All language subtitles for Pinocchio {1940}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,235 --> 00:00:31,864 ♪ When you wish upon a star 2 00:00:31,948 --> 00:00:36,827 ♪ Makes no difference who you are 3 00:00:36,953 --> 00:00:41,040 ♪ Anything your heart desires 4 00:00:41,124 --> 00:00:47,046 ♪ Will come to you 5 00:00:47,130 --> 00:00:51,592 ♪ If your heart is in your dream 6 00:00:51,676 --> 00:00:56,472 ♪ No request is too extreme 7 00:00:56,598 --> 00:01:02,102 ♪ When you wish upon a star 8 00:01:02,228 --> 00:01:06,607 ♪ As dreamers do 9 00:01:07,692 --> 00:01:11,570 ♪ Fate is kind 10 00:01:11,654 --> 00:01:16,450 ♪ She brings to those who love 11 00:01:16,534 --> 00:01:20,829 ♪ The sweet fulfillment of 12 00:01:20,955 --> 00:01:27,419 ♪ Their secret longing 13 00:01:31,716 --> 00:01:37,304 ♪ Like a bolt out ofthe blue 14 00:01:37,388 --> 00:01:44,978 ♪ Fate steps in and sees you through 15 00:01:45,105 --> 00:01:51,777 ♪ When you wish upon a star 16 00:01:51,861 --> 00:01:55,155 ♪ Your dreams 17 00:01:55,281 --> 00:02:02,246 ♪ Come true ♪ 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,166 Pretty, huh? 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,961 I'll bet a lot of you folks don't believe that, 20 00:02:09,045 --> 00:02:12,131 about a wish coming true, do you? 21 00:02:12,215 --> 00:02:14,133 Well, I didn't either. 22 00:02:14,217 --> 00:02:17,344 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, 23 00:02:17,470 --> 00:02:21,348 but let me tell you what made me change my mind. 24 00:02:31,568 --> 00:02:34,862 One night a long time... ahem. 25 00:02:34,988 --> 00:02:38,365 Pardon me. Wait'll I fix this thing. 26 00:02:38,449 --> 00:02:39,658 There. 27 00:02:39,742 --> 00:02:43,287 One night a long time ago, 28 00:02:43,413 --> 00:02:46,373 my travels took me to a quaint little village. 29 00:02:46,499 --> 00:02:48,458 It was a beautiful night. 30 00:02:48,585 --> 00:02:50,711 The stars were shining like diamonds, 31 00:02:50,795 --> 00:02:53,881 high above the roofs of that sleepy old town. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,675 Pretty as a picture. 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,848 As I wandered along the crooked streets, 34 00:03:02,932 --> 00:03:05,184 there wasn't a soul to be seen. 35 00:03:05,268 --> 00:03:07,895 The only sign of life was a lighted window 36 00:03:07,979 --> 00:03:11,565 in the shop of a wood-carver named, uh, Geppetto. 37 00:03:11,649 --> 00:03:14,568 So I hopped over... 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,949 ...and looked in. 39 00:03:21,075 --> 00:03:25,829 It was a shame to see a nice cheerful f ire like that going to waste. 40 00:03:25,955 --> 00:03:27,456 So what do I do? 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 I go in! 42 00:03:34,964 --> 00:03:37,382 I looked around. 43 00:03:39,302 --> 00:03:41,762 Of course, being in a strange place like that, 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,097 I didn't know what to expect. 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,142 A cricket can't be too caref ul, you know. 46 00:03:50,438 --> 00:03:54,441 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 47 00:04:13,086 --> 00:04:17,256 As I stood there warming my... myself , I took a look around. 48 00:04:17,340 --> 00:04:21,009 Well, sir, you never saw such a place. 49 00:04:21,135 --> 00:04:23,720 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, 50 00:04:23,846 --> 00:04:26,431 and all carved out ofwood. 51 00:04:26,516 --> 00:04:30,477 And cute little music boxes, each one a work of art. 52 00:04:30,561 --> 00:04:32,771 And shelf after shelf of toys and... 53 00:04:34,232 --> 00:04:36,483 And then something else caught my eye. 54 00:04:36,567 --> 00:04:38,318 A puppet! 55 00:04:38,444 --> 00:04:42,781 You know, one of those marionette things, all strings and joints. 56 00:04:48,162 --> 00:04:49,454 [chuckle] 57 00:04:49,539 --> 00:04:51,498 Cute little fellow. 58 00:04:51,624 --> 00:04:53,959 Ding, ding. Going up? 59 00:04:58,381 --> 00:05:00,340 Good piece ofwood too. 60 00:05:00,466 --> 00:05:02,718 [man] Well, now, 61 00:05:02,844 --> 00:05:05,595 - it won't take much longer. - [meowing] 62 00:05:05,722 --> 00:05:09,683 Just a little more paint and he's all finished. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,188 I think he'll be all right. 64 00:05:15,315 --> 00:05:17,941 - Don't you, Figaro? - [purring] 65 00:05:18,067 --> 00:05:21,695 [humming] 66 00:05:50,767 --> 00:05:53,477 Ahh! Beg pardon. 67 00:05:53,603 --> 00:05:55,187 [clears throat] 68 00:05:59,275 --> 00:06:01,526 See? [chuckles] 69 00:06:01,611 --> 00:06:04,780 That makes a big difference. 70 00:06:04,906 --> 00:06:07,699 Ver-r-r-y good. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,911 Very, very good. 72 00:06:12,330 --> 00:06:16,124 Well, you can't please everybody. 73 00:06:18,669 --> 00:06:22,672 Now I have just the name for you. 74 00:06:22,799 --> 00:06:24,758 Pinocchio! 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,177 Do you like it, Figaro? 76 00:06:29,972 --> 00:06:32,682 No? You do, don't you, Cleo? 77 00:06:34,477 --> 00:06:36,937 Well, we'll leave it to little woodenhead. 78 00:06:38,106 --> 00:06:40,065 You like it? 79 00:06:41,609 --> 00:06:44,820 [guffaws] That settles it! 80 00:06:44,946 --> 00:06:47,155 Pinocchio it is! 81 00:06:47,281 --> 00:06:49,574 Come on, now, we'll try you out. 82 00:06:49,659 --> 00:06:51,952 Music, Professor! 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,288 [taps] 84 00:06:55,373 --> 00:06:58,375 [upbeat tune] 85 00:07:03,673 --> 00:07:07,676 Hey! Ouch, ouch! Take it easy there! 86 00:07:07,802 --> 00:07:10,095 Oh, break it up, will you? 87 00:07:10,179 --> 00:07:12,180 Whew! Lotta down beats in there. 88 00:07:12,306 --> 00:07:14,182 [man humming] 89 00:07:21,566 --> 00:07:24,901 ♪ Little woodenhead go play your part 90 00:07:25,027 --> 00:07:28,196 ♪ Bring a little joy to every heart 91 00:07:28,322 --> 00:07:31,533 ♪ Little do you know and yet it's true 92 00:07:31,659 --> 00:07:34,870 ♪ That I'm mighty proud of you 93 00:07:34,996 --> 00:07:38,165 ♪ Little wooden feet and best of all 94 00:07:38,291 --> 00:07:41,668 ♪ Little wooden seat in case you fall 95 00:07:41,752 --> 00:07:44,713 Oh-ho! How graceful! 96 00:07:44,839 --> 00:07:48,341 ♪ My little woodenhead 97 00:07:52,221 --> 00:07:54,681 [tooting] 98 00:07:55,349 --> 00:07:59,186 [man humming] 99 00:08:01,063 --> 00:08:03,148 [imitating trombone] 100 00:08:21,501 --> 00:08:24,669 Cleo, meet Pinocchio. 101 00:08:24,754 --> 00:08:27,172 Say, "How do you do?" 102 00:08:27,256 --> 00:08:28,924 [chuckles] 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,804 Say hello to Figaro. 104 00:08:38,434 --> 00:08:42,812 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 105 00:08:44,357 --> 00:08:47,442 You see what happens? 106 00:08:48,110 --> 00:08:50,904 [music slowing] 107 00:09:00,248 --> 00:09:01,248 [music stops] 108 00:09:01,332 --> 00:09:05,168 Boo! [chuckling] 109 00:09:05,294 --> 00:09:06,419 Up we go! 110 00:09:06,546 --> 00:09:08,755 - [meowing] - Ah, you're a cute little fellow. 111 00:09:08,839 --> 00:09:10,298 [purring] 112 00:09:10,424 --> 00:09:13,260 And that smile! You know, I... 113 00:09:13,344 --> 00:09:15,095 [meowing] 114 00:09:15,179 --> 00:09:19,349 You rascal! Jealous, huh? 115 00:09:19,475 --> 00:09:21,142 You know, Pinocchio, 116 00:09:21,269 --> 00:09:24,604 I think Figaro is jealous of you. 117 00:09:25,856 --> 00:09:28,608 Don't worry, Figaro. I sti... 118 00:09:28,734 --> 00:09:31,945 - [clocks chiming] - Uh-oh. 119 00:09:41,330 --> 00:09:45,375 [quacking] 120 00:09:45,501 --> 00:09:49,879 [buzzing] 121 00:09:50,006 --> 00:09:53,883 - Cuckoo, cuckoo. - Cuckoo, cuckoo. 122 00:09:54,010 --> 00:09:57,929 Gobble, gobble. Gobble, gobble. 123 00:09:58,014 --> 00:09:59,931 [peeping] 124 00:10:05,521 --> 00:10:09,816 [hiccupping] 125 00:10:09,900 --> 00:10:14,070 [crying] 126 00:10:14,196 --> 00:10:16,489 I wonder what time it is? 127 00:10:20,202 --> 00:10:22,329 It's getting late. 128 00:10:23,664 --> 00:10:26,499 Come now. We go to bed. 129 00:10:26,584 --> 00:10:29,336 Good night, Pinocchio. 130 00:10:29,420 --> 00:10:32,339 Little funny face. 131 00:10:33,549 --> 00:10:35,091 [yawns] 132 00:10:37,595 --> 00:10:41,973 Good night, Cleo, my little water baby. 133 00:10:43,351 --> 00:10:45,143 [chuckles] 134 00:10:47,438 --> 00:10:49,981 Figaro? 135 00:10:50,066 --> 00:10:52,817 You say good night too. 136 00:10:56,614 --> 00:10:58,698 Go on! 137 00:11:06,123 --> 00:11:08,917 Now go to sleep, my little mermaid. 138 00:11:09,043 --> 00:11:11,044 Good night. 139 00:11:18,135 --> 00:11:20,887 Oh hum. 140 00:11:22,848 --> 00:11:25,725 This is my idea of comfort. 141 00:11:28,020 --> 00:11:30,897 Solid comfort. 142 00:11:40,783 --> 00:11:43,785 [purring] 143 00:11:46,080 --> 00:11:50,041 [chuckles] Look at him, Figaro. 144 00:11:54,130 --> 00:11:56,923 He almost looks alive! 145 00:12:00,428 --> 00:12:04,764 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 146 00:12:05,641 --> 00:12:07,767 Oh, well. 147 00:12:07,852 --> 00:12:10,311 Come on. We go to sleep. 148 00:12:20,656 --> 00:12:23,074 Ah, Figaro. 149 00:12:25,327 --> 00:12:29,122 I forgot to open the window. 150 00:13:04,241 --> 00:13:09,454 Oh, Figaro! Look, look, the wishing star! 151 00:13:10,122 --> 00:13:14,667 Star light, star bright, first star I see tonight, 152 00:13:14,794 --> 00:13:18,087 I wish I may, I wish I might, 153 00:13:18,214 --> 00:13:20,298 have the wish I make tonight. 154 00:13:20,966 --> 00:13:23,676 Figaro, you know what I wished? 155 00:13:27,223 --> 00:13:29,766 I wished that my little Pinocchio 156 00:13:29,892 --> 00:13:33,478 might be a real boy. 157 00:13:33,562 --> 00:13:36,189 Wouldn't that be nice? Just think. 