All language subtitles for Nieve Negra 2017 Argentino 1280x720 h264 AC3 48KHz Makalakato

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:44,557 --> 00:01:46,158 Juan. 3 00:01:48,386 --> 00:01:49,887 Juan! 4 00:01:50,888 --> 00:01:54,588 NEVE NEGRA 5 00:02:18,823 --> 00:02:20,266 Ol�. 6 00:02:23,311 --> 00:02:24,912 Ol�. 7 00:02:27,514 --> 00:02:29,040 Est� se sentindo melhor? 8 00:02:30,559 --> 00:02:33,855 Me fez bem dormir. Muito bem. 9 00:02:36,273 --> 00:02:37,775 Ele d� pontap�s? 10 00:02:39,569 --> 00:02:43,006 Est� vendo TV. � um pregui�oso. 11 00:02:47,495 --> 00:02:50,164 - E voc�, como est�? - Bem. 12 00:02:51,625 --> 00:02:55,085 - Tem certeza? - Tenho. 13 00:02:57,629 --> 00:03:00,799 Vai ser r�pido. Vai dar tudo certo. 14 00:03:03,136 --> 00:03:04,537 Est� bem. 15 00:03:22,152 --> 00:03:24,738 Ol�, Marcos. Sou eu outra vez. 16 00:03:25,614 --> 00:03:29,410 - Eu ligo mais tarde. - Al�? Al�, Sepia. 17 00:03:31,788 --> 00:03:33,831 Finalmente! Estava quase desistindo. 18 00:03:33,956 --> 00:03:35,583 Desculpa n�o ter ido busc�-lo. 19 00:03:35,708 --> 00:03:38,128 - Estava muito ocupado. - Sim, n�o tem problema. 20 00:03:38,253 --> 00:03:39,504 J� foi buscar a urna? 21 00:03:39,630 --> 00:03:42,425 - N�o, acabamos de chegar. - Claro. 22 00:03:42,550 --> 00:03:45,759 O que aconteceu para a casa estar assim toda desarrumada? 23 00:03:47,386 --> 00:03:49,556 Foi a sua irm�. J� a viu? 24 00:03:49,681 --> 00:03:52,517 N�o, acabamos de sair do avi�o. 25 00:03:52,892 --> 00:03:54,144 Sim. Claro. Est� bem. 26 00:03:54,269 --> 00:03:57,147 Olha, deixei o endere�o do hospital numa mensagem 27 00:03:57,898 --> 00:03:59,980 e tenho uma carta do seu pai para voc�s. 28 00:04:01,774 --> 00:04:03,293 Fa�a tudo o que tem que fazer 29 00:04:03,318 --> 00:04:04,945 e amanh�, se vier ver seu irm�o, 30 00:04:05,195 --> 00:04:06,897 pode passar aqui pela serraria, 31 00:04:06,898 --> 00:04:08,199 eu lhe dou a carta 32 00:04:08,324 --> 00:04:09,866 e conversamos com calma. 33 00:04:10,576 --> 00:04:12,078 N�o, n�o vou. 34 00:04:13,536 --> 00:04:16,372 Tem que me ajudar a resolver a quest�o dos canadenses. 35 00:04:18,149 --> 00:04:19,950 Falta a assinatura do Salvador. 36 00:04:20,126 --> 00:04:22,128 Tentei ligar para ele, mas n�o atende. 37 00:04:22,253 --> 00:04:24,798 Eu sei. E j� lhe disse que... 38 00:04:24,923 --> 00:04:27,116 se tem alguma coisa a falar com o Salvador, 39 00:04:27,117 --> 00:04:28,510 fale com ele diretamente. 40 00:04:28,786 --> 00:04:30,112 N�o vou falar, n�o posso. 41 00:04:30,472 --> 00:04:32,474 Est� bem. Tudo bem. 42 00:04:33,416 --> 00:04:36,503 Se n�o vem amanh�, arranjo um jeito de lhe enviar a carta. 43 00:04:37,004 --> 00:04:38,505 �timo. 44 00:04:38,814 --> 00:04:40,021 E, Marcos, 45 00:04:41,022 --> 00:04:43,442 sinto muito pelo seu pai. 46 00:04:44,151 --> 00:04:46,278 Sabe que, para mim, ele foi sempre 47 00:04:47,405 --> 00:04:49,073 o irm�o que eu n�o tive. 48 00:04:58,164 --> 00:04:59,707 Esta foi na cabana. 49 00:05:02,636 --> 00:05:04,204 O Salvador. 50 00:05:04,838 --> 00:05:06,045 Este sou eu. 51 00:05:08,448 --> 00:05:09,849 O meu pai. 52 00:05:11,394 --> 00:05:12,795 A Sabrina. 53 00:05:14,189 --> 00:05:15,597 E o Juan. 54 00:05:15,598 --> 00:05:17,033 Era muito bonito, n�o? 55 00:05:17,809 --> 00:05:19,394 - Era. - Quem a tirou? 