All language subtitles for My Girl and I (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,311 --> 00:01:22,177 2 00:01:24,417 --> 00:01:28,478 3 00:02:39,726 --> 00:02:41,489 Su-ho! 4 00:03:14,294 --> 00:03:15,955 The smoke keeps coming towards me. 5 00:03:15,995 --> 00:03:18,964 Coming back to my hometown, I thought we'd have Sashimi... 6 00:03:18,998 --> 00:03:20,158 But all we get is pig intestine? 7 00:03:20,200 --> 00:03:23,658 Hey, raw fish is cheapest and freshest in Seoul. 8 00:03:23,703 --> 00:03:25,762 Everything here is brought in from Seoul. 9 00:03:25,805 --> 00:03:28,171 But we're next to the ocean! 10 00:03:28,208 --> 00:03:29,971 Here, raw meat! 11 00:03:31,010 --> 00:03:32,978 Hey, why hasn't that punk shown up yet? 12 00:03:33,012 --> 00:03:34,980 Is he skipping out this year too? 13 00:03:35,315 --> 00:03:38,079 You think he'd come? He hasn't shown his face here for 10 years. 14 00:03:38,118 --> 00:03:39,585 He still hasn't forgotten that girl? 15 00:03:39,619 --> 00:03:40,677 Who? Su-eun? 16 00:03:40,720 --> 00:03:42,381 Today's the day Su-eun died. 17 00:03:42,422 --> 00:03:43,480 Really? 18 00:03:44,524 --> 00:03:45,991 Is this cooked yet or not? 19 00:03:46,025 --> 00:03:47,993 If your first girlfriend died, could you simply forget it? 20 00:03:48,027 --> 00:03:52,293 Let's drop it. Whether he forgets or not, it's his own life. 21 00:03:52,332 --> 00:03:53,799 Ma'am! 22 00:03:54,734 --> 00:03:56,497 Ma'am! 23 00:03:59,439 --> 00:04:01,031 Su-ho! 24 00:04:12,385 --> 00:04:15,149 - It's great to see you. - Good to see you. 25 00:04:16,089 --> 00:04:17,750 It's been a long time. 26 00:04:23,396 --> 00:04:29,460 Bae Su-eun! Bae Su-eun! Can you hear me? 27 00:04:29,502 --> 00:04:36,670 Su-eun, this guy Su-ho still can't forget you. 28 00:04:36,709 --> 00:04:37,471 Cut it out! 29 00:04:37,510 --> 00:04:39,478 His brain is tiny, 30 00:04:39,512 --> 00:04:42,777 but it's filled with thoughts about you. 31 00:04:42,815 --> 00:04:45,283 Let go of my friend! 32 00:04:45,318 --> 00:04:50,278 Please, Su-eun! 33 00:05:13,680 --> 00:05:27,356 34 00:05:44,110 --> 00:05:49,980 Huh? My beeper... 35 00:05:50,016 --> 00:05:52,780 We've been looking all over for you. 36 00:05:52,819 --> 00:05:54,980 What are you doing here? 37 00:05:59,225 --> 00:06:02,626 I don't know. I had spasms. 38 00:06:04,264 --> 00:06:05,925 Did you guys save me? 39 00:06:05,965 --> 00:06:07,728 Have you been dreaming? 40 00:06:07,767 --> 00:06:09,928 Hey, girls... 41 00:06:09,969 --> 00:06:12,733 - Where, where? - Oh, girls! 42 00:06:18,400 --> 00:06:22,300 43 00:06:30,089 --> 00:06:31,647 Grandpa! 44 00:06:32,792 --> 00:06:34,453 Grandpa! 45 00:06:34,494 --> 00:06:36,655 Oh my God! 46 00:06:37,697 --> 00:06:39,756 Oh, it's you. 47 00:06:39,799 --> 00:06:41,664 Is this too narrow? 48 00:06:41,701 --> 00:06:46,161 How could you pop out like that? You scared the crap out of me. 49 00:06:48,007 --> 00:06:50,373 Is that coffin yours? 50 00:06:50,410 --> 00:06:53,379 That sounds like I should die soon. 51 00:06:53,413 --> 00:06:56,576 You and I are growing old together, so careful what you say. 52 00:06:56,616 --> 00:06:57,981 Then whose is it? 53 00:06:58,017 --> 00:07:02,613 - Mr. Park. - The village head's father? 54 00:07:11,064 --> 00:07:14,522 - I like this one. - That one's expensive. 55 00:07:15,668 --> 00:07:19,627 - Then give me a discount. - Well, whatever you like. 56 00:07:19,672 --> 00:07:23,233 We made some bean-paste soup, so stop by if you like. 57 00:07:23,276 --> 00:07:25,335 OK. Take care of yourself. 58 00:07:30,983 --> 00:07:34,441 Wow, this is killer weather! 59 00:07:34,787 --> 00:07:37,051 You shouldn't use that word here. 60 00:07:37,090 --> 00:07:37,954 Why not? 61 00:07:37,990 --> 00:07:40,254 Nobody's getting killed here. 62 00:07:43,796 --> 00:07:47,163 Wow, this is killer beer. 63 00:07:47,800 --> 00:07:49,768 You're too much. 64 00:07:51,104 --> 00:07:53,470 Is Mr. Park going to die? 65 00:07:54,107 --> 00:07:56,974 Everyone dies sooner or later. 66 00:07:58,010 --> 00:07:59,910 Just let it rest. 67 00:08:01,047 --> 00:08:04,210 Rest in peace? Where? 68 00:08:11,457 --> 00:08:15,416 Wow, this is killer weather. 69 00:08:21,968 --> 00:08:27,929 In the shade of a magnolia tree, 70 00:08:27,974 --> 00:08:33,935 I read the letters of Werther. 71 00:08:33,980 --> 00:08:43,548 Playing flute on a hill blanketed with clouds of flowers. 72 00:08:45,691 --> 00:08:51,652 I have come from far away, 73 00:08:51,697 --> 00:09:03,302 and take a boat from a nameless pier. 74 00:09:03,342 --> 00:09:18,519 The returning April ignites the torches of life. 75 00:09:18,558 --> 00:09:24,622 The shining season of dreams, 76 00:09:24,664 --> 00:09:33,436 The season of tear-filled rainbows. 77 00:09:36,476 --> 00:09:42,437 In the shade of a magnolia tree, 78 00:09:42,482 --> 00:09:46,646 I read the letters of Werther. 79 00:09:46,686 --> 00:09:50,952 What'll I do? I should concentrate on studies. 80 00:09:50,990 --> 00:09:52,457 What? 81 00:09:53,593 --> 00:09:58,053 Su-eun over there she keeps staring at me in class. 82 00:09:58,097 --> 00:10:03,160 I predict now, she's going to ask me out within a week. 83 00:10:04,604 --> 00:10:06,572 Shoot! I need to study. 84 00:10:07,406 --> 00:10:09,670 What's wrong with girls these days? 85 00:10:09,709 --> 00:10:12,678 They've got such high standards. 86 00:10:29,529 --> 00:10:32,987 - You go first. - No, you go first. 