158 00:13:36,273 --> 00:13:39,108 A real boy. 159 00:13:39,235 --> 00:13:43,279 A very lovely thought, but not at all practical. 160 00:13:45,866 --> 00:13:47,867 A real... 161 00:13:50,579 --> 00:13:53,122 ...boy. 162 00:13:55,876 --> 00:13:59,128 [snoring] 163 00:14:11,892 --> 00:14:14,519 [clocks ticking] 164 00:14:49,138 --> 00:14:52,056 [snoring, clocks ticking] 165 00:15:08,991 --> 00:15:11,159 Quiet! 166 00:15:11,285 --> 00:15:13,578 [ticking stops] 167 00:15:13,662 --> 00:15:16,414 After all, enough's enough. 168 00:15:23,380 --> 00:15:25,715 Now what's up? 169 00:15:36,518 --> 00:15:38,478 Hey, what's going on here? 170 00:15:51,867 --> 00:15:55,119 As I live and breathe, a fairy! 171 00:15:55,204 --> 00:15:56,829 Mm-mmm! 172 00:15:58,540 --> 00:16:00,041 Good Geppetto, 173 00:16:00,167 --> 00:16:02,377 you have given so much happiness to others. 174 00:16:02,503 --> 00:16:04,504 You deserve to have your wish come true. 175 00:16:09,093 --> 00:16:13,304 Little puppet made of pine, wake. 176 00:16:13,389 --> 00:16:16,015 The gift of life is thine. 177 00:16:24,066 --> 00:16:26,526 Whew! What they can't do these days. 178 00:16:30,406 --> 00:16:32,448 I can move! 179 00:16:34,618 --> 00:16:35,618 I can talk! 180 00:16:35,744 --> 00:16:36,786 [chuckles] 181 00:16:36,912 --> 00:16:39,205 I can walk! 182 00:16:41,041 --> 00:16:44,836 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 183 00:16:44,920 --> 00:16:48,756 Because tonight Geppetto wished for a real boy. 184 00:16:48,882 --> 00:16:50,174 Am I a real boy? 185 00:16:50,259 --> 00:16:52,260 No, Pinocchio. 186 00:16:52,386 --> 00:16:56,264 To make Geppetto's wish come true will be entirely up to you. 187 00:16:56,390 --> 00:16:57,932 Up to me? 188 00:16:58,058 --> 00:17:02,020 Prove yourself brave, truthful and unselfish, 189 00:17:02,104 --> 00:17:06,024 - and someday you will be a real boy. - A real boy! 190 00:17:06,108 --> 00:17:07,859 That won't be easy. 191 00:17:07,943 --> 00:17:10,361 You must learn to choose between right and wrong. 192 00:17:10,446 --> 00:17:13,740 Right and wrong? But how will I know? 193 00:17:13,824 --> 00:17:16,868 - How'll he know! - Your conscience will tell you. 194 00:17:16,952 --> 00:17:21,873 - What are conscience? - What are conscience! I'll tell ya! 195 00:17:21,957 --> 00:17:25,918 A conscience is that still, small voice that people won't listen to. 196 00:17:26,003 --> 00:17:29,047 That's just the trouble with the world today. 197 00:17:29,131 --> 00:17:31,924 - Are you my conscience? - Who, me? 198 00:17:32,009 --> 00:17:35,762 Would you like to be Pinocchio's conscience? 199 00:17:35,846 --> 00:17:37,430 Well... 200 00:17:37,556 --> 00:17:39,807 uh, I, I... 201 00:17:39,933 --> 00:17:41,976 Uh-huh. 202 00:17:42,102 --> 00:17:45,688 [chuckles] Very well. What is your name? 203 00:17:45,814 --> 00:17:49,692 Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 204 00:17:49,818 --> 00:17:53,279 - Kneel, Mr. Cricket. - Huh? 205 00:17:54,490 --> 00:17:56,365 No tricks now. 206 00:17:56,492 --> 00:17:58,409 I dub you Pinocchio's conscience. 207 00:17:58,494 --> 00:18:01,871 Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, 208 00:18:01,997 --> 00:18:04,457 counselor in moments of temptation 209 00:18:04,583 --> 00:18:07,627 and guide along the straight and narrow path. 210 00:18:07,711 --> 00:18:10,213 Arise, Sir Jiminy Cricket. 211 00:18:10,339 --> 00:18:14,383 Well! Ho-ho-ho! My, my! 212 00:18:14,510 --> 00:18:18,262 Mmm! Say, that's pretty swell. 213 00:18:18,347 --> 00:18:20,306 Gee, thanks! 214 00:18:21,433 --> 00:18:23,684 But, uh, don't I get a badge or somethin'? 215 00:18:23,811 --> 00:18:25,228 Well, we'll see. 216 00:18:25,354 --> 00:18:28,147 - You mean, maybe I will? - I shouldn't wonder. 217 00:18:28,232 --> 00:18:31,150 - Make it a gold one? - Maybe. 218 00:18:31,235 --> 00:18:34,028 Now remember, Pinocchio, be a good boy. 219 00:18:34,154 --> 00:18:37,824 And always let your conscience be your guide. 220 00:18:39,701 --> 00:18:41,410 Good-bye, milady. 221 00:18:41,537 --> 00:18:43,621 Good-bye. 222 00:18:43,705 --> 00:18:46,999 [humming] 223 00:18:48,544 --> 00:18:50,753 Not bad, says I. 224 00:18:50,879 --> 00:18:54,465 Oh, yeah! Ho-ho-ho! Almost forgot about you. 225 00:18:54,550 --> 00:18:56,843 Well, Pinoke... [clears throat] 226 00:18:56,927 --> 00:19:00,388 Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. 227 00:19:00,514 --> 00:19:01,514 Why? 228 00:19:01,598 --> 00:19:03,975 Well, you want to be a real boy, don't you? 229 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Uh-huh. 230 00:19:05,185 --> 00:19:08,020 All right, sit down, son. 231 00:19:11,066 --> 00:19:12,150 Now, you see, 232 00:19:12,234 --> 00:19:15,820 - the world is full of temptations. - Temptations? 233 00:19:15,904 --> 00:19:17,697 Yep! Temptations. 234 00:19:17,823 --> 00:19:20,575 They're the wrong things that seem right at the time, 235 00:19:20,701 --> 00:19:24,954 but, uh, even though the right things may seem wrong sometimes, 236 00:19:25,080 --> 00:19:27,707 sometimes the wrong things... [chuckle] 237 00:19:27,791 --> 00:19:32,420 ...may be right at the wrong time, or vice versa. 238 00:19:32,546 --> 00:19:35,298 Ahem. Understand? 239 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 Uh-uh. 240 00:19:37,801 --> 00:19:39,927 But I'm gonna do right. 241 00:19:40,053 --> 00:19:42,638 Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya. 242 00:19:43,849 --> 00:19:46,642 And anytime you need me, you know, just whistle. 243 00:19:46,768 --> 00:19:48,978 Like this. [whistles] 244 00:19:49,104 --> 00:19:51,314 Like this? [blows air] 245 00:19:51,440 --> 00:19:53,274 No, no. Try it again, Pinoke. 246 00:19:53,400 --> 00:19:57,653 - Like this? [blows air] - No, son. 247 00:19:57,779 --> 00:20:01,032 Now listen! [whistling] 248 00:20:02,451 --> 00:20:04,702 - [whistle] - That's it! 249 00:20:04,786 --> 00:20:08,331 Come on, now. Let's sing it! 250 00:20:09,291 --> 00:20:12,877 ♪ When you get in trouble and you don't know right f rom wrong 251 00:20:12,961 --> 00:20:14,962 ♪ Give a little whistle [whistle] 252 00:20:15,088 --> 00:20:17,215 - ♪ Give a little whistle - [whistle] 253 00:20:17,841 --> 00:20:21,385 ♪ When you meet temptation and the urge is very strong 254 00:20:21,470 --> 00:20:23,012 ♪ Give a little whistle 255 00:20:23,138 --> 00:20:26,557 - [blows air] - ♪ Give a little whistle 256 00:20:26,642 --> 00:20:30,978 ♪ Notjust a little squeak Pucker up and blow 257 00:20:31,104 --> 00:20:34,690 - ♪ And if your whistle's weak, yell - Jiminy Cricket? 258 00:20:34,816 --> 00:20:37,109 ♪ Take the straight and narrow path 259 00:20:37,194 --> 00:20:39,612 ♪ And if you start to slide give a little whistle 260 00:20:39,738 --> 00:20:41,113 [strums] 261 00:20:41,240 --> 00:20:43,324 - ♪ Give a little whistle - [strums] 262 00:20:43,450 --> 00:20:46,744 ♪ And always let your conscience be your guide 263 00:20:49,122 --> 00:20:51,958 [imitating trombone] 264 00:20:54,336 --> 00:20:57,463 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh 265 00:20:57,589 --> 00:21:01,425 [saw whistling] 266 00:21:04,721 --> 00:21:06,305 [knocks] 267 00:21:06,390 --> 00:21:08,891 [ringing] 268 00:21:15,190 --> 00:21:17,024 ♪ Take the straight and narrow path 269 00:21:17,150 --> 00:21:18,901 ♪ And if you start to slide 270 00:21:19,027 --> 00:21:20,820 ♪ Give a little whistle Yoo-hoo. 271 00:21:20,904 --> 00:21:23,489 ♪ Give a little whistle Woo-hoo! 272 00:21:23,573 --> 00:21:28,202 ♪ And always let your conscience be your guide 273 00:21:28,328 --> 00:21:31,497 ♪ And always let your conscience be your guide ♪ 274 00:21:38,422 --> 00:21:40,881 - Who is there? - It's me. 275 00:21:41,591 --> 00:21:43,467 Ahhh! It's me. 276 00:21:44,511 --> 00:21:46,429 Huh? 277 00:21:47,973 --> 00:21:49,932 Shh, Figaro! 278 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 There's somebody in here. 279 00:22:10,203 --> 00:22:12,872 - [meowing] - Shh! 280 00:22:12,956 --> 00:22:16,125 Careful now, Figaro. 281 00:22:16,251 --> 00:22:18,753 He might spring out on us at any time. 282 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 He's in here somewhere. 283 00:22:36,605 --> 00:22:38,481 - Here I am! - [screeches] 284 00:22:40,650 --> 00:22:42,860 [chiming] 285 00:22:53,538 --> 00:22:56,123 - [meows] - Ohh! 286 00:22:56,249 --> 00:22:58,292 Pinocchio! 287 00:22:58,418 --> 00:23:01,087 How did you get down here? 288 00:23:01,213 --> 00:23:03,923 - I fell down. - Oh, you did. 289 00:23:04,049 --> 00:23:06,634 Ohh! You are talking. 290 00:23:06,760 --> 00:23:08,594 - Uh-huh. - No, no, no, no! 291 00:23:08,678 --> 00:23:12,515 - Yes! And I can move too! - No, no, you can't! 292 00:23:12,641 --> 00:23:14,975 I'm dreaming in my sleep! 293 00:23:15,102 --> 00:23:17,269 Oh, wake me up! Wake me up! 294 00:23:25,320 --> 00:23:28,739 Now we see who's dreaming. 295 00:23:33,120 --> 00:23:35,162 Go on... say something. 296 00:23:35,288 --> 00:23:38,249 Gee, you're funny. 297 00:23:38,333 --> 00:23:41,001 - Do it again! - You do talk! 298 00:23:41,128 --> 00:23:43,003 Yes! The blue fairy came. 299 00:23:43,130 --> 00:23:46,382 - The blue fairy? - Uh-huh, and I got a conscience. 300 00:23:46,508 --> 00:23:50,594 - A conscience! - And someday I'm gonna be a real boy. 301 00:23:50,679 --> 00:23:53,931 A real boy! It's my wish, it's come true! 302 00:23:54,015 --> 00:23:56,559 Figaro, look! 303 00:23:56,685 --> 00:23:59,770 He's alive, he can talk! Say hello to Figaro. 304 00:23:59,855 --> 00:24:02,398 Hello to Figaro. 305 00:24:05,569 --> 00:24:09,196 [Geppeto] Oh, Cleo! I almost forgot. 306 00:24:09,322 --> 00:24:12,283 Look, it's Pinocchio! 