56 00:05:21,104 --> 00:05:22,314 O Sepia, acho. 57 00:05:27,303 --> 00:05:28,705 Olha. 58 00:05:33,158 --> 00:05:34,575 Que sorriso t�o lindo! 59 00:05:37,245 --> 00:05:39,790 - Quer conhecer a minha m�e? - Claro! 60 00:05:40,332 --> 00:05:41,633 Olha. 61 00:05:49,589 --> 00:05:51,175 � a �nica fotografia dela. 62 00:07:26,187 --> 00:07:27,647 N�o! 63 00:07:34,443 --> 00:07:35,819 N�o � uma boa hora. 64 00:07:37,864 --> 00:07:39,633 Precisamos estabiliz�-la primeiro. 65 00:07:40,116 --> 00:07:42,969 Por que n�o volta amanh� para vermos como ela evolui? 66 00:09:37,823 --> 00:09:40,820 JUAN SABAT� MORRE EM UMA TERR�VEL AVALANCHE 67 00:09:42,445 --> 00:09:46,276 A TRAG�DIA TIROU A VIDA DE UM MENINO 68 00:09:59,674 --> 00:10:01,382 - Sr. Sabat�? - Sim. 69 00:10:04,468 --> 00:10:05,769 Sinto muito. 70 00:10:50,640 --> 00:10:53,060 - Laura? - Estou aqui, Marcos. 71 00:10:54,226 --> 00:10:55,728 Como foi com a Sabrina? 72 00:10:56,169 --> 00:10:57,654 - O que aconteceu? - Por qu�? 73 00:10:57,655 --> 00:10:59,205 Liguei. Por que n�o atendeu? 74 00:10:59,206 --> 00:11:01,292 � a casa do seu pai, n�o ia atender. 75 00:11:02,110 --> 00:11:03,653 Chegou uma carta para voc�. 76 00:11:25,756 --> 00:11:27,008 Filho da m�e. 77 00:11:28,801 --> 00:11:30,286 O que � que diz? 78 00:11:32,305 --> 00:11:34,516 "J� sabe onde p�r as minhas cinzas." 79 00:11:43,651 --> 00:11:45,570 Filha! Venha. 80 00:12:47,339 --> 00:12:50,050 Sabrina? Cheguei da Espanha. 81 00:12:52,160 --> 00:12:53,729 J� estou aqui. 82 00:13:00,100 --> 00:13:02,436 Sabe, vim com a Laura, a minha mulher. 83 00:13:03,479 --> 00:13:04,981 Gostaria que a conhecesse. 84 00:13:19,786 --> 00:13:22,289 Olha, trouxe algumas coisas da casa. 85 00:13:24,333 --> 00:13:26,336 Umas roupas. 86 00:13:29,422 --> 00:13:31,091 Uns l�pis. 87 00:13:33,343 --> 00:13:34,685 Um caderno. 88 00:13:37,138 --> 00:13:39,756 - Talvez queira desenhar... - Salvador. 89 00:13:44,129 --> 00:13:45,497 Est� sozinho. 90 00:13:49,273 --> 00:13:50,700 Tem que ir. 91 00:13:54,404 --> 00:13:55,705 N�o. 92 00:13:58,784 --> 00:14:00,210 N�o posso. 93 00:14:01,911 --> 00:14:03,245 Leu a carta? 94 00:14:05,998 --> 00:14:07,399 Sim. 95 00:14:07,542 --> 00:14:09,377 E n�o vai fazer o que o pai disse? 96 00:14:11,254 --> 00:14:12,722 Tem que ir. 97 00:14:14,425 --> 00:14:15,801 Sen�o, ele briga com voc�. 98 00:15:18,322 --> 00:15:19,916 Vi os cadernos da Sabrina. 99 00:15:22,700 --> 00:15:24,143 Quais? 100 00:15:24,410 --> 00:15:27,498 Uns vermelhos. Com desenhos. 101 00:15:30,125 --> 00:15:31,460 Desenha muito bem. 102 00:15:32,837 --> 00:15:34,038 Sim. 103 00:15:35,920 --> 00:15:37,714 Ela sempre desenhou muito bem. 104 00:16:04,742 --> 00:16:06,494 O seu pai tamb�m queria vender. 105 00:16:07,203 --> 00:16:09,415 Ele me mandou falar com o seu irm�o. 106 00:16:10,874 --> 00:16:12,626 Que me deixou este presente. 107 00:16:14,459 --> 00:16:17,422 Agora, � tudo seu. Ou melhor, dos dois. 108 00:16:18,172 --> 00:16:19,382 T�m que lutar por isso! 109 00:16:20,258 --> 00:16:22,803 Principalmente agora, que vem a� um novo Sabat�. 110 00:16:23,762 --> 00:16:25,446 O Salvador tem que compreender. 111 00:16:26,097 --> 00:16:27,474 Ele n�o vai compreender. 112 00:16:28,347 --> 00:16:29,557 Ele vive l�. 113 00:16:30,750 --> 00:16:32,118 Vive l� h� 30 anos. 114 00:16:32,143 --> 00:16:34,662 Duvido que ache gra�a que a gente apare�a e diga: 115 00:16:34,663 --> 00:16:36,039 "Salvador, tem que sair, 116 00:16:36,040 --> 00:16:37,716 vendemos a cabana aos canadenses." 