87 00:10:37,436 --> 00:10:41,202 I'll go to the right, and you go left. 88 00:10:41,240 --> 00:10:43,401 You mean, your right? 89 00:10:54,654 --> 00:10:56,121 Hey! 90 00:10:58,257 --> 00:11:00,555 Buy me a croquette. 91 00:11:02,995 --> 00:11:05,964 - Why? - Just because. 92 00:11:06,999 --> 00:11:10,662 But, if I buy you a croquette, 93 00:11:10,703 --> 00:11:13,263 it's going to be hard for us at school from now on. 94 00:11:13,306 --> 00:11:14,671 Why? 95 00:11:15,608 --> 00:11:17,269 Just because. 96 00:11:20,513 --> 00:11:22,378 Excuse me... 97 00:12:07,093 --> 00:12:09,152 Su-ho! 98 00:12:09,195 --> 00:12:13,154 You stupid fool! You're just being toyed with. 99 00:12:13,199 --> 00:12:14,564 What are you talking about? 100 00:12:14,600 --> 00:12:15,965 You think it makes sense? 101 00:12:16,002 --> 00:12:18,971 Why would Su-eun, the prettiest girl in school, like you? 102 00:12:19,005 --> 00:12:21,974 She's just tired of good-looking guys, 103 00:12:22,008 --> 00:12:25,171 so she felt like a change of pace. 104 00:12:25,411 --> 00:12:27,276 You know Young-gu from the Judo club? 105 00:12:27,313 --> 00:12:32,080 He picked her out already. You're a marked man! 106 00:12:32,118 --> 00:12:34,177 I just bought her a damned croquette! 107 00:12:34,220 --> 00:12:38,384 Just wait. The croquette is only the beginning... 108 00:12:38,424 --> 00:12:41,587 Su-ho! Su-ho! 109 00:12:42,228 --> 00:12:46,688 You're just a toy. When she's done, she'll throw you away! 110 00:12:46,732 --> 00:12:49,997 Are you worried for your friend, or jealous? 111 00:12:50,036 --> 00:12:53,005 Who's jealous? 112 00:12:54,340 --> 00:12:58,106 I don't get it. Why Su-ho and not me? 113 00:12:58,144 --> 00:12:59,805 Not you, either! 114 00:13:15,594 --> 00:13:18,062 Are you the punk who's going out with Su-eun? 115 00:13:18,097 --> 00:13:18,961 Me? 116 00:13:18,998 --> 00:13:20,966 Is there anyone else here? 117 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 - Are you or aren't you? - I'm not going out with her. 118 00:13:24,503 --> 00:13:28,064 I hate cowardly types like you more than anything. 119 00:13:28,107 --> 00:13:31,770 - I'll beat some sense into you. - Wait, wait... 120 00:13:37,416 --> 00:13:39,976 Su-eun, Su-eun! 121 00:13:40,019 --> 00:13:43,079 Are we going out or not? 122 00:13:43,122 --> 00:13:45,590 Please, I'm in a... 123 00:13:45,624 --> 00:13:47,683 Miss Bae? 124 00:13:48,327 --> 00:13:53,697 Do you happen to be dating this rat, or not? 125 00:13:53,733 --> 00:13:55,598 We're going out. 126 00:14:02,475 --> 00:14:04,443 Su-ho! Hop on, quick! 127 00:14:08,981 --> 00:14:10,949 Full speed ahead! 128 00:14:12,985 --> 00:14:14,748 Hey, catch him, quick! 129 00:14:16,989 --> 00:14:19,549 Chase after those bikes! 130 00:14:19,592 --> 00:14:23,255 Hey, I'm a teacher! 131 00:15:15,981 --> 00:15:18,541 You guys can't do that! 132 00:15:18,584 --> 00:15:22,247 Stop, stop! 133 00:15:31,697 --> 00:15:36,566 - I'm heavier than you thought? - No, you're as heavy as I thought. 134 00:15:48,814 --> 00:15:50,975 The sea's so blue. 135 00:15:51,016 --> 00:15:52,984 It usually is. 136 00:15:53,018 --> 00:15:54,781 Like it'll turn my hand blue. 137 00:15:55,421 --> 00:15:59,289 - Oh, can't you swim? - Sure I can! 138 00:16:03,662 --> 00:16:06,722 - What are you laughing about? - You weren't hurt? 139 00:16:07,366 --> 00:16:11,029 Oh, that stupid, wacko pig Young-gu... 140 00:16:13,672 --> 00:16:15,936 Those guys saved me. 141 00:16:19,578 --> 00:16:21,637 Do you play soccer these days? 142 00:16:21,680 --> 00:16:23,443 I used to in junior high, but not now. 143 00:16:23,482 --> 00:16:24,744 You were the goalkeeper? 144 00:16:24,783 --> 00:16:27,047 Yeah, so I wouldn't have to run. 145 00:16:27,086 --> 00:16:28,451 But how'd you know that? 146 00:16:28,487 --> 00:16:31,149 We were in the same class back then. 147 00:16:31,190 --> 00:16:32,248 Oh, that's right. 148 00:16:32,291 --> 00:16:34,657 Your grandfather's place is in my neighborhood, right? 149 00:16:34,693 --> 00:16:35,751 You know that too? 150 00:16:35,794 --> 00:16:38,763 Remember how we were assigned to clean together? 151 00:16:38,797 --> 00:16:39,559 Were we? 152 00:16:39,598 --> 00:16:42,158 Do you remember what you asked me then? 153 00:16:42,201 --> 00:16:42,963 What was it? 154 00:16:43,002 --> 00:16:45,368 What does the "su" in Su-eun mean? 155 00:16:46,205 --> 00:16:48,366 Oh, "su" meaning "life"! 156 00:16:48,407 --> 00:16:50,466 And your "su" means "excellence"! 157 00:17:19,271 --> 00:17:21,136 Buy me a beeper. 158 00:17:21,473 --> 00:17:22,337 A beeper? 159 00:17:22,374 --> 00:17:25,434 I lost mine because of you, so you should buy me one. 160 00:17:25,477 --> 00:17:27,138 Because of me? 161 00:17:28,280 --> 00:17:29,941 You dummy. 162 00:17:41,994 --> 00:17:44,053 The sea's so red. 163 00:17:44,096 --> 00:17:47,361 It usually is at this time. 164 00:17:48,600 --> 00:17:51,262 Then, why's your face so red? 165 00:17:54,106 --> 00:17:58,668 Well, at this time, it usually is. 166 00:18:02,247 --> 00:18:03,908 Su-ho. 167 00:18:04,049 --> 00:18:05,516 Yeah? 168 00:18:05,551 --> 00:18:07,917 Just wanted to call your name. 169 00:18:10,556 --> 00:18:12,615 - I get it! - Huh? 170 00:18:12,658 --> 00:18:14,216 You're getting transferred. 