,075 --> 01:12:44,033
Huh? Don't be stupid.
1066
01:12:47,786 --> 01:12:50,320
It's your brain playing tricks.
1067
01:12:50,579 --> 01:12:55,317
It must be… your brain plays
tricks on you when you're young.
1068
01:12:55,460 --> 01:13:00,093
Things like the bogeyman and
monsters in the closet.
1069
01:13:00,187 --> 01:13:03,193
They're all in your head because of…
1070
01:13:05,383 --> 01:13:08,371
all the scary stories
people tell you as a kid.
1071
01:13:08,378 --> 01:13:10,758
It plants the seeds in your brain.
1072
01:13:11,246 --> 01:13:13,233
So, as a kid you think it's real.
1073
01:13:16,185 --> 01:13:21,471
Kids are suckers because there's no
way those ghost stories are real.
1074
01:13:21,507 --> 01:13:24,558
Still… they frighten you have to death.
1075
01:13:24,603 --> 01:13:25,645
Yup.
1076
01:13:26,147 --> 01:13:28,783
The brain is scary that way.
You think things...
1077
01:13:28,784 --> 01:13:31,250
and then you see them
whether real or not.
1078
01:13:31,334 --> 01:13:33,794
You ima... imagination.
1079
01:13:35,427 --> 01:13:37,805
There really are monsters out there.
1080
01:13:37,968 --> 01:13:42,197
See, we talk about ghost
and you start to see em.
1081
01:13:47,620 --> 01:13:48,975
Hi, dear.
1082
01:13:49,332 --> 01:13:50,855
Ahh!
1083
01:13:51,333 --> 01:13:52,823
Honey!
1084
01:14:40,135 --> 01:14:43,197
FIRE BURNING BRIGHTLY!
1085
01:14:51,619 --> 01:14:54,625
WATER FLOWING SWIFTLY!
1086
01:15:13,265 --> 01:15:15,203
Ahhh!
1087
01:15:56,632 --> 01:15:58,114
The trees!
1088
01:16:09,116 --> 01:16:10,948
Master Gyobu!
1089
01:16:16,047 --> 01:16:17,391
He's gone.
1090
01:16:18,181 --> 01:16:19,331
Master Gyobu!
1091
01:16:21,158 --> 01:16:23,168
- That was unreal!
- Come on honey let's go.
1092
01:16:23,171 --> 01:16:23,784
Mom!
1093
01:16:23,784 --> 01:16:25,621
I've never seen anything
like that my whole life!
1094
01:16:26,773 --> 01:16:30,056
Aw, is it over already?
1095
01:16:30,060 --> 01:16:32,324
That was really great wasn't it mom.
1096
01:16:32,389 --> 01:16:36,055
- Yeah.
- Alright bedtime, let's get inside.
1097
01:16:36,486 --> 01:16:37,911
Oke.
1098
01:16:40,369 --> 01:16:42,934
Hey, don't forget to
brush your teeth oke?
1099
01:16:42,937 --> 01:16:44,039
OK mom.
1100
01:16:46,074 --> 01:16:49,439
That was amazing. I feel like
I just woke up from a dream.
1101
01:16:49,467 --> 01:16:52,335
I know. What in the world
you think that was anyway.
1102
01:16:53,723 --> 01:16:55,133
I don't know.
1103
01:16:55,215 --> 01:16:59,346
- Maybe they were UFOs.
- Some things you just can't explain.
1104
01:17:03,660 --> 01:17:08,411
Long ago when various raccoon families
were feuding on the Island of Shikoku.
1105
01:17:08,479 --> 01:17:10,927
Yoko Labelle then allied
himself with the enemy...
1106
01:17:10,928 --> 01:17:13,786
his betrayal led to the
downfall of his clan.
1107
01:17:13,990 --> 01:17:18,124
Yoko so profoundly regretted his
actions that he took a solemn vow.
1108
01:17:18,262 --> 01:17:21,002
To devote his life to further injustice.
1109
01:17:21,086 --> 01:17:24,573
We must ensure that his sacrificed
to this cause was not in vain.
1110
01:17:24,741 --> 01:17:27,182
We must continue his
noble quest for justice.
1111
01:17:27,476 --> 01:17:31,465
And we must vow that we will keep
fighting until our day of victory.
1112
01:17:32,005 --> 01:17:33,845
♪ Praise to Gyobu. ♪
1113
01:17:34,227 --> 01:17:36,044
♪ Praise to Gyobu. ♪
1114
01:17:36,216 --> 01:17:38,106
♪ Praise to Gyobu. ♪
1115
01:17:38,211 --> 01:17:39,662
♪ Praise to Gyobu. ♪
1116
01:17:40,178 --> 01:17:41,932
♪ Praise to Gyobu. ♪
1117
01:17:42,117 --> 01:17:45,674
♪ Before he got here our
lives were a mess. ♪
1118
01:17:45,834 --> 01:17:49,577
♪ But Operation Specter
was a big success. ♪
1119
01:17:49,580 --> 01:17:52,379
The raccoons were so
convinced of their success
1120
01:17:52,380 --> 01:17:56,171
that even the ones on monitor duty
pay no attention to the news.
1121
01:17:56,262 --> 01:18:00,280
Big success. Big success. Big success.
1122
01:18:09,822 --> 01:18:11,950
The videotape is completely blank.
1123
01:18:12,255 --> 01:18:13,917
I have no idea what happened.
1124
01:18:14,176 --> 01:18:17,942
It came through this crack and then
it flew around the kitchen ceiling
1125
01:18:18,405 --> 01:18:19,830
It was terrifying.
1126
01:18:20,200 --> 01:18:23,162
I swear, there's no way someone
could have stage that.
1127
01:18:24,260 --> 01:18:27,645
Uh yeah, something strange is
definitely going on in New Tama.
1128
01:18:27,873 --> 01:18:30,618
I'd like to move out but
I just can afford to.
1129
01:18:30,882 --> 01:18:33,930
Tune in at midnight tonight
for a special program
1130
01:18:33,933 --> 01:18:37,670
which will cover this evening's
bizarre events in greater detail.
1131
01:18:48,130 --> 01:18:51,369
The more the humans investigate
Operation Specter...
1132
01:18:51,435 --> 01:18:53,278
the more they'll be forced to admit...
1133
01:18:53,340 --> 01:18:56,494
that what they experienced
was not their imagination,...
1134
01:18:56,497 --> 01:18:58,606
a dream, or a hallucination,...
1135
01:18:58,610 --> 01:19:00,536
But irrefutable fact.
1136
01:19:00,540 --> 01:19:04,514
Then they'll turn to science and
technology and their fancy machines.
1137
01:19:05,090 --> 01:19:08,876
When that fails to solve this mystery
the humans will finally be humbled.
1138
01:19:08,879 --> 01:19:11,320
And now since they've
witnessed something...
1139
01:19:11,321 --> 01:19:14,112
they can't explain no
matter how hard they try,...