307 00:24:12,367 --> 00:24:16,537 She's my little water baby. Isn't she cute? 308 00:24:16,663 --> 00:24:18,289 [Pinocchio] Yeah, cute! 309 00:24:22,085 --> 00:24:24,044 [Geppetto laughing] 310 00:24:24,171 --> 00:24:27,047 This calls for a celebration! 311 00:24:27,174 --> 00:24:30,050 Music! 312 00:24:30,177 --> 00:24:33,512 You start one, Pinocchio. 313 00:24:35,765 --> 00:24:38,893 ♪ Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 314 00:24:39,019 --> 00:24:42,146 ♪ Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 315 00:24:43,732 --> 00:24:45,691 [tooting] 316 00:24:46,943 --> 00:24:48,903 [chirping] 317 00:24:51,698 --> 00:24:54,492 Oh, boy. A party! 318 00:24:54,576 --> 00:24:57,203 Mind if I cut in? 319 00:25:00,916 --> 00:25:03,334 How 'bout sitting out the next one, babe, huh? 320 00:25:03,418 --> 00:25:05,836 Whoops! Hey! Whoa! 321 00:25:05,921 --> 00:25:08,130 Lemme out! Lemme out! 322 00:25:08,256 --> 00:25:11,300 [humming] 323 00:25:13,637 --> 00:25:16,138 Come, Cleo, join the party! Dance! 324 00:25:16,264 --> 00:25:18,390 [humming] 325 00:25:18,475 --> 00:25:20,643 Ooh, nice! 326 00:25:20,769 --> 00:25:23,854 ♪ Tra-la-la-la La-la-la-la 327 00:25:23,939 --> 00:25:26,398 ♪ Tra-la-la Gathering toys 328 00:25:26,525 --> 00:25:30,277 ♪ Tra-la-la For my little boy 329 00:25:30,403 --> 00:25:32,112 ♪ Tra-la-la, la-la-la ♪ 330 00:25:32,239 --> 00:25:34,281 Look... pretty! 331 00:25:34,407 --> 00:25:36,742 Oh! Help! 332 00:25:38,954 --> 00:25:42,081 - Ohh, where's the bucket? Help! Water! - [screeches] 333 00:25:42,165 --> 00:25:44,542 - Water! - Here it is! I got it! 334 00:25:44,626 --> 00:25:47,586 Here's water. Here's some water. 335 00:25:47,671 --> 00:25:50,422 Help! Where's water? 336 00:25:54,219 --> 00:25:57,888 That was close. Maybe we'd better go to bed 337 00:25:57,973 --> 00:26:00,307 before something else happens. 338 00:26:00,433 --> 00:26:03,060 [coughing] 339 00:26:04,563 --> 00:26:06,272 [yawns] 340 00:26:07,315 --> 00:26:10,943 Little man, you've had a busy night. 341 00:26:18,159 --> 00:26:22,496 Now, close your eyes and go to sleep. 342 00:26:22,622 --> 00:26:24,707 Why? 343 00:26:24,833 --> 00:26:28,669 Oh, everybody has to sleep. 344 00:26:28,795 --> 00:26:33,465 Figaro goes to sleep, and Cleo. 345 00:26:33,550 --> 00:26:37,636 And besides, tomorrow you've got to go to school. 346 00:26:37,721 --> 00:26:39,805 Why? 347 00:26:40,890 --> 00:26:43,642 Oh, to learn things... 348 00:26:43,727 --> 00:26:47,646 ...and get smart. 349 00:26:47,731 --> 00:26:48,731 [Pinocchio] Why? 350 00:26:50,358 --> 00:26:53,193 Ahh... because. 351 00:26:53,320 --> 00:26:56,155 [Pinocchio] Oh. 352 00:27:33,151 --> 00:27:36,528 [laughter] 353 00:27:43,078 --> 00:27:45,663 [indistinct chattering] 354 00:27:50,043 --> 00:27:52,127 Oh, look, Father. Look! 355 00:27:52,253 --> 00:27:55,130 - Wait! Stand still now. - What are those? 356 00:27:55,256 --> 00:27:57,341 Huh? Oh, those! 357 00:27:57,425 --> 00:28:00,969 They are your schoolmates, girls and boys. Now get in. 358 00:28:01,096 --> 00:28:03,347 - Real boys? - Yes! 359 00:28:03,431 --> 00:28:05,974 But hurry now. Oh, wait, wait! 360 00:28:10,730 --> 00:28:13,190 Here's an apple for the teacher. 361 00:28:13,274 --> 00:28:16,652 Now turn around and let me look you over. 362 00:28:16,778 --> 00:28:18,278 [chuckling] 363 00:28:19,114 --> 00:28:22,533 Huh? Oh, yeah, yeah. Here. 364 00:28:23,410 --> 00:28:24,910 Run along now. 365 00:28:28,623 --> 00:28:31,083 [Geppetto] Ho-ho-ho, wait, wait. 366 00:28:31,167 --> 00:28:34,586 Come back here, Figaro. 367 00:28:35,630 --> 00:28:37,965 School is not for you. 368 00:28:39,759 --> 00:28:41,135 Good-bye, Father! 369 00:28:41,261 --> 00:28:43,178 Good-bye, son. Hurry back. 370 00:28:44,305 --> 00:28:48,016 ♪ Tra-la-la-la La-la-la ♪ 371 00:28:48,143 --> 00:28:50,436 [laughing] 372 00:28:52,272 --> 00:28:54,732 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 373 00:28:54,816 --> 00:28:58,485 of little innocent children wending their way to school. 374 00:28:58,611 --> 00:29:03,115 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 375 00:29:03,241 --> 00:29:06,618 School, a noble institution. 376 00:29:06,703 --> 00:29:09,955 What would this stupid world be without... 377 00:29:11,791 --> 00:29:15,711 Well, well, well! Stromboli! 378 00:29:15,837 --> 00:29:19,047 So that old rascal's back in town, eh? 379 00:29:20,508 --> 00:29:23,177 Remember, Giddy, the time I tied strings on you 380 00:29:23,303 --> 00:29:25,971 and passed you off as a puppet? 381 00:29:27,056 --> 00:29:32,478 We nearly put one over on that old gypsy that time! 382 00:29:32,562 --> 00:29:35,814 [laughing] 383 00:29:35,899 --> 00:29:39,193 A little wooden boy. Now, who... 384 00:29:39,319 --> 00:29:40,652 A wooden boy! 385 00:29:43,615 --> 00:29:45,824 Look, Giddy, look. 386 00:29:45,909 --> 00:29:49,119 It's amazing. 387 00:29:49,204 --> 00:29:51,663 A live puppet without strings. 388 00:29:51,748 --> 00:29:54,583 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 389 00:29:54,709 --> 00:29:57,461 Now let me see. 390 00:29:57,545 --> 00:30:00,047 That's it! Stromboli! 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,717 Why, that old faker would give his... Listen. 392 00:30:03,843 --> 00:30:06,011 Ifwe play our cards right, 393 00:30:06,137 --> 00:30:11,183 we'll be on easy street or my name isn't Honest John. 394 00:30:11,309 --> 00:30:13,685 Quick! We'll head him off. 395 00:30:28,117 --> 00:30:31,036 Shh! Now's our... 396 00:30:32,455 --> 00:30:34,456 No, no, stupid. 397 00:30:34,582 --> 00:30:37,584 - Don't be crude. - [hiccups] 398 00:30:37,710 --> 00:30:40,796 Let me handle this. Here he comes. 399 00:30:40,922 --> 00:30:45,384 Ah, yes, Giddy, as I was saying to the duchess only yesterday... 400 00:30:45,468 --> 00:30:47,886 Oh! Oh, how clumsy of me! 401 00:30:48,012 --> 00:30:49,972 My, my, my, my. 402 00:30:51,474 --> 00:30:53,892 [Honest John] Oh, I'm terribly sorry. 403 00:30:54,018 --> 00:30:57,479 - I do hope you're not injured. - I'm all right. 404 00:30:57,605 --> 00:31:00,858 Ah, splendid! 405 00:31:00,942 --> 00:31:05,362 Well, well. Quite a scholar, I see. 406 00:31:05,446 --> 00:31:08,448 Look, Giddy, a man of letters. 407 00:31:09,784 --> 00:31:12,035 - Here's your book. - I'm going to school. 408 00:31:12,120 --> 00:31:14,413 School! Ah, yes. 409 00:31:14,539 --> 00:31:17,958 Then you haven't heard of the easy road to success. 410 00:31:18,084 --> 00:31:20,252 - Uh-uh. - No? 411 00:31:20,336 --> 00:31:24,840 I'm speaking, my boy, of the theater! Here's your apple. 412 00:31:24,966 --> 00:31:27,926 Bright lights, music, applause! 413 00:31:28,011 --> 00:31:30,888 - Fame! - Fame? 414 00:31:30,972 --> 00:31:36,602 Yes! And with that personality, that profile, that physique... 415 00:31:36,686 --> 00:31:40,480 Why he's a natural born actor, eh, Giddy? 416 00:31:40,607 --> 00:31:42,566 - But I'm going... - Straight to the top. 417 00:31:42,650 --> 00:31:46,612 Why, I can see your name in lights, lights six feet high. 418 00:31:46,738 --> 00:31:49,031 - Uh... what is your name? - Pinocchio. 419 00:31:49,157 --> 00:31:54,161 Pinocchio! P-I-N-U-O... Uh... 420 00:31:54,287 --> 00:31:55,704 [chuckles] 421 00:31:55,830 --> 00:31:57,623 We're wasting precious time. 422 00:31:57,707 --> 00:32:00,125 Come. On to the theater! 423 00:32:00,251 --> 00:32:03,754 ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 424 00:32:03,838 --> 00:32:05,964 ♪ A high silk hat and a silver cane 425 00:32:06,049 --> 00:32:08,175 ♪ A watch of gold with a diamond chain 426 00:32:08,301 --> 00:32:11,929 ♪ Hi diddle de day An actor's life is gay 427 00:32:12,013 --> 00:32:13,889 ♪ It's great to be a celebrity 428 00:32:14,015 --> 00:32:16,600 ♪ An actor's life for me 429 00:32:16,684 --> 00:32:20,479 ♪ Ta dum diddle dee dum Ti dee um dee dum 430 00:32:20,563 --> 00:32:24,441 ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 431 00:32:24,525 --> 00:32:28,487 ♪ Hi diddle de di Ta dee de dum ta dee 432 00:32:28,571 --> 00:32:32,491 ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 433 00:32:32,575 --> 00:32:36,536 ♪ Hi diddle de dum An actor's life is f un ♪ 434 00:32:39,248 --> 00:32:42,334 Whew! Fine conscience I turned out to be! 435 00:32:42,460 --> 00:32:44,419 Late the first day. 436 00:32:44,545 --> 00:32:49,341 Oh, well, he can't get in much trouble between here and school. 437 00:32:49,467 --> 00:32:52,177 - ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum - Oh, boy, a parade! 438 00:32:52,303 --> 00:32:54,346 ♪ An actor's life for me 439 00:32:54,472 --> 00:32:57,849 ♪ Hi diddle de dee An actor's life for me 440 00:32:57,934 --> 00:32:58,934 Huh? 441 00:32:59,060 --> 00:33:01,812 ♪ A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat 442 00:33:01,896 --> 00:33:05,607 Why, it's... it's Pinoke! Hey, where you going? 443 00:33:05,733 --> 00:33:08,193 ♪ You wear your hair in a pompadour 444 00:33:08,277 --> 00:33:10,278 -Wait! -♪ You ride around in a coach and four 445 00:33:10,405 --> 00:33:12,489 - ♪ You stop and buy out a candy store - Halt! 446 00:33:12,573 --> 00:33:14,783 - ♪ An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 447 00:33:14,909 --> 00:33:18,537 ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 448 00:33:18,621 --> 00:33:20,789 ♪ With clothes that come f rom the f inest shop... 449 00:33:20,915 --> 00:33:21,873 Hey! 450 00:33:22,000 --> 00:33:24,209 - [whistles] - What was that? 451 00:33:24,293 --> 00:33:27,379 Oh, it's Jiminy! Whatcha doin' up there? 452 00:33:27,463 --> 00:33:28,714 Huh? Who? Wh-What? 453 00:33:28,798 --> 00:33:31,299 [Honest John] Jiminy? Up where? 454 00:33:31,426 --> 00:33:33,301 Shh. 455 00:33:33,428 --> 00:33:38,223 - You must be seeing things. - Oh, no, that's my conscience. 