171 00:18:14,259 --> 00:18:15,419 That's why you suddenly started 172 00:18:15,461 --> 00:18:17,929 to talk and laugh with me. 173 00:18:22,768 --> 00:18:24,429 Su-eun. 174 00:18:24,570 --> 00:18:25,434 Huh? 175 00:18:25,471 --> 00:18:28,338 What does the "eun" in Su-eun mean? 176 00:18:51,597 --> 00:18:55,966 Trying to burn me with your stare? Your eyes are going to pop out. 177 00:18:56,001 --> 00:18:57,366 Mom. 178 00:18:57,703 --> 00:19:01,002 Gosh, my guts churn whenever you say that. 179 00:19:01,040 --> 00:19:04,203 If you call my name, it can only be about one thing. 180 00:19:05,944 --> 00:19:08,913 "How do I love thee?" 181 00:19:08,947 --> 00:19:12,007 "Let me count the dollar bills." 182 00:19:12,251 --> 00:19:14,913 Mom, a beeper. 183 00:19:14,953 --> 00:19:17,513 What? A piper? 184 00:19:17,556 --> 00:19:22,619 - No, not that... - Bzzz... a beeper! 185 00:19:22,661 --> 00:19:26,028 Did you eat a blowfish? Bzzz... a beeper, my ass! 186 00:19:26,065 --> 00:19:28,124 Go to your room and study! 187 00:19:41,480 --> 00:19:42,447 Su-ho! 188 00:19:42,481 --> 00:19:44,745 Don't you know how to knock? 189 00:19:44,783 --> 00:19:47,047 I heard you got a girlfriend. 190 00:19:47,986 --> 00:19:50,955 The whole school's talking about it. 191 00:19:51,490 --> 00:19:54,254 How come a spineless sea squirt like you has a date, 192 00:19:54,293 --> 00:19:56,454 but not me? 193 00:19:56,495 --> 00:20:00,454 Because you look like a spineless sea slug, that's why. 194 00:20:02,000 --> 00:20:07,267 Su-ho, is there anybody decent among your friends? 195 00:20:13,011 --> 00:20:19,075 You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights. 196 00:20:19,118 --> 00:20:24,283 You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights. 197 00:20:24,323 --> 00:20:28,987 In a hundred years, I will lie next to you. 198 00:20:29,027 --> 00:20:33,191 In a hundred years, I will lie next to you. 199 00:20:33,232 --> 00:20:36,099 Please wait in peace until that day. 200 00:20:36,135 --> 00:20:39,400 Please wait in peace until that day. 201 00:20:39,438 --> 00:20:41,303 This is an old Chinese poem. 202 00:20:41,340 --> 00:20:45,003 It's beautiful, heartbreaking poetry, but it's not on any tests. 203 00:20:45,644 --> 00:20:48,511 It seems the poet wrote it after the death of his beloved. 204 00:20:48,547 --> 00:20:52,005 Even though mankind seems to have made great progress, 205 00:20:52,050 --> 00:20:55,611 In the human heart, deep within, 206 00:20:55,654 --> 00:20:58,122 there hasn't been much change. 207 00:20:58,157 --> 00:21:01,649 This poem was written about 2,000 years ago. 208 00:21:01,693 --> 00:21:05,060 But it's more touching than today's poems. 209 00:21:05,097 --> 00:21:06,962 Someone please read it out loud. 210 00:21:06,999 --> 00:21:09,365 What's the date today? 211 00:21:10,002 --> 00:21:13,062 - It's the 17th. - Yes, student #17! 212 00:21:17,109 --> 00:21:20,977 You guys all repeat after Su-eun. 213 00:21:21,013 --> 00:21:22,571 Yes! 214 00:21:23,315 --> 00:21:28,685 You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights. 215 00:21:28,720 --> 00:21:33,680 You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights. 216 00:21:33,725 --> 00:21:40,790 In a hundred years, I will lie next to you. 217 00:21:42,534 --> 00:21:45,992 Please wait in peace until that day. 218 00:22:11,096 --> 00:22:12,461 My father's real scary. 219 00:22:12,497 --> 00:22:15,557 You better not call me at home. 220 00:22:15,601 --> 00:22:20,470 A beeper number... You said you lost your beeper. 221 00:22:20,505 --> 00:22:23,963 You dummy. You can still leave a message in the system. 222 00:22:24,009 --> 00:22:25,977 Oh, right... 223 00:22:26,011 --> 00:22:27,569 - Bye. - Bye. 224 00:22:27,613 --> 00:22:31,174 - See you at school tomorrow. - Yeah, bye. 225 00:23:03,682 --> 00:23:06,150 You dimwit! 226 00:23:06,184 --> 00:23:09,051 What I'm saying is, 227 00:23:09,087 --> 00:23:12,147 our homeroom teacher is dating the math teacher. 228 00:23:12,190 --> 00:23:15,557 Yeah, it's really true. Think about it. 229 00:23:15,594 --> 00:23:20,156 Then why'd they sit together during the school picnic? 230 00:23:20,198 --> 00:23:22,758 The science teacher and school nurse were there, why sit next to him? 231 00:23:22,801 --> 00:23:24,564 Hey, you spineless sea slug! 232 00:23:24,603 --> 00:23:26,070 - Did you rent out the phone? - Look, you're just too dimwitted. 233 00:23:26,104 --> 00:23:29,562 How do you get by in the real world? 234 00:23:33,712 --> 00:23:37,079 I'm always an hour ahead of anyone else, really. 235 00:23:37,115 --> 00:23:39,583 If I'm right, 236 00:23:39,618 --> 00:23:43,486 you buy me lunch tomorrow. Kimbap and hot rice cakes, okay? 237 00:23:45,524 --> 00:23:47,492 Who do you want to call? 238 00:23:47,526 --> 00:23:49,187 You want to call your girlfriend, right? 239 00:23:49,227 --> 00:23:51,991 I just can't allow that, brother. 240 00:23:52,030 --> 00:23:54,294 Go back to your home planet! 241 00:24:03,675 --> 00:24:07,338 You have four messages. First message... 242 00:24:07,379 --> 00:24:10,439 Oh my God! I heard you're dating the sea squirt! 243 00:24:10,482 --> 00:24:13,451 - God, what a fright! - Su-eun, this is Seong-jin. 244 00:24:13,485 --> 00:24:14,645 Can't you give it a second thought? 245 00:24:14,686 --> 00:24:16,051 - Me too! - Me too! 246 00:24:16,088 --> 00:24:20,252 - Oh, jeez... - Hi Su-ho, it's me Su-eun. 247 00:24:20,792 --> 00:24:22,953 Does it still feel strange? 248 00:24:23,095 --> 00:24:25,563 Actually it does for me too. 249 00:24:25,597 --> 00:24:28,259 Where did I ever get the courage? 