1140
01:19:14,320 --> 01:19:17,301
they will be forced to
realize that humans are not...
1141
01:19:17,302 --> 01:19:19,991
the only worthy form of
life in the universe.
1142
01:19:20,268 --> 01:19:24,934
Raccoons, the changes may take
time but why wait to celebrate.
1143
01:19:25,113 --> 01:19:26,791
It's time to party.
1144
01:19:26,794 --> 01:19:32,810
Come on its time to sing and drink
and dance until alights out, yes.
1145
01:19:33,362 --> 01:19:38,160
♪ We're dancing we're dancing.
Master Hage Hage Hage Hage. ♪
1146
01:19:38,998 --> 01:19:40,538
The next day however,
1147
01:19:40,541 --> 01:19:42,852
events took an unexpected turn.
1148
01:19:45,545 --> 01:19:48,680
It appears that the massive
parades staged yesterday.
1149
01:19:48,684 --> 01:19:51,858
In a recently constructed portion of
the New Tama residential complex.
1150
01:19:51,861 --> 01:19:53,984
Was a publicity stunt
for Wonderland.
1151
01:19:54,033 --> 01:19:56,485
A theme park now under
construction in the area.
1152
01:19:56,520 --> 01:19:58,669
Police say the responsible
party will be
1153
01:19:58,670 --> 01:20:01,031
fined for staging a
parade without a permit.
1154
01:20:01,033 --> 01:20:01,640
You're kidding!
1155
01:20:01,643 --> 01:20:05,290
However, residents of the New Tama
complex remain convinced
1156
01:20:05,339 --> 01:20:08,909
that what they saw yesterday could
not have been a publicity stunt.
1157
01:20:09,014 --> 01:20:10,449
That's more like it!
1158
01:20:11,154 --> 01:20:13,619
The president of Wonderland
admitted that last night's parade
1159
01:20:13,620 --> 01:20:16,454
was an unauthorized
promotional event.
1160
01:20:16,628 --> 01:20:18,448
It was not!
1161
01:20:20,408 --> 01:20:24,143
Let me uh... apologize
for any inconvenience.
1162
01:20:24,143 --> 01:20:27,635
you might have had from
our little parade.
1163
01:20:27,748 --> 01:20:29,402
Who is that guy?
1164
01:20:29,958 --> 01:20:34,790
Our intention here at Wonderland Theme
Park was just to let the community know.
1165
01:20:35,604 --> 01:20:40,271
How wonderful our wonderful
Wonderland Theme Park will be.
1166
01:20:40,332 --> 01:20:43,545
So, we thought the best way er...
Was to er...
1167
01:20:43,546 --> 01:20:46,828
Give the public a taste
of Wonderland for free.
1168
01:20:47,214 --> 01:20:51,921
As the park's president I take full
responsibility for the decision
1169
01:20:51,922 --> 01:20:56,422
to stage this unauthorized but
truly spectacular event for free.
1170
01:20:57,203 --> 01:20:59,265
Liar oh.
1171
01:20:59,808 --> 01:21:03,617
We've received an overwhelmingly
positive response to our parade.
1172
01:21:03,780 --> 01:21:08,847
Yeah the public's enthusiasm
quite frankly was astonishing.
1173
01:21:08,985 --> 01:21:11,273
Because of this I must admit
1174
01:21:11,397 --> 01:21:15,901
I do not regret my decision to
hold this parade in the least.
1175
01:21:15,974 --> 01:21:20,127
I'll have you know, that even if
I have to go to jail for this
1176
01:21:20,128 --> 01:21:24,820
I believe that your positive
reaction was worth it.
1177
01:21:26,245 --> 01:21:28,811
Is this for real?
1178
01:21:29,177 --> 01:21:31,776
He stealing credit for
all of our hard work!
1179
01:21:33,494 --> 01:21:35,897
I believe that your positive
1180
01:21:35,929 --> 01:21:37,924
- You liar!
- action was worth it.
1181
01:21:40,051 --> 01:21:43,113
The news sent the raccoons
into a state of panic.
1182
01:21:43,285 --> 01:21:45,855
Meanwhile, at Wonderland
headquarters, the president
1183
01:21:45,856 --> 01:21:49,022
was desperately searching for
those responsible for the parade.
1184
01:21:49,070 --> 01:21:51,893
No way, are you nuts?
We can't back down now!
1185
01:21:51,896 --> 01:21:53,860
Just find out who put on that parade?
1186
01:21:53,958 --> 01:21:56,109
And then hire them all!
1187
01:21:56,228 --> 01:21:59,021
Yeah! Throw as much money
as you can at them.
1188
01:21:59,071 --> 01:22:00,525
Pay them whatever they want!
1189
01:22:00,654 --> 01:22:02,350
What if raccoons are
the ones that did it?
1190
01:22:02,392 --> 01:22:03,871
What you mean raccoons!
1191
01:22:03,874 --> 01:22:06,666
I don't care if it was raccoons
or penguins or gopher's.
1192
01:22:06,736 --> 01:22:09,706
You go find them and get them
working exclusively for me!
1193
01:22:11,254 --> 01:22:15,031
Uh, wait a minute… why
did I say raccoon's?
1194
01:22:15,034 --> 01:22:16,865
Oh I'm sure you're just joking.
1195
01:22:16,892 --> 01:22:18,526
Where'd you come from?
1196
01:22:18,917 --> 01:22:21,394
Who are you? You're not
supposed to be in here!
1197
01:22:21,453 --> 01:22:23,826
Don't worry, your assistant let me in.
1198
01:22:24,144 --> 01:22:27,460
I'm Ryûtarô. I called
you earlier remember?
1199
01:22:28,044 --> 01:22:29,087
Uh-huh.
1200
01:22:29,243 --> 01:22:31,773
I am the only one who
could possibly lead you...
1201
01:22:31,774 --> 01:22:34,690
to the ones responsible for
that spectacular parade.
1202
01:22:34,693 --> 01:22:37,865
But I require my fair
share of the business.
1203
01:22:39,113 --> 01:22:41,935
Forget it! How about a $ 1,000,000.
1204
01:22:44,909 --> 01:22:48,505
While Ryûtarô negotiated highly
lucrative terms for his partnership.
1205
01:22:49,543 --> 01:22:51,799
The raccoon's were dumbfounded.
1206
01:22:52,105 --> 01:22:55,168
This bizarre human had
completely stolen their thunder.
1207
01:22:55,526 --> 01:22:58,746
And at first they railed against
the unfairness of it all.
1208
01:22:59,214 --> 01:23:02,230
But soon the sheer hopelessness
of their situation
1209
01:23:02,231 --> 01:23:04,243
began to sap their will to fight.
1210
01:23:05,078 --> 01:23:08,651
Meanwhile, with no footage
of Operation Spector.
1211
01:23:08,654 --> 01:23:11,340
Media coverage quickly
petered out and the public
1212
01:23:11,341 --> 01:23:13,492
soon lost interest in the whole affair.