456 00:33:38,307 --> 00:33:41,685 Now, now, now. Just calm down. 457 00:33:41,769 --> 00:33:45,689 Why, there's nothing up there to be afraid of. 458 00:33:50,111 --> 00:33:52,863 [groaning] 459 00:33:52,947 --> 00:33:56,158 [muffled mumbling] 460 00:33:58,953 --> 00:34:00,871 Psst! [whistle] Pinoke! 461 00:34:00,955 --> 00:34:02,748 Psst. Pinoke? 462 00:34:02,832 --> 00:34:04,249 Over here. 463 00:34:04,333 --> 00:34:06,710 Over here. 464 00:34:06,794 --> 00:34:09,296 Oh, Jiminy, I'm gonna be an actor! 465 00:34:09,422 --> 00:34:11,506 All right, son. Take it easy now. 466 00:34:11,632 --> 00:34:15,135 - Remember what I said about temptation? - Uh-huh. 467 00:34:15,261 --> 00:34:18,430 - Well, that's him. - Oh, no, Jiminy. 468 00:34:18,556 --> 00:34:21,892 - That's Mr. Honest John! - Honest John? 469 00:34:21,976 --> 00:34:25,812 [mumbling] 470 00:34:25,938 --> 00:34:28,565 Get me outta here! 471 00:34:45,041 --> 00:34:47,501 Ohh! 472 00:34:50,671 --> 00:34:53,632 All right then, here's what we'll tell 'em. 473 00:34:53,716 --> 00:34:57,052 You can't go to the theater. Say "Thank you just the same." 474 00:34:57,178 --> 00:35:00,055 You're sorry, but you've got to go to school. 475 00:35:00,181 --> 00:35:01,306 Mm-hmm. 476 00:35:01,432 --> 00:35:03,266 [Honest John] Pinocchio? 477 00:35:03,351 --> 00:35:07,187 Oh, Pinocchio! Woo-hoo. 478 00:35:07,313 --> 00:35:09,397 Here they come, Pinoke. Now you tell 'em. 479 00:35:09,524 --> 00:35:11,817 Woo-hoo! 480 00:35:11,901 --> 00:35:14,402 Oh, little boy! Ah, there you are! 481 00:35:14,529 --> 00:35:19,074 Where were we? Ah, yes... on to the theater! 482 00:35:19,200 --> 00:35:22,494 - [Pinocchio] Good-bye, Jiminy! - Good-bye? Huh? 483 00:35:22,578 --> 00:35:24,746 ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 484 00:35:24,872 --> 00:35:27,332 - Pinoke, you can't go! - ♪ A high silk hat and a silver cane 485 00:35:27,416 --> 00:35:29,042 ♪ A watch of gold with a diamond chain ♪ 486 00:35:29,168 --> 00:35:32,546 There he goes. What'll I do? I'll run and tell his father. 487 00:35:32,672 --> 00:35:36,675 No, that'd be snitching. I'll go after him myself. 488 00:35:41,931 --> 00:35:44,933 Ladies and gentlemen, 489 00:35:45,059 --> 00:35:48,270 to conclude the performance of this great show, 490 00:35:48,396 --> 00:35:53,650 Stromboli, the master showman... that's-a me. 491 00:35:53,734 --> 00:35:56,862 And by special permission of the management... 492 00:35:56,988 --> 00:35:59,990 that's-a me too. 493 00:36:00,074 --> 00:36:03,243 Is presenting to you something 494 00:36:03,369 --> 00:36:06,163 you will absolutely refuse to believe! 495 00:36:06,247 --> 00:36:10,500 - [crowd murmuring] - Well, looks like a sellout. 496 00:36:10,585 --> 00:36:12,919 Introducing the only marionette-a 497 00:36:13,045 --> 00:36:15,172 who can a-sing and a-dance 498 00:36:15,256 --> 00:36:20,719 absolutely without the aids of a-strings. 499 00:36:20,845 --> 00:36:23,680 I hope-a so. [speaks Italian] 500 00:36:23,764 --> 00:36:28,518 The one... and only... Pinocchio! 501 00:36:28,603 --> 00:36:31,980 - [applause] - Hmph! What a buildup. 502 00:36:42,283 --> 00:36:45,660 ♪ I got no strings to hold me do... 503 00:36:47,121 --> 00:36:49,873 [laughter] 504 00:36:49,957 --> 00:36:52,459 Go ahead... make a fool of yourself! 505 00:36:52,585 --> 00:36:54,878 Then maybe you'll listen to your conscience. 506 00:36:54,962 --> 00:36:56,880 [high-pitched squealing] 507 00:36:56,964 --> 00:37:00,550 [muttering in Italian] 508 00:37:00,635 --> 00:37:03,261 [laughter] 509 00:37:03,387 --> 00:37:06,806 Cute kid. [Italian continues] 510 00:37:10,728 --> 00:37:13,271 ♪ I got no strings to hold me down 511 00:37:13,356 --> 00:37:15,899 ♪ To make me fret or make me frown 512 00:37:15,983 --> 00:37:18,526 ♪ I had strings but now I'm f ree 513 00:37:18,653 --> 00:37:21,363 ♪ There are no strings on me 514 00:37:21,489 --> 00:37:23,949 ♪ Heigh ho the merry-o 515 00:37:24,075 --> 00:37:26,743 ♪ That's the only way to be 516 00:37:26,827 --> 00:37:29,371 ♪ I want the world to know 517 00:37:29,497 --> 00:37:33,583 ♪ Nothing ever worries me I got no strings... 518 00:37:33,668 --> 00:37:37,254 What I told you, huh? 519 00:37:37,338 --> 00:37:39,881 ♪ They got strings but you can see 520 00:37:40,007 --> 00:37:42,467 ♪ There are no strings on me 521 00:37:42,551 --> 00:37:44,761 [laughter, applause] 522 00:37:49,976 --> 00:37:52,602 [Dutch puppet] ♪ You have no strings Your arms is f ree 523 00:37:52,687 --> 00:37:55,313 ♪ To love me by the Zuider Zee 524 00:37:55,398 --> 00:37:57,524 ♪ Ya-ya-ya if you would woo 525 00:37:57,650 --> 00:37:59,567 ♪ I'd bust my strings for you 526 00:38:14,709 --> 00:38:16,751 [French puppet] ♪ You've got no strings Comme ci comme ca 527 00:38:16,877 --> 00:38:19,170 ♪ Your savoir faire is ooo-la-la 528 00:38:19,255 --> 00:38:21,131 ♪ I've got strings but entre nous 529 00:38:21,215 --> 00:38:23,341 ♪ I'd cut my strings for you 530 00:38:40,693 --> 00:38:43,153 [Russian puppet] ♪ Down where the Volga flows 531 00:38:43,237 --> 00:38:45,238 ♪ There's a Russian rendezvous 532 00:38:45,364 --> 00:38:49,242 ♪ Where me and Ivan go but I'd rather go with you 533 00:38:49,368 --> 00:38:50,702 Hey! 534 00:38:52,621 --> 00:38:55,915 Hey! Hey! 535 00:38:58,669 --> 00:39:00,295 Hey! 536 00:39:04,467 --> 00:39:06,551 Hey! 537 00:39:10,181 --> 00:39:11,723 Hey! 538 00:39:13,601 --> 00:39:14,726 Hey! 539 00:39:19,607 --> 00:39:20,732 - Hey! - Hey! 540 00:39:24,362 --> 00:39:28,406 - ♪ There are no strings on me ♪ - [laughter] 541 00:39:30,826 --> 00:39:33,036 [cheering] 542 00:39:36,624 --> 00:39:41,002 Huh? They like him. He's a success. 543 00:39:41,128 --> 00:39:44,089 Gosh! Maybe I was wrong. 544 00:39:54,683 --> 00:39:59,104 Well, guess he won't need me anymore. 545 00:39:59,230 --> 00:40:01,940 What does an actor want with a conscience anyway? 546 00:40:09,949 --> 00:40:12,700 [Geppetto] What could have happened to him? 547 00:40:12,827 --> 00:40:14,744 [sniffing] 548 00:40:14,829 --> 00:40:19,040 Where could he be at this hour? 549 00:40:19,166 --> 00:40:22,085 I'd better go out again and look for him. 550 00:40:25,673 --> 00:40:27,590 - [sniffing] - And remember, 551 00:40:27,675 --> 00:40:30,885 nobody eats a bite until I find him. 552 00:40:38,519 --> 00:40:40,645 [door closes] 553 00:40:40,771 --> 00:40:43,815 [Cleo gurgles] 554 00:40:55,077 --> 00:40:56,327 [Stromboli] ♪ I got-a no strings but I got-a the brain 555 00:40:56,328 --> 00:40:57,829 [Stromboli] ♪ I got-a no strings but I got-a the brain 556 00:40:57,913 --> 00:41:00,665 ♪ I buy a new suit and I swing-a the cane 557 00:41:00,749 --> 00:41:03,668 ♪ I eat-a the best and I drink-a champagne 558 00:41:03,794 --> 00:41:06,171 ♪ I got-a no strings on me ♪ 559 00:41:06,255 --> 00:41:08,506 [guffawing] 560 00:41:08,632 --> 00:41:12,051 - Bravo, Pinocchio! - They liked me! 561 00:41:12,178 --> 00:41:13,595 Mmm! 200! 562 00:41:13,721 --> 00:41:16,973 - You are sensational! - You mean, I'm good? 563 00:41:17,057 --> 00:41:20,351 Ahhh! 300! 564 00:41:20,478 --> 00:41:22,395 You are colossal! 565 00:41:22,521 --> 00:41:24,689 Does that mean I'm an actor? 566 00:41:26,233 --> 00:41:30,612 Sure! I will push you in the public's eye. 567 00:41:30,738 --> 00:41:34,032 Your face, she will be on everybody's tongue. 568 00:41:34,116 --> 00:41:35,700 Will she? 569 00:41:35,784 --> 00:41:37,702 Ye... Huh? 570 00:41:37,786 --> 00:41:40,497 What's this? 571 00:41:40,581 --> 00:41:44,209 [muttering in Italian] 572 00:41:47,254 --> 00:41:49,005 Ahhh! 573 00:41:49,089 --> 00:41:53,426 For you, my little Pinocchio. 574 00:41:53,552 --> 00:41:56,012 For me? Gee, thanks! 575 00:41:56,096 --> 00:41:59,098 I'll run right home and tell my father. 576 00:41:59,225 --> 00:42:00,600 [coughing] 577 00:42:00,726 --> 00:42:02,644 Home? 578 00:42:02,770 --> 00:42:06,105 Oh, sure. Going home to your father. 579 00:42:06,232 --> 00:42:09,192 Oh, that is very "comeecal." 580 00:42:09,276 --> 00:42:11,194 You mean, it's funny? 581 00:42:11,278 --> 00:42:13,530 Oh, sure! Yes. 582 00:42:13,614 --> 00:42:16,741 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning! 583 00:42:16,825 --> 00:42:19,369 [mumbling in Italian] Going home? 584 00:42:19,453 --> 00:42:21,913 [both guffawing] 585 00:42:26,043 --> 00:42:29,671 There, this will be your home... 586 00:42:29,797 --> 00:42:33,341 - Where I can find you always! - No, no, no! 587 00:42:33,467 --> 00:42:35,927 Yes, yes, yes! 588 00:42:36,011 --> 00:42:38,680 To me... you are belonging. 589 00:42:38,806 --> 00:42:44,102 We will tour the world. Paris. London. 590 00:42:44,186 --> 00:42:48,690 Monte Carlo. "Constantinopolee." 591 00:42:48,816 --> 00:42:50,191 No, no! 592 00:42:50,317 --> 00:42:55,363 Yes! We start tonight! 593 00:42:55,489 --> 00:42:58,616 Mmmm! 594 00:42:58,742 --> 00:43:03,997 You will make lots of money... for me! 595 00:43:05,457 --> 00:43:09,544 And when you are growing too old, 596 00:43:09,670 --> 00:43:12,505 you will make good firewood! 597 00:43:12,631 --> 00:43:14,799 [laughing] 598 00:43:14,925 --> 00:43:18,469 Let me outta here. I gotta get out! You can't keep me! 599 00:43:18,554 --> 00:43:21,723 Quiet! Shut up! 600 00:43:21,849 --> 00:43:24,684 Before I knock-a you silly! 601 00:43:26,228 --> 00:43:29,314 Good night, 602 00:43:29,440 --> 00:43:32,734 my little wooden gold mine. 603 00:43:32,860 --> 00:43:34,694 [laughing] 604 00:43:37,406 --> 00:43:39,741 No! No, wait! 605 00:43:39,867 --> 00:43:43,661 Lemme out! I'll tell my father! 606 00:43:43,787 --> 00:43:46,122 - [Stromboli] Hah! Giddy up! - [hoofbeats] 607 00:43:46,206 --> 00:43:48,958 Get along there. 608 00:43:52,296 --> 00:43:54,672 Jiminy! 