250 00:24:28,300 --> 00:24:31,360 Oh, so she needed courage too. 251 00:24:32,804 --> 00:24:36,672 You dummy, not even knowing that someone's staring at you. 252 00:24:36,708 --> 00:24:39,768 You dummy, only thinking of what you want to say, 253 00:24:39,811 --> 00:24:43,178 not of the person you're speaking to. 254 00:24:44,616 --> 00:24:50,179 When I first saw you, you looked like a boy emerged from the sea. 255 00:24:52,224 --> 00:24:55,387 While I felt like I had fallen into the sea. 256 00:24:57,629 --> 00:25:01,929 If I don't speak out my feelings now, I think I'll suffocate. 257 00:25:03,468 --> 00:25:09,134 I like so much being with you. 258 00:25:09,174 --> 00:25:11,642 I like being with you too. 259 00:25:41,006 --> 00:25:44,669 Su-ho, you'd better go home. 260 00:25:44,709 --> 00:25:46,973 Your grandfather collapsed. 261 00:26:08,967 --> 00:26:10,628 Grandpa! 262 00:26:15,974 --> 00:26:18,636 What could I do? The weather's so gloomy, 263 00:26:18,677 --> 00:26:21,043 If I don't drink with you, I'll always regret it. 264 00:26:21,079 --> 00:26:23,445 So you just summoned your grandson from class? 265 00:26:23,482 --> 00:26:25,450 Lying about having a stroke? 266 00:26:25,484 --> 00:26:27,247 How could you? 267 00:26:28,286 --> 00:26:30,345 268 00:26:30,689 --> 00:26:35,956 Look, you're changing the sign. You must be up to something. 269 00:26:35,994 --> 00:26:37,461 I'm not up to anything. 270 00:26:37,496 --> 00:26:40,954 Just wanted to have a beer and talk. 271 00:26:42,100 --> 00:26:43,965 Talk about what? 272 00:26:55,013 --> 00:26:57,573 Are you in love with anyone? 273 00:26:59,417 --> 00:27:01,112 Why do you ask? 274 00:27:01,253 --> 00:27:03,619 Just tell me, yes or no? 275 00:27:04,155 --> 00:27:06,521 What is it this time? 276 00:27:07,259 --> 00:27:10,717 Want to hear about my first love? 277 00:27:10,762 --> 00:27:12,525 You mean how you met Grandma? 278 00:27:12,564 --> 00:27:15,931 Not that, my first love. 279 00:27:16,768 --> 00:27:18,929 Grandma wasn't your first love? 280 00:27:19,170 --> 00:27:20,933 No, you dope. 281 00:27:25,977 --> 00:27:28,138 Huh? Su-eun! 282 00:27:29,781 --> 00:27:33,547 - I brought your bag. - Oh, thanks. 283 00:27:33,585 --> 00:27:36,645 Grandpa, this is my friend Su-eun. 284 00:27:37,989 --> 00:27:39,752 How old are you? 285 00:27:40,492 --> 00:27:41,356 Excuse me? 286 00:27:41,393 --> 00:27:45,454 How old are you? Nineteen? 287 00:27:45,497 --> 00:27:47,055 Eighteen. 288 00:27:47,098 --> 00:27:50,659 Then turn around eighteen times. 289 00:27:50,702 --> 00:27:52,067 What? 290 00:27:52,804 --> 00:27:54,362 It's just superstition. 291 00:27:54,406 --> 00:27:55,964 Go ahead. 292 00:28:16,161 --> 00:28:17,924 That's enough. 293 00:28:19,264 --> 00:28:21,732 You helpless, grandpa. 294 00:28:21,766 --> 00:28:25,224 She mustn't get stuck with bad ghosts. 295 00:28:26,972 --> 00:28:30,135 - Are you dizzy? - Yes. 296 00:28:30,175 --> 00:28:32,439 A sip of this will make you feel better. 297 00:28:32,477 --> 00:28:36,641 - Oh, Su-eun doesn't drink. - It's okay, I like drinking. 298 00:28:47,192 --> 00:28:49,752 It's my first time in a place like this. 299 00:28:49,794 --> 00:28:52,058 It's not good to come too often. 300 00:28:52,397 --> 00:28:55,264 Oh right, please continue your story from before. 301 00:28:55,300 --> 00:28:56,062 What's that? 302 00:28:56,101 --> 00:28:58,160 About your first love. 303 00:29:11,349 --> 00:29:14,716 I had a first love too. 304 00:29:15,253 --> 00:29:20,919 When I first saw her, I thought I'd seen an angel. 305 00:29:20,959 --> 00:29:24,520 My eyes were so blinded, I couldn't look straight. 306 00:29:26,264 --> 00:29:31,031 She was too precious for a guy like me to even dream of. 307 00:29:32,470 --> 00:29:38,033 Naturally, her family was completely against it. 308 00:29:38,677 --> 00:29:41,737 We were from two different worlds. 309 00:29:44,783 --> 00:29:47,251 But we loved each other. 310 00:29:48,286 --> 00:29:51,551 We loved each other to death. 311 00:30:24,823 --> 00:30:26,791 Soon-im! Soon-im! 312 00:30:26,825 --> 00:30:28,383 Soon-im! 313 00:30:28,426 --> 00:30:30,087 Soon-im! 314 00:30:34,132 --> 00:30:35,997 Man-geum! 315 00:30:43,041 --> 00:30:44,702 Come back alive. 316 00:30:44,743 --> 00:30:48,008 Please, come back alive. 317 00:31:12,203 --> 00:31:17,766 After the war, I came back to my hometown, 318 00:31:18,209 --> 00:31:21,975 but there was nobody waiting for me. 319 00:31:23,014 --> 00:31:25,482 I came to feel the words, 320 00:31:25,517 --> 00:31:30,079 "Alive but not living, dead but not departed." 321 00:31:32,023 --> 00:31:38,986 I was never able to meet her again. 322 00:31:51,743 --> 00:31:55,406 I thought over what your grandpa said. 323 00:31:55,446 --> 00:31:58,210 It may be upsetting to you, 324 00:31:58,249 --> 00:32:00,945 but I understand him. 325 00:32:01,286 --> 00:32:06,246 It's amazing to love somebody for one's entire life. 326 00:32:06,991 --> 00:32:10,256 But at the same time I'm relieved. 327 00:32:11,496 --> 00:32:15,159 If your grandpa had married her, 328 00:32:15,200 --> 00:32:18,260 you wouldn't have been born. 329 00:32:19,003 --> 00:32:23,167 That would be bad for both of us. 330 00:32:24,008 --> 00:32:26,977 It's hard to believe. Your grandpa kept her in his heart 331 00:32:27,011 --> 00:32:28,569 for all that time. 332 00:32:28,613 --> 00:32:30,979 - Fifty years. - He's so cruel. 333 00:32:31,015 --> 00:32:32,983 - Who? - My grandpa. 