Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,235 --> 00:00:31,864
♪ When you wish upon a star
2
00:00:31,948 --> 00:00:36,827
♪ Makes no difference
who you are
3
00:00:36,953 --> 00:00:41,040
♪ Anything your heart desires
4
00:00:41,124 --> 00:00:47,046
♪ Will come to you
5
00:00:47,130 --> 00:00:51,592
♪ If your heart is in your dream
6
00:00:51,676 --> 00:00:56,472
♪ No request is too extreme
7
00:00:56,598 --> 00:01:02,102
♪ When you wish upon a star
8
00:01:02,228 --> 00:01:06,607
♪ As dreamers do
9
00:01:07,692 --> 00:01:11,570
♪ Fate is kind
10
00:01:11,654 --> 00:01:16,450
♪ She brings to those who love
11
00:01:16,534 --> 00:01:20,829
♪ The sweet fulfillment of
12
00:01:20,955 --> 00:01:27,419
♪ Their secret longing
13
00:01:31,716 --> 00:01:37,304
♪ Like a bolt out ofthe blue
14
00:01:37,388 --> 00:01:44,978
♪ Fate steps in and sees you through
15
00:01:45,105 --> 00:01:51,777
♪ When you wish upon a star
16
00:01:51,861 --> 00:01:55,155
♪ Your dreams
17
00:01:55,281 --> 00:02:02,246
♪ Come true ♪
18
00:02:03,915 --> 00:02:06,166
Pretty, huh?
19
00:02:06,292 --> 00:02:08,961
I'll bet a lot of you folks
don't believe that,
20
00:02:09,045 --> 00:02:12,131
about a wish coming true, do you?
21
00:02:12,215 --> 00:02:14,133
Well, I didn't either.
22
00:02:14,217 --> 00:02:17,344
Of course, I'm just a cricket singing
my way from hearth to hearth,
23
00:02:17,470 --> 00:02:21,348
but let me tell you
what made me change my mind.
24
00:02:31,568 --> 00:02:34,862
One night a long time... ahem.
25
00:02:34,988 --> 00:02:38,365
Pardon me. Wait'll I fix this thing.
26
00:02:38,449 --> 00:02:39,658
There.
27
00:02:39,742 --> 00:02:43,287
One night a long time ago,
28
00:02:43,413 --> 00:02:46,373
my travels took me
to a quaint little village.
29
00:02:46,499 --> 00:02:48,458
It was a beautiful night.
30
00:02:48,585 --> 00:02:50,711
The stars were shining like diamonds,
31
00:02:50,795 --> 00:02:53,881
high above the roofs
of that sleepy old town.
32
00:02:54,007 --> 00:02:56,675
Pretty as a picture.
33
00:03:00,847 --> 00:03:02,848
As I wandered along the crooked streets,
34
00:03:02,932 --> 00:03:05,184
there wasn't a soul to be seen.
35
00:03:05,268 --> 00:03:07,895
The only sign of life
was a lighted window
36
00:03:07,979 --> 00:03:11,565
in the shop of a wood-carver
named, uh, Geppetto.
37
00:03:11,649 --> 00:03:14,568
So I hopped over...
38
00:03:18,990 --> 00:03:20,949
...and looked in.
39
00:03:21,075 --> 00:03:25,829
It was a shame to see a nice
cheerful f ire like that going to waste.
40
00:03:25,955 --> 00:03:27,456
So what do I do?
41
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
I go in!
42
00:03:34,964 --> 00:03:37,382
I looked around.
43
00:03:39,302 --> 00:03:41,762
Of course, being in
a strange place like that,
44
00:03:41,846 --> 00:03:44,097
I didn't know what to expect.
45
00:03:44,224 --> 00:03:47,142
A cricket can't be
too caref ul, you know.
46
00:03:50,438 --> 00:03:54,441
Soon as I saw there was no one
about, I made myself at home.
47
00:04:13,086 --> 00:04:17,256
As I stood there warming my...
myself , I took a look around.
48
00:04:17,340 --> 00:04:21,009
Well, sir, you never saw such a place.
49
00:04:21,135 --> 00:04:23,720
The most fantastic clocks
you ever laid your eyes on,
50
00:04:23,846 --> 00:04:26,431
and all carved out ofwood.
51
00:04:26,516 --> 00:04:30,477
And cute little music boxes,
each one a work of art.
52
00:04:30,561 --> 00:04:32,771
And shelf after shelf of toys and...
53
00:04:34,232 --> 00:04:36,483
And then something else caught my eye.
54
00:04:36,567 --> 00:04:38,318
A puppet!
55
00:04:38,444 --> 00:04:42,781
You know, one of those marionette
things, all strings and joints.
56
00:04:48,162 --> 00:04:49,454
[chuckle]
57
00:04:49,539 --> 00:04:51,498
Cute little fellow.
58
00:04:51,624 --> 00:04:53,959
Ding, ding. Going up?
59
00:04:58,381 --> 00:05:00,340
Good piece ofwood too.
60
00:05:00,466 --> 00:05:02,718
[man] Well, now,
61
00:05:02,844 --> 00:05:05,595
- it won't take much longer.
- [meowing]
62
00:05:05,722 --> 00:05:09,683
Just a little more paint
and he's all finished.
63
00:05:12,729 --> 00:05:15,188
I think he'll be all right.
64
00:05:15,315 --> 00:05:17,941
- Don't you, Figaro?
- [purring]
65
00:05:18,067 --> 00:05:21,695
[humming]
66
00:05:50,767 --> 00:05:53,477
Ahh! Beg pardon.
67
00:05:53,603 --> 00:05:55,187
[clears throat]
68
00:05:59,275 --> 00:06:01,526
See? [chuckles]
69
00:06:01,611 --> 00:06:04,780
That makes a big difference.
70
00:06:04,906 --> 00:06:07,699
Ver-r-r-y good.
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,911
Very, very good.
72
00:06:12,330 --> 00:06:16,124
Well, you can't please everybody.
73
00:06:18,669 --> 00:06:22,672
Now I have just the name for you.
74
00:06:22,799 --> 00:06:24,758
Pinocchio!
75
00:06:25,968 --> 00:06:27,177
Do you like it, Figaro?
76
00:06:29,972 --> 00:06:32,682
No? You do, don't you, Cleo?
77
00:06:34,477 --> 00:06:36,937
Well, we'll leave it
to little woodenhead.
78
00:06:38,106 --> 00:06:40,065
You like it?
79
00:06:41,609 --> 00:06:44,820
[guffaws] That settles it!
80
00:06:44,946 --> 00:06:47,155
Pinocchio it is!
81
00:06:47,281 --> 00:06:49,574
Come on, now, we'll try you out.
82
00:06:49,659 --> 00:06:51,952
Music, Professor!
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,288
[taps]
84
00:06:55,373 --> 00:06:58,375
[upbeat tune]
85
00:07:03,673 --> 00:07:07,676
Hey! Ouch, ouch! Take it easy there!
86
00:07:07,802 --> 00:07:10,095
Oh, break it up, will you?
87
00:07:10,179 --> 00:07:12,180
Whew! Lotta down beats in there.
88
00:07:12,306 --> 00:07:14,182
[man humming]
89
00:07:21,566 --> 00:07:24,901
♪ Little woodenhead go play your part
90
00:07:25,027 --> 00:07:28,196
♪ Bring a little joy to every heart
91
00:07:28,322 --> 00:07:31,533
♪ Little do you know and yet it's true
92
00:07:31,659 --> 00:07:34,870
♪ That I'm mighty proud of you
93
00:07:34,996 --> 00:07:38,165
♪ Little wooden feet and best of all
94
00:07:38,291 --> 00:07:41,668
♪ Little wooden seat in case you fall
95
00:07:41,752 --> 00:07:44,713
Oh-ho! How graceful!
96
00:07:44,839 --> 00:07:48,341
♪ My little woodenhead
97
00:07:52,221 --> 00:07:54,681
[tooting]
98
00:07:55,349 --> 00:07:59,186
[man humming]
99
00:08:01,063 --> 00:08:03,148
[imitating trombone]
100
00:08:21,501 --> 00:08:24,669
Cleo, meet Pinocchio.
101
00:08:24,754 --> 00:08:27,172
Say, "How do you do?"
102
00:08:27,256 --> 00:08:28,924
[chuckles]
103
00:08:32,261 --> 00:08:34,804
Say hello to Figaro.
104
00:08:38,434 --> 00:08:42,812
Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already.
105
00:08:44,357 --> 00:08:47,442
You see what happens?
106
00:08:48,110 --> 00:08:50,904
[music slowing]
107
00:09:00,248 --> 00:09:01,248
[music stops]
108
00:09:01,332 --> 00:09:05,168
Boo! [chuckling]
109
00:09:05,294 --> 00:09:06,419
Up we go!
110
00:09:06,546 --> 00:09:08,755
- [meowing]
- Ah, you're a cute little fellow.
111
00:09:08,839 --> 00:09:10,298
[purring]
112
00:09:10,424 --> 00:09:13,260
And that smile! You know, I...
113
00:09:13,344 --> 00:09:15,095
[meowing]
114
00:09:15,179 --> 00:09:19,349
You rascal! Jealous, huh?
115
00:09:19,475 --> 00:09:21,142
You know, Pinocchio,
116
00:09:21,269 --> 00:09:24,604
I think Figaro is jealous of you.
117
00:09:25,856 --> 00:09:28,608
Don't worry, Figaro. I sti...
118
00:09:28,734 --> 00:09:31,945
- [clocks chiming]
- Uh-oh.
119
00:09:41,330 --> 00:09:45,375
[quacking]
120
00:09:45,501 --> 00:09:49,879
[buzzing]
121
00:09:50,006 --> 00:09:53,883
- Cuckoo, cuckoo.
- Cuckoo, cuckoo.
122
00:09:54,010 --> 00:09:57,929
Gobble, gobble. Gobble, gobble.
123
00:09:58,014 --> 00:09:59,931
[peeping]
124
00:10:05,521 --> 00:10:09,816
[hiccupping]
125
00:10:09,900 --> 00:10:14,070
[crying]
126
00:10:14,196 --> 00:10:16,489
I wonder what time it is?
127
00:10:20,202 --> 00:10:22,329
It's getting late.
128
00:10:23,664 --> 00:10:26,499
Come now. We go to bed.
129
00:10:26,584 --> 00:10:29,336
Good night, Pinocchio.
130
00:10:29,420 --> 00:10:32,339
Little funny face.
131
00:10:33,549 --> 00:10:35,091
[yawns]
132
00:10:37,595 --> 00:10:41,973
Good night, Cleo, my little water baby.
133
00:10:43,351 --> 00:10:45,143
[chuckles]
134
00:10:47,438 --> 00:10:49,981
Figaro?
135
00:10:50,066 --> 00:10:52,817
You say good night too.
136
00:10:56,614 --> 00:10:58,698
Go on!
137
00:11:06,123 --> 00:11:08,917
Now go to sleep, my little mermaid.
138
00:11:09,043 --> 00:11:11,044
Good night.
139
00:11:18,135 --> 00:11:20,887
Oh hum.
140
00:11:22,848 --> 00:11:25,725
This is my idea of comfort.
141
00:11:28,020 --> 00:11:30,897
Solid comfort.
142
00:11:40,783 --> 00:11:43,785
[purring]
143
00:11:46,080 --> 00:11:50,041
[chuckles] Look at him, Figaro.
144
00:11:54,130 --> 00:11:56,923
He almost looks alive!
145
00:12:00,428 --> 00:12:04,764
Wouldn't it be nice
if he was a real boy?
146
00:12:05,641 --> 00:12:07,767
Oh, well.
147
00:12:07,852 --> 00:12:10,311
Come on. We go to sleep.
148
00:12:20,656 --> 00:12:23,074
Ah, Figaro.
149
00:12:25,327 --> 00:12:29,122
I forgot to open the window.
150
00:13:04,241 --> 00:13:09,454
Oh, Figaro!
Look, look, the wishing star!
151
00:13:10,122 --> 00:13:14,667
Star light, star bright,
first star I see tonight,
152
00:13:14,794 --> 00:13:18,087
I wish I may, I wish I might,
153
00:13:18,214 --> 00:13:20,298
have the wish I make tonight.
154
00:13:20,966 --> 00:13:23,676
Figaro, you know what I wished?
155
00:13:27,223 --> 00:13:29,766
I wished that my little Pinocchio
156
00:13:29,892 --> 00:13:33,478
might be a real boy.
157
00:13:33,562 --> 00:13:36,189
Wouldn't that be nice? Just think.
158
00:13:36,273 --> 00:13:39,108
A real boy.
159
00:13:39,235 --> 00:13:43,279
A very lovely thought,
but not at all practical.
160
00:13:45,866 --> 00:13:47,867
A real...
161
00:13:50,579 --> 00:13:53,122
...boy.
162
00:13:55,876 --> 00:13:59,128
[snoring]
163
00:14:11,892 --> 00:14:14,519
[clocks ticking]
164
00:14:49,138 --> 00:14:52,056
[snoring, clocks ticking]
165
00:15:08,991 --> 00:15:11,159
Quiet!