609 00:43:54,757 --> 00:43:57,425 Oh, Jiminy! [whistles] 610 00:43:57,551 --> 00:44:01,179 Jiminy, where are you? [whistles] 611 00:44:01,305 --> 00:44:04,515 - Jiminy Cricket! - [thunderclap] 612 00:44:08,771 --> 00:44:13,024 [trembling, sobbing] 613 00:44:23,452 --> 00:44:26,371 Well, there he goes. 614 00:44:26,497 --> 00:44:30,249 Sitting in the lap of luxury, the world at his feet. 615 00:44:30,376 --> 00:44:33,795 Oh, well, I can always say "I knew him when." 616 00:44:36,590 --> 00:44:39,967 I'll just go out of his life quietly. 617 00:44:43,180 --> 00:44:44,472 [thunderclap] 618 00:44:46,100 --> 00:44:48,601 I would like to wish him luck though. 619 00:44:48,727 --> 00:44:51,312 Sure! Why not? 620 00:44:59,446 --> 00:45:01,280 Pinocchio? 621 00:45:01,407 --> 00:45:03,533 Pinocchio! 622 00:45:04,410 --> 00:45:07,036 It's me, your old friend, Jiminy. Remember? 623 00:45:07,121 --> 00:45:10,331 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 624 00:45:10,457 --> 00:45:14,127 Pinocchio, what's happened? 625 00:45:14,253 --> 00:45:16,003 What did he do to ya? 626 00:45:16,130 --> 00:45:19,841 He was mad. He said he was gonna push my face in everybody's eye. 627 00:45:19,967 --> 00:45:22,218 - Yeah? - And just 'cause I'm a goldbrick, 628 00:45:22,302 --> 00:45:24,721 he's gonna chop me into firewood! 629 00:45:24,805 --> 00:45:28,433 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 630 00:45:28,517 --> 00:45:31,728 I'll have you outta here in no time at all. 631 00:45:31,812 --> 00:45:34,063 Why, this is just as easy... 632 00:45:34,148 --> 00:45:36,441 as rollin' off a... umph! 633 00:45:36,567 --> 00:45:39,527 [clanking] 634 00:45:45,159 --> 00:45:47,452 Kinda rusty. 635 00:45:47,536 --> 00:45:49,120 [clanking] 636 00:45:49,204 --> 00:45:51,164 Needs a little oil. 637 00:45:51,290 --> 00:45:54,542 [echo] Needs a little oil, needs a little oil. 638 00:45:54,668 --> 00:45:56,335 That's what I said. 639 00:45:56,462 --> 00:45:59,380 [squeaking] 640 00:46:01,467 --> 00:46:03,926 - [clicks] - Woo-hoo-hoo! 641 00:46:05,763 --> 00:46:08,765 [chuckles] Must be one of the old models. 642 00:46:08,849 --> 00:46:11,267 You mean, you can't open it? 643 00:46:11,351 --> 00:46:12,810 Yeah. 644 00:46:14,688 --> 00:46:17,231 Looks pretty hopeless. 645 00:46:17,357 --> 00:46:19,525 It'll take a miracle to get us outta here. 646 00:46:19,651 --> 00:46:21,110 Gee. 647 00:46:22,905 --> 00:46:26,407 - Pinocchio? - [thunderclap] 648 00:46:26,533 --> 00:46:28,910 Pinocchio! 649 00:46:40,214 --> 00:46:42,423 Giddy up! [mumbling] 650 00:46:51,225 --> 00:46:54,268 - Pinocch... - [thunderclap] 651 00:47:00,234 --> 00:47:04,028 A fine conscience I turned out to be. 652 00:47:04,154 --> 00:47:06,447 I shoulda listened to you, Jiminy. 653 00:47:06,573 --> 00:47:08,699 No, it was my fault. 654 00:47:08,826 --> 00:47:10,785 I shouldn't have walked out on you. 655 00:47:10,911 --> 00:47:13,913 Guess I'll never see my father again. 656 00:47:14,039 --> 00:47:15,832 [sniffs] 657 00:47:15,916 --> 00:47:19,377 Oh, buck up, son. It could be worse. 658 00:47:19,461 --> 00:47:22,755 Be cheerful... like me! 659 00:47:22,881 --> 00:47:24,882 [sobbing] 660 00:47:28,470 --> 00:47:32,098 Aw, take it easy, son. 661 00:47:32,224 --> 00:47:35,393 Come on, blow. 662 00:47:35,519 --> 00:47:37,395 Attaboy. 663 00:47:41,108 --> 00:47:43,192 Oh, well, 664 00:47:43,277 --> 00:47:44,861 it stopped raining anyway. 665 00:47:46,113 --> 00:47:48,114 Hey, that star again! 666 00:47:48,240 --> 00:47:51,576 The lady! The fairy! 667 00:47:51,660 --> 00:47:55,288 What'll she say? What'll I tell her? 668 00:47:55,414 --> 00:47:58,040 You might tell her the truth. 669 00:48:06,466 --> 00:48:07,967 Why, Pinocchio! 670 00:48:08,093 --> 00:48:10,469 Uh... hello! 671 00:48:10,596 --> 00:48:13,723 - Sir Jiminy! - Well! 672 00:48:13,807 --> 00:48:16,642 This is a pleasant surprise! Ha-ha. 673 00:48:16,768 --> 00:48:19,604 Pinocchio, why didn't you go to school? 674 00:48:19,688 --> 00:48:23,357 School? Well, I... 675 00:48:23,483 --> 00:48:24,692 Go ahead, tell her. 676 00:48:24,818 --> 00:48:27,695 I was going to school 'til I met somebody. 677 00:48:27,821 --> 00:48:31,699 - [Fairy] Met somebody? - [Pinocchio] Yeah, two big monsters! 678 00:48:31,825 --> 00:48:34,952 With big green eyes. 679 00:48:35,078 --> 00:48:36,996 Why, I... 680 00:48:37,122 --> 00:48:40,124 Monsters? Weren't you afraid? 681 00:48:40,208 --> 00:48:43,127 No, ma'am. But they tied me in a big sack. 682 00:48:45,088 --> 00:48:47,506 [Fairy] You don't say! 683 00:48:47,633 --> 00:48:51,510 - And where was Sir Jiminy? - Huh? Oh, Jiminy? 684 00:48:51,637 --> 00:48:53,554 Psst. Leave me outta this. 685 00:48:53,680 --> 00:48:56,307 They put him in a little sack. 686 00:48:56,391 --> 00:48:59,560 - [Fairy] No! - [Pinocchio] Yeah! 687 00:48:59,686 --> 00:49:01,854 - How did you escape? - I didn't. 688 00:49:01,980 --> 00:49:04,315 They chopped me into firewood! 689 00:49:07,694 --> 00:49:12,031 Oh, look, my nose! What's happened? 690 00:49:12,157 --> 00:49:14,450 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 691 00:49:14,534 --> 00:49:18,621 - Perhaps? - Oh, but I have! Every single word! 692 00:49:21,041 --> 00:49:22,208 [whistling] 693 00:49:23,710 --> 00:49:27,004 Oh, please help me. I'm awful sorry. 694 00:49:27,089 --> 00:49:30,675 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 695 00:49:30,801 --> 00:49:33,177 until it's as plain as the nose on your face. 696 00:49:33,303 --> 00:49:35,846 She's right, Pinoke, you better come clean. 697 00:49:35,931 --> 00:49:39,100 I'll never lie again, honest, I won't. 698 00:49:39,226 --> 00:49:42,520 Please, your honor, uh, I mean... Miss Fairy. 699 00:49:42,604 --> 00:49:45,064 Give him another chance for my sake. 700 00:49:45,190 --> 00:49:47,858 Will ya? Huh? 701 00:49:47,943 --> 00:49:50,277 I'll forgive you this once. 702 00:49:50,404 --> 00:49:53,072 But remember, a boy who won't be good 703 00:49:53,198 --> 00:49:55,574 mightjust as well be made ofwood. 704 00:49:55,701 --> 00:49:57,994 [together] We'll be good, won't we? 705 00:49:58,078 --> 00:50:02,123 Very well, but this is the last time I can help you. 706 00:50:07,587 --> 00:50:10,256 Gee, look, Jiminy! My nose! 707 00:50:10,382 --> 00:50:13,300 Hey, we're free. Come on, Pinoke. 708 00:50:13,427 --> 00:50:16,554 [Stromboli] ♪ I buy-a new suit and I swing-a the cane 709 00:50:16,638 --> 00:50:19,265 ♪ I eat-a the fish and I drink-a champagne 710 00:50:19,391 --> 00:50:21,308 ♪ I got-a no strings on me ♪ 711 00:50:21,435 --> 00:50:23,436 Toodle-ooo, Stromboli. 712 00:50:23,562 --> 00:50:25,771 - Good-bye, Mr. Stromboli. - Shh! Quiet! 713 00:50:25,897 --> 00:50:28,566 Let's get outta here before something else happens. 714 00:50:37,701 --> 00:50:41,328 [Honest John] ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 715 00:50:41,455 --> 00:50:43,330 ♪ A high silk hat and a silver cane 716 00:50:43,457 --> 00:50:45,499 ♪ A watch of gold with a diamond chain 717 00:50:45,625 --> 00:50:49,295 ♪ Hi diddle dee day An actor's life is gay 718 00:50:49,421 --> 00:50:51,964 ♪ It's great to be a celebrity 719 00:50:52,090 --> 00:50:54,759 ♪ An actor's life for me ♪ [guffaws] 720 00:50:54,843 --> 00:50:58,304 And the dummy fell for it. Ha-ha! 721 00:50:58,430 --> 00:51:02,266 Hook, line and sinker! [laughing continues] 722 00:51:02,350 --> 00:51:04,351 [hiccups] 723 00:51:04,478 --> 00:51:08,731 [Honest John] And he still thinks we're his friends! 724 00:51:08,815 --> 00:51:11,817 And did Stromboli pay! 725 00:51:11,943 --> 00:51:14,445 Plenty! 726 00:51:14,529 --> 00:51:16,781 [continues laughing] 727 00:51:16,865 --> 00:51:19,658 That shows you how low Honest John will stoop. 728 00:51:19,785 --> 00:51:21,660 Eh, Giddy? 729 00:51:23,663 --> 00:51:25,748 [hiccups] 730 00:51:25,832 --> 00:51:28,751 Now, Coachman... 731 00:51:30,837 --> 00:51:33,380 What's your proposition? 732 00:51:33,507 --> 00:51:35,925 Well, 733 00:51:36,009 --> 00:51:41,222 how would you blokes like to make some real money? 734 00:51:41,348 --> 00:51:46,060 Well... and who do we have to, eh... 735 00:51:46,186 --> 00:51:48,104 No, no! 736 00:51:48,188 --> 00:51:50,147 Nothing like that. 737 00:51:50,273 --> 00:51:53,150 You see... 738 00:51:56,738 --> 00:52:00,241 I'm collecting stupid little boys. 739 00:52:00,367 --> 00:52:02,451 Stupid little boys? 740 00:52:02,536 --> 00:52:06,580 You know, the disobedient ones what play hooky from school. 741 00:52:06,706 --> 00:52:08,165 Ohh! 742 00:52:08,250 --> 00:52:11,168 And you see... [whispering] 743 00:52:13,380 --> 00:52:15,840 Yes. 744 00:52:15,924 --> 00:52:18,175 Oh! 745 00:52:25,767 --> 00:52:28,686 ...and I takes 'em to Pleasure Island! 746 00:52:28,770 --> 00:52:31,605 Ah, Pleasure Island. 747 00:52:31,731 --> 00:52:35,151 Pleasure Island? But the law, suppose they... 748 00:52:35,235 --> 00:52:38,404 No, no. There is no risk! 749 00:52:38,530 --> 00:52:44,285 They never come back... as boys! 750 00:52:44,411 --> 00:52:46,704 [guffawing] 751 00:52:50,750 --> 00:52:54,670 Now I've got a coach load leaving at midnight. 752 00:52:54,754 --> 00:52:57,923 We'll meet at the crossroads and no double-crossing! 753 00:52:58,049 --> 00:52:59,800 - No, sir. - Scout around. 754 00:52:59,926 --> 00:53:02,178 Any good prospects you find, bring 'em to me. 755 00:53:02,262 --> 00:53:03,304 Yes, chief. 756 00:53:03,430 --> 00:53:05,848 I'll pay you well. I got plenty of gold. 757 00:53:05,932 --> 00:53:06,807 Yes, yes. 758 00:53:06,808 --> 00:53:06,932 Yes, yes. 759 00:53:07,392 --> 00:53:11,562 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 760 00:53:11,646 --> 00:53:14,690 - You'd better! - I will. I'm going to school. 761 00:53:14,774 --> 00:53:16,317 That's the stuff, Pinoke. 762 00:53:16,443 --> 00:53:18,444 I'd rather be smart than be an actor. 