1213
01:23:25,988 --> 01:23:28,285
You're a fox, isn't that right?
1214
01:23:30,725 --> 01:23:32,664
You have a good eye.
1215
01:23:33,079 --> 01:23:37,821
Indeed, I am a transforming fox.
I am Ryûtarô, at your service.
1216
01:23:39,072 --> 01:23:41,126
I am honored to meet
such a world renown...
1217
01:23:41,126 --> 01:23:43,334
raccoon's such as
yourself Master Kinchô.
1218
01:23:43,385 --> 01:23:45,171
I've heard much about you.
1219
01:23:45,174 --> 01:23:48,216
I am nothing more than a
sixth in a long line.
1220
01:23:48,280 --> 01:23:51,905
So, what business brings you
all the way out to our forest?
1221
01:23:51,935 --> 01:23:55,050
I wanted to congratulate you on
the fabulous parade you staged.
1222
01:23:55,118 --> 01:23:57,545
You knew we were behind it. Did you?
1223
01:23:57,732 --> 01:24:00,516
Of course. And I give
you my condolences...
1224
01:24:00,578 --> 01:24:02,965
for Wonderland stealing all the credit.
1225
01:24:03,023 --> 01:24:04,957
Thank you.
1226
01:24:06,018 --> 01:24:10,835
Of course, as a fox you would
understand that it was raccoon's.
1227
01:24:10,867 --> 01:24:15,025
I wasn't surprised by what happened
after the parade Master Kinchô.
1228
01:24:15,485 --> 01:24:16,714
How's that?
1229
01:24:16,762 --> 01:24:20,430
Ryûtarô was needless to
say as sly as a fox.
1230
01:24:20,595 --> 01:24:22,674
He and his silver tongue lured Kinchô...
1231
01:24:22,674 --> 01:24:25,091
into one of the swankiest
clubs in Tokyo.
1232
01:24:25,897 --> 01:24:27,717
Welcome.
1233
01:24:29,214 --> 01:24:32,882
Now don't you worry all the
girls here are fox's too.
1234
01:24:36,726 --> 01:24:38,992
What's the problem? Don't
you like them this way?
1235
01:24:38,995 --> 01:24:40,442
Were you rather they were foxes?
1236
01:24:40,445 --> 01:24:42,867
Or perhaps you prefer
they were raccoon's...
1237
01:24:45,241 --> 01:24:47,438
I'll get right to the point then.
1238
01:24:47,598 --> 01:24:50,109
There's no future for the
raccoons of Tama Hills.
1239
01:24:50,201 --> 01:24:52,970
They'll die off soon.
Just like the foxes.
1240
01:24:53,557 --> 01:24:56,085
So, that's what happened
to all the foxes.
1241
01:24:56,088 --> 01:24:57,969
Yes, I'm afraid so.
1242
01:24:58,493 --> 01:25:01,744
Except for those of us
with transforming skills.
1243
01:25:01,867 --> 01:25:04,832
We have learned to survive by
living among humans like this.
1244
01:25:04,972 --> 01:25:06,404
As humans?
1245
01:25:06,408 --> 01:25:09,760
It's the only way to survive if
you plan on living near Tokyo.
1246
01:25:10,014 --> 01:25:12,434
And that is why I wanted
to meet with you today.
1247
01:25:12,438 --> 01:25:15,530
To invite you raccoon's to live
the same way as we do here.
1248
01:25:15,739 --> 01:25:17,398
Now hold on a minute!
1249
01:25:17,426 --> 01:25:20,997
I know we may sound a little strange
but allow me to complete the picture.
1250
01:25:21,607 --> 01:25:25,738
You won't be living like ordinary
humans. You'll be filthy rich.
1251
01:25:25,741 --> 01:25:27,478
You'll be extremely well fed.
1252
01:25:27,481 --> 01:25:31,144
And you will be working in the luxurious
environment of Wonderland Theme Park...
1253
01:25:31,147 --> 01:25:33,338
with your fellow transforming raccoon's.
1254
01:25:33,587 --> 01:25:36,074
You're insane! Do you
think we'd work for those...
1255
01:25:36,075 --> 01:25:37,993
liars who stole credit for our work!
1256
01:25:38,393 --> 01:25:40,405
Let's not get upset.
1257
01:25:40,423 --> 01:25:43,412
It's a fact that it's time
for you to live as humans.
1258
01:25:43,530 --> 01:25:45,466
But here's the problem.
1259
01:25:45,848 --> 01:25:48,480
♪ The human world requires
wealth and greatness ♪
1260
01:25:48,481 --> 01:25:50,949
♪ so how will you make
the money you need? ♪
1261
01:25:50,952 --> 01:25:54,543
♪ You use the skills you
have and you will succeed. ♪
1262
01:25:54,641 --> 01:25:58,064
And where do you think you can earn
the most money for your skills?
1263
01:25:58,371 --> 01:26:02,260
I'm afraid that would be your great
enemy, Wonderland Theme Park.
1264
01:26:02,309 --> 01:26:04,818
They tell me that you'll
get benefits too.
1265
01:26:06,127 --> 01:26:09,269
Let me just show you the
amount of your monthly salary.
1266
01:26:10,392 --> 01:26:14,196
And of course I will be the only
one who knows your raccoon's.
1267
01:26:14,248 --> 01:26:15,763
It'll be our little secret.
1268
01:26:20,059 --> 01:26:22,160
So, how about a little snack?
1269
01:26:22,497 --> 01:26:25,381
It's not good to make big
decisions on an empty stomach.
1270
01:26:25,771 --> 01:26:29,031
I've heard such fabulous things
about the food on Shikoku Island.
1271
01:26:29,075 --> 01:26:31,330
It must be hard on you.
Eating the measly...
1272
01:26:31,330 --> 01:26:33,209
scraps you can find at Tama Hills.
1273
01:26:33,314 --> 01:26:34,916
That's not important to me.
1274
01:26:35,411 --> 01:26:37,671
I'm concerned about this.
1275
01:26:38,254 --> 01:26:41,473
The raccoon's who can
transform can live as humans,...
1276
01:26:41,632 --> 01:26:44,247
but what happens to the
raccoon's who can't transform?
1277
01:26:44,322 --> 01:26:47,103
Those who can't transform will
have to fend for themselves.
1278
01:26:47,147 --> 01:26:49,401
It's sad but only the
fittest can survive...
1279
01:26:49,401 --> 01:26:51,441
in order for the species to continue.
1280
01:26:52,579 --> 01:26:56,458
We foxes were also forced to abandon
those who couldn't transform.
1281
01:26:56,583 --> 01:26:59,213
So, they all died.
1282
01:26:59,267 --> 01:27:02,330
Yes. We had no other choice.
1283
01:27:04,318 --> 01:27:08,240
Ah! It's not fair!
1284
01:27:09,315 --> 01:27:12,543
Look on the bright side,
you raccoon's unlike us...
1285
01:27:12,544 --> 01:27:14,850
foxes can eat just about anything.