334 00:32:33,017 --> 00:32:35,577 All those years with my grandma, he loved someone else. 335 00:32:35,620 --> 00:32:37,281 What would you do if you were him? 336 00:32:37,322 --> 00:32:41,691 Could you love only one woman for fifty years? 337 00:32:48,833 --> 00:32:51,700 You three, stand with your hands up. 338 00:33:03,381 --> 00:33:05,246 Wait a minute. 339 00:33:06,584 --> 00:33:09,144 You, Hye-seong! 340 00:33:09,787 --> 00:33:13,052 You're not in this class, what are you doing here? 341 00:33:14,192 --> 00:33:16,353 Go to your own class! 342 00:33:18,496 --> 00:33:19,053 Sorry, sir. 343 00:33:19,097 --> 00:33:22,157 Is he so fond of my class? 344 00:33:22,200 --> 00:33:24,361 You little punk! 345 00:33:33,111 --> 00:33:37,480 My grandpa made it possible for us to meet. 346 00:33:39,117 --> 00:33:43,781 Like you said, if his love had come true, 347 00:33:43,821 --> 00:33:45,982 we wouldn't have met. 348 00:33:56,634 --> 00:34:00,331 - Do you believe in an afterlife? - Why? 349 00:34:00,371 --> 00:34:05,638 Your grandpa hopes to fulfill his love in an afterlife. 350 00:34:05,677 --> 00:34:09,738 I believe in God, but I don't believe in an afterlife. 351 00:34:10,381 --> 00:34:13,646 How are God and the afterlife different? 352 00:34:17,689 --> 00:34:22,058 I think the afterlife is just made up by people. 353 00:34:22,093 --> 00:34:23,560 Then what about your grandpa? 354 00:34:23,594 --> 00:34:25,459 Isn't he just getting consolation 355 00:34:25,496 --> 00:34:29,057 from thinking about an afterlife? 356 00:34:29,100 --> 00:34:31,159 You cried when you heard his story, too. 357 00:34:31,202 --> 00:34:33,966 Well, you cried, so I did too. 358 00:34:34,505 --> 00:34:38,168 Then you think after we die we just totally disappear? 359 00:34:38,209 --> 00:34:41,372 If we don't, then the afterlife will be pretty overpopulated. 360 00:34:41,412 --> 00:34:45,075 Are you saying that people who believe in it are idiots? 361 00:34:45,316 --> 00:34:48,581 - Who said anything about idiots? - You're mean. 362 00:34:48,820 --> 00:34:49,479 Wait, Su-eun! 363 00:34:49,520 --> 00:34:52,182 - You're egotistical! - That's not what I meant. 364 00:34:58,329 --> 00:35:02,732 Hey, do you think he's asking her because he really doesn't know? 365 00:35:03,668 --> 00:35:05,727 He's the best student in the whole school. 366 00:35:05,770 --> 00:35:09,035 I can't stand good-looking guys who are smart. 367 00:35:10,975 --> 00:35:12,636 Look at the two of them. 368 00:35:12,677 --> 00:35:14,941 They're having fun. 369 00:35:35,600 --> 00:35:37,158 What's with you? 370 00:36:21,979 --> 00:36:24,345 You dummy. What are you upset about? 371 00:36:24,382 --> 00:36:25,940 Don't you know? 372 00:36:25,983 --> 00:36:28,042 Is it Min-soo? 373 00:36:28,386 --> 00:36:30,946 Because he asked me about that math problem? 374 00:36:30,988 --> 00:36:35,948 If that's what it is, I'm really disappointed. 375 00:36:35,993 --> 00:36:38,553 You can't stand me talking to anyone else, 376 00:36:38,596 --> 00:36:41,258 so if I married someone else, 377 00:36:41,299 --> 00:36:44,666 you wouldn't last 5 minutes, let alone 50 years. 378 00:36:47,105 --> 00:36:50,768 Keep it dry and well-ventilated. 379 00:36:50,808 --> 00:36:51,274 Thank you. 380 00:36:51,309 --> 00:36:54,472 Thanks, take care. 381 00:37:02,153 --> 00:37:05,213 Don't sigh, it chases out good luck. 382 00:37:05,756 --> 00:37:09,123 Why'd you have to tell her about your first love? 383 00:37:09,160 --> 00:37:12,027 It was raining, how could I not talk about it? 384 00:37:12,964 --> 00:37:18,732 Then after that, you never saw her again? 385 00:37:19,070 --> 00:37:21,231 Never mind, you punk! 386 00:37:38,990 --> 00:37:42,949 A single rabbit. 387 00:37:42,994 --> 00:37:51,368 Without a mast, without a pole. 388 00:37:51,402 --> 00:38:00,208 It moves smoothly towards the land in the west. 389 00:38:51,996 --> 00:38:56,956 I was called to prepare a funeral, and it was Soon-im's husband. 390 00:38:57,201 --> 00:39:00,898 We couldn't exchange even a word. 391 00:39:00,938 --> 00:39:06,899 Whether not recognizing me or ignoring me, she just kept crying. 392 00:39:08,446 --> 00:39:11,210 That's how karma works. 393 00:39:11,249 --> 00:39:15,413 You think everything is set in your favor, 394 00:39:15,453 --> 00:39:18,616 but life puts many curves in your path. 395 00:39:18,756 --> 00:39:24,126 One small twist can bring an entirely different fate. 396 00:39:45,182 --> 00:39:46,649 Huh? 397 00:40:05,202 --> 00:40:08,467 They say everyone has their own destiny. 398 00:40:09,006 --> 00:40:12,965 For grandpa, it was my grandmother. 399 00:40:13,010 --> 00:40:17,470 For my dad, it was my mom. 400 00:40:17,515 --> 00:40:22,680 I wish that you could be my destiny. 401 00:40:23,321 --> 00:40:24,982 Me too. 402 00:42:35,719 --> 00:42:39,177 O, then, dear saint, let lips do what hands do. 403 00:42:39,223 --> 00:42:42,989 They pray, grant thou, lest faith turn to despair. 404 00:42:43,027 --> 00:42:44,995 Saints do not move, 405 00:42:45,029 --> 00:42:47,293 though grant for prayers' sake. 406 00:42:48,332 --> 00:42:51,597 Then move not, 407 00:42:51,635 --> 00:42:56,504 While my prayer's effect I take. 408 00:42:56,540 --> 00:43:00,636 Thus from my lips, by yours, my sin is purged. 409 00:43:13,190 --> 00:43:16,159 Damn, I can't see them. 410 00:43:17,194 --> 00:43:18,957 Hey, you. 411 00:43:57,134 --> 00:43:58,999 Strike! 