763 00:53:18,570 --> 00:53:22,781 Now you're talkin'! Come on, slowpoke. I'll race ya home. 764 00:53:29,372 --> 00:53:33,167 [Honest John] Well, well, Pinocchio, what's your rush? 765 00:53:33,293 --> 00:53:36,128 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 766 00:53:36,254 --> 00:53:40,466 - Well, how is the great actor? - I don't want to be an actor. 767 00:53:40,592 --> 00:53:43,093 - Stromboli was terrible! - He was? 768 00:53:43,178 --> 00:53:44,887 Yeah, he locked me in a bird cage. 769 00:53:44,971 --> 00:53:48,098 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 770 00:53:48,225 --> 00:53:49,308 I'm going... 771 00:53:49,434 --> 00:53:52,144 Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 772 00:53:52,270 --> 00:53:55,689 That's it! You are a nervous wreck. 773 00:53:55,815 --> 00:53:58,525 Ahem. We must diagnose this case at once. 774 00:53:58,652 --> 00:54:00,361 Quick, Doctor, your notebook. 775 00:54:02,239 --> 00:54:04,365 [Honest John] Bless my soul. 776 00:54:04,491 --> 00:54:08,327 Mmmmm! Mm-hmm! 777 00:54:08,453 --> 00:54:11,956 My, my. Just as I thought. 778 00:54:12,040 --> 00:54:14,208 A slight touch of monetary complications 779 00:54:14,334 --> 00:54:17,002 with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 780 00:54:18,838 --> 00:54:21,757 Mm-hmm! Say hippopotamus. 781 00:54:21,841 --> 00:54:24,343 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 782 00:54:24,469 --> 00:54:26,220 Compound transmission of the pandemonium 783 00:54:26,346 --> 00:54:29,723 with percussion and spasmodic frantic disintegration! 784 00:54:29,849 --> 00:54:32,309 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 785 00:54:32,435 --> 00:54:34,895 - Open them. Now what do you see ? - Spots! 786 00:54:35,021 --> 00:54:38,274 Ha-ha! Now that heart. 787 00:54:38,358 --> 00:54:40,359 - [beating] - Ooh! 788 00:54:40,485 --> 00:54:45,155 My goodness! A palpitating syncopation of the killer diller 789 00:54:45,240 --> 00:54:47,700 with a wicky wacky stomping of the floy joy! 790 00:54:47,826 --> 00:54:49,702 Quick, doctor, that report. 791 00:54:50,745 --> 00:54:54,123 Oh! This makes it perfectly clear. 792 00:54:55,542 --> 00:54:57,001 My boy, 793 00:54:57,085 --> 00:54:59,545 you are allergic. 794 00:54:59,671 --> 00:55:03,173 - Allergic? - Yes! And there is only one cure. 795 00:55:03,258 --> 00:55:07,428 - A vacation on Pleasure Island. - [Pinocchio] Pleasure Island? 796 00:55:07,554 --> 00:55:10,180 Yes! That happy land of carefree boys 797 00:55:10,307 --> 00:55:12,474 where every day is a holiday! 798 00:55:12,559 --> 00:55:16,478 - But I can't go. I... - Why, of course you can go. 799 00:55:16,563 --> 00:55:19,898 I'm giving you my ticket. 800 00:55:21,401 --> 00:55:24,028 - Here. - Thanks! But I'm... 801 00:55:24,154 --> 00:55:28,282 Oh, tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 802 00:55:28,408 --> 00:55:31,952 Come, the coach departs at midnight! 803 00:55:32,078 --> 00:55:35,873 ♪ Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 804 00:55:35,999 --> 00:55:38,042 ♪ Where every day is a holiday 805 00:55:38,168 --> 00:55:40,002 ♪ Aand kids have nothing to do but play ♪ 806 00:55:40,086 --> 00:55:43,547 Pinoke? Oh, Pinoke? 807 00:55:43,673 --> 00:55:46,008 Now where do you suppose he... Huh? 808 00:55:46,092 --> 00:55:48,802 Pinocchio! Hey, come back. 809 00:55:57,270 --> 00:55:59,229 Giddy up. 810 00:55:59,314 --> 00:56:02,399 [coughing] 811 00:56:02,484 --> 00:56:05,486 Well... [coughing] 812 00:56:05,612 --> 00:56:08,238 ...here we go again. 813 00:56:09,449 --> 00:56:11,784 My name's Lampwick. What's yours? 814 00:56:11,910 --> 00:56:13,369 Pinocchio. 815 00:56:13,453 --> 00:56:15,662 Ever been to Pleasure Island? 816 00:56:15,789 --> 00:56:17,748 Uh-uh. But Mr. Honest John gave me... 817 00:56:17,874 --> 00:56:22,002 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 818 00:56:22,128 --> 00:56:25,339 You can tear the joint apart and nobody says a word. 819 00:56:25,465 --> 00:56:26,757 Honest John gave me... 820 00:56:26,841 --> 00:56:29,885 Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 821 00:56:29,969 --> 00:56:32,179 - And it's all free! - Honest John... 822 00:56:32,305 --> 00:56:36,100 Boy, that's the place. I can hardly wait! 823 00:56:46,736 --> 00:56:49,446 [boat whistle toots] 824 00:57:06,172 --> 00:57:06,255 [cheering] 825 00:57:06,256 --> 00:57:08,090 [cheering] 826 00:57:10,301 --> 00:57:12,636 [carnival music plays] 827 00:57:12,720 --> 00:57:15,722 [barker] Right here, boys! Right here. 828 00:57:15,849 --> 00:57:18,976 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 829 00:57:19,102 --> 00:57:21,270 Eat all you can. Be a glutton. 830 00:57:21,354 --> 00:57:23,814 Stuff yourselves. It's all free, boys. 831 00:57:23,940 --> 00:57:26,191 It's all free. Hurry, hurry, hurry. 832 00:57:26,317 --> 00:57:28,402 The rough house, the rough house. 833 00:57:28,528 --> 00:57:31,488 It's the roughest, toughestjoint ya ever seen. 834 00:57:31,614 --> 00:57:35,325 - Come in and pick a fight, boys. - Oh, boy, a scrap! 835 00:57:35,452 --> 00:57:37,661 Let's go in and poke somebody in the nose. 836 00:57:37,787 --> 00:57:40,122 - Why? - Ah, just for the fun of it. 837 00:57:40,206 --> 00:57:42,166 OK, Lampy. 838 00:57:44,002 --> 00:57:47,713 [barker] Tobacco Row. Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 839 00:57:47,839 --> 00:57:51,550 Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 840 00:57:51,676 --> 00:57:53,677 Pinocchio? [coughing] 841 00:57:53,761 --> 00:57:57,389 Pinocchio! There's something phony about all this. 842 00:57:57,515 --> 00:57:59,558 I gotta get him outta here! 843 00:57:59,684 --> 00:58:02,060 [man] Hurry, hurry, hurry. See the model home. 844 00:58:02,187 --> 00:58:07,149 It's open for destruction and it's all yours, boys! She's all yours. 845 00:58:11,946 --> 00:58:14,573 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 846 00:58:14,699 --> 00:58:17,868 Yeah! Being bad's a lot of fun, ain't it? 847 00:58:17,952 --> 00:58:21,079 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 848 00:58:26,461 --> 00:58:29,838 All right, now. Hop to it, you blokes. 849 00:58:29,923 --> 00:58:32,591 - [whip cracking] - Come on! Come on! 850 00:58:32,717 --> 00:58:35,427 Shut the doors and lock 'em tight. 851 00:58:35,553 --> 00:58:38,555 Now get below and get them crates ready. 852 00:58:38,681 --> 00:58:43,936 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 853 00:58:44,062 --> 00:58:46,313 [guffawing] 854 00:58:51,277 --> 00:58:54,404 [Jiminy] Pinocchio! 855 00:58:54,531 --> 00:58:56,698 Pinocchio? 856 00:58:56,783 --> 00:58:58,742 [whistle] 857 00:59:00,745 --> 00:59:04,081 Where is everybody? 858 00:59:05,750 --> 00:59:08,126 The place is like a graveyard. 859 00:59:08,253 --> 00:59:10,921 I don't like the looks of this. 860 00:59:11,005 --> 00:59:13,632 Pinocchio! 861 00:59:15,802 --> 00:59:18,345 Hey, where are you? 862 00:59:22,517 --> 00:59:25,644 [whistling] 863 00:59:34,445 --> 00:59:37,364 Where do you suppose all the kids went to, Lampwick? 864 00:59:37,490 --> 00:59:39,491 They're around here somewheres. 865 00:59:39,617 --> 00:59:42,119 What do you care? 866 00:59:43,788 --> 00:59:47,666 - You're havin' a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 867 00:59:47,792 --> 00:59:51,044 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 868 00:59:51,170 --> 00:59:53,714 Yeah! 869 00:59:53,840 --> 00:59:56,842 It sure is! 870 00:59:56,968 --> 00:59:59,636 Ah, you smoke like me grandmother! 871 00:59:59,762 --> 01:00:03,515 Come on, take a big drag like this. 872 01:00:06,060 --> 01:00:08,437 OK, Lampy. 873 01:00:13,234 --> 01:00:14,735 [hiccups] 874 01:00:25,413 --> 01:00:28,415 [Lampwick] Heh, some fun, huh, kid? 875 01:00:28,541 --> 01:00:31,293 OK, Slats, your shot. 876 01:00:45,725 --> 01:00:49,061 [Lampwick] What's the matter, Slats? Losing your grip? 877 01:00:51,522 --> 01:00:53,398 [Jiminy] Pinocchio! 878 01:00:53,524 --> 01:00:55,525 So this is where I find you! 879 01:00:55,610 --> 01:00:57,694 How do you ever expect to be a real boy? 880 01:00:58,529 --> 01:01:02,157 Look at yourself... smoking, playing pool! 881 01:01:02,241 --> 01:01:05,202 Owww! You're comin' right home with me this minute! 882 01:01:05,328 --> 01:01:08,080 Hey, who's the beetle? 883 01:01:08,206 --> 01:01:10,040 Let go! Put me down! 884 01:01:10,124 --> 01:01:11,792 [muffled] Let me out. 885 01:01:11,918 --> 01:01:13,960 My conscience! Tells me what's right and wrong. 886 01:01:14,087 --> 01:01:15,587 What? 887 01:01:15,713 --> 01:01:18,298 You mean to tell me you take orders from a grasshopper? 888 01:01:18,424 --> 01:01:21,885 Grasshopper? Look here, you impudent young pup! 889 01:01:21,969 --> 01:01:24,888 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop... 890 01:01:24,972 --> 01:01:26,765 ...your conscience, if you have one. 891 01:01:26,891 --> 01:01:30,060 Yeah-yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 892 01:01:32,063 --> 01:01:33,230 [yells] 893 01:01:35,858 --> 01:01:37,275 Woo-hoo-hoo! 894 01:01:37,402 --> 01:01:40,070 [laughing] 895 01:01:41,781 --> 01:01:44,491 Why, why... ya young hoodlum! 896 01:01:44,617 --> 01:01:47,911 I'll knock your block off! 897 01:01:50,957 --> 01:01:52,708 [laughing] 898 01:01:52,792 --> 01:01:55,085 I'll take you apart and put you back together! 899 01:01:55,169 --> 01:01:57,087 Don't hurt him. He's my best friend. 900 01:01:57,171 --> 01:02:01,091 Why, I'll... Your best friend? 901 01:02:01,175 --> 01:02:05,345 And what am I? Just your conscience! 902 01:02:05,471 --> 01:02:08,932 OK, that settles it! 903 01:02:09,016 --> 01:02:13,395 - But, Jiminy... - You buttered your bread. Sleep in it! 904 01:02:14,522 --> 01:02:16,440 [yells] 905 01:02:18,818 --> 01:02:20,902 [laughing] 906 01:02:20,987 --> 01:02:23,196 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 907 01:02:23,322 --> 01:02:25,991 Make a jackass outta yourself. I'm through! 