166
00:15:11,285 --> 00:15:13,578
[ticking stops]
167
00:15:13,662 --> 00:15:16,414
After all, enough's enough.
168
00:15:23,380 --> 00:15:25,715
Now what's up?
169
00:15:36,518 --> 00:15:38,478
Hey, what's going on here?
170
00:15:51,867 --> 00:15:55,119
As I live and breathe, a fairy!
171
00:15:55,204 --> 00:15:56,829
Mm-mmm!
172
00:15:58,540 --> 00:16:00,041
Good Geppetto,
173
00:16:00,167 --> 00:16:02,377
you have given
so much happiness to others.
174
00:16:02,503 --> 00:16:04,504
You deserve to have your wish come true.
175
00:16:09,093 --> 00:16:13,304
Little puppet made of pine, wake.
176
00:16:13,389 --> 00:16:16,015
The gift of life is thine.
177
00:16:24,066 --> 00:16:26,526
Whew! What they can't do these days.
178
00:16:30,406 --> 00:16:32,448
I can move!
179
00:16:34,618 --> 00:16:35,618
I can talk!
180
00:16:35,744 --> 00:16:36,786
[chuckles]
181
00:16:36,912 --> 00:16:39,205
I can walk!
182
00:16:41,041 --> 00:16:44,836
- Yes, Pinocchio, I've given you life.
- Why?
183
00:16:44,920 --> 00:16:48,756
Because tonight Geppetto
wished for a real boy.
184
00:16:48,882 --> 00:16:50,174
Am I a real boy?
185
00:16:50,259 --> 00:16:52,260
No, Pinocchio.
186
00:16:52,386 --> 00:16:56,264
To make Geppetto's wish come true
will be entirely up to you.
187
00:16:56,390 --> 00:16:57,932
Up to me?
188
00:16:58,058 --> 00:17:02,020
Prove yourself brave,
truthful and unselfish,
189
00:17:02,104 --> 00:17:06,024
- and someday you will be a real boy.
- A real boy!
190
00:17:06,108 --> 00:17:07,859
That won't be easy.
191
00:17:07,943 --> 00:17:10,361
You must learn to choose
between right and wrong.
192
00:17:10,446 --> 00:17:13,740
Right and wrong? But how will I know?
193
00:17:13,824 --> 00:17:16,868
- How'll he know!
- Your conscience will tell you.
194
00:17:16,952 --> 00:17:21,873
- What are conscience?
- What are conscience! I'll tell ya!
195
00:17:21,957 --> 00:17:25,918
A conscience is that still, small voice
that people won't listen to.
196
00:17:26,003 --> 00:17:29,047
That's just the trouble
with the world today.
197
00:17:29,131 --> 00:17:31,924
- Are you my conscience?
- Who, me?
198
00:17:32,009 --> 00:17:35,762
Would you like to be
Pinocchio's conscience?
199
00:17:35,846 --> 00:17:37,430
Well...
200
00:17:37,556 --> 00:17:39,807
uh, I, I...
201
00:17:39,933 --> 00:17:41,976
Uh-huh.
202
00:17:42,102 --> 00:17:45,688
[chuckles] Very well.
What is your name?
203
00:17:45,814 --> 00:17:49,692
Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket.
204
00:17:49,818 --> 00:17:53,279
- Kneel, Mr. Cricket.
- Huh?
205
00:17:54,490 --> 00:17:56,365
No tricks now.
206
00:17:56,492 --> 00:17:58,409
I dub you Pinocchio's conscience.
207
00:17:58,494 --> 00:18:01,871
Lord high keeper of the
knowledge of right and wrong,
208
00:18:01,997 --> 00:18:04,457
counselor in moments of temptation
209
00:18:04,583 --> 00:18:07,627
and guide along the
straight and narrow path.
210
00:18:07,711 --> 00:18:10,213
Arise, Sir Jiminy Cricket.
211
00:18:10,339 --> 00:18:14,383
Well! Ho-ho-ho! My, my!
212
00:18:14,510 --> 00:18:18,262
Mmm! Say, that's pretty swell.
213
00:18:18,347 --> 00:18:20,306
Gee, thanks!
214
00:18:21,433 --> 00:18:23,684
But, uh, don't I get
a badge or somethin'?
215
00:18:23,811 --> 00:18:25,228
Well, we'll see.
216
00:18:25,354 --> 00:18:28,147
- You mean, maybe I will?
- I shouldn't wonder.
217
00:18:28,232 --> 00:18:31,150
- Make it a gold one?
- Maybe.
218
00:18:31,235 --> 00:18:34,028
Now remember, Pinocchio, be a good boy.
219
00:18:34,154 --> 00:18:37,824
And always let your conscience
be your guide.
220
00:18:39,701 --> 00:18:41,410
Good-bye, milady.
221
00:18:41,537 --> 00:18:43,621
Good-bye.
222
00:18:43,705 --> 00:18:46,999
[humming]
223
00:18:48,544 --> 00:18:50,753
Not bad, says I.
224
00:18:50,879 --> 00:18:54,465
Oh, yeah! Ho-ho-ho!
Almost forgot about you.
225
00:18:54,550 --> 00:18:56,843
Well, Pinoke... [clears throat]
226
00:18:56,927 --> 00:19:00,388
Maybe you and I had better have
a little heart-to-heart talk.
227
00:19:00,514 --> 00:19:01,514
Why?
228
00:19:01,598 --> 00:19:03,975
Well, you want to be
a real boy, don't you?
229
00:19:04,059 --> 00:19:05,059
Uh-huh.
230
00:19:05,185 --> 00:19:08,020
All right, sit down, son.
231
00:19:11,066 --> 00:19:12,150
Now, you see,
232
00:19:12,234 --> 00:19:15,820
- the world is full of temptations.
- Temptations?
233
00:19:15,904 --> 00:19:17,697
Yep! Temptations.
234
00:19:17,823 --> 00:19:20,575
They're the wrong things
that seem right at the time,
235
00:19:20,701 --> 00:19:24,954
but, uh, even though the right
things may seem wrong sometimes,
236
00:19:25,080 --> 00:19:27,707
sometimes the wrong things... [chuckle]
237
00:19:27,791 --> 00:19:32,420
...may be right at
the wrong time, or vice versa.
238
00:19:32,546 --> 00:19:35,298
Ahem. Understand?
239
00:19:36,717 --> 00:19:37,717
Uh-uh.
240
00:19:37,801 --> 00:19:39,927
But I'm gonna do right.
241
00:19:40,053 --> 00:19:42,638
Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya.
242
00:19:43,849 --> 00:19:46,642
And anytime you need me,
you know, just whistle.
243
00:19:46,768 --> 00:19:48,978
Like this. [whistles]
244
00:19:49,104 --> 00:19:51,314
Like this? [blows air]
245
00:19:51,440 --> 00:19:53,274
No, no. Try it again, Pinoke.
246
00:19:53,400 --> 00:19:57,653
- Like this? [blows air]
- No, son.
247
00:19:57,779 --> 00:20:01,032
Now listen! [whistling]
248
00:20:02,451 --> 00:20:04,702
- [whistle]
- That's it!
249
00:20:04,786 --> 00:20:08,331
Come on, now. Let's sing it!
250
00:20:09,291 --> 00:20:12,877
♪ When you get in trouble
and you don't know right f rom wrong
251
00:20:12,961 --> 00:20:14,962
♪ Give a little whistle
[whistle]
252
00:20:15,088 --> 00:20:17,215
- ♪ Give a little whistle
- [whistle]
253
00:20:17,841 --> 00:20:21,385
♪ When you meet temptation
and the urge is very strong
254
00:20:21,470 --> 00:20:23,012
♪ Give a little whistle
255
00:20:23,138 --> 00:20:26,557
- [blows air]
- ♪ Give a little whistle
256
00:20:26,642 --> 00:20:30,978
♪ Notjust a little squeak
Pucker up and blow
257
00:20:31,104 --> 00:20:34,690
- ♪ And if your whistle's weak, yell
- Jiminy Cricket?
258
00:20:34,816 --> 00:20:37,109
♪ Take the straight and narrow path
259
00:20:37,194 --> 00:20:39,612
♪ And if you start to slide
give a little whistle
260
00:20:39,738 --> 00:20:41,113
[strums]
261
00:20:41,240 --> 00:20:43,324
- ♪ Give a little whistle
- [strums]
262
00:20:43,450 --> 00:20:46,744
♪ And always let your
conscience be your guide
263
00:20:49,122 --> 00:20:51,958
[imitating trombone]
264
00:20:54,336 --> 00:20:57,463
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
265
00:20:57,589 --> 00:21:01,425
[saw whistling]
266
00:21:04,721 --> 00:21:06,305
[knocks]
267
00:21:06,390 --> 00:21:08,891
[ringing]
268
00:21:15,190 --> 00:21:17,024
♪ Take the straight and narrow path
269
00:21:17,150 --> 00:21:18,901
♪ And if you start to slide
270
00:21:19,027 --> 00:21:20,820
♪ Give a little whistle
Yoo-hoo.
271
00:21:20,904 --> 00:21:23,489
♪ Give a little whistle
Woo-hoo!
272
00:21:23,573 --> 00:21:28,202
♪ And always let your
conscience be your guide
273
00:21:28,328 --> 00:21:31,497
♪ And always let your
conscience be your guide ♪
274
00:21:38,422 --> 00:21:40,881
- Who is there?
- It's me.
275
00:21:41,591 --> 00:21:43,467
Ahhh! It's me.
276
00:21:44,511 --> 00:21:46,429
Huh?
277
00:21:47,973 --> 00:21:49,932
Shh, Figaro!
278
00:21:50,058 --> 00:21:52,768
There's somebody in here.
279
00:22:10,203 --> 00:22:12,872
- [meowing]
- Shh!
280
00:22:12,956 --> 00:22:16,125
Careful now, Figaro.
281
00:22:16,251 --> 00:22:18,753
He might spring out on us
at any time.
282
00:22:33,560 --> 00:22:36,520
He's in here somewhere.
283
00:22:36,605 --> 00:22:38,481
- Here I am!
- [screeches]
284
00:22:40,650 --> 00:22:42,860
[chiming]
285
00:22:53,538 --> 00:22:56,123
- [meows]
- Ohh!
286
00:22:56,249 --> 00:22:58,292
Pinocchio!
287
00:22:58,418 --> 00:23:01,087
How did you get down here?
288
00:23:01,213 --> 00:23:03,923
- I fell down.
- Oh, you did.
289
00:23:04,049 --> 00:23:06,634
Ohh! You are talking.
290
00:23:06,760 --> 00:23:08,594
- Uh-huh.
- No, no, no, no!
291
00:23:08,678 --> 00:23:12,515
- Yes! And I can move too!
- No, no, you can't!
292
00:23:12,641 --> 00:23:14,975
I'm dreaming in my sleep!
293
00:23:15,102 --> 00:23:17,269
Oh, wake me up! Wake me up!
294
00:23:25,320 --> 00:23:28,739
Now we see who's dreaming.
295
00:23:33,120 --> 00:23:35,162
Go on... say something.
296
00:23:35,288 --> 00:23:38,249
Gee, you're funny.
297
00:23:38,333 --> 00:23:41,001
- Do it again!
- You do talk!
298
00:23:41,128 --> 00:23:43,003
Yes! The blue fairy came.
299
00:23:43,130 --> 00:23:46,382
- The blue fairy?
- Uh-huh, and I got a conscience.
300
00:23:46,508 --> 00:23:50,594
- A conscience!
- And someday I'm gonna be a real boy.
301
00:23:50,679 --> 00:23:53,931
A real boy!
It's my wish, it's come true!
302
00:23:54,015 --> 00:23:56,559
Figaro, look!
303
00:23:56,685 --> 00:23:59,770
He's alive, he can talk!
Say hello to Figaro.
304
00:23:59,855 --> 00:24:02,398
Hello to Figaro.
305
00:24:05,569 --> 00:24:09,196
[Geppeto] Oh, Cleo! I almost forgot.
306
00:24:09,322 --> 00:24:12,283
Look, it's Pinocchio!
307
00:24:12,367 --> 00:24:16,537
She's my little water baby.
Isn't she cute?
308
00:24:16,663 --> 00:24:18,289
[Pinocchio] Yeah, cute!
309
00:24:22,085 --> 00:24:24,044
[Geppetto laughing]
310
00:24:24,171 --> 00:24:27,047
This calls for a celebration!
311
00:24:27,174 --> 00:24:30,050
Music!
312
00:24:30,177 --> 00:24:33,512
You start one, Pinocchio.
313
00:24:35,765 --> 00:24:38,893
♪ Tra-la-la-la-la-la
La-la-la-la
314
00:24:39,019 --> 00:24:42,146
♪ Tra-la-la-la-la-la
La-la-la-la
315
00:24:43,732 --> 00:24:45,691
[tooting]
316
00:24:46,943 --> 00:24:48,903
[chirping]
317
00:24:51,698 --> 00:24:54,492
Oh, boy. A party!