117 00:16:37,741 --> 00:16:38,975 Que cabana! 118 00:16:39,318 --> 00:16:42,360 Os canadenses n�o est�o nem a� com a cabana! 119 00:16:42,486 --> 00:16:43,829 Perd�o. 120 00:16:44,447 --> 00:16:46,219 Para eles pouco importa a cabana. 121 00:16:46,220 --> 00:16:47,992 Querem comprar a terra toda. 122 00:16:48,117 --> 00:16:50,069 N�o sabe que � uma empresa mineradora? 123 00:16:51,288 --> 00:16:54,749 Porque que haveriam de oferecer nove milh�es s� por uma cabana? 124 00:16:54,950 --> 00:16:56,618 Por favor! 125 00:16:56,711 --> 00:16:58,045 Nove milh�es de pesos? 126 00:16:59,322 --> 00:17:00,623 De d�lares. 127 00:17:03,201 --> 00:17:04,602 Ram�n! 128 00:17:04,970 --> 00:17:06,179 N�o seja mal-educado. 129 00:17:06,204 --> 00:17:08,755 Arrume umas empanadas ou qualquer coisa para beber. 130 00:17:08,780 --> 00:17:10,015 N�o quero nada, n�o. 131 00:17:14,228 --> 00:17:15,646 Vamos ver ent�o... 132 00:17:16,572 --> 00:17:19,099 N�o se pode vender s� a parte da Sabrina e a minha? 133 00:17:19,342 --> 00:17:20,785 N�o. 134 00:17:21,775 --> 00:17:23,944 Eles querem tudo ou nada. 135 00:17:26,530 --> 00:17:28,867 Fale com o seu irm�o, Marcos. 136 00:17:30,493 --> 00:17:32,454 Tem todo o direito de vender! 137 00:20:21,412 --> 00:20:22,854 Salvador! 138 00:21:20,221 --> 00:21:21,431 Ali era o quarto do meu pai. 139 00:21:32,109 --> 00:21:33,569 O nosso era l� em cima. 140 00:22:11,312 --> 00:22:12,606 Estou cansada. 141 00:24:51,513 --> 00:24:52,956 Salvador? 142 00:24:54,099 --> 00:24:56,101 Espera. Sou eu, o Marcos. 143 00:25:00,231 --> 00:25:01,799 Sou o seu irm�o. 144 00:25:16,957 --> 00:25:20,335 Ela � a Laura, � minha mulher. 145 00:25:24,253 --> 00:25:25,696 Espera! 146 00:25:26,464 --> 00:25:27,865 Por favor. 147 00:26:16,057 --> 00:26:18,682 Pensei que pod�amos dormir l� em cima. 148 00:26:19,225 --> 00:26:20,709 N�o se importa? 149 00:26:24,648 --> 00:26:27,175 Amanh�, mostra para eles o que herdaram, n�o �? 150 00:26:33,781 --> 00:26:35,408 N�o � por isso que estou aqui. 151 00:26:52,260 --> 00:26:54,033 Trouxe as cinzas dele. Ele me pediu 152 00:26:54,034 --> 00:26:55,806 que as depositasse ao lado do Juan. 153 00:26:57,806 --> 00:26:59,349 Que gesto t�o bonito. 154 00:27:03,645 --> 00:27:05,606 Fale para mim onde � que ele estava? 155 00:27:11,860 --> 00:27:13,303 N�o se lembra. 156 00:28:15,007 --> 00:28:16,575 Laura? 157 00:28:42,036 --> 00:28:43,535 - Ol�. - Ol�. 158 00:28:44,495 --> 00:28:45,829 - Como vai? - Bem. 159 00:28:46,289 --> 00:28:48,374 - Bom dia. - Como vai? 160 00:28:48,499 --> 00:28:50,209 Fiz caf�. Quer um pouco? 161 00:28:50,234 --> 00:28:51,853 - N�o. Ou melhor, quero. - Quer? 162 00:28:51,878 --> 00:28:53,505 J� se conheceram? 163 00:28:54,264 --> 00:28:55,665 J�. 164 00:28:56,216 --> 00:28:58,049 Ele estava me contando... 165 00:28:58,549 --> 00:29:01,928 de todos os preparativos para a ca�a. 166 00:29:04,639 --> 00:29:05,974 Bem, vou buscar o caf�. 167 00:29:05,999 --> 00:29:07,325 - Est� bem? - Perfeito. 168 00:29:14,982 --> 00:29:16,192 Quer alguma coisa? 169 00:29:28,622 --> 00:29:30,083 Levantou muito cedo? 170 00:29:30,833 --> 00:29:33,169 H� uma hora, 40 minutos. 171 00:29:34,003 --> 00:29:36,590 - E ficou conversando com ele? - Sim. 172 00:29:37,755 --> 00:29:39,007 Ele � estranho, n�o �? 