908 01:02:26,117 --> 01:02:28,410 - This is the end. - [Pinocchio] But Jiminy... 909 01:02:28,494 --> 01:02:32,873 - Lampwick says a guy only lives once. - Lampwick... hmph! 910 01:02:32,999 --> 01:02:36,960 Come on, come on. Let him go. 911 01:02:40,423 --> 01:02:43,925 Lampwick... hmph! Lampwick! 912 01:02:44,010 --> 01:02:48,221 It burns me up. After all I tried to do for him. 913 01:02:48,347 --> 01:02:52,392 Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick? 914 01:02:52,518 --> 01:02:55,729 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 915 01:02:55,855 --> 01:02:59,316 Open up that door! I wanna go home. 916 01:02:59,400 --> 01:03:01,568 [braying] 917 01:03:05,198 --> 01:03:08,074 [coachman] Come on, you blokes, keep 'em moving! 918 01:03:08,201 --> 01:03:12,037 [Coachman] Lively there now. We haven't got all night. 919 01:03:12,163 --> 01:03:14,748 [braying continues] 920 01:03:15,875 --> 01:03:18,084 Where'd all the donkeys come from? 921 01:03:18,211 --> 01:03:20,754 [Coachman] Come on, come on. Let's have another. 922 01:03:22,381 --> 01:03:25,926 - And what's your name? - Hee-haw! 923 01:03:26,052 --> 01:03:29,221 OK, you'll do! In you go! 924 01:03:29,347 --> 01:03:32,307 [Coachman] You boys'll bring a nice price. 925 01:03:32,391 --> 01:03:34,935 [laughs] All right, next! 926 01:03:36,229 --> 01:03:38,688 And what might your name be? 927 01:03:38,815 --> 01:03:40,440 - Alexander. - Hmm. 928 01:03:40,566 --> 01:03:42,609 So you can talk! 929 01:03:42,735 --> 01:03:47,280 Yes, sir. I wanna go home to my mama! 930 01:03:47,406 --> 01:03:50,116 Take him back! He can still talk! 931 01:03:51,327 --> 01:03:54,746 Please, please! I don't wanna be a donkey. 932 01:03:55,706 --> 01:03:58,166 - Let me outta here! - Quiet! 933 01:03:58,251 --> 01:04:02,128 You boys have had your fun. Now pay for it! 934 01:04:02,255 --> 01:04:06,800 Boys? So that's what... Pinocchio! 935 01:04:06,926 --> 01:04:10,679 Huh! To hear that beetle talk... 936 01:04:10,763 --> 01:04:13,598 you'd think somethin' was gonna happen to us. 937 01:04:18,729 --> 01:04:20,939 Conscience! Aw, phooey! 938 01:04:27,613 --> 01:04:29,906 Where's he get that stuff? 939 01:04:29,991 --> 01:04:32,242 How do you ever expect to be a real boy? 940 01:04:32,368 --> 01:04:35,078 What's he think I look like? 941 01:04:35,162 --> 01:04:38,290 - Ajackass? - You sure do! 942 01:04:38,416 --> 01:04:39,416 [laughs] 943 01:04:39,500 --> 01:04:42,085 Hee-haw, hee-haw! 944 01:04:42,169 --> 01:04:44,504 Hey, you laugh like a donkey. 945 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 [guffaws] 946 01:04:46,048 --> 01:04:49,759 Hee-haw! Did that come outta me? 947 01:04:53,472 --> 01:04:55,473 Oh! 948 01:04:55,600 --> 01:04:57,851 Huh? 949 01:04:59,312 --> 01:05:01,271 What the... What's going on? 950 01:05:02,940 --> 01:05:05,442 Aaah! I've been double-crossed! 951 01:05:05,526 --> 01:05:08,778 Help! Help! Somebody, help! 952 01:05:08,863 --> 01:05:11,281 I've been framed! Help! 953 01:05:11,365 --> 01:05:14,492 Please, you gotta help me. Be a pal. 954 01:05:14,619 --> 01:05:17,120 Call that beetle. Call anybody. 955 01:05:19,957 --> 01:05:21,166 Mama? 956 01:05:21,292 --> 01:05:24,461 Mama! 957 01:05:24,545 --> 01:05:29,049 Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw! 958 01:05:40,728 --> 01:05:42,812 Oh! What's happened? 959 01:05:42,897 --> 01:05:44,981 I hope I'm not too late. 960 01:05:45,983 --> 01:05:48,818 What'll I do? 961 01:05:52,031 --> 01:05:53,281 Pinocchio! 962 01:05:53,366 --> 01:05:55,283 Jiminy! Oh, Jiminy, help! 963 01:05:55,368 --> 01:05:58,662 Pinoke, the kids, the boys, they're all donkeys! 964 01:05:58,788 --> 01:06:00,956 Oh! You too. 965 01:06:01,040 --> 01:06:04,876 Come on, quick! Before you get any worse. 966 01:06:05,002 --> 01:06:07,837 This way, Pinoke. It's the only way out. 967 01:06:16,347 --> 01:06:19,516 Hurry up before they see us. 968 01:06:21,852 --> 01:06:23,895 You gotta jump! 969 01:06:42,540 --> 01:06:46,584 Jiminy? Jiminy? 970 01:06:46,711 --> 01:06:48,920 You all right? 971 01:06:49,046 --> 01:06:51,381 Sure! [cough] 972 01:06:51,465 --> 01:06:54,217 I thought we'd never make it. 973 01:06:54,343 --> 01:06:58,555 Certainly feels good to be back on dry land. 974 01:07:00,391 --> 01:07:03,518 Come on, let's get home. 975 01:07:03,602 --> 01:07:07,939 - Father, Father, I'm home! - We're home, Mr. Geppetto. 976 01:07:08,065 --> 01:07:11,109 - It's me, Pinocchio! I'm home to stay. - [bell ringing] 977 01:07:11,235 --> 01:07:14,738 Here he is, Mr. Geppetto. Home at last. 978 01:07:14,822 --> 01:07:17,907 Hey, maybe he's asleep. 979 01:07:19,368 --> 01:07:21,286 [Pinocchio] Father? 980 01:07:21,412 --> 01:07:24,080 Father, it's me. 981 01:07:24,165 --> 01:07:26,624 Pinoke, come here. 982 01:07:26,751 --> 01:07:28,626 Look. 983 01:07:28,753 --> 01:07:30,879 He ain't here. 984 01:07:30,963 --> 01:07:33,631 [Pinocchio] He... He's gone. 985 01:07:33,758 --> 01:07:35,967 [Jiminy] Yeah, and Figaro. 986 01:07:36,093 --> 01:07:38,928 [Pinocchio] And Cleo too. 987 01:07:42,975 --> 01:07:45,977 Maybe something awful happened to him. 988 01:07:46,103 --> 01:07:49,314 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 989 01:07:56,697 --> 01:08:00,575 Hey! It's a message. 990 01:08:00,659 --> 01:08:02,994 - What's it say? - It's about your father. 991 01:08:03,120 --> 01:08:06,331 - Where is he? - Why, uh, uh. It says here 992 01:08:06,457 --> 01:08:10,251 he went looking for you and was swallowed by a whale. 993 01:08:10,336 --> 01:08:13,296 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. 994 01:08:13,422 --> 01:08:17,300 A whale? A whale named Monstro. 995 01:08:17,426 --> 01:08:20,970 - But wait, he's alive. - Alive? Where? 996 01:08:21,055 --> 01:08:24,265 Why, inside the whale at the bottom of the sea. 997 01:08:24,350 --> 01:08:26,267 - Bottom of the sea? - Uh-huh. 998 01:08:26,352 --> 01:08:30,271 - Hey, where you going? - I'm going to find him. 999 01:08:30,356 --> 01:08:32,732 Pinoke, are you crazy? 1000 01:08:32,858 --> 01:08:36,945 - Don't you realize he's in a whale? - I've gotta go to him. 1001 01:08:37,029 --> 01:08:41,032 Hey, Pinoke, wait! Listen here, son... 1002 01:08:43,536 --> 01:08:46,663 But this Monstro, I've heard of him. 1003 01:08:46,747 --> 01:08:51,167 He's a whale of a whale! He swallows whole ships alive! 1004 01:08:51,293 --> 01:08:55,130 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 1005 01:08:55,214 --> 01:08:58,007 - Bye, Jiminy. - Good-bye? 1006 01:08:58,134 --> 01:09:00,802 I may be live bait down there, but I'm with ya. 1007 01:09:00,886 --> 01:09:03,805 Come on... let's go. 1008 01:09:03,889 --> 01:09:07,100 [Jiminy] Look out below! 1009 01:09:14,525 --> 01:09:17,569 [gurgling voice] Gangway, down there. 1010 01:09:25,411 --> 01:09:28,997 Gee! What a big place. 1011 01:09:39,466 --> 01:09:42,218 Come on, Jiminy. 1012 01:09:42,303 --> 01:09:46,222 All right. Soon as I take on some ballast. 1013 01:09:46,348 --> 01:09:48,808 One side, sister. 1014 01:09:53,314 --> 01:09:56,316 Well... so long. 1015 01:10:00,154 --> 01:10:03,865 Hmm. Put it in the wrong end. 1016 01:10:08,537 --> 01:10:12,415 Hmm! No more privacy than a goldfish. 1017 01:10:12,541 --> 01:10:15,001 Ooo! Chilly. 1018 01:10:19,256 --> 01:10:21,925 Father? 1019 01:10:31,518 --> 01:10:34,103 Father? 1020 01:10:39,818 --> 01:10:42,487 Hey, Pinoke, wait for me! 1021 01:10:42,613 --> 01:10:45,406 Father? 1022 01:10:45,491 --> 01:10:47,408 Father! 1023 01:10:47,493 --> 01:10:49,661 Huh! He ain't my father. 1024 01:10:49,787 --> 01:10:53,539 Uh, Mr. Geppetto! 1025 01:10:53,666 --> 01:10:55,541 Hey! What the... 1026 01:10:56,961 --> 01:11:01,798 Hey, let go! Run along, you little... squirt. 1027 01:11:01,924 --> 01:11:04,467 What's the matter? Can't a fellow... I was only... 1028 01:11:06,011 --> 01:11:09,305 We were only looking for Monstro. 1029 01:11:09,390 --> 01:11:11,557 That got 'em. 1030 01:11:13,185 --> 01:11:14,686 Father? 1031 01:11:23,862 --> 01:11:26,239 Father? 1032 01:11:28,409 --> 01:11:30,660 Oh! Hello. 1033 01:11:30,744 --> 01:11:33,579 [giggling] 1034 01:11:33,706 --> 01:11:36,082 Oh! 1035 01:11:36,208 --> 01:11:40,461 Can you tell me where we can find Monstro, the whale? 1036 01:11:40,546 --> 01:11:43,881 Gee! They're scared. 1037 01:11:47,303 --> 01:11:50,513 Uh, pardon me, pearl, 1038 01:11:50,639 --> 01:11:55,184 are you acquainted with Monstro, the whale? 1039 01:11:56,312 --> 01:11:59,689 [sputtering] 1040 01:12:01,233 --> 01:12:03,276 Whoa, hold it there. 1041 01:12:10,784 --> 01:12:11,868 Hmph! 1042 01:12:12,619 --> 01:12:15,038 Father? 1043 01:12:17,750 --> 01:12:19,876 One side there, son. 1044 01:12:19,960 --> 01:12:22,879 Come on, boys, break it up. Break it up now. 1045 01:12:24,965 --> 01:12:26,758 [whinnying] 1046 01:12:26,884 --> 01:12:29,344 [Jiminy] Hey! What the... 1047 01:12:29,428 --> 01:12:32,221 Whoa, quit shovin'. Don't crowd. 1048 01:12:32,348 --> 01:12:34,557 Take it easy there. 1049 01:12:39,480 --> 01:12:41,022 [giggles] 1050 01:12:42,274 --> 01:12:45,026 - Whoa there. - [whinnies] 1051 01:12:45,110 --> 01:12:48,529 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 1052 01:12:48,614 --> 01:12:52,241 Could any of you tell me where to find Monstro? 1053 01:12:53,952 --> 01:12:56,371 Whoa! Whoa, boy. 1054 01:12:58,499 --> 01:13:00,500 Sakes alive. 1055 01:13:02,753 --> 01:13:05,171 Father? 1056 01:13:06,173 --> 01:13:10,968 - Father? - Mr. Geppetto? 1057 01:13:50,426 --> 01:13:53,636 Not a bite for days. 1058 01:13:58,016 --> 01:14:02,478 [Geppetto] We can't hold out much longer. 