318
00:24:54,576 --> 00:24:57,203
Mind if I cut in?
319
00:25:00,916 --> 00:25:03,334
How 'bout sitting out
the next one, babe, huh?
320
00:25:03,418 --> 00:25:05,836
Whoops! Hey! Whoa!
321
00:25:05,921 --> 00:25:08,130
Lemme out! Lemme out!
322
00:25:08,256 --> 00:25:11,300
[humming]
323
00:25:13,637 --> 00:25:16,138
Come, Cleo, join the party! Dance!
324
00:25:16,264 --> 00:25:18,390
[humming]
325
00:25:18,475 --> 00:25:20,643
Ooh, nice!
326
00:25:20,769 --> 00:25:23,854
♪ Tra-la-la-la
La-la-la-la
327
00:25:23,939 --> 00:25:26,398
♪ Tra-la-la
Gathering toys
328
00:25:26,525 --> 00:25:30,277
♪ Tra-la-la
For my little boy
329
00:25:30,403 --> 00:25:32,112
♪ Tra-la-la, la-la-la ♪
330
00:25:32,239 --> 00:25:34,281
Look... pretty!
331
00:25:34,407 --> 00:25:36,742
Oh! Help!
332
00:25:38,954 --> 00:25:42,081
- Ohh, where's the bucket? Help! Water!
- [screeches]
333
00:25:42,165 --> 00:25:44,542
- Water!
- Here it is! I got it!
334
00:25:44,626 --> 00:25:47,586
Here's water. Here's some water.
335
00:25:47,671 --> 00:25:50,422
Help! Where's water?
336
00:25:54,219 --> 00:25:57,888
That was close.
Maybe we'd better go to bed
337
00:25:57,973 --> 00:26:00,307
before something else happens.
338
00:26:00,433 --> 00:26:03,060
[coughing]
339
00:26:04,563 --> 00:26:06,272
[yawns]
340
00:26:07,315 --> 00:26:10,943
Little man, you've had a busy night.
341
00:26:18,159 --> 00:26:22,496
Now, close your eyes and go to sleep.
342
00:26:22,622 --> 00:26:24,707
Why?
343
00:26:24,833 --> 00:26:28,669
Oh, everybody has to sleep.
344
00:26:28,795 --> 00:26:33,465
Figaro goes to sleep, and Cleo.
345
00:26:33,550 --> 00:26:37,636
And besides, tomorrow
you've got to go to school.
346
00:26:37,721 --> 00:26:39,805
Why?
347
00:26:40,890 --> 00:26:43,642
Oh, to learn things...
348
00:26:43,727 --> 00:26:47,646
...and get smart.
349
00:26:47,731 --> 00:26:48,731
[Pinocchio] Why?
350
00:26:50,358 --> 00:26:53,193
Ahh... because.
351
00:26:53,320 --> 00:26:56,155
[Pinocchio] Oh.
352
00:27:33,151 --> 00:27:36,528
[laughter]
353
00:27:43,078 --> 00:27:45,663
[indistinct chattering]
354
00:27:50,043 --> 00:27:52,127
Oh, look, Father. Look!
355
00:27:52,253 --> 00:27:55,130
- Wait! Stand still now.
- What are those?
356
00:27:55,256 --> 00:27:57,341
Huh? Oh, those!
357
00:27:57,425 --> 00:28:00,969
They are your schoolmates,
girls and boys. Now get in.
358
00:28:01,096 --> 00:28:03,347
- Real boys?
- Yes!
359
00:28:03,431 --> 00:28:05,974
But hurry now. Oh, wait, wait!
360
00:28:10,730 --> 00:28:13,190
Here's an apple for the teacher.
361
00:28:13,274 --> 00:28:16,652
Now turn around
and let me look you over.
362
00:28:16,778 --> 00:28:18,278
[chuckling]
363
00:28:19,114 --> 00:28:22,533
Huh? Oh, yeah, yeah. Here.
364
00:28:23,410 --> 00:28:24,910
Run along now.
365
00:28:28,623 --> 00:28:31,083
[Geppetto] Ho-ho-ho, wait, wait.
366
00:28:31,167 --> 00:28:34,586
Come back here, Figaro.
367
00:28:35,630 --> 00:28:37,965
School is not for you.
368
00:28:39,759 --> 00:28:41,135
Good-bye, Father!
369
00:28:41,261 --> 00:28:43,178
Good-bye, son. Hurry back.
370
00:28:44,305 --> 00:28:48,016
♪ Tra-la-la-la
La-la-la ♪
371
00:28:48,143 --> 00:28:50,436
[laughing]
372
00:28:52,272 --> 00:28:54,732
Ah, Gideon, listen.
The merry laughter...
373
00:28:54,816 --> 00:28:58,485
of little innocent children
wending their way to school.
374
00:28:58,611 --> 00:29:03,115
Thirsty little minds rushing
to the fountain of knowledge.
375
00:29:03,241 --> 00:29:06,618
School, a noble institution.
376
00:29:06,703 --> 00:29:09,955
What would this
stupid world be without...
377
00:29:11,791 --> 00:29:15,711
Well, well, well! Stromboli!
378
00:29:15,837 --> 00:29:19,047
So that old rascal's
back in town, eh?
379
00:29:20,508 --> 00:29:23,177
Remember, Giddy, the time
I tied strings on you
380
00:29:23,303 --> 00:29:25,971
and passed you off as a puppet?
381
00:29:27,056 --> 00:29:32,478
We nearly put one over
on that old gypsy that time!
382
00:29:32,562 --> 00:29:35,814
[laughing]
383
00:29:35,899 --> 00:29:39,193
A little wooden boy. Now, who...
384
00:29:39,319 --> 00:29:40,652
A wooden boy!
385
00:29:43,615 --> 00:29:45,824
Look, Giddy, look.
386
00:29:45,909 --> 00:29:49,119
It's amazing.
387
00:29:49,204 --> 00:29:51,663
A live puppet without strings.
388
00:29:51,748 --> 00:29:54,583
A thing like that ought to
be worth a fortune to someone.
389
00:29:54,709 --> 00:29:57,461
Now let me see.
390
00:29:57,545 --> 00:30:00,047
That's it! Stromboli!
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,717
Why, that old faker
would give his... Listen.
392
00:30:03,843 --> 00:30:06,011
Ifwe play our cards right,
393
00:30:06,137 --> 00:30:11,183
we'll be on easy street
or my name isn't Honest John.
394
00:30:11,309 --> 00:30:13,685
Quick! We'll head him off.
395
00:30:28,117 --> 00:30:31,036
Shh! Now's our...
396
00:30:32,455 --> 00:30:34,456
No, no, stupid.
397
00:30:34,582 --> 00:30:37,584
- Don't be crude.
- [hiccups]
398
00:30:37,710 --> 00:30:40,796
Let me handle this. Here he comes.
399
00:30:40,922 --> 00:30:45,384
Ah, yes, Giddy, as I was saying
to the duchess only yesterday...
400
00:30:45,468 --> 00:30:47,886
Oh! Oh, how clumsy of me!
401
00:30:48,012 --> 00:30:49,972
My, my, my, my.
402
00:30:51,474 --> 00:30:53,892
[Honest John] Oh, I'm terribly sorry.
403
00:30:54,018 --> 00:30:57,479
- I do hope you're not injured.
- I'm all right.
404
00:30:57,605 --> 00:31:00,858
Ah, splendid!
405
00:31:00,942 --> 00:31:05,362
Well, well. Quite a scholar, I see.
406
00:31:05,446 --> 00:31:08,448
Look, Giddy, a man of letters.
407
00:31:09,784 --> 00:31:12,035
- Here's your book.
- I'm going to school.
408
00:31:12,120 --> 00:31:14,413
School! Ah, yes.
409
00:31:14,539 --> 00:31:17,958
Then you haven't heard
of the easy road to success.
410
00:31:18,084 --> 00:31:20,252
- Uh-uh.
- No?
411
00:31:20,336 --> 00:31:24,840
I'm speaking, my boy, of the
theater! Here's your apple.
412
00:31:24,966 --> 00:31:27,926
Bright lights, music, applause!
413
00:31:28,011 --> 00:31:30,888
- Fame!
- Fame?
414
00:31:30,972 --> 00:31:36,602
Yes! And with that personality,
that profile, that physique...
415
00:31:36,686 --> 00:31:40,480
Why he's a natural born actor,
eh, Giddy?
416
00:31:40,607 --> 00:31:42,566
- But I'm going...
- Straight to the top.
417
00:31:42,650 --> 00:31:46,612
Why, I can see your name
in lights, lights six feet high.
418
00:31:46,738 --> 00:31:49,031
- Uh... what is your name?
- Pinocchio.
419
00:31:49,157 --> 00:31:54,161
Pinocchio! P-I-N-U-O... Uh...
420
00:31:54,287 --> 00:31:55,704
[chuckles]
421
00:31:55,830 --> 00:31:57,623
We're wasting precious time.
422
00:31:57,707 --> 00:32:00,125
Come. On to the theater!
423
00:32:00,251 --> 00:32:03,754
♪ Hi diddle dee dee
An actor's life for me
424
00:32:03,838 --> 00:32:05,964
♪ A high silk hat
and a silver cane
425
00:32:06,049 --> 00:32:08,175
♪ A watch of gold with a diamond chain
426
00:32:08,301 --> 00:32:11,929
♪ Hi diddle de day
An actor's life is gay
427
00:32:12,013 --> 00:32:13,889
♪ It's great to be a celebrity
428
00:32:14,015 --> 00:32:16,600
♪ An actor's life for me
429
00:32:16,684 --> 00:32:20,479
♪ Ta dum diddle dee dum
Ti dee um dee dum
430
00:32:20,563 --> 00:32:24,441
♪ Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
431
00:32:24,525 --> 00:32:28,487
♪ Hi diddle de di
Ta dee de dum ta dee
432
00:32:28,571 --> 00:32:32,491
♪ Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
433
00:32:32,575 --> 00:32:36,536
♪ Hi diddle de dum
An actor's life is f un ♪
434
00:32:39,248 --> 00:32:42,334
Whew! Fine conscience
I turned out to be!
435
00:32:42,460 --> 00:32:44,419
Late the first day.
436
00:32:44,545 --> 00:32:49,341
Oh, well, he can't get in much
trouble between here and school.
437
00:32:49,467 --> 00:32:52,177
- ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum
- Oh, boy, a parade!
438
00:32:52,303 --> 00:32:54,346
♪ An actor's life for me
439
00:32:54,472 --> 00:32:57,849
♪ Hi diddle de dee
An actor's life for me
440
00:32:57,934 --> 00:32:58,934
Huh?
441
00:32:59,060 --> 00:33:01,812
♪ A waxed moustache and a beaver coat
A pony cart and a billy goat
442
00:33:01,896 --> 00:33:05,607
Why, it's... it's Pinoke!
Hey, where you going?
443
00:33:05,733 --> 00:33:08,193
♪ You wear your hair in a pompadour
444
00:33:08,277 --> 00:33:10,278
-Wait!
-♪ You ride around in a coach and four
445
00:33:10,405 --> 00:33:12,489
- ♪ You stop and buy out a candy store
- Halt!
446
00:33:12,573 --> 00:33:14,783
- ♪ An actor's life for me
- Hold on there! Pinoke!
447
00:33:14,909 --> 00:33:18,537
♪ Hi diddle dee dee
An actor's life for me
448
00:33:18,621 --> 00:33:20,789
♪ With clothes that come
f rom the f inest shop...
449
00:33:20,915 --> 00:33:21,873
Hey!
450
00:33:22,000 --> 00:33:24,209
- [whistles]
- What was that?
451
00:33:24,293 --> 00:33:27,379
Oh, it's Jiminy!
Whatcha doin' up there?
452
00:33:27,463 --> 00:33:28,714
Huh? Who? Wh-What?
453
00:33:28,798 --> 00:33:31,299
[Honest John] Jiminy? Up where?
454
00:33:31,426 --> 00:33:33,301
Shh.
455
00:33:33,428 --> 00:33:38,223
- You must be seeing things.
- Oh, no, that's my conscience.
456
00:33:38,307 --> 00:33:41,685
Now, now, now. Just calm down.
457
00:33:41,769 --> 00:33:45,689
Why, there's nothing up there
to be afraid of.
458
00:33:50,111 --> 00:33:52,863
[groaning]
459
00:33:52,947 --> 00:33:56,158
[muffled mumbling]
460
00:33:58,953 --> 00:34:00,871
Psst! [whistle] Pinoke!
461
00:34:00,955 --> 00:34:02,748
Psst. Pinoke?
462
00:34:02,832 --> 00:34:04,249
Over here.
463
00:34:04,333 --> 00:34:06,710
Over here.
464
00:34:06,794 --> 00:34:09,296
Oh, Jiminy, I'm gonna be an actor!
465
00:34:09,422 --> 00:34:11,506
All right, son. Take it easy now.