173 00:29:43,178 --> 00:29:44,930 E, al�m da ca�a, 174 00:29:46,640 --> 00:29:47,934 do que conversaram? 175 00:29:49,477 --> 00:29:51,017 Ele disse alguma coisa? 176 00:29:51,142 --> 00:29:53,103 - Sobre a venda? - Sobre a venda? 177 00:29:54,121 --> 00:29:55,414 N�o, Marcos. 178 00:29:55,415 --> 00:29:57,208 Eu n�o tenho nada a ver com a venda. 179 00:29:57,441 --> 00:29:59,527 E ele � seu irm�o, n�o �? 180 00:30:01,404 --> 00:30:02,655 Por qu�? O que foi? 181 00:30:06,575 --> 00:30:07,976 Vamos. 182 00:30:19,881 --> 00:30:21,759 A partir daqui vamos a p�. 183 00:30:48,492 --> 00:30:49,826 Deixa isso aqui. 184 00:31:14,193 --> 00:31:16,679 Nosso pai nos trazia sempre para ca�ar javalis. 185 00:31:16,704 --> 00:31:18,065 - S�rio? - Sim. 186 00:31:21,109 --> 00:31:23,321 Mas ele gostava de vir � noite. 187 00:31:23,446 --> 00:31:26,030 Dizia que, de dia, era muito f�cil ca��-los. 188 00:31:29,033 --> 00:31:31,786 Lembra de quando nos salvou do ataque de um javali? 189 00:31:34,790 --> 00:31:36,750 A mim nunca me salvou de nada. 190 00:31:51,386 --> 00:31:53,639 Este n�o � o caminho para o lago? 191 00:31:55,666 --> 00:31:56,967 N�o. 192 00:31:58,478 --> 00:32:01,022 Esse fica l� a dois quil�metros para oeste. 193 00:32:03,484 --> 00:32:05,402 Ent�o, este n�o est� no nosso terreno. 194 00:32:06,653 --> 00:32:09,031 Eu anexei. Agora est�. 195 00:32:12,118 --> 00:32:13,828 Chegou a falar com o Sepia? 196 00:32:19,708 --> 00:32:21,084 Sei que este � o seu lugar. 197 00:32:23,212 --> 00:32:25,131 Sei melhor do que ningu�m. 198 00:32:26,716 --> 00:32:28,635 Mas pe�o que considere a proposta. 199 00:32:36,682 --> 00:32:37,983 Toma. 200 00:32:46,525 --> 00:32:48,051 Pega nela. 201 00:32:51,155 --> 00:32:52,697 N�o. N�o vim para ca�ar. 202 00:32:54,492 --> 00:32:56,611 Vim para cumprir o �ltimo desejo do pai. 203 00:32:59,581 --> 00:33:02,682 - Prefiro n�o ca�ar. - E o que v�o comer esta noite? 204 00:33:05,337 --> 00:33:06,638 Deixa eu ver. 205 00:33:07,256 --> 00:33:08,800 � dif�cil? 206 00:33:12,635 --> 00:33:14,930 Na primeira vez. Depois, � como tudo. 207 00:33:18,141 --> 00:33:19,351 Anda, vamos. 208 00:35:21,721 --> 00:35:23,265 Quando pretendem ir embora? 209 00:35:27,184 --> 00:35:28,561 Depois de enterrar as cinzas. 210 00:35:32,065 --> 00:35:34,400 Andem logo. Vem a� uma tempestade. 211 00:35:45,996 --> 00:35:47,540 Preciso que me ajude. 212 00:35:48,166 --> 00:35:49,567 Com o qu�? 213 00:35:51,417 --> 00:35:52,940 Onde o Juan est� enterrado? 214 00:35:54,546 --> 00:35:55,989 Salvador! 215 00:35:58,258 --> 00:36:01,178 J� se passaram quase 30 anos! Como � que vou... 216 00:37:35,355 --> 00:37:37,692 Fica muito melhor quando foi ca�ado por n�s. 217 00:37:38,816 --> 00:37:40,108 Tinha raz�o. 218 00:37:59,001 --> 00:38:00,528 Ela est� gr�vida. 219 00:38:06,132 --> 00:38:07,843 A Laura. Est� gr�vida. 220 00:38:07,969 --> 00:38:09,220 Eu percebi. 221 00:38:11,806 --> 00:38:13,057 Vai ser tio. 222 00:38:16,561 --> 00:38:17,962 Certo. 223 00:38:35,956 --> 00:38:39,042 Sei que � dif�cil falar disto, mas � preciso. 224 00:38:39,168 --> 00:38:42,380 N�o quero incomodar com o assunto da casa. 225 00:38:44,215 --> 00:38:46,465 Mas realmente devia considerar a proposta. 226 00:38:52,597 --> 00:38:53,948 Sei que este � o seu lugar. 227 00:38:53,973 --> 00:38:56,117 E que � injusto dividi-lo em partes iguais. 228 00:38:57,310 --> 00:38:59,227 Por isso, do valor total... 