1286
01:27:14,928 --> 01:27:17,254
Those who can transform
might do all right.
1287
01:27:18,026 --> 01:27:21,145
Meanwhile, the elders gathered
at the temple to consider
1288
01:27:21,145 --> 01:27:24,320
what might be done to improve
their depressing situation.
1289
01:27:30,654 --> 01:27:33,719
We'll ferry you back to
an era of greatness.
1290
01:27:34,352 --> 01:27:36,178
We were idiots to think
those old geezers...
1291
01:27:36,178 --> 01:27:37,831
could help us out in the first place.
1292
01:27:38,063 --> 01:27:40,824
Mmm, reminds me of the saying,...
1293
01:27:40,828 --> 01:27:43,777
"Don't sell the pelt till
you caught the raccoon."
1294
01:27:43,999 --> 01:27:48,957
Now, no one could have anticipated
the outcome of Operation Spector.
1295
01:27:49,048 --> 01:27:51,769
You shouldn't blame the
masters for what happened.
1296
01:27:51,936 --> 01:27:55,380
Why don't humans respect us? They
never say "Sly as a raccoon."
1297
01:27:55,391 --> 01:27:57,511
They all say "Sly as a fox."
1298
01:27:57,514 --> 01:27:58,951
Isn't that weird?
1299
01:27:59,063 --> 01:28:02,502
You're worried about stupid human
sayings at a time like this?!?
1300
01:28:02,591 --> 01:28:06,211
No Gonta, I'm just saying that we
need to study the humans a bit.
1301
01:28:06,214 --> 01:28:10,211
Shut up! It's Time To Challenge All
The Humans To A Fight To The Death!
1302
01:28:10,274 --> 01:28:11,968
Control yourself, Gonta!
1303
01:28:12,413 --> 01:28:15,659
It seems to me that we
raccoons have finally come...
1304
01:28:15,660 --> 01:28:18,583
to a point where we've
absolutely no choice.
1305
01:28:18,617 --> 01:28:20,893
We must reveal to the
humans that we were...
1306
01:28:20,893 --> 01:28:22,952
the ones who stage Operation Spector.
1307
01:28:23,164 --> 01:28:25,095
Have you lost your mind Osho?
1308
01:28:25,139 --> 01:28:28,829
We can't let the human know. That's
an ironclad rule. You know that.
1309
01:28:28,923 --> 01:28:31,078
She's a right Osho if
the humans find out...
1310
01:28:31,078 --> 01:28:33,027
about our transformation abilities...
1311
01:28:33,030 --> 01:28:34,991
they'll never stop hunting us down.
1312
01:28:35,101 --> 01:28:37,924
Yes but, it's just not fair.
1313
01:28:37,927 --> 01:28:42,352
Somebody else got the recognition
for our spectacular masterpiece!
1314
01:28:44,662 --> 01:28:50,581
I just can't take it, I wanna scream!
We Raccoons Did It!
1315
01:28:52,669 --> 01:28:57,122
Osho, what could we do to convince
the humans that we were responsible?
1316
01:28:57,267 --> 01:29:00,432
We would need to get the message
out to the whole world.
1317
01:29:00,599 --> 01:29:04,225
We can write to the television
stations or the newspapers.
1318
01:29:05,314 --> 01:29:07,197
Yeah but, the humans
were just think that it...
1319
01:29:07,198 --> 01:29:09,346
was somebody playing another prank.
1320
01:29:09,372 --> 01:29:12,878
Then one of us could go on
TV and prove it to them.
1321
01:29:12,974 --> 01:29:16,691
Ah, give me a break. It's
like Operation Spector.
1322
01:29:16,734 --> 01:29:19,391
They'll think it's staged and
we'll be exploited again.
1323
01:29:19,632 --> 01:29:21,925
See, were just wasting time.
1324
01:29:21,928 --> 01:29:23,552
Gonta was right.
1325
01:29:24,268 --> 01:29:28,164
The debate dragged on until morning and
still they didn't have a solution.
1326
01:29:29,677 --> 01:29:32,169
See, just wasting time.
1327
01:29:32,419 --> 01:29:36,448
But if we run out into the world
and start attacking the humans...
1328
01:29:36,499 --> 01:29:39,017
they're going to turn
on us and wipe us out.
1329
01:29:39,117 --> 01:29:42,486
We won't let them know it was us. How
many times do I have to tell you.
1330
01:29:42,547 --> 01:29:45,576
Something that's small
won't be effected.
1331
01:29:49,779 --> 01:29:53,580
Oroku's right the only answer
is to do something big.
1332
01:29:53,817 --> 01:29:56,618
I think that we need
to regroup and launch...
1333
01:29:56,618 --> 01:29:59,159
another even bigger Operation Spector.
1334
01:29:59,507 --> 01:30:00,550
Huh?
1335
01:30:00,649 --> 01:30:05,023
What makes you so sure things won't
turn out just like last time, Shōkichi.
1336
01:30:05,467 --> 01:30:08,327
Because, all of us have experienced now.
1337
01:30:08,330 --> 01:30:09,597
We can do it even better.
1338
01:30:09,600 --> 01:30:13,164
Huh, you are just stalling
because you're afraid to fight.
1339
01:30:13,635 --> 01:30:16,866
If I didn't know better, I'd
think you are a little girl.
1340
01:30:17,403 --> 01:30:19,620
Don't make fun of girls Gonta.
1341
01:30:19,789 --> 01:30:21,466
I'll show you how girls fight.
1342
01:30:21,564 --> 01:30:25,072
All I meant was that if he were
a girl he'd be the sissy kind.
1343
01:30:25,154 --> 01:30:27,203
Yeah well, this sissy
is gonna start getting...
1344
01:30:27,207 --> 01:30:29,336
ready for Operation Specter Part II.
1345
01:30:29,647 --> 01:30:32,042
By yourself? No one gonna listen to you.
1346
01:30:32,306 --> 01:30:34,648
What! You think they'll follow you?
1347
01:30:34,714 --> 01:30:37,183
Shut up you!
1348
01:30:39,036 --> 01:30:40,562
Hey, break it up!
1349
01:30:43,153 --> 01:30:44,915
Listen everyone…
1350
01:30:45,318 --> 01:30:48,245
I have a proposition.
Please take a seat.
1351
01:30:49,869 --> 01:30:53,333
All we have to do is use
our transformation skills...
1352
01:30:53,334 --> 01:30:56,323
the same way we did for
operational specter.
1353
01:30:56,586 --> 01:31:00,923
Operation Spector clearly overwhelmed
the humans and won their admiration.
1354
01:31:01,457 --> 01:31:04,483
So much so indeed that
a human being is tried...
1355
01:31:04,484 --> 01:31:07,379
to claim responsibility
for our great work!
1356
01:31:07,648 --> 01:31:10,949
So, how could we possibly
benefit from this?
1357
01:31:14,096 --> 01:31:16,693
How can you make an egg a stand on end?
1358
01:31:16,697 --> 01:31:17,739
Mm mm-mmm.