466
00:34:11,632 --> 00:34:15,135
- Remember what I said about temptation?
- Uh-huh.
467
00:34:15,261 --> 00:34:18,430
- Well, that's him.
- Oh, no, Jiminy.
468
00:34:18,556 --> 00:34:21,892
- That's Mr. Honest John!
- Honest John?
469
00:34:21,976 --> 00:34:25,812
[mumbling]
470
00:34:25,938 --> 00:34:28,565
Get me outta here!
471
00:34:45,041 --> 00:34:47,501
Ohh!
472
00:34:50,671 --> 00:34:53,632
All right then,
here's what we'll tell 'em.
473
00:34:53,716 --> 00:34:57,052
You can't go to the theater.
Say "Thank you just the same."
474
00:34:57,178 --> 00:35:00,055
You're sorry,
but you've got to go to school.
475
00:35:00,181 --> 00:35:01,306
Mm-hmm.
476
00:35:01,432 --> 00:35:03,266
[Honest John] Pinocchio?
477
00:35:03,351 --> 00:35:07,187
Oh, Pinocchio! Woo-hoo.
478
00:35:07,313 --> 00:35:09,397
Here they come, Pinoke.
Now you tell 'em.
479
00:35:09,524 --> 00:35:11,817
Woo-hoo!
480
00:35:11,901 --> 00:35:14,402
Oh, little boy! Ah, there you are!
481
00:35:14,529 --> 00:35:19,074
Where were we?
Ah, yes... on to the theater!
482
00:35:19,200 --> 00:35:22,494
- [Pinocchio] Good-bye, Jiminy!
- Good-bye? Huh?
483
00:35:22,578 --> 00:35:24,746
♪ Hi diddle dee dee
An actor's life for me
484
00:35:24,872 --> 00:35:27,332
- Pinoke, you can't go!
- ♪ A high silk hat and a silver cane
485
00:35:27,416 --> 00:35:29,042
♪ A watch of gold with
a diamond chain ♪
486
00:35:29,168 --> 00:35:32,546
There he goes. What'll I do?
I'll run and tell his father.
487
00:35:32,672 --> 00:35:36,675
No, that'd be snitching.
I'll go after him myself.
488
00:35:41,931 --> 00:35:44,933
Ladies and gentlemen,
489
00:35:45,059 --> 00:35:48,270
to conclude the performance
of this great show,
490
00:35:48,396 --> 00:35:53,650
Stromboli, the master showman...
that's-a me.
491
00:35:53,734 --> 00:35:56,862
And by special permission
of the management...
492
00:35:56,988 --> 00:35:59,990
that's-a me too.
493
00:36:00,074 --> 00:36:03,243
Is presenting to you something
494
00:36:03,369 --> 00:36:06,163
you will absolutely refuse to believe!
495
00:36:06,247 --> 00:36:10,500
- [crowd murmuring]
- Well, looks like a sellout.
496
00:36:10,585 --> 00:36:12,919
Introducing the only marionette-a
497
00:36:13,045 --> 00:36:15,172
who can a-sing and a-dance
498
00:36:15,256 --> 00:36:20,719
absolutely without
the aids of a-strings.
499
00:36:20,845 --> 00:36:23,680
I hope-a so. [speaks Italian]
500
00:36:23,764 --> 00:36:28,518
The one... and only... Pinocchio!
501
00:36:28,603 --> 00:36:31,980
- [applause]
- Hmph! What a buildup.
502
00:36:42,283 --> 00:36:45,660
♪ I got no strings to hold me do...
503
00:36:47,121 --> 00:36:49,873
[laughter]
504
00:36:49,957 --> 00:36:52,459
Go ahead... make a fool of yourself!
505
00:36:52,585 --> 00:36:54,878
Then maybe you'll listen
to your conscience.
506
00:36:54,962 --> 00:36:56,880
[high-pitched squealing]
507
00:36:56,964 --> 00:37:00,550
[muttering in Italian]
508
00:37:00,635 --> 00:37:03,261
[laughter]
509
00:37:03,387 --> 00:37:06,806
Cute kid. [Italian continues]
510
00:37:10,728 --> 00:37:13,271
♪ I got no strings to hold me down
511
00:37:13,356 --> 00:37:15,899
♪ To make me fret or make me frown
512
00:37:15,983 --> 00:37:18,526
♪ I had strings but now I'm f ree
513
00:37:18,653 --> 00:37:21,363
♪ There are no strings on me
514
00:37:21,489 --> 00:37:23,949
♪ Heigh ho the merry-o
515
00:37:24,075 --> 00:37:26,743
♪ That's the only way to be
516
00:37:26,827 --> 00:37:29,371
♪ I want the world to know
517
00:37:29,497 --> 00:37:33,583
♪ Nothing ever worries me
I got no strings...
518
00:37:33,668 --> 00:37:37,254
What I told you, huh?
519
00:37:37,338 --> 00:37:39,881
♪ They got strings but you can see
520
00:37:40,007 --> 00:37:42,467
♪ There are no strings on me
521
00:37:42,551 --> 00:37:44,761
[laughter, applause]
522
00:37:49,976 --> 00:37:52,602
[Dutch puppet] ♪ You have no
strings Your arms is f ree
523
00:37:52,687 --> 00:37:55,313
♪ To love me by the Zuider Zee
524
00:37:55,398 --> 00:37:57,524
♪ Ya-ya-ya if you would woo
525
00:37:57,650 --> 00:37:59,567
♪ I'd bust my strings for you
526
00:38:14,709 --> 00:38:16,751
[French puppet] ♪ You've got no strings
Comme ci comme ca
527
00:38:16,877 --> 00:38:19,170
♪ Your savoir faire is ooo-la-la
528
00:38:19,255 --> 00:38:21,131
♪ I've got strings but entre nous
529
00:38:21,215 --> 00:38:23,341
♪ I'd cut my strings for you
530
00:38:40,693 --> 00:38:43,153
[Russian puppet]
♪ Down where the Volga flows
531
00:38:43,237 --> 00:38:45,238
♪ There's a Russian rendezvous
532
00:38:45,364 --> 00:38:49,242
♪ Where me and Ivan go
but I'd rather go with you
533
00:38:49,368 --> 00:38:50,702
Hey!
534
00:38:52,621 --> 00:38:55,915
Hey! Hey!
535
00:38:58,669 --> 00:39:00,295
Hey!
536
00:39:04,467 --> 00:39:06,551
Hey!
537
00:39:10,181 --> 00:39:11,723
Hey!
538
00:39:13,601 --> 00:39:14,726
Hey!
539
00:39:19,607 --> 00:39:20,732
- Hey!
- Hey!
540
00:39:24,362 --> 00:39:28,406
- ♪ There are no strings on me ♪
- [laughter]
541
00:39:30,826 --> 00:39:33,036
[cheering]
542
00:39:36,624 --> 00:39:41,002
Huh? They like him. He's a success.
543
00:39:41,128 --> 00:39:44,089
Gosh! Maybe I was wrong.
544
00:39:54,683 --> 00:39:59,104
Well, guess he won't need me anymore.
545
00:39:59,230 --> 00:40:01,940
What does an actor want
with a conscience anyway?
546
00:40:09,949 --> 00:40:12,700
[Geppetto]
What could have happened to him?
547
00:40:12,827 --> 00:40:14,744
[sniffing]
548
00:40:14,829 --> 00:40:19,040
Where could he be at this hour?
549
00:40:19,166 --> 00:40:22,085
I'd better go out again
and look for him.
550
00:40:25,673 --> 00:40:27,590
- [sniffing]
- And remember,
551
00:40:27,675 --> 00:40:30,885
nobody eats a bite until I find him.
552
00:40:38,519 --> 00:40:40,645
[door closes]
553
00:40:40,771 --> 00:40:43,815
[Cleo gurgles]
554
00:40:55,077 --> 00:40:56,327
[Stromboli] ♪ I got-a no strings
but I got-a the brain
555
00:40:56,328 --> 00:40:57,829
[Stromboli] ♪ I got-a no strings
but I got-a the brain
556
00:40:57,913 --> 00:41:00,665
♪ I buy a new suit
and I swing-a the cane
557
00:41:00,749 --> 00:41:03,668
♪ I eat-a the best
and I drink-a champagne
558
00:41:03,794 --> 00:41:06,171
♪ I got-a no strings on me ♪
559
00:41:06,255 --> 00:41:08,506
[guffawing]
560
00:41:08,632 --> 00:41:12,051
- Bravo, Pinocchio!
- They liked me!
561
00:41:12,178 --> 00:41:13,595
Mmm! 200!
562
00:41:13,721 --> 00:41:16,973
- You are sensational!
- You mean, I'm good?
563
00:41:17,057 --> 00:41:20,351
Ahhh! 300!
564
00:41:20,478 --> 00:41:22,395
You are colossal!
565
00:41:22,521 --> 00:41:24,689
Does that mean I'm an actor?
566
00:41:26,233 --> 00:41:30,612
Sure! I will push you
in the public's eye.
567
00:41:30,738 --> 00:41:34,032
Your face, she will be
on everybody's tongue.
568
00:41:34,116 --> 00:41:35,700
Will she?
569
00:41:35,784 --> 00:41:37,702
Ye... Huh?
570
00:41:37,786 --> 00:41:40,497
What's this?
571
00:41:40,581 --> 00:41:44,209
[muttering in Italian]
572
00:41:47,254 --> 00:41:49,005
Ahhh!
573
00:41:49,089 --> 00:41:53,426
For you, my little Pinocchio.
574
00:41:53,552 --> 00:41:56,012
For me? Gee, thanks!
575
00:41:56,096 --> 00:41:59,098
I'll run right home
and tell my father.
576
00:41:59,225 --> 00:42:00,600
[coughing]
577
00:42:00,726 --> 00:42:02,644
Home?
578
00:42:02,770 --> 00:42:06,105
Oh, sure. Going home to your father.
579
00:42:06,232 --> 00:42:09,192
Oh, that is very "comeecal."
580
00:42:09,276 --> 00:42:11,194
You mean, it's funny?
581
00:42:11,278 --> 00:42:13,530
Oh, sure! Yes.
582
00:42:13,614 --> 00:42:16,741
- I'll be back in the morning.
- Be back in the morning!
583
00:42:16,825 --> 00:42:19,369
[mumbling in Italian] Going home?
584
00:42:19,453 --> 00:42:21,913
[both guffawing]
585
00:42:26,043 --> 00:42:29,671
There, this will be your home...
586
00:42:29,797 --> 00:42:33,341
- Where I can find you always!
- No, no, no!
587
00:42:33,467 --> 00:42:35,927
Yes, yes, yes!
588
00:42:36,011 --> 00:42:38,680
To me... you are belonging.
589
00:42:38,806 --> 00:42:44,102
We will tour the world. Paris. London.
590
00:42:44,186 --> 00:42:48,690
Monte Carlo. "Constantinopolee."
591
00:42:48,816 --> 00:42:50,191
No, no!
592
00:42:50,317 --> 00:42:55,363
Yes! We start tonight!
593
00:42:55,489 --> 00:42:58,616
Mmmm!
594
00:42:58,742 --> 00:43:03,997
You will make lots of money... for me!
595
00:43:05,457 --> 00:43:09,544
And when you are growing too old,
596
00:43:09,670 --> 00:43:12,505
you will make good firewood!
597
00:43:12,631 --> 00:43:14,799
[laughing]
598
00:43:14,925 --> 00:43:18,469
Let me outta here. I gotta get
out! You can't keep me!
599
00:43:18,554 --> 00:43:21,723
Quiet! Shut up!
600
00:43:21,849 --> 00:43:24,684
Before I knock-a you silly!
601
00:43:26,228 --> 00:43:29,314
Good night,
602
00:43:29,440 --> 00:43:32,734
my little wooden gold mine.
603
00:43:32,860 --> 00:43:34,694
[laughing]
604
00:43:37,406 --> 00:43:39,741
No! No, wait!
605
00:43:39,867 --> 00:43:43,661
Lemme out! I'll tell my father!
606
00:43:43,787 --> 00:43:46,122
- [Stromboli] Hah! Giddy up!
- [hoofbeats]
607
00:43:46,206 --> 00:43:48,958
Get along there.
608
00:43:52,296 --> 00:43:54,672
Jiminy!
609
00:43:54,757 --> 00:43:57,425
Oh, Jiminy! [whistles]
610
00:43:57,551 --> 00:44:01,179
Jiminy, where are you? [whistles]
611
00:44:01,305 --> 00:44:04,515
- Jiminy Cricket!
- [thunderclap]
612
00:44:08,771 --> 00:44:13,024
[trembling, sobbing]
613
00:44:23,452 --> 00:44:26,371
Well, there he goes.
614
00:44:26,497 --> 00:44:30,249
Sitting in the lap of luxury,
the world at his feet.
615
00:44:30,376 --> 00:44:33,795
Oh, well, I can always say
"I knew him when."
616
00:44:36,590 --> 00:44:39,967
I'll just go out of his life quietly.