412 00:44:00,671 --> 00:44:01,933 You haven't kissed her yet? 413 00:44:01,972 --> 00:44:03,940 He hasn't even held her hand. 414 00:44:05,075 --> 00:44:06,633 Strike! 415 00:44:06,677 --> 00:44:09,441 Would you shut up? I can't concentrate. 416 00:44:09,480 --> 00:44:11,345 You haven't even held her hand? 417 00:44:11,382 --> 00:44:13,543 Just catch the ball. 418 00:44:13,684 --> 00:44:16,152 You know how many guys have their eyes on her? 419 00:44:16,186 --> 00:44:18,347 Sang-gyu from the baseball club, and school president Min-soo. 420 00:44:18,389 --> 00:44:20,254 Hoon-tae from the literary club, Hye-sung, Seong-jin... 421 00:44:20,291 --> 00:44:22,555 Don't leave out yourself. 422 00:44:22,593 --> 00:44:24,060 What? 423 00:44:28,399 --> 00:44:30,765 Hey, look where you pitch... 424 00:44:37,308 --> 00:44:38,969 Have you ever seen Marriage Rock? 425 00:44:39,009 --> 00:44:39,976 The rock on Fog Island? 426 00:44:40,010 --> 00:44:43,377 It's a real supernatural rock, you know my second sister? 427 00:44:43,414 --> 00:44:45,382 As you know, like Su-ho's sister 428 00:44:45,416 --> 00:44:48,681 she's not a great catch. 429 00:44:48,719 --> 00:44:50,584 That rock must be supernatural. 430 00:44:50,621 --> 00:44:53,784 A well-known shaman pointed to that rock. 431 00:44:53,824 --> 00:44:55,587 She told my sister 432 00:44:55,626 --> 00:44:57,389 to pray in front of the rock. 433 00:44:57,428 --> 00:44:58,087 So? 434 00:44:58,128 --> 00:45:00,426 You know her personality? She raced over there. 435 00:45:00,464 --> 00:45:01,123 What happened? 436 00:45:01,165 --> 00:45:01,722 She met him! 437 00:45:01,765 --> 00:45:02,129 Who? 438 00:45:02,166 --> 00:45:03,531 My brother-in-law! 439 00:45:03,968 --> 00:45:05,629 It's really mysterious. 440 00:45:05,669 --> 00:45:07,432 Opening her eyes after praying by the rock, 441 00:45:07,471 --> 00:45:11,032 she saw a guy. 442 00:45:11,075 --> 00:45:11,939 And? 443 00:45:11,976 --> 00:45:16,436 And he said, "You have the eyes of a deer". 444 00:45:18,182 --> 00:45:19,444 A deer! 445 00:45:43,107 --> 00:45:44,665 The Marriage Rock? 446 00:45:44,708 --> 00:45:46,573 We leave Saturday after class. 447 00:45:46,610 --> 00:45:48,373 We'll spend the night and come back on Sunday, 448 00:45:48,412 --> 00:45:49,470 Can you come? 449 00:45:49,513 --> 00:45:50,980 Who are we going with? 450 00:45:51,015 --> 00:45:53,677 Seong-jin, Hye-seong, Jong-gu, and Jong-gu's girlfriend. 451 00:45:53,717 --> 00:45:54,979 Jong-gu has a girlfriend? 452 00:45:55,019 --> 00:45:58,182 Mi-young. They started dating again. 453 00:46:07,665 --> 00:46:10,133 I'll ask my mom. 454 00:46:33,390 --> 00:46:35,449 Where the heck are they? 455 00:46:37,695 --> 00:46:40,960 Why are you at home? The boat leaves in 5 minutes. 456 00:46:40,998 --> 00:46:42,056 We aren't going. 457 00:46:42,099 --> 00:46:42,963 What? 458 00:46:43,000 --> 00:46:46,367 We had a talk, and decided to drop out for your sake. 459 00:46:46,403 --> 00:46:46,960 You happy? 460 00:46:47,004 --> 00:46:47,971 Are you crazy? 461 00:46:48,005 --> 00:46:49,370 Don't pretend you don't like it. 462 00:46:49,406 --> 00:46:50,964 Make something up, and don't stutter. 463 00:46:51,008 --> 00:46:52,976 Anything wrong? 464 00:46:54,011 --> 00:46:55,171 Nothing wrong... 465 00:46:55,212 --> 00:46:56,975 Aren't they coming? 466 00:46:57,014 --> 00:47:01,610 Well, it seems something came up. 467 00:47:01,652 --> 00:47:03,916 The dog... Seong-jin had puppies, 468 00:47:03,954 --> 00:47:06,422 I mean his dog had puppies... 469 00:47:06,457 --> 00:47:12,123 Jong-gu, his... roof is leaking, so he has to fix it. 470 00:47:12,162 --> 00:47:15,325 - It's not even raining. - Oh? 471 00:47:17,568 --> 00:47:18,330 You're right... 472 00:47:18,368 --> 00:47:20,029 This is a scam. 473 00:47:21,972 --> 00:47:24,236 You planned it, right? 474 00:47:24,274 --> 00:47:27,641 No, that's not it... Do you think I... you... 475 00:47:34,985 --> 00:47:36,953 Two tickets for the two o'clock boat, please. 476 00:47:36,987 --> 00:47:38,545 Yes. 477 00:48:11,054 --> 00:48:13,022 Su-eun! What are you doing? 478 00:49:23,360 --> 00:49:24,418 What did you wish for? 479 00:49:24,461 --> 00:49:25,428 What about you? 480 00:49:25,462 --> 00:49:26,429 You say it first. 481 00:49:26,463 --> 00:49:28,021 No, you go first. 482 00:49:28,065 --> 00:49:29,930 Shall we do it together? 483 00:49:29,967 --> 00:49:30,934 One, two, three... 484 00:49:30,968 --> 00:49:32,435 Let every day be like today! 485 00:49:32,469 --> 00:49:35,233 - Jinx! - You got me. 486 00:49:39,877 --> 00:49:43,836 487 00:50:08,405 --> 00:50:10,566 She must be quite pretty, 488 00:50:10,607 --> 00:50:13,371 - Are you newlyweds? - What? Yes. 489 00:50:13,710 --> 00:50:16,577 Live well, and don't argue. 490 00:50:16,613 --> 00:50:18,274 Yes, ma'am! 491 00:50:20,217 --> 00:50:22,082 It seems she can't see well. 492 00:50:22,119 --> 00:50:26,180 That's what happens when you get old. 493 00:50:26,223 --> 00:50:27,690 Seems she has good ears. 494 00:50:27,724 --> 00:50:31,990 Yeah, only my ears. Everything's too loud. 495 00:50:32,029 --> 00:50:36,693 Better to die when you get old. Better to die. 496 00:50:36,733 --> 00:50:38,098 Do you want more? 497 00:50:38,135 --> 00:50:40,000 Go and help yourself. 498 00:50:44,541 --> 00:50:50,605 Tonight, even the stars are sleeping. 499 00:50:50,647 --> 00:50:56,711 You gaze at the sea alone... 500 00:50:56,753 --> 00:51:02,749 The waves dancing their lonely dance... 