1359
01:31:17,880 --> 01:31:19,380
Sound impossible?
1360
01:31:19,704 --> 01:31:21,993
This is how Columbus did it.
1361
01:31:24,886 --> 01:31:27,931
- Ooh.
- So that's it!
1362
01:31:28,451 --> 01:31:30,749
He must have a very clever solution.
1363
01:31:32,438 --> 01:31:37,883
The solution is, from this day forward
will be living as human beings.
1364
01:31:37,887 --> 01:31:40,730
- Ahh!
- That's stupid.
1365
01:31:40,733 --> 01:31:44,102
Now hold on. You should all
take a moment to consider it.
1366
01:31:44,279 --> 01:31:46,679
Yeah but, what about the
ones who can't transform?
1367
01:31:47,475 --> 01:31:48,837
This is stupid.
1368
01:31:49,235 --> 01:31:52,839
From the Tama Hills Raccoons.
1369
01:31:54,392 --> 01:31:57,587
The raccoons were incensed
by Kinchô's proposal
1370
01:31:57,760 --> 01:32:01,255
without Osho things quickly fell
apart and the meeting adjourned.
1371
01:32:01,694 --> 01:32:04,234
For months now Operation
Spector had taken...
1372
01:32:04,234 --> 01:32:06,419
precedence over preparing for winter
1373
01:32:06,830 --> 01:32:09,719
the raccoons scrambled to
find food for their families.
1374
01:32:09,813 --> 01:32:12,492
But Gonta spent his time
rounding up raccoons
1375
01:32:12,493 --> 01:32:15,231
who wanted to participate
in guerrilla warfare.
1376
01:32:16,135 --> 01:32:18,849
Master Hage rounded up the
raccoons who couldn't
1377
01:32:18,850 --> 01:32:21,400
transform and started a
Buddhist dancing cult.
1378
01:32:21,511 --> 01:32:25,046
At 999 the raccoon had
finally gone senile.
1379
01:32:25,153 --> 01:32:28,531
♪ I'll have to rent a
boat and sail to heaven. ♪
1380
01:32:28,580 --> 01:32:31,614
♪ So if you would like to join
me just jump in my boat. ♪
1381
01:32:31,788 --> 01:32:35,336
♪ Come sail with us to Nirvana
with my Buddhist guards in town. ♪
1382
01:32:35,339 --> 01:32:36,957
Well, that's a depressing sight.
1383
01:32:37,058 --> 01:32:39,817
Hage has been mentally sound for
all these years and he spends...
1384
01:32:39,820 --> 01:32:43,176
a few months in Tokyo and he's
completely lost his mind.
1385
01:32:43,798 --> 01:32:46,098
Tokyo is a strange place, Tamasaburô.
1386
01:32:46,102 --> 01:32:48,050
I don't understand the
people here at all.
1387
01:32:48,221 --> 01:32:50,338
If we were to have
executed Operation Specter...
1388
01:32:50,339 --> 01:32:52,686
on Shikoku Island it would
have worked beautifully.
1389
01:32:53,405 --> 01:32:55,947
Offerings at our temple
would have tripled.
1390
01:32:56,348 --> 01:33:00,116
Master Kinchô please take me
back with you to Shikoku Island...
1391
01:33:00,119 --> 01:33:02,337
and train me to following
your footsteps.
1392
01:33:02,430 --> 01:33:04,516
There's nothing that would value more.
1393
01:33:05,808 --> 01:33:08,602
I see. Tamasaburô?
1394
01:33:08,605 --> 01:33:09,691
Yes?
1395
01:33:10,065 --> 01:33:12,801
Do you honestly wish to
become my successor?
1396
01:33:12,804 --> 01:33:14,534
Yes, Master Kinchô.
1397
01:33:14,610 --> 01:33:16,948
I've been hoping you would say that.
1398
01:33:17,684 --> 01:33:20,259
However, you must assure me...
1399
01:33:20,585 --> 01:33:23,146
that you're not making
a selfish decision...
1400
01:33:23,291 --> 01:33:27,120
and abandoning your fellow raccoons
just to get back to my daughter.
1401
01:33:27,246 --> 01:33:28,272
Are you?
1402
01:33:28,276 --> 01:33:30,064
Of course not master!
1403
01:33:30,136 --> 01:33:31,350
Only…
1404
01:33:31,353 --> 01:33:33,607
Only what? Tell me.
1405
01:33:34,647 --> 01:33:38,361
Even you Master Kinchô have lost
the support of the other raccoons.
1406
01:33:38,469 --> 01:33:40,872
So what good can we
achieve by staying here?
1407
01:33:40,905 --> 01:33:43,825
There is something. Come with me.
1408
01:33:50,615 --> 01:33:53,895
Wow, what an amazing place!
1409
01:33:53,899 --> 01:33:56,789
Do you like it? The people
that you're about to employ...
1410
01:33:56,790 --> 01:33:59,261
assured me that this visit
would be memorable.
1411
01:34:04,616 --> 01:34:06,912
Look, I'm everywhere!
1412
01:34:08,229 --> 01:34:11,389
Unbelievable! This is worth every dime.
1413
01:34:24,734 --> 01:34:26,941
Hurry up and get it!
Hurry up and get it!
1414
01:34:31,065 --> 01:34:33,530
And so the raccoons of Tama Hills
1415
01:34:33,533 --> 01:34:37,602
not only got their revenge on the
credit stealing Wonderland president.
1416
01:34:37,913 --> 01:34:41,800
They also obtained a substantial
sum to finance future operations.
1417
01:34:42,068 --> 01:34:45,499
The president ran to the
authorities to report the theft of
1418
01:34:45,502 --> 01:34:48,443
$ 1 million by a pack of raccoons...
1419
01:34:48,612 --> 01:34:51,361
But this time no one
would listen to him.
1420
01:34:51,514 --> 01:34:54,116
Meanwhile, Gonta and his
crew of rebels were taking
1421
01:34:54,117 --> 01:34:56,975
various steps to prevent further
clearing of the forest.
1422
01:35:15,085 --> 01:35:17,236
Are you oke?
1423
01:35:18,529 --> 01:35:20,623
Attention all environmentalists...
1424
01:35:20,626 --> 01:35:22,912
you must not interfere
with our attempts...
1425
01:35:22,913 --> 01:35:25,868
to exterminate this snakes
in the Tama Hills area.
1426
01:35:26,188 --> 01:35:28,299
If you do not leave the
area immediately...
1427
01:35:28,367 --> 01:35:31,355
you'll be subject to
prosecution for trespassing...
1428
01:35:31,356 --> 01:35:33,796
and for possession of dangerous weapons.
1429
01:35:33,800 --> 01:35:35,831
This is your last warning.
1430
01:35:36,438 --> 01:35:41,356
Leave the area now or you will be
a arrested and remove by force.
1431
01:35:54,856 --> 01:35:58,373
But Gonta and his army of
rebels refuse to budge.