617
00:44:43,180 --> 00:44:44,472
[thunderclap]
618
00:44:46,100 --> 00:44:48,601
I would like to wish him luck though.
619
00:44:48,727 --> 00:44:51,312
Sure! Why not?
620
00:44:59,446 --> 00:45:01,280
Pinocchio?
621
00:45:01,407 --> 00:45:03,533
Pinocchio!
622
00:45:04,410 --> 00:45:07,036
It's me, your old friend,
Jiminy. Remember?
623
00:45:07,121 --> 00:45:10,331
Jiminy! Gee, I'm glad to see ya!
624
00:45:10,457 --> 00:45:14,127
Pinocchio, what's happened?
625
00:45:14,253 --> 00:45:16,003
What did he do to ya?
626
00:45:16,130 --> 00:45:19,841
He was mad. He said he was gonna
push my face in everybody's eye.
627
00:45:19,967 --> 00:45:22,218
- Yeah?
- And just 'cause I'm a goldbrick,
628
00:45:22,302 --> 00:45:24,721
he's gonna chop me into firewood!
629
00:45:24,805 --> 00:45:28,433
Oh, is that so?
Now, don't you worry, son.
630
00:45:28,517 --> 00:45:31,728
I'll have you outta here
in no time at all.
631
00:45:31,812 --> 00:45:34,063
Why, this is just as easy...
632
00:45:34,148 --> 00:45:36,441
as rollin' off a... umph!
633
00:45:36,567 --> 00:45:39,527
[clanking]
634
00:45:45,159 --> 00:45:47,452
Kinda rusty.
635
00:45:47,536 --> 00:45:49,120
[clanking]
636
00:45:49,204 --> 00:45:51,164
Needs a little oil.
637
00:45:51,290 --> 00:45:54,542
[echo] Needs a little oil,
needs a little oil.
638
00:45:54,668 --> 00:45:56,335
That's what I said.
639
00:45:56,462 --> 00:45:59,380
[squeaking]
640
00:46:01,467 --> 00:46:03,926
- [clicks]
- Woo-hoo-hoo!
641
00:46:05,763 --> 00:46:08,765
[chuckles] Must be
one of the old models.
642
00:46:08,849 --> 00:46:11,267
You mean, you can't open it?
643
00:46:11,351 --> 00:46:12,810
Yeah.
644
00:46:14,688 --> 00:46:17,231
Looks pretty hopeless.
645
00:46:17,357 --> 00:46:19,525
It'll take a miracle
to get us outta here.
646
00:46:19,651 --> 00:46:21,110
Gee.
647
00:46:22,905 --> 00:46:26,407
- Pinocchio?
- [thunderclap]
648
00:46:26,533 --> 00:46:28,910
Pinocchio!
649
00:46:40,214 --> 00:46:42,423
Giddy up! [mumbling]
650
00:46:51,225 --> 00:46:54,268
- Pinocch...
- [thunderclap]
651
00:47:00,234 --> 00:47:04,028
A fine conscience I turned out to be.
652
00:47:04,154 --> 00:47:06,447
I shoulda listened to you, Jiminy.
653
00:47:06,573 --> 00:47:08,699
No, it was my fault.
654
00:47:08,826 --> 00:47:10,785
I shouldn't have walked out on you.
655
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
Guess I'll never see my father again.
656
00:47:14,039 --> 00:47:15,832
[sniffs]
657
00:47:15,916 --> 00:47:19,377
Oh, buck up, son. It could be worse.
658
00:47:19,461 --> 00:47:22,755
Be cheerful... like me!
659
00:47:22,881 --> 00:47:24,882
[sobbing]
660
00:47:28,470 --> 00:47:32,098
Aw, take it easy, son.
661
00:47:32,224 --> 00:47:35,393
Come on, blow.
662
00:47:35,519 --> 00:47:37,395
Attaboy.
663
00:47:41,108 --> 00:47:43,192
Oh, well,
664
00:47:43,277 --> 00:47:44,861
it stopped raining anyway.
665
00:47:46,113 --> 00:47:48,114
Hey, that star again!
666
00:47:48,240 --> 00:47:51,576
The lady! The fairy!
667
00:47:51,660 --> 00:47:55,288
What'll she say? What'll I tell her?
668
00:47:55,414 --> 00:47:58,040
You might tell her the truth.
669
00:48:06,466 --> 00:48:07,967
Why, Pinocchio!
670
00:48:08,093 --> 00:48:10,469
Uh... hello!
671
00:48:10,596 --> 00:48:13,723
- Sir Jiminy!
- Well!
672
00:48:13,807 --> 00:48:16,642
This is a pleasant surprise! Ha-ha.
673
00:48:16,768 --> 00:48:19,604
Pinocchio, why didn't you go to school?
674
00:48:19,688 --> 00:48:23,357
School? Well, I...
675
00:48:23,483 --> 00:48:24,692
Go ahead, tell her.
676
00:48:24,818 --> 00:48:27,695
I was going to school
'til I met somebody.
677
00:48:27,821 --> 00:48:31,699
- [Fairy] Met somebody?
- [Pinocchio] Yeah, two big monsters!
678
00:48:31,825 --> 00:48:34,952
With big green eyes.
679
00:48:35,078 --> 00:48:36,996
Why, I...
680
00:48:37,122 --> 00:48:40,124
Monsters? Weren't you afraid?
681
00:48:40,208 --> 00:48:43,127
No, ma'am.
But they tied me in a big sack.
682
00:48:45,088 --> 00:48:47,506
[Fairy] You don't say!
683
00:48:47,633 --> 00:48:51,510
- And where was Sir Jiminy?
- Huh? Oh, Jiminy?
684
00:48:51,637 --> 00:48:53,554
Psst. Leave me outta this.
685
00:48:53,680 --> 00:48:56,307
They put him in a little sack.
686
00:48:56,391 --> 00:48:59,560
- [Fairy] No!
- [Pinocchio] Yeah!
687
00:48:59,686 --> 00:49:01,854
- How did you escape?
- I didn't.
688
00:49:01,980 --> 00:49:04,315
They chopped me into firewood!
689
00:49:07,694 --> 00:49:12,031
Oh, look, my nose! What's happened?
690
00:49:12,157 --> 00:49:14,450
Perhaps you haven't been
telling the truth, Pinocchio.
691
00:49:14,534 --> 00:49:18,621
- Perhaps?
- Oh, but I have! Every single word!
692
00:49:21,041 --> 00:49:22,208
[whistling]
693
00:49:23,710 --> 00:49:27,004
Oh, please help me. I'm awful sorry.
694
00:49:27,089 --> 00:49:30,675
You see, Pinocchio, a lie keeps
growing and growing...
695
00:49:30,801 --> 00:49:33,177
until it's as plain
as the nose on your face.
696
00:49:33,303 --> 00:49:35,846
She's right, Pinoke,
you better come clean.
697
00:49:35,931 --> 00:49:39,100
I'll never lie again, honest, I won't.
698
00:49:39,226 --> 00:49:42,520
Please, your honor,
uh, I mean... Miss Fairy.
699
00:49:42,604 --> 00:49:45,064
Give him another chance for my sake.
700
00:49:45,190 --> 00:49:47,858
Will ya? Huh?
701
00:49:47,943 --> 00:49:50,277
I'll forgive you this once.
702
00:49:50,404 --> 00:49:53,072
But remember, a boy who won't be good
703
00:49:53,198 --> 00:49:55,574
mightjust as well be made ofwood.
704
00:49:55,701 --> 00:49:57,994
[together] We'll be good, won't we?
705
00:49:58,078 --> 00:50:02,123
Very well, but this is
the last time I can help you.
706
00:50:07,587 --> 00:50:10,256
Gee, look, Jiminy! My nose!
707
00:50:10,382 --> 00:50:13,300
Hey, we're free. Come on, Pinoke.
708
00:50:13,427 --> 00:50:16,554
[Stromboli] ♪ I buy-a new suit
and I swing-a the cane
709
00:50:16,638 --> 00:50:19,265
♪ I eat-a the fish
and I drink-a champagne
710
00:50:19,391 --> 00:50:21,308
♪ I got-a no strings on me ♪
711
00:50:21,435 --> 00:50:23,436
Toodle-ooo, Stromboli.
712
00:50:23,562 --> 00:50:25,771
- Good-bye, Mr. Stromboli.
- Shh! Quiet!
713
00:50:25,897 --> 00:50:28,566
Let's get outta here
before something else happens.
714
00:50:37,701 --> 00:50:41,328
[Honest John] ♪ Hi diddle dee dee
An actor's life for me
715
00:50:41,455 --> 00:50:43,330
♪ A high silk hat and a silver cane
716
00:50:43,457 --> 00:50:45,499
♪ A watch of gold with a diamond chain
717
00:50:45,625 --> 00:50:49,295
♪ Hi diddle dee day
An actor's life is gay
718
00:50:49,421 --> 00:50:51,964
♪ It's great to be a celebrity
719
00:50:52,090 --> 00:50:54,759
♪ An actor's life for me ♪
[guffaws]
720
00:50:54,843 --> 00:50:58,304
And the dummy fell for it. Ha-ha!
721
00:50:58,430 --> 00:51:02,266
Hook, line and sinker!
[laughing continues]
722
00:51:02,350 --> 00:51:04,351
[hiccups]
723
00:51:04,478 --> 00:51:08,731
[Honest John]
And he still thinks we're his friends!
724
00:51:08,815 --> 00:51:11,817
And did Stromboli pay!
725
00:51:11,943 --> 00:51:14,445
Plenty!
726
00:51:14,529 --> 00:51:16,781
[continues laughing]
727
00:51:16,865 --> 00:51:19,658
That shows you how low
Honest John will stoop.
728
00:51:19,785 --> 00:51:21,660
Eh, Giddy?
729
00:51:23,663 --> 00:51:25,748
[hiccups]
730
00:51:25,832 --> 00:51:28,751
Now, Coachman...
731
00:51:30,837 --> 00:51:33,380
What's your proposition?
732
00:51:33,507 --> 00:51:35,925
Well,
733
00:51:36,009 --> 00:51:41,222
how would you blokes
like to make some real money?
734
00:51:41,348 --> 00:51:46,060
Well... and who do we have to, eh...
735
00:51:46,186 --> 00:51:48,104
No, no!
736
00:51:48,188 --> 00:51:50,147
Nothing like that.
737
00:51:50,273 --> 00:51:53,150
You see...
738
00:51:56,738 --> 00:52:00,241
I'm collecting stupid little boys.
739
00:52:00,367 --> 00:52:02,451
Stupid little boys?
740
00:52:02,536 --> 00:52:06,580
You know, the disobedient ones
what play hooky from school.
741
00:52:06,706 --> 00:52:08,165
Ohh!
742
00:52:08,250 --> 00:52:11,168
And you see... [whispering]
743
00:52:13,380 --> 00:52:15,840
Yes.
744
00:52:15,924 --> 00:52:18,175
Oh!
745
00:52:25,767 --> 00:52:28,686
...and I takes 'em to Pleasure Island!
746
00:52:28,770 --> 00:52:31,605
Ah, Pleasure Island.
747
00:52:31,731 --> 00:52:35,151
Pleasure Island?
But the law, suppose they...
748
00:52:35,235 --> 00:52:38,404
No, no. There is no risk!
749
00:52:38,530 --> 00:52:44,285
They never come back... as boys!
750
00:52:44,411 --> 00:52:46,704
[guffawing]
751
00:52:50,750 --> 00:52:54,670
Now I've got a coach load
leaving at midnight.
752
00:52:54,754 --> 00:52:57,923
We'll meet at the crossroads
and no double-crossing!
753
00:52:58,049 --> 00:52:59,800
- No, sir.
- Scout around.
754
00:52:59,926 --> 00:53:02,178
Any good prospects you find,
bring 'em to me.
755
00:53:02,262 --> 00:53:03,304
Yes, chief.
756
00:53:03,430 --> 00:53:05,848
I'll pay you well. I got plenty of gold.
757
00:53:05,932 --> 00:53:06,807
Yes, yes.
758
00:53:06,808 --> 00:53:06,932
Yes, yes.
759
00:53:07,392 --> 00:53:11,562
No, sir, nothing can stop me now.
I'll make good this time.
760
00:53:11,646 --> 00:53:14,690
- You'd better!
- I will. I'm going to school.
761
00:53:14,774 --> 00:53:16,317
That's the stuff, Pinoke.
762
00:53:16,443 --> 00:53:18,444
I'd rather be smart than be an actor.
763
00:53:18,570 --> 00:53:22,781
Now you're talkin'! Come on,
slowpoke. I'll race ya home.
764
00:53:29,372 --> 00:53:33,167
[Honest John] Well, well, Pinocchio,
what's your rush?
765
00:53:33,293 --> 00:53:36,128
I gotta beat Jiminy home.
Oh, hello.
766
00:53:36,254 --> 00:53:40,466
- Well, how is the great actor?
- I don't want to be an actor.
767
00:53:40,592 --> 00:53:43,093
- Stromboli was terrible!
- He was?