1059 01:14:05,941 --> 01:14:08,484 Ah... Ah... Ah-choo! 1060 01:14:08,569 --> 01:14:10,778 Ah-choo! 1061 01:14:10,863 --> 01:14:14,323 I never thought... [sniffs] 1062 01:14:14,408 --> 01:14:18,286 ...it would end this way, Figaro. 1063 01:14:18,370 --> 01:14:20,955 Starving to death 1064 01:14:21,915 --> 01:14:25,042 in the belly of a whale. 1065 01:14:25,169 --> 01:14:29,130 My poor little Pinocchio. 1066 01:14:30,424 --> 01:14:32,842 He was such a good boy. 1067 01:14:33,969 --> 01:14:36,721 It's hopeless, Figaro. 1068 01:14:41,560 --> 01:14:44,812 There isn't a fish left. 1069 01:14:44,897 --> 01:14:47,732 If the monster doesn't wake up soon, 1070 01:14:47,858 --> 01:14:51,194 I'm afraid we... we are done for. 1071 01:15:12,424 --> 01:15:15,009 Here they come! 1072 01:15:15,093 --> 01:15:18,638 Tuna! Oh, tuna fish! 1073 01:15:21,433 --> 01:15:25,353 Food! We'll eat! Here's a big one. 1074 01:15:27,439 --> 01:15:31,359 Keep them in there, Figaro. 1075 01:15:33,278 --> 01:15:36,405 Wait! Wait a minute! Have you seen... 1076 01:15:38,617 --> 01:15:41,994 Monstro! 1077 01:15:42,120 --> 01:15:44,622 Ohh! We gotta get outta here. 1078 01:15:51,880 --> 01:15:55,716 Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke. Don't wait for me! 1079 01:15:57,302 --> 01:16:00,096 Never saw so many! 1080 01:16:03,141 --> 01:16:08,729 Whoops! Ha-ha-ha-ha! Here's another one. 1081 01:16:08,814 --> 01:16:11,732 Enough for weeks! 1082 01:16:11,817 --> 01:16:15,278 Here's a big one. 1083 01:16:21,910 --> 01:16:23,995 Keep them in there, Figaro! 1084 01:16:57,404 --> 01:17:01,198 Hey, blubber mouth, open up. I gotta get in there. 1085 01:17:01,325 --> 01:17:04,035 Looks like the last of them. 1086 01:17:08,373 --> 01:17:10,666 Here's a big one. Only a few left. 1087 01:17:12,544 --> 01:17:15,004 We gotta work fast. 1088 01:17:15,088 --> 01:17:17,506 - Hey! - Here's another one. 1089 01:17:17,633 --> 01:17:19,884 Hey, Father! 1090 01:17:20,010 --> 01:17:23,012 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio. 1091 01:17:24,222 --> 01:17:25,640 Pinocchio? 1092 01:17:25,724 --> 01:17:30,645 - Father! - Pinocchio, my son! 1093 01:17:30,729 --> 01:17:34,857 - Hey, Father, here I am. - Huh? Oh, oh, yes! 1094 01:17:34,941 --> 01:17:39,654 Pinocchio, my boy! I'm so happy to see you. 1095 01:17:39,738 --> 01:17:41,864 Me too, Father. 1096 01:17:41,990 --> 01:17:45,910 - Whoops. - Figaro! Ah, Figaro. 1097 01:17:46,036 --> 01:17:48,913 [Pinocchio] Cleo! Oh, Cleo! 1098 01:17:49,039 --> 01:17:52,458 - You're here too. - Yes! 1099 01:17:52,584 --> 01:17:55,544 - We're all together again. - Ah-choo. 1100 01:17:55,671 --> 01:17:58,422 - Oh, you are soaking wet. - Yes, Father. 1101 01:17:58,548 --> 01:18:01,926 - You mustn't catch cold. - But I came to save you. 1102 01:18:02,052 --> 01:18:04,345 You know, you shouldn't have come down here. 1103 01:18:04,429 --> 01:18:08,140 - But, Father. - But I'm awfully glad to see you. 1104 01:18:08,266 --> 01:18:11,268 Let me take your hat. Oh! 1105 01:18:11,395 --> 01:18:13,646 Pinocchio! 1106 01:18:14,731 --> 01:18:17,024 Wha... What's the matter? 1107 01:18:17,109 --> 01:18:18,776 Those ears! 1108 01:18:18,902 --> 01:18:21,987 Huh? Ears? Oh, these! 1109 01:18:22,114 --> 01:18:26,867 [chuckle] Oh, that's nothing. I got a tail too! 1110 01:18:26,952 --> 01:18:28,786 Hee-haw! 1111 01:18:28,912 --> 01:18:31,205 Pinocchio! 1112 01:18:31,289 --> 01:18:34,875 What's happened to you? 1113 01:18:34,960 --> 01:18:36,585 Well, I... 1114 01:18:36,670 --> 01:18:40,881 - I, I... - Oh, never mind now. 1115 01:18:40,966 --> 01:18:43,384 Old Geppetto has his little woodenhead. 1116 01:18:43,468 --> 01:18:45,970 Nothing else matters! 1117 01:18:46,096 --> 01:18:48,973 [Jiminy] I gotta get in! My pal's in there. 1118 01:18:49,099 --> 01:18:51,559 Come on, ya big moose! Open up, I tell ya! 1119 01:18:51,643 --> 01:18:53,936 - Hey! Cut it out. - [squawking] 1120 01:18:56,690 --> 01:19:00,526 Hey, beat it, you buzzards! 1121 01:19:00,652 --> 01:19:03,487 Get out? Oh, no, no, son. 1122 01:19:03,613 --> 01:19:08,659 I have tried every way. Why, I even built a raft. 1123 01:19:08,785 --> 01:19:11,871 - A raft? That's it! - Huh? 1124 01:19:11,997 --> 01:19:14,665 We'll take the raft and when the whale opens his mouth... 1125 01:19:14,791 --> 01:19:17,126 No, no, no, no. Now, listen, son. 1126 01:19:17,210 --> 01:19:21,005 He only opens his mouth when he's eating. 1127 01:19:21,131 --> 01:19:25,217 Then everything comes in, nothing goes out. 1128 01:19:25,343 --> 01:19:27,970 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 1129 01:19:28,054 --> 01:19:31,557 Come, we make a nice fire and we cook some of the fish. 1130 01:19:31,683 --> 01:19:33,309 A fire! That's it! 1131 01:19:33,393 --> 01:19:35,686 Yes! And then we'll all eat again. 1132 01:19:35,812 --> 01:19:40,149 - A great big fire! Lots of smoke. - Smoke? Oh, yes, sure. 1133 01:19:40,233 --> 01:19:43,569 - Smoked fish will taste good. - Quick, some wood. 1134 01:19:43,695 --> 01:19:46,155 Pinocchio, not the chair. 1135 01:19:46,239 --> 01:19:49,867 - Hurry, Father, more wood! - What'll we sit on? 1136 01:19:49,993 --> 01:19:53,913 We won't need it. We're getting out! 1137 01:19:54,039 --> 01:19:56,207 Getting out? But how? 1138 01:19:56,333 --> 01:20:01,712 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? Oh! 1139 01:20:01,838 --> 01:20:05,174 [Geppetto] That will make him mad! 1140 01:20:14,184 --> 01:20:16,685 [sniffing] 1141 01:20:21,274 --> 01:20:23,400 Ah... 1142 01:20:23,527 --> 01:20:25,569 Ah... Ah... 1143 01:20:25,695 --> 01:20:29,824 Well, it's about time! 1144 01:20:32,118 --> 01:20:36,205 - It won't work. - Hurry, Father. 1145 01:20:36,289 --> 01:20:38,207 Climb aboard. 1146 01:20:38,291 --> 01:20:41,210 - We'll never get by those teeth! - Yes, we will! 1147 01:20:41,294 --> 01:20:45,214 Hey, which way you going? Wait for me! 1148 01:20:45,298 --> 01:20:48,217 Hang on. Here we go! 1149 01:20:48,343 --> 01:20:49,718 [sneezes] 1150 01:20:55,809 --> 01:20:57,810 Gesundheit. 1151 01:20:59,855 --> 01:21:03,274 - We're going back! - No, we'll make it. Faster, faster. 1152 01:21:05,652 --> 01:21:08,237 [Geppetto] It's no use. We're done for! 1153 01:21:08,321 --> 01:21:09,822 [sneezes] 1154 01:21:16,162 --> 01:21:18,080 We made it! 1155 01:21:18,164 --> 01:21:23,252 [roaring] 1156 01:21:23,336 --> 01:21:26,839 Look! Now he is mad! 1157 01:21:32,888 --> 01:21:34,847 I told you he'd be furious! 1158 01:21:44,983 --> 01:21:47,151 - He's gone. - Where'd he go? 1159 01:21:47,277 --> 01:21:49,945 Look out! 1160 01:21:50,030 --> 01:21:51,447 Hang on! 1161 01:22:00,832 --> 01:22:03,083 [roars] 1162 01:22:06,504 --> 01:22:09,048 He's coming back. Hurry! 1163 01:22:09,174 --> 01:22:11,759 He's trying to kill us! Paddle, son! 1164 01:22:20,852 --> 01:22:22,728 Let's go back! 1165 01:22:24,564 --> 01:22:26,148 Look out! 1166 01:22:26,232 --> 01:22:27,691 Jump! 1167 01:22:33,490 --> 01:22:36,283 Father? Father? 1168 01:22:36,368 --> 01:22:38,953 Oh, Father! 1169 01:22:39,037 --> 01:22:41,914 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1170 01:22:45,710 --> 01:22:47,461 Hang on, Father. 1171 01:22:47,545 --> 01:22:50,255 Save... yourself. 1172 01:23:54,946 --> 01:23:59,033 [gasping] 1173 01:23:59,117 --> 01:24:03,078 Pinocchio... save yourself. 1174 01:24:04,289 --> 01:24:08,042 Don't mind me, son. 1175 01:24:08,126 --> 01:24:11,754 Save yourself... Pinocchio. 1176 01:24:14,090 --> 01:24:15,549 Pinocchio? 1177 01:24:17,635 --> 01:24:19,428 Oh, Pinocchio! 1178 01:24:20,555 --> 01:24:21,555 Pinocchi... 1179 01:24:29,981 --> 01:24:34,526 [crying] 1180 01:24:34,652 --> 01:24:36,820 [whispering] My boy! 1181 01:24:40,325 --> 01:24:43,494 My brave little boy. 1182 01:24:52,504 --> 01:24:57,800 [Fairy] Prove yourself brave, truthf ul and unselfish 1183 01:24:57,884 --> 01:25:02,096 and someday you will be a real boy. 1184 01:25:02,180 --> 01:25:04,807 Awake, Pinocchio. 1185 01:25:04,933 --> 01:25:07,267 Awake. 1186 01:25:12,440 --> 01:25:15,818 Father, whatcha cryin' for? 1187 01:25:15,902 --> 01:25:19,530 Because... you're dead, Pinocchio. 1188 01:25:19,656 --> 01:25:21,323 No! No, I'm not! 1189 01:25:21,449 --> 01:25:26,078 Yes, yes you are. Now lie down. 1190 01:25:26,204 --> 01:25:29,248 But, Father, I'm alive. See? 1191 01:25:29,374 --> 01:25:32,000 And I'm... 1192 01:25:32,085 --> 01:25:36,505 I'm... I'm real! I'm a real boy! 1193 01:25:37,590 --> 01:25:41,135 You're alive and... and you are a real boy! 1194 01:25:41,219 --> 01:25:42,678 Yea! Whoopie! 1195 01:25:42,762 --> 01:25:45,931 A real live boy. Ha-ha. 1196 01:25:46,057 --> 01:25:47,850 This calls for a celebration! 1197 01:25:47,934 --> 01:25:50,477 [chiming] 1198 01:25:54,232 --> 01:25:56,900 [Gepetto] Professor, lots of music! 1199 01:26:10,540 --> 01:26:14,543 Well! This is practically where I came in. 1200 01:26:31,603 --> 01:26:32,853 Thank you, milady. 1201 01:26:33,855 --> 01:26:36,523 He deserved to be a real boy. 1202 01:26:36,608 --> 01:26:39,234 It sure was nice of you to... 1203 01:26:39,319 --> 01:26:43,071 Huh? Wha... Wh... 1204 01:26:43,156 --> 01:26:45,115 Well, I'll be! 1205 01:26:45,241 --> 01:26:47,951 [chuckling] My, my! 1206 01:26:48,077 --> 01:26:52,247 Solid gold too. 1207 01:26:52,332 --> 01:26:55,667 Oh, I think it's swell! 1208 01:26:59,464 --> 01:27:04,259 ♪ When your heart is in your dream 1209 01:27:04,344 --> 01:27:06,929 ♪ No request 1210 01:27:07,013 --> 01:27:12,100 ♪ Is too extreme 1211 01:27:12,185 --> 01:27:15,437 ♪ When you wish 1212 01:27:15,563 --> 01:27:19,858 ♪ Upon a star 1213 01:27:19,984 --> 01:27:27,157 ♪ Your dreams come true 1214 01:27:27,283 --> 01:27:33,288 ♪ You'll f ind your dreams come true ♪ 84045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.