229 00:39:00,228 --> 00:39:02,188 pode ficar com metade. Metade! 230 00:39:09,989 --> 00:39:11,290 Com esse dinheiro, 231 00:39:14,494 --> 00:39:16,654 talvez possa encontrar um lugar aqui perto. 232 00:39:17,581 --> 00:39:19,049 Um pouco menor. 233 00:39:23,880 --> 00:39:26,423 Esta � a sua chance, Salvador! 234 00:39:29,509 --> 00:39:30,718 Se n�o for assim... 235 00:39:32,429 --> 00:39:35,098 A partir de agora vamos ter muitas despesas 236 00:39:35,099 --> 00:39:37,768 de hospital e medicamentos. 237 00:39:38,394 --> 00:39:41,477 Que eu n�o posso pagar. N�o podemos pagar. 238 00:39:43,146 --> 00:39:44,606 N�o me parece justo. 239 00:39:45,941 --> 00:39:48,277 Sabrina est� doente. � uma verdade. 240 00:39:48,402 --> 00:39:51,364 - E o que te parece justo? - Considere a proposta. 241 00:39:54,824 --> 00:39:58,745 N�o estou aqui para incomodar. Quero que entenda isso. 242 00:39:58,870 --> 00:40:01,623 Mas, a partir de agora, temos que olhar pela Sabrina. 243 00:40:03,292 --> 00:40:05,670 Ent�o, olhe por ela. � sua irm�. 244 00:40:07,046 --> 00:40:08,255 � justo. 245 00:40:14,179 --> 00:40:15,431 Ela tamb�m � sua irm�. 246 00:40:16,014 --> 00:40:17,641 - Laura. - Sim? 247 00:40:17,766 --> 00:40:19,600 - Por favor. - Estou enganada? 248 00:40:22,086 --> 00:40:23,387 N�o. 249 00:40:25,357 --> 00:40:26,691 Ela tem raz�o. 250 00:40:28,235 --> 00:40:29,827 Isto � um assunto de irm�os. 251 00:40:39,828 --> 00:40:41,413 Venham viver aqui comigo. 252 00:40:46,250 --> 00:40:47,835 H� espa�o para os quatro. 253 00:40:50,505 --> 00:40:52,423 Para os cinco. Desculpe. 254 00:40:59,223 --> 00:41:00,682 E o que faz com o Juan? 255 00:41:03,352 --> 00:41:04,954 O que tem Juan a ver com isto? 256 00:41:04,979 --> 00:41:06,330 - O que tem a ver? - Sim. 257 00:41:09,692 --> 00:41:11,987 Voc� quer vender este lugar, que � seu. 258 00:41:15,489 --> 00:41:16,831 O que vai fazer com ele? 259 00:41:18,575 --> 00:41:19,919 Vai deix�-lo aqui 260 00:41:21,328 --> 00:41:22,797 ou vai lev�-lo? 261 00:41:25,622 --> 00:41:27,106 Para onde? 262 00:41:30,445 --> 00:41:32,705 Pensei que pod�amos ter uma conversa coerente, 263 00:41:32,730 --> 00:41:34,132 mas parece que � imposs�vel. 264 00:41:38,303 --> 00:41:40,637 Eu e o Juan n�o podemos sair daqui. 265 00:42:18,302 --> 00:42:19,868 Vou lev�-lo 266 00:42:20,344 --> 00:42:22,379 ao lugar onde o seu irm�o est� enterrado. 267 00:42:26,642 --> 00:42:28,561 Quero ver se n�o muda de opini�o. 268 00:44:45,991 --> 00:44:47,515 Laura. 269 00:44:54,540 --> 00:44:56,542 - Laura? - Estou aqui em baixo. 270 00:45:08,762 --> 00:45:10,204 Onde est� o Salvador? 271 00:45:10,346 --> 00:45:12,465 N�o sei. Quando acordei j� tinha sa�do. 272 00:45:15,808 --> 00:45:18,145 Deve ter ido resolver o problema da luz. 273 00:45:31,285 --> 00:45:32,686 Quer? 274 00:45:44,338 --> 00:45:46,132 Por que n�o quis ca�ar ontem? 275 00:45:51,639 --> 00:45:52,970 Vou tentar pegar sinal. 276 00:45:54,472 --> 00:45:56,099 Preciso falar com a m�dica. 277 00:46:18,539 --> 00:46:19,998 - Marcos. - Sim? 278 00:46:20,624 --> 00:46:22,501 Por que n�o quis ca�ar ontem? 279 00:46:23,002 --> 00:46:25,204 - O qu�? - Por que n�o quis ca�ar ontem? 280 00:46:29,301 --> 00:46:30,503 Porque era a espingarda 281 00:46:30,594 --> 00:46:32,930 do acidente em que ele matou Juan. 282 00:46:37,350 --> 00:46:38,834 Voc� perguntou. 