768
00:53:43,178 --> 00:53:44,887
Yeah, he locked me in a bird cage.
769
00:53:44,971 --> 00:53:48,098
- He did?
- Uh-huh, but I learned my lesson.
770
00:53:48,225 --> 00:53:49,308
I'm going...
771
00:53:49,434 --> 00:53:52,144
Oh, you poor, poor boy.
You must be a nervous wreck.
772
00:53:52,270 --> 00:53:55,689
That's it! You are a nervous wreck.
773
00:53:55,815 --> 00:53:58,525
Ahem. We must diagnose
this case at once.
774
00:53:58,652 --> 00:54:00,361
Quick, Doctor, your notebook.
775
00:54:02,239 --> 00:54:04,365
[Honest John] Bless my soul.
776
00:54:04,491 --> 00:54:08,327
Mmmmm! Mm-hmm!
777
00:54:08,453 --> 00:54:11,956
My, my. Just as I thought.
778
00:54:12,040 --> 00:54:14,208
A slight touch of monetary complications
779
00:54:14,334 --> 00:54:17,002
with bucolic semi-lunar
contraptions of the flying trapezes.
780
00:54:18,838 --> 00:54:21,757
Mm-hmm! Say hippopotamus.
781
00:54:21,841 --> 00:54:24,343
- Hi-ho-hotamus.
- I knew it!
782
00:54:24,469 --> 00:54:26,220
Compound transmission
of the pandemonium
783
00:54:26,346 --> 00:54:29,723
with percussion and spasmodic
frantic disintegration!
784
00:54:29,849 --> 00:54:32,309
- Close your eyes. What do you see?
- Nothing.
785
00:54:32,435 --> 00:54:34,895
- Open them. Now what do you see ?
- Spots!
786
00:54:35,021 --> 00:54:38,274
Ha-ha! Now that heart.
787
00:54:38,358 --> 00:54:40,359
- [beating]
- Ooh!
788
00:54:40,485 --> 00:54:45,155
My goodness! A palpitating
syncopation of the killer diller
789
00:54:45,240 --> 00:54:47,700
with a wicky wacky stomping
of the floy joy!
790
00:54:47,826 --> 00:54:49,702
Quick, doctor, that report.
791
00:54:50,745 --> 00:54:54,123
Oh! This makes it perfectly clear.
792
00:54:55,542 --> 00:54:57,001
My boy,
793
00:54:57,085 --> 00:54:59,545
you are allergic.
794
00:54:59,671 --> 00:55:03,173
- Allergic?
- Yes! And there is only one cure.
795
00:55:03,258 --> 00:55:07,428
- A vacation on Pleasure Island.
- [Pinocchio] Pleasure Island?
796
00:55:07,554 --> 00:55:10,180
Yes! That happy land of carefree boys
797
00:55:10,307 --> 00:55:12,474
where every day is a holiday!
798
00:55:12,559 --> 00:55:16,478
- But I can't go. I...
- Why, of course you can go.
799
00:55:16,563 --> 00:55:19,898
I'm giving you my ticket.
800
00:55:21,401 --> 00:55:24,028
- Here.
- Thanks! But I'm...
801
00:55:24,154 --> 00:55:28,282
Oh, tut-tut-tut, I insist.
Your health comes first.
802
00:55:28,408 --> 00:55:31,952
Come, the coach departs at midnight!
803
00:55:32,078 --> 00:55:35,873
♪ Hi diddle dee dee
It's Pleasure Isle for me
804
00:55:35,999 --> 00:55:38,042
♪ Where every day is a holiday
805
00:55:38,168 --> 00:55:40,002
♪ Aand kids have nothing
to do but play ♪
806
00:55:40,086 --> 00:55:43,547
Pinoke? Oh, Pinoke?
807
00:55:43,673 --> 00:55:46,008
Now where do you suppose he... Huh?
808
00:55:46,092 --> 00:55:48,802
Pinocchio! Hey, come back.
809
00:55:57,270 --> 00:55:59,229
Giddy up.
810
00:55:59,314 --> 00:56:02,399
[coughing]
811
00:56:02,484 --> 00:56:05,486
Well... [coughing]
812
00:56:05,612 --> 00:56:08,238
...here we go again.
813
00:56:09,449 --> 00:56:11,784
My name's Lampwick. What's yours?
814
00:56:11,910 --> 00:56:13,369
Pinocchio.
815
00:56:13,453 --> 00:56:15,662
Ever been to Pleasure Island?
816
00:56:15,789 --> 00:56:17,748
Uh-uh. But Mr. Honest John gave me...
817
00:56:17,874 --> 00:56:22,002
Me neither, but they say it's a
swell joint. No school, no cops.
818
00:56:22,128 --> 00:56:25,339
You can tear the joint apart
and nobody says a word.
819
00:56:25,465 --> 00:56:26,757
Honest John gave me...
820
00:56:26,841 --> 00:56:29,885
Loaf around,
plenty to eat, plenty to drink.
821
00:56:29,969 --> 00:56:32,179
- And it's all free!
- Honest John...
822
00:56:32,305 --> 00:56:36,100
Boy, that's the place.
I can hardly wait!
823
00:56:46,736 --> 00:56:49,446
[boat whistle toots]
824
00:57:06,172 --> 00:57:06,255
[cheering]
825
00:57:06,256 --> 00:57:08,090
[cheering]
826
00:57:10,301 --> 00:57:12,636
[carnival music plays]
827
00:57:12,720 --> 00:57:15,722
[barker] Right here, boys! Right here.
828
00:57:15,849 --> 00:57:18,976
Get your cake, pie,
dill pickles and ice cream.
829
00:57:19,102 --> 00:57:21,270
Eat all you can. Be a glutton.
830
00:57:21,354 --> 00:57:23,814
Stuff yourselves. It's all free, boys.
831
00:57:23,940 --> 00:57:26,191
It's all free. Hurry, hurry, hurry.
832
00:57:26,317 --> 00:57:28,402
The rough house, the rough house.
833
00:57:28,528 --> 00:57:31,488
It's the roughest,
toughestjoint ya ever seen.
834
00:57:31,614 --> 00:57:35,325
- Come in and pick a fight, boys.
- Oh, boy, a scrap!
835
00:57:35,452 --> 00:57:37,661
Let's go in
and poke somebody in the nose.
836
00:57:37,787 --> 00:57:40,122
- Why?
- Ah, just for the fun of it.
837
00:57:40,206 --> 00:57:42,166
OK, Lampy.
838
00:57:44,002 --> 00:57:47,713
[barker] Tobacco Row. Get your cigars,
cigarettes and chewin' tobacco.
839
00:57:47,839 --> 00:57:51,550
Come in and smoke your heads off.
There's nobody here to stop you.
840
00:57:51,676 --> 00:57:53,677
Pinocchio? [coughing]
841
00:57:53,761 --> 00:57:57,389
Pinocchio! There's something
phony about all this.
842
00:57:57,515 --> 00:57:59,558
I gotta get him outta here!
843
00:57:59,684 --> 00:58:02,060
[man] Hurry, hurry, hurry.
See the model home.
844
00:58:02,187 --> 00:58:07,149
It's open for destruction and it's
all yours, boys! She's all yours.
845
00:58:11,946 --> 00:58:14,573
What'd I tell ya?
Ain't this a swell joint?
846
00:58:14,699 --> 00:58:17,868
Yeah! Being bad's
a lot of fun, ain't it?
847
00:58:17,952 --> 00:58:21,079
Yeah, uh-huh. Get a load
of that stained-glass window.
848
00:58:26,461 --> 00:58:29,838
All right, now. Hop to it, you blokes.
849
00:58:29,923 --> 00:58:32,591
- [whip cracking]
- Come on! Come on!
850
00:58:32,717 --> 00:58:35,427
Shut the doors and lock 'em tight.
851
00:58:35,553 --> 00:58:38,555
Now get below and get them crates ready.
852
00:58:38,681 --> 00:58:43,936
Give a bad boy enough rope and he'll
soon make a jackass of himself.
853
00:58:44,062 --> 00:58:46,313
[guffawing]
854
00:58:51,277 --> 00:58:54,404
[Jiminy] Pinocchio!
855
00:58:54,531 --> 00:58:56,698
Pinocchio?
856
00:58:56,783 --> 00:58:58,742
[whistle]
857
00:59:00,745 --> 00:59:04,081
Where is everybody?
858
00:59:05,750 --> 00:59:08,126
The place is like a graveyard.
859
00:59:08,253 --> 00:59:10,921
I don't like the looks of this.
860
00:59:11,005 --> 00:59:13,632
Pinocchio!
861
00:59:15,802 --> 00:59:18,345
Hey, where are you?
862
00:59:22,517 --> 00:59:25,644
[whistling]
863
00:59:34,445 --> 00:59:37,364
Where do you suppose
all the kids went to, Lampwick?
864
00:59:37,490 --> 00:59:39,491
They're around here somewheres.
865
00:59:39,617 --> 00:59:42,119
What do you care?
866
00:59:43,788 --> 00:59:47,666
- You're havin' a good time, ain't ya?
- Uh-huh, I sure am.
867
00:59:47,792 --> 00:59:51,044
Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky?
868
00:59:51,170 --> 00:59:53,714
Yeah!
869
00:59:53,840 --> 00:59:56,842
It sure is!
870
00:59:56,968 --> 00:59:59,636
Ah, you smoke like me grandmother!
871
00:59:59,762 --> 01:00:03,515
Come on, take a big drag like this.
872
01:00:06,060 --> 01:00:08,437
OK, Lampy.
873
01:00:13,234 --> 01:00:14,735
[hiccups]
874
01:00:25,413 --> 01:00:28,415
[Lampwick] Heh, some fun, huh, kid?
875
01:00:28,541 --> 01:00:31,293
OK, Slats, your shot.
876
01:00:45,725 --> 01:00:49,061
[Lampwick] What's the matter, Slats?
Losing your grip?
877
01:00:51,522 --> 01:00:53,398
[Jiminy] Pinocchio!
878
01:00:53,524 --> 01:00:55,525
So this is where I find you!
879
01:00:55,610 --> 01:00:57,694
How do you ever expect to be a real boy?
880
01:00:58,529 --> 01:01:02,157
Look at yourself...
smoking, playing pool!
881
01:01:02,241 --> 01:01:05,202
Owww! You're comin' right home
with me this minute!
882
01:01:05,328 --> 01:01:08,080
Hey, who's the beetle?
883
01:01:08,206 --> 01:01:10,040
Let go! Put me down!
884
01:01:10,124 --> 01:01:11,792
[muffled] Let me out.
885
01:01:11,918 --> 01:01:13,960
My conscience!
Tells me what's right and wrong.
886
01:01:14,087 --> 01:01:15,587
What?
887
01:01:15,713 --> 01:01:18,298
You mean to tell me you take
orders from a grasshopper?
888
01:01:18,424 --> 01:01:21,885
Grasshopper? Look here,
you impudent young pup!
889
01:01:21,969 --> 01:01:24,888
It wouldn't hurt you to take
orders from your grasshop...
890
01:01:24,972 --> 01:01:26,765
...your conscience, if you have one.
891
01:01:26,891 --> 01:01:30,060
Yeah-yeah, sure.
Screwball in the corner pocket.
892
01:01:32,063 --> 01:01:33,230
[yells]
893
01:01:35,858 --> 01:01:37,275
Woo-hoo-hoo!
894
01:01:37,402 --> 01:01:40,070
[laughing]
895
01:01:41,781 --> 01:01:44,491
Why, why... ya young hoodlum!
896
01:01:44,617 --> 01:01:47,911
I'll knock your block off!
897
01:01:50,957 --> 01:01:52,708
[laughing]
898
01:01:52,792 --> 01:01:55,085
I'll take you apart
and put you back together!
899
01:01:55,169 --> 01:01:57,087
Don't hurt him. He's my best friend.
900
01:01:57,171 --> 01:02:01,091
Why, I'll... Your best friend?
901
01:02:01,175 --> 01:02:05,345
And what am I? Just your conscience!
902
01:02:05,471 --> 01:02:08,932
OK, that settles it!
903
01:02:09,016 --> 01:02:13,395
- But, Jiminy...
- You buttered your bread. Sleep in it!
904
01:02:14,522 --> 01:02:16,440
[yells]
905
01:02:18,818 --> 01:02:20,902
[laughing]
906
01:02:20,987 --> 01:02:23,196
Ha-ha-ha! Go on, laugh.
907
01:02:23,322 --> 01:02:25,991
Make a jackass outta yourself.
I'm through!
908
01:02:26,117 --> 01:02:28,410
- This is the end.
- [Pinocchio] But Jiminy...
909
01:02:28,494 --> 01:02:32,873
- Lampwick says a guy only lives once.
- Lampwick... hmph!
910
01:02:32,999 --> 01:02:36,960
Come on, come on. Let him go.
911
01:02:40,423 --> 01:02:43,925
Lampwick... hmph! Lampwick!
912
01:02:44,010 --> 01:02:48,221
It burns me up.
After all I tried to do for him.