501 00:51:02,793 --> 00:51:08,663 I'm wandering about... 502 00:51:15,706 --> 00:51:17,469 Lost and found? 503 00:51:28,018 --> 00:51:29,986 Stuff people left behind? 504 00:51:34,624 --> 00:51:47,196 My darling, did you forget my image and my heart? 505 00:51:47,237 --> 00:51:59,513 Did the cold wind erase your love? 506 00:51:59,549 --> 00:52:05,647 All is the same as before, 507 00:52:05,689 --> 00:52:11,150 and there's no reason for things to change. 508 00:52:11,194 --> 00:52:17,360 But what makes me miss you 509 00:52:17,401 --> 00:52:21,963 are the midsummer night dreams... 510 00:52:28,011 --> 00:52:30,980 This rain reminds me of something. 511 00:52:31,014 --> 00:52:34,973 When my dad and grandma were alive, 512 00:52:35,018 --> 00:52:39,478 A blind masseuse used to come to our house. 513 00:52:39,823 --> 00:52:42,587 She looked to be in her sixties. 514 00:52:42,626 --> 00:52:45,686 She had been blind from birth. 515 00:52:46,530 --> 00:52:51,399 But one day she asked me a question. 516 00:52:52,536 --> 00:52:57,496 Su-ho, does the rain fall in drops. 517 00:52:57,541 --> 00:53:01,443 Or does it fall in threads? 518 00:53:01,478 --> 00:53:04,038 So how did you answer? 519 00:53:04,081 --> 00:53:08,142 It falls in drops. Drop by drop. 520 00:53:09,286 --> 00:53:16,454 Oh, so it falls in drops... 521 00:53:24,601 --> 00:53:29,470 That night, I worried about whether 522 00:53:29,506 --> 00:53:31,770 it actually falls in threads. 523 00:53:34,811 --> 00:53:39,077 I'm still not sure. How does the rain fall? 524 00:53:40,617 --> 00:53:42,676 In threads... 525 00:53:42,719 --> 00:53:44,983 In drops... 526 00:53:48,225 --> 00:53:50,591 When can I find out? 527 00:55:08,171 --> 00:55:11,038 What are you doing? Couldn't you sleep? 528 00:55:11,074 --> 00:55:12,632 Nope. 529 00:55:18,582 --> 00:55:20,641 The rain stopped. 530 00:55:20,984 --> 00:55:26,945 In the center of a typhoon, there's no rain or wind, only tranquility. 531 00:55:26,990 --> 00:55:31,950 Then, are we in the center of a typhoon? 532 00:55:34,397 --> 00:55:36,262 It's beautiful. 533 00:55:36,299 --> 00:55:40,565 What's the probability of seeing something like this? 534 00:55:42,606 --> 00:55:47,771 What's the slim probability of us meeting each other? 535 00:55:49,312 --> 00:55:54,079 Like the probability of seeing a star during a typhoon. 536 00:55:56,219 --> 00:55:58,187 I made up my mind. 537 00:55:59,956 --> 00:56:07,124 I will cry for you, laugh for you, 538 00:56:07,163 --> 00:56:09,324 and live for you. 539 00:56:12,269 --> 00:56:16,638 You are the center of my universe. 540 00:56:21,278 --> 00:56:26,045 You're easily offended, jealous, 541 00:56:26,082 --> 00:56:29,245 clumsy and you stutter when you lie, 542 00:56:30,487 --> 00:56:32,546 but I like that. 543 00:56:38,795 --> 00:56:41,958 I wish we could stay here forever. 544 00:56:59,115 --> 00:57:00,912 Su-eun! 545 00:57:29,779 --> 00:57:31,644 Su-eun! 546 00:58:08,651 --> 00:58:10,209 Su-eun! 547 00:58:11,354 --> 00:58:12,912 Su-eun! 548 00:58:13,757 --> 00:58:14,917 Hold still. 549 00:58:14,958 --> 00:58:17,017 I'm okay. 550 00:58:17,060 --> 00:58:19,927 It's not okay. Let's go home. 551 00:58:19,963 --> 00:58:21,430 Get up. 552 00:58:50,994 --> 00:58:52,655 I'm sorry. 553 00:59:09,045 --> 00:59:13,209 Throughout the history of Korean poetry, 554 00:59:13,249 --> 00:59:16,412 Nothing among formal verse compares to shijo, loved by people 555 00:59:16,453 --> 00:59:19,616 Of all regions and classes. 556 00:59:24,761 --> 00:59:26,626 Sorry! 557 00:59:41,077 --> 00:59:43,545 The earth is protected by the Fantastic Four, 558 00:59:43,580 --> 00:59:46,743 and Bae Su-eun is protected by Kim Su-ho. 559 00:59:49,986 --> 00:59:53,547 Princess Anaemia, please accept my proposal. 560 00:59:53,590 --> 00:59:56,150 My brain is small, but I have much blood, 561 00:59:56,192 --> 00:59:58,956 So I'll be your blood. 562 01:00:09,005 --> 01:00:12,566 Have you seen my grandfather? I guess you haven't. 563 01:00:12,609 --> 01:00:14,474 He treats people with medical problems. 564 01:00:14,511 --> 01:00:17,969 In fact, my grandpa is the head of this hospital 565 01:00:18,014 --> 01:00:18,981 Nice room, right? 566 01:00:19,015 --> 01:00:20,983 Oh my gosh! 567 01:00:21,317 --> 01:00:23,785 Oh, Grandpa, are you making rounds? 568 01:00:41,638 --> 01:00:44,004 I like the sky. 569 01:00:46,042 --> 01:00:48,010 The clouds, too. 570 01:00:48,044 --> 01:00:50,012 And the sunset. 571 01:00:50,346 --> 01:00:53,110 And the rainbow over the sea. 572 01:00:53,149 --> 01:00:54,707 And you? 573 01:00:55,251 --> 01:00:57,116 I like school uniforms. 574 01:00:57,353 --> 01:01:01,551 I must be crazy. Why do they seem so pretty? 575 01:01:03,293 --> 01:01:06,660 I hate the smell of fish coming from my mom. 576 01:01:09,198 --> 01:01:12,463 What I really hate is side dishes made of fish. 577 01:01:13,503 --> 01:01:18,463 When they glare up at me from the table, it's scary. 578 01:01:20,109 --> 01:01:22,270 I hate needles. 579 01:01:24,213 --> 01:01:27,376 Couldn't I just drink it up instead? 580 01:01:30,320 --> 01:01:32,982 What does mom dream about? 581 01:01:35,725 --> 01:01:40,788 The saddest thing is watching my mom sleep from behind. 582 01:01:42,732 --> 01:01:44,996 For me the saddest thing... 583 01:01:45,234 --> 01:01:49,102 Even if we find a marrow donor and operate... 584 01:01:49,138 --> 01:01:51,504 For me the saddest thing... 