283 00:46:39,393 --> 00:46:40,604 Por que n�o me disse? 284 00:46:42,647 --> 00:46:44,032 Por que n�o me disse? 285 00:46:44,191 --> 00:46:47,399 - Porque n�o tinha certeza. - De qu�? 286 00:46:48,359 --> 00:46:51,560 Certeza de qu�? De que era a espingarda, ou de me dizer? 287 00:46:53,823 --> 00:46:55,216 - Al�? - De qu�? 288 00:46:55,217 --> 00:46:56,952 N�o dev�amos ter vindo. Sim, al�? 289 00:46:57,077 --> 00:47:00,161 Sim. Fala o Marcos, irm�o da Sabrina. 290 00:47:00,621 --> 00:47:01,963 Al�? 291 00:47:02,164 --> 00:47:04,333 Al�? Sim. 292 00:47:04,458 --> 00:47:06,878 Queria saber como � que ela est�, como reagiu. 293 00:49:34,357 --> 00:49:36,610 Amanh� levo voc�s para enterrar as cinzas. 294 00:49:46,119 --> 00:49:47,962 Marcos n�o quer que fale com voc�. 295 00:49:47,988 --> 00:49:51,207 Mas precisamos falar sobre as necessidades de Sabrina. 296 00:49:52,167 --> 00:49:53,569 E as suas? 297 00:50:03,388 --> 00:50:04,856 O que voc� quer dizer? 298 00:50:05,182 --> 00:50:06,642 As suas necessidades. 299 00:50:07,348 --> 00:50:08,767 Quando falamos sobre elas? 300 00:50:21,946 --> 00:50:23,535 E s�o 11 milh�es, n�o nove, 301 00:50:23,536 --> 00:50:25,325 como disse aquele velho de merda. 302 00:50:25,450 --> 00:50:26,917 Onze milh�es? 303 00:50:27,743 --> 00:50:28,995 Quem disse isso? 304 00:50:30,706 --> 00:50:32,082 Como � que voc� sabe? 305 00:50:37,336 --> 00:50:39,714 Por que Sepia mentiria para n�s? 306 00:50:39,839 --> 00:50:41,499 Por que n�o pergunta para ele? 307 00:50:43,634 --> 00:50:45,936 Tamb�m disse que Juan morreu numa avalanche. 308 00:51:08,035 --> 00:51:09,561 Ela est� gr�vida. 309 00:51:11,372 --> 00:51:12,832 Voc� j� me disse. 310 00:51:52,538 --> 00:51:53,981 Onde �? 311 00:52:13,140 --> 00:52:14,541 Filho da m�e. 312 00:55:43,222 --> 00:55:44,724 Fa�a as malas. Vamos embora. 313 00:55:46,100 --> 00:55:47,644 Vou aquecer a caminhonete. 314 00:55:49,813 --> 00:55:51,064 E a sua irm�? 315 00:55:58,112 --> 00:55:59,596 Anda. 316 00:56:47,705 --> 00:56:49,229 Vamos embora. 317 00:56:55,502 --> 00:56:57,505 Sei que j� passou muito tempo. 318 00:56:57,630 --> 00:57:00,550 Foi quem mais sofreu, o pai foi um bruto com voc�. 319 00:57:04,638 --> 00:57:06,615 Mas ambos sabemos que foi um acidente, 320 00:57:06,616 --> 00:57:08,692 podia ter acontecido a qualquer pessoa. 321 00:57:10,103 --> 00:57:11,504 �ramos crian�as. 322 00:57:14,190 --> 00:57:15,482 Foi um acidente. 323 00:57:22,656 --> 00:57:24,450 Tamb�m n�o pude falar com ningu�m. 324 00:57:31,372 --> 00:57:33,707 H� muito tempo que queria lhe pedir desculpa. 325 00:57:37,044 --> 00:57:38,705 Por t�-lo deixado t�o sozinho. 326 00:58:02,445 --> 00:58:03,846 V� embora. 327 00:58:07,285 --> 00:58:08,686 Agora! 328 00:58:28,554 --> 00:58:30,514 - Marcos. - Eu estou bem. 329 00:58:37,102 --> 00:58:38,813 N�o, est� tudo bem! 330 00:59:21,897 --> 00:59:23,399 Marcos, o que aconteceu? 331 00:59:24,525 --> 00:59:26,011 Caramba! 332 00:59:30,447 --> 00:59:32,116 Marcos, freia! Freia! 333 00:59:39,457 --> 00:59:40,858 Voc� est� bem? 334 00:59:46,257 --> 00:59:47,758 O que voc� fez? 335 00:59:53,931 --> 00:59:55,333 Merda! 336 01:00:53,364 --> 01:00:55,200 D� marcha � r� quando eu disser! 337 01:01:12,174 --> 01:01:13,593 Vamos! Agora! 338 01:01:45,583 --> 01:01:48,202 Vou desligar. Quando tiver muito frio, volto a ligar. 339 01:01:48,228 --> 01:01:49,754 N�o, n�o desligue! 