1432
01:35:58,448 --> 01:36:01,903
They're threatening tactics kept
the police, snake exterminators,
1433
01:36:01,906 --> 01:36:03,922
and construction workers at bay.
1434
01:36:04,054 --> 01:36:08,322
Even as night fell both parties
remained at an impasse.
1435
01:36:14,232 --> 01:36:17,470
Don't just sit there. Gonta's
out there risking his life.
1436
01:36:17,473 --> 01:36:20,053
We all need to get out
there and help him.
1437
01:36:22,642 --> 01:36:28,913
Can't you hear that? The riot police are
already here. It's too late Shōkichi.
1438
01:36:33,763 --> 01:36:35,732
I'm gonna see what I can do!
1439
01:36:36,130 --> 01:36:39,398
- Shōkichi I'm coming with you!
- Sasuke you too!
1440
01:36:51,409 --> 01:36:53,710
- Are we ready?
- Yes!
1441
01:36:54,044 --> 01:36:56,504
Now, let's hear the kamikaze motto.
1442
01:36:56,972 --> 01:36:59,986
" Even if we should fall
in the heat of battle.
1443
01:37:00,096 --> 01:37:02,315
Our deaths will not be in vain.
1444
01:37:02,319 --> 01:37:05,308
Our sacrifice is certain
to rally our brothers...
1445
01:37:05,311 --> 01:37:07,689
to fight on until the day of victory."
1446
01:37:07,692 --> 01:37:09,824
That is the kamikaze spirit.
1447
01:37:10,423 --> 01:37:15,048
♪ If you don't want to
be so accident prone. ♪
1448
01:37:15,157 --> 01:37:19,876
♪ Keep off our forests and
will leave you alone. ♪
1449
01:37:20,270 --> 01:37:24,750
♪ Amen. ♪
1450
01:37:24,753 --> 01:37:26,620
- Special forces!
- Make way!
1451
01:37:26,623 --> 01:37:28,249
- Wait!
- Don't do this!
1452
01:37:28,281 --> 01:37:30,011
Now!
1453
01:37:46,292 --> 01:37:47,335
Gonta.
1454
01:38:26,920 --> 01:38:29,408
Although Gonta and the
rebels fought bravely
1455
01:38:29,412 --> 01:38:31,881
their battle did end with their deaths.
1456
01:38:34,080 --> 01:38:35,563
Mr. Raccoon?
1457
01:38:36,041 --> 01:38:38,601
Mr. Raccoon, Mr. Raccoon.
1458
01:38:38,691 --> 01:38:41,332
Meanwhile, in another
part of Tama Hills…
1459
01:38:41,335 --> 01:38:43,854
a television reporter
and his crew arrived.
1460
01:38:43,857 --> 01:38:44,995
Mr. Raccoon?
1461
01:38:45,268 --> 01:38:47,664
Please come out there's
no need to be afraid.
1462
01:38:47,787 --> 01:38:51,543
Feel free to take whatever form with
which you feel most comfortable.
1463
01:38:52,170 --> 01:38:56,320
I and the entire staff of
Action 8 News are on your side.
1464
01:38:56,323 --> 01:38:58,131
We're your friends.
1465
01:39:00,824 --> 01:39:03,522
Apparently there hesitant
to show themselves.
1466
01:39:06,021 --> 01:39:11,588
♪ Mr. Raccoon Mr. Raccoon won't
you talk to me somehow? ♪
1467
01:39:11,794 --> 01:39:15,111
♪ No we can't we're too hungry now. ♪
1468
01:39:15,122 --> 01:39:16,792
Unbelievable they answered!
1469
01:39:16,795 --> 01:39:19,131
So, the raccoons letter we
received was indeed real!
1470
01:39:20,407 --> 01:39:22,722
Please come out raccoons!
We've read your letter...
1471
01:39:22,723 --> 01:39:25,276
and we want the world to know
all about your troubles.
1472
01:39:25,279 --> 01:39:26,182
Woh!
1473
01:39:26,273 --> 01:39:30,062
There they are! There they are!
Raccoons! Raccoons! Wait!
1474
01:39:30,189 --> 01:39:33,455
Just tell us, are you raccoons
responsible for the Wonderland parade?
1475
01:39:34,092 --> 01:39:36,394
Of course we are!
1476
01:39:36,823 --> 01:39:39,891
Can you give us some proof.
Why don't you transform...
1477
01:39:39,893 --> 01:39:42,430
yourselves into something
for our viewers.
1478
01:39:42,635 --> 01:39:44,865
Otherwise no one will believe you.
1479
01:39:45,847 --> 01:39:49,512
Not every raccoon can transform
into something else.
1480
01:39:49,533 --> 01:39:54,031
That's why if our woods disappear
will not know where to go.
1481
01:40:01,988 --> 01:40:04,474
Raccoons listen please.
1482
01:40:04,566 --> 01:40:06,638
If you don't give us
some form of prove,...
1483
01:40:06,682 --> 01:40:08,804
this news report will
look like it's a hoax.
1484
01:40:10,114 --> 01:40:13,227
Aren't you the ones who requested
this interview in your letter?
1485
01:40:13,720 --> 01:40:16,515
This is for your own good.
1486
01:40:17,204 --> 01:40:18,730
- Osho?… - Mmm.
1487
01:40:19,634 --> 01:40:23,664
We have no choice. I think it's time
that we tell the humans everything.
1488
01:40:31,682 --> 01:40:33,842
He came out! He came out!
1489
01:40:33,845 --> 01:40:37,491
A ceramic raccoon figurine
is walking towards me…
1490
01:40:46,218 --> 01:40:49,065
Mr. Raccoon, a-a-a word for our viewers?
1491
01:40:50,539 --> 01:40:55,589
We'd like to say... That we were ah…
1492
01:40:55,671 --> 01:40:57,047
Yes?
1493
01:41:00,078 --> 01:41:01,447
Go on.
1494
01:41:01,918 --> 01:41:03,450
Oroku!
1495
01:41:07,845 --> 01:41:11,474
WE WERE THE ONES WHO PUT ON THAT PARADE!
1496
01:41:11,477 --> 01:41:13,339
The forest of Tama Hills are our home.
1497
01:41:13,535 --> 01:41:15,710
So, you can't keep destroying them all.
1498
01:41:16,264 --> 01:41:19,309
This plea is from every living
creature in the forest.
1499
01:42:02,191 --> 01:42:07,803
♪ The ones you loved
yesterday are gone today. ♪
1500
01:42:07,958 --> 01:42:14,984
♪ The ones you love today
may be gone tomorrow. ♪
1501
01:42:14,987 --> 01:42:18,302
♪ We do not know what
the future will hold… ♪
1502
01:42:18,305 --> 01:42:22,266
Master Hage the last surviving
witness of the age of the samurai
1503
01:42:22,323 --> 01:42:24,977
was 999 years old.
1504
01:42:24,981 --> 01:42:29,213
Over the years he had earned many
honors and seen many fascinating sites.