913
01:02:48,347 --> 01:02:52,392
Who's his conscience, anyway?
Me or that hoodlum, Lampwick?
914
01:02:52,518 --> 01:02:55,729
I've had enough of this.
I'm taking the next boat out of here.
915
01:02:55,855 --> 01:02:59,316
Open up that door! I wanna go home.
916
01:02:59,400 --> 01:03:01,568
[braying]
917
01:03:05,198 --> 01:03:08,074
[coachman] Come on, you blokes,
keep 'em moving!
918
01:03:08,201 --> 01:03:12,037
[Coachman] Lively there now.
We haven't got all night.
919
01:03:12,163 --> 01:03:14,748
[braying continues]
920
01:03:15,875 --> 01:03:18,084
Where'd all the donkeys come from?
921
01:03:18,211 --> 01:03:20,754
[Coachman] Come on, come on.
Let's have another.
922
01:03:22,381 --> 01:03:25,926
- And what's your name?
- Hee-haw!
923
01:03:26,052 --> 01:03:29,221
OK, you'll do! In you go!
924
01:03:29,347 --> 01:03:32,307
[Coachman]
You boys'll bring a nice price.
925
01:03:32,391 --> 01:03:34,935
[laughs] All right, next!
926
01:03:36,229 --> 01:03:38,688
And what might your name be?
927
01:03:38,815 --> 01:03:40,440
- Alexander.
- Hmm.
928
01:03:40,566 --> 01:03:42,609
So you can talk!
929
01:03:42,735 --> 01:03:47,280
Yes, sir. I wanna go home to my mama!
930
01:03:47,406 --> 01:03:50,116
Take him back! He can still talk!
931
01:03:51,327 --> 01:03:54,746
Please, please!
I don't wanna be a donkey.
932
01:03:55,706 --> 01:03:58,166
- Let me outta here!
- Quiet!
933
01:03:58,251 --> 01:04:02,128
You boys have had your fun.
Now pay for it!
934
01:04:02,255 --> 01:04:06,800
Boys? So that's what... Pinocchio!
935
01:04:06,926 --> 01:04:10,679
Huh! To hear that beetle talk...
936
01:04:10,763 --> 01:04:13,598
you'd think somethin'
was gonna happen to us.
937
01:04:18,729 --> 01:04:20,939
Conscience! Aw, phooey!
938
01:04:27,613 --> 01:04:29,906
Where's he get that stuff?
939
01:04:29,991 --> 01:04:32,242
How do you ever expect to be a real boy?
940
01:04:32,368 --> 01:04:35,078
What's he think I look like?
941
01:04:35,162 --> 01:04:38,290
- Ajackass?
- You sure do!
942
01:04:38,416 --> 01:04:39,416
[laughs]
943
01:04:39,500 --> 01:04:42,085
Hee-haw, hee-haw!
944
01:04:42,169 --> 01:04:44,504
Hey, you laugh like a donkey.
945
01:04:44,630 --> 01:04:45,922
[guffaws]
946
01:04:46,048 --> 01:04:49,759
Hee-haw! Did that come outta me?
947
01:04:53,472 --> 01:04:55,473
Oh!
948
01:04:55,600 --> 01:04:57,851
Huh?
949
01:04:59,312 --> 01:05:01,271
What the... What's going on?
950
01:05:02,940 --> 01:05:05,442
Aaah! I've been double-crossed!
951
01:05:05,526 --> 01:05:08,778
Help! Help! Somebody, help!
952
01:05:08,863 --> 01:05:11,281
I've been framed! Help!
953
01:05:11,365 --> 01:05:14,492
Please, you gotta help me. Be a pal.
954
01:05:14,619 --> 01:05:17,120
Call that beetle. Call anybody.
955
01:05:19,957 --> 01:05:21,166
Mama?
956
01:05:21,292 --> 01:05:24,461
Mama!
957
01:05:24,545 --> 01:05:29,049
Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw!
958
01:05:40,728 --> 01:05:42,812
Oh! What's happened?
959
01:05:42,897 --> 01:05:44,981
I hope I'm not too late.
960
01:05:45,983 --> 01:05:48,818
What'll I do?
961
01:05:52,031 --> 01:05:53,281
Pinocchio!
962
01:05:53,366 --> 01:05:55,283
Jiminy! Oh, Jiminy, help!
963
01:05:55,368 --> 01:05:58,662
Pinoke, the kids, the boys,
they're all donkeys!
964
01:05:58,788 --> 01:06:00,956
Oh! You too.
965
01:06:01,040 --> 01:06:04,876
Come on, quick!
Before you get any worse.
966
01:06:05,002 --> 01:06:07,837
This way, Pinoke. It's the only way out.
967
01:06:16,347 --> 01:06:19,516
Hurry up before they see us.
968
01:06:21,852 --> 01:06:23,895
You gotta jump!
969
01:06:42,540 --> 01:06:46,584
Jiminy? Jiminy?
970
01:06:46,711 --> 01:06:48,920
You all right?
971
01:06:49,046 --> 01:06:51,381
Sure! [cough]
972
01:06:51,465 --> 01:06:54,217
I thought we'd never make it.
973
01:06:54,343 --> 01:06:58,555
Certainly feels good
to be back on dry land.
974
01:07:00,391 --> 01:07:03,518
Come on, let's get home.
975
01:07:03,602 --> 01:07:07,939
- Father, Father, I'm home!
- We're home, Mr. Geppetto.
976
01:07:08,065 --> 01:07:11,109
- It's me, Pinocchio! I'm home to stay.
- [bell ringing]
977
01:07:11,235 --> 01:07:14,738
Here he is, Mr. Geppetto. Home at last.
978
01:07:14,822 --> 01:07:17,907
Hey, maybe he's asleep.
979
01:07:19,368 --> 01:07:21,286
[Pinocchio] Father?
980
01:07:21,412 --> 01:07:24,080
Father, it's me.
981
01:07:24,165 --> 01:07:26,624
Pinoke, come here.
982
01:07:26,751 --> 01:07:28,626
Look.
983
01:07:28,753 --> 01:07:30,879
He ain't here.
984
01:07:30,963 --> 01:07:33,631
[Pinocchio] He... He's gone.
985
01:07:33,758 --> 01:07:35,967
[Jiminy] Yeah, and Figaro.
986
01:07:36,093 --> 01:07:38,928
[Pinocchio] And Cleo too.
987
01:07:42,975 --> 01:07:45,977
Maybe something awful happened to him.
988
01:07:46,103 --> 01:07:49,314
Don't worry, son,
he probably hasn't gone far.
989
01:07:56,697 --> 01:08:00,575
Hey! It's a message.
990
01:08:00,659 --> 01:08:02,994
- What's it say?
- It's about your father.
991
01:08:03,120 --> 01:08:06,331
- Where is he?
- Why, uh, uh. It says here
992
01:08:06,457 --> 01:08:10,251
he went looking for you
and was swallowed by a whale.
993
01:08:10,336 --> 01:08:13,296
- Swallowed by a whale?
- Yeah, uh-huh.
994
01:08:13,422 --> 01:08:17,300
A whale? A whale named Monstro.
995
01:08:17,426 --> 01:08:20,970
- But wait, he's alive.
- Alive? Where?
996
01:08:21,055 --> 01:08:24,265
Why, inside the whale
at the bottom of the sea.
997
01:08:24,350 --> 01:08:26,267
- Bottom of the sea?
- Uh-huh.
998
01:08:26,352 --> 01:08:30,271
- Hey, where you going?
- I'm going to find him.
999
01:08:30,356 --> 01:08:32,732
Pinoke, are you crazy?
1000
01:08:32,858 --> 01:08:36,945
- Don't you realize he's in a whale?
- I've gotta go to him.
1001
01:08:37,029 --> 01:08:41,032
Hey, Pinoke, wait! Listen here, son...
1002
01:08:43,536 --> 01:08:46,663
But this Monstro, I've heard of him.
1003
01:08:46,747 --> 01:08:51,167
He's a whale of a whale!
He swallows whole ships alive!
1004
01:08:51,293 --> 01:08:55,130
Tie it good and tight now.
And besides, it's dangerous.
1005
01:08:55,214 --> 01:08:58,007
- Bye, Jiminy.
- Good-bye?
1006
01:08:58,134 --> 01:09:00,802
I may be live bait down there,
but I'm with ya.
1007
01:09:00,886 --> 01:09:03,805
Come on... let's go.
1008
01:09:03,889 --> 01:09:07,100
[Jiminy] Look out below!
1009
01:09:14,525 --> 01:09:17,569
[gurgling voice] Gangway, down there.
1010
01:09:25,411 --> 01:09:28,997
Gee! What a big place.
1011
01:09:39,466 --> 01:09:42,218
Come on, Jiminy.
1012
01:09:42,303 --> 01:09:46,222
All right.
Soon as I take on some ballast.
1013
01:09:46,348 --> 01:09:48,808
One side, sister.
1014
01:09:53,314 --> 01:09:56,316
Well... so long.
1015
01:10:00,154 --> 01:10:03,865
Hmm. Put it in the wrong end.
1016
01:10:08,537 --> 01:10:12,415
Hmm! No more privacy than a goldfish.
1017
01:10:12,541 --> 01:10:15,001
Ooo! Chilly.
1018
01:10:19,256 --> 01:10:21,925
Father?
1019
01:10:31,518 --> 01:10:34,103
Father?
1020
01:10:39,818 --> 01:10:42,487
Hey, Pinoke, wait for me!
1021
01:10:42,613 --> 01:10:45,406
Father?
1022
01:10:45,491 --> 01:10:47,408
Father!
1023
01:10:47,493 --> 01:10:49,661
Huh! He ain't my father.
1024
01:10:49,787 --> 01:10:53,539
Uh, Mr. Geppetto!
1025
01:10:53,666 --> 01:10:55,541
Hey! What the...
1026
01:10:56,961 --> 01:11:01,798
Hey, let go! Run along,
you little... squirt.
1027
01:11:01,924 --> 01:11:04,467
What's the matter?
Can't a fellow... I was only...
1028
01:11:06,011 --> 01:11:09,305
We were only looking for Monstro.
1029
01:11:09,390 --> 01:11:11,557
That got 'em.
1030
01:11:13,185 --> 01:11:14,686
Father?
1031
01:11:23,862 --> 01:11:26,239
Father?
1032
01:11:28,409 --> 01:11:30,660
Oh! Hello.
1033
01:11:30,744 --> 01:11:33,579
[giggling]
1034
01:11:33,706 --> 01:11:36,082
Oh!
1035
01:11:36,208 --> 01:11:40,461
Can you tell me where we
can find Monstro, the whale?
1036
01:11:40,546 --> 01:11:43,881
Gee! They're scared.
1037
01:11:47,303 --> 01:11:50,513
Uh, pardon me, pearl,
1038
01:11:50,639 --> 01:11:55,184
are you acquainted
with Monstro, the whale?
1039
01:11:56,312 --> 01:11:59,689
[sputtering]
1040
01:12:01,233 --> 01:12:03,276
Whoa, hold it there.
1041
01:12:10,784 --> 01:12:11,868
Hmph!
1042
01:12:12,619 --> 01:12:15,038
Father?
1043
01:12:17,750 --> 01:12:19,876
One side there, son.
1044
01:12:19,960 --> 01:12:22,879
Come on, boys, break it up.
Break it up now.
1045
01:12:24,965 --> 01:12:26,758
[whinnying]
1046
01:12:26,884 --> 01:12:29,344
[Jiminy] Hey! What the...
1047
01:12:29,428 --> 01:12:32,221
Whoa, quit shovin'. Don't crowd.
1048
01:12:32,348 --> 01:12:34,557
Take it easy there.
1049
01:12:39,480 --> 01:12:41,022
[giggles]
1050
01:12:42,274 --> 01:12:45,026
- Whoa there.
- [whinnies]
1051
01:12:45,110 --> 01:12:48,529
Steady there, Nellie.
Go ahead, Pinoke, ask them.
1052
01:12:48,614 --> 01:12:52,241
Could any of you tell me
where to find Monstro?
1053
01:12:53,952 --> 01:12:56,371
Whoa! Whoa, boy.
1054
01:12:58,499 --> 01:13:00,500
Sakes alive.
1055
01:13:02,753 --> 01:13:05,171
Father?
1056
01:13:06,173 --> 01:13:10,968
- Father?
- Mr. Geppetto?
1057
01:13:50,426 --> 01:13:53,636
Not a bite for days.
1058
01:13:58,016 --> 01:14:02,478
[Geppetto]
We can't hold out much longer.
1059
01:14:05,941 --> 01:14:08,484
Ah... Ah... Ah-choo!
1060
01:14:08,569 --> 01:14:10,778
Ah-choo!
1061
01:14:10,863 --> 01:14:14,323
I never thought... [sniffs]
1062
01:14:14,408 --> 01:14:18,286
...it would end this way, Figaro.
1063
01:14:18,370 --> 01:14:20,955
Starving to death
1064
01:14:21,915 --> 01:14:25,042
in the belly of a whale.