340 01:02:02,056 --> 01:02:04,393 Acende as luzes. Vou l� fora fazer xixi. 341 01:02:31,129 --> 01:02:32,605 Eu vou sair seja o que for. 342 01:02:32,630 --> 01:02:34,140 Espera. Tenho uma lanterna. 343 01:03:48,704 --> 01:03:51,123 Marcos, n�o aguento mais. Temos que voltar. 344 01:03:52,125 --> 01:03:54,418 - N�o podemos ficar aqui. - N�o. 345 01:03:55,586 --> 01:03:58,004 N�o posso voltar. N�o entende? 346 01:04:06,972 --> 01:04:08,674 Esqueceu que estou gr�vida? 347 01:04:09,558 --> 01:04:12,411 - Temos que voltar agora. - Laura, n�o podemos voltar! 348 01:04:12,436 --> 01:04:14,523 O que voc� quer? Quer que ele me mate? 349 01:04:15,064 --> 01:04:17,091 Quer que ele me mate ou que eu o mate? 350 01:04:17,092 --> 01:04:18,318 � isso que voc� quer? 351 01:04:21,489 --> 01:04:24,056 N�o podemos voltar! N�o entende que n�o podemos? 352 01:04:31,080 --> 01:04:33,157 Vou ver se encontro sinal outra vez. 353 01:05:21,422 --> 01:05:23,174 - Vou embora! - Para onde? 354 01:05:23,757 --> 01:05:25,927 - Vou embora, Marcos! - Laura! 355 01:05:26,636 --> 01:05:28,457 N�o vou perder o beb� por sua causa! 356 01:05:28,658 --> 01:05:29,978 Laura! 357 01:05:30,596 --> 01:05:32,264 - Laura, volte aqui! - N�o! 358 01:05:34,892 --> 01:05:36,460 Laura! 359 01:07:05,775 --> 01:07:07,176 Juan. 360 01:07:16,620 --> 01:07:17,994 O que est� fazendo aqui? 361 01:07:19,287 --> 01:07:21,247 Ou�a, por favor. 362 01:07:21,372 --> 01:07:23,132 Pare. Deixa eu falar! Por favor! 363 01:07:23,133 --> 01:07:24,417 O qu�? 364 01:07:24,418 --> 01:07:26,887 - O que faz aqui? - Salvador, deixa eu explicar. 365 01:07:26,888 --> 01:07:28,154 - O qu�? - Por favor. 366 01:07:28,155 --> 01:07:29,364 Do que voc� quer falar? 367 01:07:29,365 --> 01:07:30,730 Quero explicar. 368 01:07:30,731 --> 01:07:32,095 Agora? Quer explicar? 369 01:07:32,096 --> 01:07:34,760 Espera, por favor! Salvador! Espera. 370 01:07:34,885 --> 01:07:36,262 - Deixa eu explicar. - N�o. 371 01:07:39,349 --> 01:07:40,934 N�o! 372 01:08:35,321 --> 01:08:37,824 O que voc� fez? 373 01:08:39,201 --> 01:08:40,769 N�o sei, pensei... 374 01:08:41,495 --> 01:08:42,872 Ele ia mat�-lo, n�o? 375 01:08:47,544 --> 01:08:49,211 N�o. 376 01:08:49,254 --> 01:08:50,962 Ele nunca me mataria. 377 01:10:21,510 --> 01:10:22,887 Falou com algu�m? 378 01:10:24,889 --> 01:10:27,183 N�o falou com ningu�m a n�o ser comigo? 379 01:10:27,308 --> 01:10:28,809 N�o, com ningu�m. 380 01:11:17,357 --> 01:11:19,401 Que fam�lia, meu Deus! 381 01:11:24,782 --> 01:11:26,367 Fui eu. 382 01:11:33,958 --> 01:11:35,375 N�o queria mat�-lo. 383 01:11:36,335 --> 01:11:38,053 Ele estava atirando contra n�s. 384 01:11:39,129 --> 01:11:41,156 Fiquei assustada! Como ele matou o Juan 385 01:11:41,157 --> 01:11:42,383 e o deixou maneta... 386 01:11:42,508 --> 01:11:44,382 A mim? N�o. 387 01:11:46,385 --> 01:11:48,429 J� perdi a m�o h� muito tempo. 388 01:11:49,847 --> 01:11:52,391 Salvador s� me roubou a pr�tese. 389 01:11:56,104 --> 01:11:58,271 N�o sei o que aconteceu aqui, 390 01:11:59,447 --> 01:12:00,691 mas n�o quero saber. 391 01:12:02,860 --> 01:12:05,071 Vou contar como as coisas aconteceram. 392 01:12:05,989 --> 01:12:07,390 Estamos entendidos? 393 01:12:10,952 --> 01:12:12,512 Traga a arma que voc� atirou. 394 01:12:13,288 --> 01:12:14,581 N�o foi o Marcos que atirou. 395 01:12:15,624 --> 01:12:16,959 N�o ouviu o que eu disse? 