1505
01:42:29,380 --> 01:42:34,321
But now he had seen enough and he
decided to bid the world, farewell.
1506
01:42:35,037 --> 01:42:40,563
With a song of triumph the raccoons
stretch Master Hage's pouch to the limit
1507
01:42:40,572 --> 01:42:43,073
and turned it into a magnificent ship,
1508
01:42:43,076 --> 01:42:47,163
trimmed with gold, and loaded to
the hilt with exotic treasure.
1509
01:42:48,204 --> 01:42:50,452
Dreaming of their heavenly destination
1510
01:42:50,644 --> 01:42:53,761
a large number of raccoons
who couldn't transform
1511
01:42:53,765 --> 01:42:56,069
boarded Master Hage's great ship.
1512
01:42:56,299 --> 01:42:58,885
They danced and sang
in joyous celebration...
1513
01:42:58,885 --> 01:43:01,471
of leaving this world
of suffering behind.
1514
01:43:06,942 --> 01:43:11,039
And so, on that kind of moonlit
night that Master Hage adored
1515
01:43:12,048 --> 01:43:14,971
the ship set sail down
the Tama Hills river.
1516
01:43:15,130 --> 01:43:17,756
Pulled along by a balmy breeze.
1517
01:43:18,590 --> 01:43:22,599
Gently the raccoons drifted
off towards Nirvana.
1518
01:43:32,615 --> 01:43:35,067
They partied like never before.
1519
01:43:35,327 --> 01:43:39,752
And the Pom Poko sound of the raccoons
beating on their bellies like drums
1520
01:43:39,753 --> 01:43:44,121
could be heard throughout the Tama Hills
until the wee hours of the night.
1521
01:43:48,617 --> 01:43:51,885
Although they knew the raccoons
aboard a ship were happy
1522
01:43:51,888 --> 01:43:55,144
the raccoons that were left
behind could do nothing but weep.
1523
01:43:55,970 --> 01:44:01,494
As if in a dream, the ship sailed past
forest and fields shrouded in mist.
1524
01:44:01,840 --> 01:44:05,227
The raccoons aboard the ship
strained to see through the fog
1525
01:44:05,228 --> 01:44:07,916
and catch a glimpse of their
glorious destination.
1526
01:44:08,123 --> 01:44:10,691
Despite the fact that
the closer they got...
1527
01:44:10,691 --> 01:44:13,382
to paradise, the closer
they were to death.
1528
01:44:14,848 --> 01:44:18,192
And so the ship crossed
over to the next world
1529
01:44:18,471 --> 01:44:20,223
and the raccoons sailed away
1530
01:44:20,226 --> 01:44:23,117
on a trip from which
they would never return.
1531
01:44:24,965 --> 01:44:26,228
Bye!
1532
01:44:29,004 --> 01:44:33,038
Well, I guess we're no
match for the humans.
1533
01:44:54,100 --> 01:44:57,530
Bunta? Bunta, is that you?
1534
01:44:58,081 --> 01:44:59,123
Bunta!
1535
01:44:59,392 --> 01:45:00,386
Bunta!
1536
01:45:00,421 --> 01:45:01,659
Tamasaburô!
1537
01:45:01,757 --> 01:45:03,672
- It's Bunta!
- It's good to see you.
1538
01:45:05,142 --> 01:45:06,502
You made it!
1539
01:45:06,506 --> 01:45:09,987
- Welcome home.
- Sasuke! Shōkichi!
1540
01:45:09,990 --> 01:45:12,625
How was your journey Bunta?
Were you able to reach.
1541
01:45:12,626 --> 01:45:15,365
Sado Island and locate their
Transformation Master?
1542
01:45:15,737 --> 01:45:20,765
Yes sir, however, my news is quite grim.
1543
01:45:20,869 --> 01:45:25,561
Many years ago when food was
scarce he was… killed by a hunter.
1544
01:45:25,887 --> 01:45:27,281
How sad…
1545
01:45:27,956 --> 01:45:30,409
I was looking forward to meeting him.
1546
01:45:30,472 --> 01:45:33,592
I'm very proud of you, Bunta.
1547
01:45:38,743 --> 01:45:41,267
So, what has been
happening to our forest?
1548
01:45:41,659 --> 01:45:44,307
It's only been three years,
I feel like Rip Van Winkle!
1549
01:45:45,037 --> 01:45:47,215
We did everything we could
to try and stop it.
1550
01:45:47,218 --> 01:45:49,219
But every inch of the wood has changed!
1551
01:45:49,398 --> 01:45:51,229
How could the land be so transformed?
1552
01:45:51,233 --> 01:45:53,723
We're so sorry. This must
come as quite a shock.
1553
01:45:53,726 --> 01:45:55,813
So the humans did all this themselves.
1554
01:45:55,816 --> 01:45:59,024
That's right. They transform
all of Tama Hills.
1555
01:45:59,027 --> 01:46:02,547
But how! Only raccoon
should be able to do that!
1556
01:46:02,835 --> 01:46:04,798
We're the only ones!
1557
01:46:05,467 --> 01:46:07,932
Who do you think you
are, you stupid humans!
1558
01:46:07,935 --> 01:46:11,015
Raccoons are the ones who transform
things! How could you do this!
1559
01:46:11,018 --> 01:46:12,873
How could you do this!
1560
01:46:13,925 --> 01:46:17,642
The only way this makes any sense
is if all you humans are raccoons!
1561
01:46:17,745 --> 01:46:20,824
You're all stupid, evil,
selfish, raccoons!
1562
01:46:23,414 --> 01:46:25,320
No!
1563
01:46:34,645 --> 01:46:36,775
How about one last try?
1564
01:46:37,059 --> 01:46:39,528
Let's use whenever
strength we have left to...
1565
01:46:39,528 --> 01:46:41,828
put Tama Hills back the way that it was.
1566
01:46:42,868 --> 01:46:48,142
That's an idea. We'll show those humans
the right way to transform this land.
1567
01:46:48,145 --> 01:46:51,287
Mmm, that sounds like fun.
1568
01:46:51,320 --> 01:46:55,260
I can remember every last little
detail of the way things used to be.
1569
01:46:55,263 --> 01:46:59,180
Oh yes! Time for one
last gorilla attack!
1570
01:46:59,183 --> 01:47:03,074
Wait, it's already too late.
It won't do any good.
1571
01:47:03,167 --> 01:47:06,196
Oh, it'll be fun. Let's have some fun!
1572
01:47:06,199 --> 01:47:10,146
Good idea. It's our playful
spirit that keeps us raccoons.
1573
01:47:10,149 --> 01:47:11,567
And that's what really matters.
1574
01:47:11,570 --> 01:47:12,708
Right?
1575
01:47:12,711 --> 01:47:15,636
Yeah, so then will you
give us a hand Kinchô?
1576
01:47:15,639 --> 01:47:20,305
Yes, of course. Although it may end
up looking like my home instead.
1577
01:47:20,547 --> 01:47:22,828
- Ponkichi?