1065
01:14:25,169 --> 01:14:29,130
My poor little Pinocchio.
1066
01:14:30,424 --> 01:14:32,842
He was such a good boy.
1067
01:14:33,969 --> 01:14:36,721
It's hopeless, Figaro.
1068
01:14:41,560 --> 01:14:44,812
There isn't a fish left.
1069
01:14:44,897 --> 01:14:47,732
If the monster doesn't wake up soon,
1070
01:14:47,858 --> 01:14:51,194
I'm afraid we... we are done for.
1071
01:15:12,424 --> 01:15:15,009
Here they come!
1072
01:15:15,093 --> 01:15:18,638
Tuna! Oh, tuna fish!
1073
01:15:21,433 --> 01:15:25,353
Food! We'll eat! Here's a big one.
1074
01:15:27,439 --> 01:15:31,359
Keep them in there, Figaro.
1075
01:15:33,278 --> 01:15:36,405
Wait! Wait a minute! Have you seen...
1076
01:15:38,617 --> 01:15:41,994
Monstro!
1077
01:15:42,120 --> 01:15:44,622
Ohh! We gotta get outta here.
1078
01:15:51,880 --> 01:15:55,716
Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke.
Don't wait for me!
1079
01:15:57,302 --> 01:16:00,096
Never saw so many!
1080
01:16:03,141 --> 01:16:08,729
Whoops! Ha-ha-ha-ha!
Here's another one.
1081
01:16:08,814 --> 01:16:11,732
Enough for weeks!
1082
01:16:11,817 --> 01:16:15,278
Here's a big one.
1083
01:16:21,910 --> 01:16:23,995
Keep them in there, Figaro!
1084
01:16:57,404 --> 01:17:01,198
Hey, blubber mouth, open up.
I gotta get in there.
1085
01:17:01,325 --> 01:17:04,035
Looks like the last of them.
1086
01:17:08,373 --> 01:17:10,666
Here's a big one. Only a few left.
1087
01:17:12,544 --> 01:17:15,004
We gotta work fast.
1088
01:17:15,088 --> 01:17:17,506
- Hey!
- Here's another one.
1089
01:17:17,633 --> 01:17:19,884
Hey, Father!
1090
01:17:20,010 --> 01:17:23,012
- Father!
- Don't bother me now, Pinocchio.
1091
01:17:24,222 --> 01:17:25,640
Pinocchio?
1092
01:17:25,724 --> 01:17:30,645
- Father!
- Pinocchio, my son!
1093
01:17:30,729 --> 01:17:34,857
- Hey, Father, here I am.
- Huh? Oh, oh, yes!
1094
01:17:34,941 --> 01:17:39,654
Pinocchio, my boy!
I'm so happy to see you.
1095
01:17:39,738 --> 01:17:41,864
Me too, Father.
1096
01:17:41,990 --> 01:17:45,910
- Whoops.
- Figaro! Ah, Figaro.
1097
01:17:46,036 --> 01:17:48,913
[Pinocchio] Cleo! Oh, Cleo!
1098
01:17:49,039 --> 01:17:52,458
- You're here too.
- Yes!
1099
01:17:52,584 --> 01:17:55,544
- We're all together again.
- Ah-choo.
1100
01:17:55,671 --> 01:17:58,422
- Oh, you are soaking wet.
- Yes, Father.
1101
01:17:58,548 --> 01:18:01,926
- You mustn't catch cold.
- But I came to save you.
1102
01:18:02,052 --> 01:18:04,345
You know, you shouldn't
have come down here.
1103
01:18:04,429 --> 01:18:08,140
- But, Father.
- But I'm awfully glad to see you.
1104
01:18:08,266 --> 01:18:11,268
Let me take your hat. Oh!
1105
01:18:11,395 --> 01:18:13,646
Pinocchio!
1106
01:18:14,731 --> 01:18:17,024
Wha... What's the matter?
1107
01:18:17,109 --> 01:18:18,776
Those ears!
1108
01:18:18,902 --> 01:18:21,987
Huh? Ears? Oh, these!
1109
01:18:22,114 --> 01:18:26,867
[chuckle] Oh, that's nothing.
I got a tail too!
1110
01:18:26,952 --> 01:18:28,786
Hee-haw!
1111
01:18:28,912 --> 01:18:31,205
Pinocchio!
1112
01:18:31,289 --> 01:18:34,875
What's happened to you?
1113
01:18:34,960 --> 01:18:36,585
Well, I...
1114
01:18:36,670 --> 01:18:40,881
- I, I...
- Oh, never mind now.
1115
01:18:40,966 --> 01:18:43,384
Old Geppetto has his little woodenhead.
1116
01:18:43,468 --> 01:18:45,970
Nothing else matters!
1117
01:18:46,096 --> 01:18:48,973
[Jiminy] I gotta get in!
My pal's in there.
1118
01:18:49,099 --> 01:18:51,559
Come on, ya big moose!
Open up, I tell ya!
1119
01:18:51,643 --> 01:18:53,936
- Hey! Cut it out.
- [squawking]
1120
01:18:56,690 --> 01:19:00,526
Hey, beat it, you buzzards!
1121
01:19:00,652 --> 01:19:03,487
Get out? Oh, no, no, son.
1122
01:19:03,613 --> 01:19:08,659
I have tried every way.
Why, I even built a raft.
1123
01:19:08,785 --> 01:19:11,871
- A raft? That's it!
- Huh?
1124
01:19:11,997 --> 01:19:14,665
We'll take the raft and when
the whale opens his mouth...
1125
01:19:14,791 --> 01:19:17,126
No, no, no, no. Now, listen, son.
1126
01:19:17,210 --> 01:19:21,005
He only opens his mouth
when he's eating.
1127
01:19:21,131 --> 01:19:25,217
Then everything comes in,
nothing goes out.
1128
01:19:25,343 --> 01:19:27,970
- Oh.
- It's hopeless, Pinocchio.
1129
01:19:28,054 --> 01:19:31,557
Come, we make a nice fire
and we cook some of the fish.
1130
01:19:31,683 --> 01:19:33,309
A fire! That's it!
1131
01:19:33,393 --> 01:19:35,686
Yes! And then we'll all eat again.
1132
01:19:35,812 --> 01:19:40,149
- A great big fire! Lots of smoke.
- Smoke? Oh, yes, sure.
1133
01:19:40,233 --> 01:19:43,569
- Smoked fish will taste good.
- Quick, some wood.
1134
01:19:43,695 --> 01:19:46,155
Pinocchio, not the chair.
1135
01:19:46,239 --> 01:19:49,867
- Hurry, Father, more wood!
- What'll we sit on?
1136
01:19:49,993 --> 01:19:53,913
We won't need it. We're getting out!
1137
01:19:54,039 --> 01:19:56,207
Getting out? But how?
1138
01:19:56,333 --> 01:20:01,712
- We'll make him sneeze!
- Make him sneeze? Oh!
1139
01:20:01,838 --> 01:20:05,174
[Geppetto] That will make him mad!
1140
01:20:14,184 --> 01:20:16,685
[sniffing]
1141
01:20:21,274 --> 01:20:23,400
Ah...
1142
01:20:23,527 --> 01:20:25,569
Ah... Ah...
1143
01:20:25,695 --> 01:20:29,824
Well, it's about time!
1144
01:20:32,118 --> 01:20:36,205
- It won't work.
- Hurry, Father.
1145
01:20:36,289 --> 01:20:38,207
Climb aboard.
1146
01:20:38,291 --> 01:20:41,210
- We'll never get by those teeth!
- Yes, we will!
1147
01:20:41,294 --> 01:20:45,214
Hey, which way you going?
Wait for me!
1148
01:20:45,298 --> 01:20:48,217
Hang on. Here we go!
1149
01:20:48,343 --> 01:20:49,718
[sneezes]
1150
01:20:55,809 --> 01:20:57,810
Gesundheit.
1151
01:20:59,855 --> 01:21:03,274
- We're going back!
- No, we'll make it. Faster, faster.
1152
01:21:05,652 --> 01:21:08,237
[Geppetto] It's no use. We're done for!
1153
01:21:08,321 --> 01:21:09,822
[sneezes]
1154
01:21:16,162 --> 01:21:18,080
We made it!
1155
01:21:18,164 --> 01:21:23,252
[roaring]
1156
01:21:23,336 --> 01:21:26,839
Look! Now he is mad!
1157
01:21:32,888 --> 01:21:34,847
I told you he'd be furious!
1158
01:21:44,983 --> 01:21:47,151
- He's gone.
- Where'd he go?
1159
01:21:47,277 --> 01:21:49,945
Look out!
1160
01:21:50,030 --> 01:21:51,447
Hang on!
1161
01:22:00,832 --> 01:22:03,083
[roars]
1162
01:22:06,504 --> 01:22:09,048
He's coming back. Hurry!
1163
01:22:09,174 --> 01:22:11,759
He's trying to kill us! Paddle, son!
1164
01:22:20,852 --> 01:22:22,728
Let's go back!
1165
01:22:24,564 --> 01:22:26,148
Look out!
1166
01:22:26,232 --> 01:22:27,691
Jump!
1167
01:22:33,490 --> 01:22:36,283
Father? Father?
1168
01:22:36,368 --> 01:22:38,953
Oh, Father!
1169
01:22:39,037 --> 01:22:41,914
Pinocchio, swim for shore.
Swim for shore.
1170
01:22:45,710 --> 01:22:47,461
Hang on, Father.
1171
01:22:47,545 --> 01:22:50,255
Save... yourself.
1172
01:23:54,946 --> 01:23:59,033
[gasping]
1173
01:23:59,117 --> 01:24:03,078
Pinocchio... save yourself.
1174
01:24:04,289 --> 01:24:08,042
Don't mind me, son.
1175
01:24:08,126 --> 01:24:11,754
Save yourself... Pinocchio.
1176
01:24:14,090 --> 01:24:15,549
Pinocchio?
1177
01:24:17,635 --> 01:24:19,428
Oh, Pinocchio!
1178
01:24:20,555 --> 01:24:21,555
Pinocchi...
1179
01:24:29,981 --> 01:24:34,526
[crying]
1180
01:24:34,652 --> 01:24:36,820
[whispering] My boy!
1181
01:24:40,325 --> 01:24:43,494
My brave little boy.
1182
01:24:52,504 --> 01:24:57,800
[Fairy] Prove yourself brave,
truthf ul and unselfish
1183
01:24:57,884 --> 01:25:02,096
and someday you will be a real boy.
1184
01:25:02,180 --> 01:25:04,807
Awake, Pinocchio.
1185
01:25:04,933 --> 01:25:07,267
Awake.
1186
01:25:12,440 --> 01:25:15,818
Father, whatcha cryin' for?
1187
01:25:15,902 --> 01:25:19,530
Because... you're dead, Pinocchio.
1188
01:25:19,656 --> 01:25:21,323
No! No, I'm not!
1189
01:25:21,449 --> 01:25:26,078
Yes, yes you are. Now lie down.
1190
01:25:26,204 --> 01:25:29,248
But, Father, I'm alive. See?
1191
01:25:29,374 --> 01:25:32,000
And I'm...
1192
01:25:32,085 --> 01:25:36,505
I'm... I'm real! I'm a real boy!
1193
01:25:37,590 --> 01:25:41,135
You're alive and...
and you are a real boy!
1194
01:25:41,219 --> 01:25:42,678
Yea! Whoopie!
1195
01:25:42,762 --> 01:25:45,931
A real live boy. Ha-ha.
1196
01:25:46,057 --> 01:25:47,850
This calls for a celebration!
1197
01:25:47,934 --> 01:25:50,477
[chiming]
1198
01:25:54,232 --> 01:25:56,900
[Gepetto] Professor, lots of music!
1199
01:26:10,540 --> 01:26:14,543
Well! This is practically
where I came in.
1200
01:26:31,603 --> 01:26:32,853
Thank you, milady.
1201
01:26:33,855 --> 01:26:36,523
He deserved to be a real boy.
1202
01:26:36,608 --> 01:26:39,234
It sure was nice of you to...
1203
01:26:39,319 --> 01:26:43,071
Huh? Wha... Wh...
1204
01:26:43,156 --> 01:26:45,115
Well, I'll be!
1205
01:26:45,241 --> 01:26:47,951
[chuckling] My, my!
1206
01:26:48,077 --> 01:26:52,247
Solid gold too.
1207
01:26:52,332 --> 01:26:55,667
Oh, I think it's swell!
1208
01:26:59,464 --> 01:27:04,259
♪ When your heart is in your dream
1209
01:27:04,344 --> 01:27:06,929
♪ No request
1210
01:27:07,013 --> 01:27:12,100
♪ Is too extreme
1211
01:27:12,185 --> 01:27:15,437
♪ When you wish
1212
01:27:15,563 --> 01:27:19,858
♪ Upon a star
1213
01:27:19,984 --> 01:27:27,157
♪ Your dreams come true
1214
01:27:27,283 --> 01:27:33,288
♪ You'll f ind your dreams come true ♪
84045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.