396 01:12:18,043 --> 01:12:20,255 Ou quer passar a gravidez numa pris�o, 397 01:12:20,380 --> 01:12:21,714 longe do seu pa�s? 398 01:12:30,597 --> 01:12:31,998 Ram�n. 399 01:12:33,726 --> 01:12:35,310 Leve-o ao local onde ele caiu. 400 01:12:46,195 --> 01:12:49,448 Salvador me disse que eram 11 milh�es. N�o nove. 401 01:12:53,576 --> 01:12:55,828 Acha que agora � hora de falar disso? 402 01:13:08,301 --> 01:13:11,138 Comecei a atirar, sem pensar. 403 01:13:13,015 --> 01:13:14,458 Para me defender. 404 01:13:15,935 --> 01:13:18,602 - De quem era a arma? - Do pai dele. 405 01:13:21,105 --> 01:13:23,399 O que isso interessa? 406 01:13:24,025 --> 01:13:25,985 Foi autodefesa, pronto. 407 01:13:27,930 --> 01:13:30,132 De qualquer maneira, precisa ir ao tribunal. 408 01:13:30,157 --> 01:13:31,989 Para prestar depoimento formal. 409 01:13:32,699 --> 01:13:35,243 - Tem advogado? - Sim, sou eu. 410 01:13:36,870 --> 01:13:38,496 Eu vou antes. 411 01:13:38,831 --> 01:13:41,792 Vou � cidade preparar os documentos do tribunal. 412 01:13:42,418 --> 01:13:43,819 Est� bem. 413 01:13:45,544 --> 01:13:47,046 Os agentes ficam aqui. 414 01:13:47,171 --> 01:13:49,424 Pode preparar tudo e lev�-los. 415 01:13:49,549 --> 01:13:51,801 Prepare uma mala com roupa para ele. 416 01:13:58,266 --> 01:13:59,668 Laura. 417 01:14:01,729 --> 01:14:03,172 Vamos. 418 01:16:36,507 --> 01:16:39,677 Eu saquei a arma 419 01:16:42,680 --> 01:16:44,123 e atirei. 420 01:16:46,810 --> 01:16:48,103 E, quando fui ver, 421 01:16:49,104 --> 01:16:50,439 ele estava morto. 422 01:19:18,525 --> 01:19:21,087 Juan nos viu 423 01:19:24,740 --> 01:19:29,556 e vai contar ao pai e ao Salvador. 424 01:19:37,853 --> 01:19:39,055 Juan! 425 01:19:39,314 --> 01:19:40,856 O que foi? 426 01:19:42,443 --> 01:19:43,944 Nada. 427 01:19:44,945 --> 01:19:47,779 - N�o conte a ningu�m o que viu! - Sen�o? 428 01:19:49,656 --> 01:19:52,492 Quer saber? Quer mesmo saber? 429 01:19:53,076 --> 01:19:54,603 Vamos ver! 430 01:19:55,412 --> 01:19:57,832 Ent�o? Vai, atira! 431 01:19:59,081 --> 01:20:00,482 Vai! 432 01:20:01,750 --> 01:20:03,169 Medroso. 433 01:21:30,550 --> 01:21:32,076 Est� morto? 434 01:21:33,091 --> 01:21:34,301 Foi um acidente! 435 01:22:45,287 --> 01:22:49,459 Juan nos viu e vai contar ao pai e ao Salvador 436 01:24:14,250 --> 01:24:17,171 Pronto. Est� tudo resolvido. 437 01:24:19,966 --> 01:24:22,344 Vamos ter que esperar um tempo por aqui, 438 01:24:24,179 --> 01:24:25,931 mas podemos ficar no povoado. 439 01:24:27,597 --> 01:24:29,165 Acabou. 440 01:24:31,268 --> 01:24:32,836 O que foi? 441 01:24:33,354 --> 01:24:35,272 S�o boas not�cias, Laura. 442 01:24:37,984 --> 01:24:39,361 Sei porque o Juan morreu. 443 01:24:46,452 --> 01:24:48,204 Porque Salvador matou Juan. 444 01:24:50,874 --> 01:24:52,541 N�o foi um acidente. 445 01:24:56,294 --> 01:24:57,629 Salvador o matou 446 01:25:00,007 --> 01:25:01,734 porque Juan o pegou com Sabrina. 447 01:25:50,848 --> 01:25:52,767 Agora vamos esquecer isso tudo. 448 01:27:52,760 --> 01:27:54,762 PARA LARA 449 01:30:52,347 --> 01:30:54,147 Legendas pt-pt Laura Genevrois 450 01:30:54,148 --> 01:30:57,819 Legendas pt-br drcaio 451 01:30:58,305 --> 01:31:04,643 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3sbpc Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 30259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.