- Here I am!
1578
01:47:22,832 --> 01:47:24,804
Want me to round up all the raccoon's?
1579
01:47:24,945 --> 01:47:26,978
Yeah, you mind lending us some energy?
1580
01:47:26,981 --> 01:47:28,804
No problem.
1581
01:48:39,104 --> 01:48:40,757
Hey look!
1582
01:48:41,439 --> 01:48:42,548
What is it?
1583
01:49:23,963 --> 01:49:26,175
Wait for me!
1584
01:49:39,340 --> 01:49:42,436
Oh, that looks just like my mother.
1585
01:49:44,548 --> 01:49:47,169
Yoshi? It's Yoshi!
1586
01:49:48,469 --> 01:49:50,293
Yoshi!
1587
01:49:53,405 --> 01:49:55,009
Yoshi!
1588
01:49:55,012 --> 01:49:56,080
Oh!
1589
01:50:16,655 --> 01:50:19,821
That's us! That's us when we were cubs!
1590
01:50:26,414 --> 01:50:31,408
- Hey! Raccoons!
- Aw, there's so cute!
1591
01:50:32,642 --> 01:50:34,488
- Aren't those raccoons?
- Uh-huh.
1592
01:50:34,491 --> 01:50:36,288
I wonder what they're doing here?
1593
01:50:36,365 --> 01:50:38,340
They don't usually come
so close to the city.
1594
01:50:42,846 --> 01:50:46,081
Hey, wait raccoons! Don't go!
1595
01:50:49,482 --> 01:50:51,945
Aw, they're gone.
1596
01:50:52,395 --> 01:50:54,912
I wish we could have fed them something.
1597
01:50:55,124 --> 01:50:58,724
I wonder if they can change
their form like in fairy tales?
1598
01:51:02,904 --> 01:51:07,933
After that, our last hurrah,
Manpooko Temple was knocked down.
1599
01:51:07,995 --> 01:51:11,107
And the New Tama development
continued without delay.
1600
01:51:12,494 --> 01:51:14,775
Soon residents settle in and the town...
1601
01:51:14,775 --> 01:51:17,425
became an ideal place
for humans to live.
1602
01:51:17,907 --> 01:51:20,388
In fact the hill where
the temple stood is now
1603
01:51:20,389 --> 01:51:22,712
the most popular section
of the development.
1604
01:51:23,563 --> 01:51:26,968
Also, I'm happy to report
that revealing ourselves
1605
01:51:26,969 --> 01:51:29,709
to the humans did have
a positive effect.
1606
01:51:29,884 --> 01:51:32,982
Now humans are concerned
about preserving nature.
1607
01:51:33,137 --> 01:51:35,924
And they're setting aside
little bits of the forest
1608
01:51:35,925 --> 01:51:38,552
that they develop for parks
and nature preserves.
1609
01:51:39,135 --> 01:51:42,481
Even the newspapers published
articles proposing
1610
01:51:42,482 --> 01:51:46,102
various ways to help humans
and raccoon's to coexist.
1611
01:51:49,688 --> 01:51:52,585
Unfortunately, these
changes came too late...
1612
01:51:52,585 --> 01:51:55,212
for our group of raccoon's to benefit.
1613
01:51:55,926 --> 01:51:59,282
Some of us tried moving to
the other side of Tama Hills
1614
01:51:59,285 --> 01:52:02,340
where some forest and
farmland still remain
1615
01:52:02,523 --> 01:52:05,494
but there were raccoon's already
living there of course.
1616
01:52:05,840 --> 01:52:08,677
And with all the construction
and traffic in the area
1617
01:52:08,680 --> 01:52:11,709
it was a daily struggle to survive.
1618
01:52:13,895 --> 01:52:18,767
So, we finally gave in and
followed Kinchô's advice.
1619
01:52:26,676 --> 01:52:30,472
Those of us who could transform
followed in the fox's footsteps
1620
01:52:30,475 --> 01:52:32,577
and started living as humans.
1621
01:52:37,598 --> 01:52:39,488
Some raccoon's sold real estate
1622
01:52:39,521 --> 01:52:42,113
and unable to resist the
money they could make
1623
01:52:42,554 --> 01:52:44,773
promoted leveling even more forest.
1624
01:52:44,808 --> 01:52:48,032
I got a prime piece of forest
just waiting to be developed.
1625
01:52:50,978 --> 01:52:55,633
I now have a desk job. While my
wife Okiyo works at a snack bar
1626
01:52:56,361 --> 01:53:00,152
but most could barely handle the
stress of living in the human world
1627
01:53:00,155 --> 01:53:03,590
and they wanted nothing more
than to return to the hills.
1628
01:53:04,884 --> 01:53:07,508
I'm constantly impressed by the humans
1629
01:53:07,723 --> 01:53:10,654
it takes a lot of stamina
to live the way they do.
1630
01:53:18,478 --> 01:53:21,834
Eventually many of the
raccoon's quit their desk jobs
1631
01:53:21,973 --> 01:53:24,574
and started begging and
living in the streets.
1632
01:53:25,159 --> 01:53:27,962
As for Ponkichi and the
others who couldn't transform
1633
01:53:28,210 --> 01:53:31,689
they adopted a lifestyle
perfectly suited for raccoon's.
1634
01:53:32,022 --> 01:53:33,904
They lived for the moment.
1635
01:53:34,135 --> 01:53:37,039
Knowing their lifestyle
was dangerous they made
1636
01:53:37,040 --> 01:53:39,642
sure to fully experience life each day
1637
01:53:39,869 --> 01:53:42,119
and never letting the
destruction of their homes
1638
01:53:42,120 --> 01:53:44,072
or accidents on the road get them down.
1639
01:53:44,532 --> 01:53:49,968
They had cubs, relaxed,
ate, drank, and died...
1640
01:53:50,146 --> 01:53:52,570
all too quickly.
1641
01:54:53,574 --> 01:54:55,097
Ponkichi!
1642
01:54:55,988 --> 01:54:57,602
Ponkichi!
1643
01:54:57,605 --> 01:54:59,370
It's Shōkichi!
1644
01:55:02,288 --> 01:55:04,144
You look great!
1645
01:55:04,169 --> 01:55:05,863
No, you look better.
1646
01:55:20,471 --> 01:55:21,996
Shōkichi!
1647
01:55:26,656 --> 01:55:28,396
Uh... Hello.
1648
01:55:28,520 --> 01:55:30,198
Many of you have probably heard.
1649
01:55:30,274 --> 01:55:33,966
Someone on the news saying how animals
are disappearing because of development.
1650
01:55:34,251 --> 01:55:35,808
I don't think that's quite accurate.
1651
01:55:36,671 --> 01:55:41,028
It's true that some raccoon's can
transform and disappear although,...
1652
01:55:41,655 --> 01:55:45,491
What about things like
rabbits and badgers.
1653
01:55:45,650 --> 01:55:48,110
They can't transform,
so where do they go?
149137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.