585 01:01:58,748 --> 01:02:00,943 Where are you going? To the hospital? 586 01:02:00,984 --> 01:02:02,645 I can't go too often. 587 01:02:02,685 --> 01:02:04,550 Her father hates it when I come. 588 01:02:04,587 --> 01:02:06,350 So when will she get out? 589 01:02:06,389 --> 01:02:08,357 It seems a long stay for anaemia. 590 01:02:08,391 --> 01:02:10,256 What did you do on the island? 591 01:02:10,293 --> 01:02:12,056 Did you pick up some bad jinx there? 592 01:02:12,095 --> 01:02:14,962 What did you do? You're hiding something from us. 593 01:02:14,998 --> 01:02:17,262 Did you really only kiss her? 594 01:02:17,300 --> 01:02:19,564 Just kissing? 595 01:02:21,004 --> 01:02:23,063 - Hey, what's wrong? - What did you do? 596 01:02:23,106 --> 01:02:26,075 - Which floor? - Second floor. 597 01:02:27,010 --> 01:02:29,570 - We'll go buy some juice. - Okay. 598 01:03:06,182 --> 01:03:09,242 Where's the patient from room 203? 599 01:03:09,285 --> 01:03:10,149 Who? 600 01:03:10,186 --> 01:03:12,654 From room 203. Bae Su-eun. 601 01:03:12,689 --> 01:03:15,556 Bae Su-eun disappeared this morning. 602 01:03:15,591 --> 01:03:18,694 Where did she go? 603 01:03:18,695 --> 01:03:20,060 I don't know. 604 01:03:20,697 --> 01:03:23,564 Take this to the pediatric ward. 605 01:03:23,599 --> 01:03:25,567 - A patient disappeared? - Who? 606 01:03:25,601 --> 01:03:29,162 - Bae Su-eun from room 203. - The leukemia patient? 607 01:04:26,395 --> 01:04:28,454 So this is what it feels like. 608 01:04:34,804 --> 01:04:36,465 Su-ho! 609 01:04:37,006 --> 01:04:38,564 Having fun? 610 01:04:40,409 --> 01:04:42,570 Are you having fun?! 611 01:05:27,190 --> 01:05:28,953 Su-ho... 612 01:05:32,995 --> 01:05:34,758 Su-ho... 613 01:05:45,808 --> 01:05:47,469 Su-ho... 614 01:05:55,017 --> 01:05:56,075 I'm sorry. 615 01:05:59,956 --> 01:06:01,617 Su-ho, I'm sorry. 616 01:06:26,082 --> 01:06:27,743 Su-ho. 617 01:06:28,184 --> 01:06:29,242 Yeah. 618 01:06:31,387 --> 01:06:36,450 When I call, will you always answer me? 619 01:06:40,997 --> 01:06:43,158 Su-ho. 620 01:06:43,199 --> 01:06:44,461 Yeah. 621 01:06:47,503 --> 01:06:49,471 Su-ho... 622 01:06:50,306 --> 01:06:51,967 Yeah. 623 01:06:55,311 --> 01:06:58,474 Dad, come home early today. 624 01:06:58,514 --> 01:07:01,210 I'll cook your favorite fish soup. 625 01:07:01,250 --> 01:07:04,413 Okay. Take it easy. 626 01:07:04,453 --> 01:07:05,920 Bye. 627 01:07:12,962 --> 01:07:14,520 Oh, welcome. 628 01:07:14,563 --> 01:07:17,623 I'm looking for Mr. Kim Man-geum. 629 01:07:17,667 --> 01:07:19,931 Yes, that's me. 630 01:07:29,178 --> 01:07:31,237 You're exactly as I heard. 631 01:07:52,201 --> 01:07:56,069 My mom kept this for a long time. 632 01:08:00,142 --> 01:08:02,906 She'd like to see you one last time. 633 01:08:07,249 --> 01:08:12,516 And if it's alright with you, I'd like you to prepare her funeral. 634 01:08:16,959 --> 01:08:21,419 Did she go peacefully? 635 01:08:21,464 --> 01:08:26,333 It wasn't difficult. She went in peace. 636 01:10:57,653 --> 01:11:02,249 If only we had met earlier. 637 01:11:03,993 --> 01:11:08,259 Why was it so difficult for us to meet? 638 01:11:10,199 --> 01:11:16,160 Thank you. So you haven't forgotten me either. 639 01:11:37,026 --> 01:11:43,488 I'm sorry I never bought you any clothes while you were alive 640 01:11:46,235 --> 01:11:52,799 I made this myself, so please accept it. 641 01:11:54,443 --> 01:12:01,042 In the next world, 642 01:12:01,083 --> 01:12:06,953 let's meet again, and never separate. 643 01:12:11,694 --> 01:12:18,156 Wait a bit longer. I'll follow you soon. 644 01:12:37,319 --> 01:12:38,980 Su-eun, 645 01:12:39,021 --> 01:12:42,582 Today Grandpa's love was fulfilled. 646 01:12:42,625 --> 01:12:45,185 He finally met Soon-im. 647 01:12:45,828 --> 01:12:52,495 As you said, people in love can meet even after death. 648 01:12:52,534 --> 01:12:57,494 It seems that destiny isn't as simple as I thought. 649 01:12:58,340 --> 01:13:02,936 Soon-im was missing grandpa as well. 650 01:13:04,380 --> 01:13:08,942 Do you think we can love like grandpa? 651 01:13:22,598 --> 01:13:24,259 Princess Anaemia! 652 01:14:17,686 --> 01:14:20,553 I've come under the Queen's curse. 653 01:14:22,691 --> 01:14:27,754 How can I break the curse? 654 01:14:28,797 --> 01:14:31,561 I need to be kissed by a prince. 655 01:14:34,703 --> 01:14:36,466 Just a minute, Su-eun. 656 01:15:44,306 --> 01:15:48,970 You dummy. We can't do it directly anyway. 657 01:15:51,713 --> 01:15:53,180 Even still. 658 01:17:00,649 --> 01:17:03,709 What did you say your name was? 659 01:17:05,254 --> 01:17:07,119 Kim Su-ho. 660 01:17:08,156 --> 01:17:09,919 Have a seat. 661 01:17:23,272 --> 01:17:27,333 What do you like so much about Su-eun? 662 01:17:29,578 --> 01:17:31,739 She's pretty, right? 663 01:17:33,282 --> 01:17:35,045 Yes. 664 01:17:35,984 --> 01:17:38,043 She really is pretty. 665 01:17:38,086 --> 01:17:41,647 I don't just say it because she's my daughter. 666 01:17:43,392 --> 01:17:47,453 Seeing all this, there's so much to be sad about. 667 01:17:47,496 --> 01:17:52,160 That she's so pretty, 668 01:17:52,200 --> 01:17:54,464 and that I couldn't do more for her. 669 01:17:57,105 --> 01:17:59,164 She's so young. 670 01:18:03,545 --> 01:18:08,312 There isn't anything I can do for her. 671 01:18:09,151 --> 01:18:17,525 If there's anything you can do for her, please do it. 672 01:18:28,971 --> 01:18:33,738 Mom. How did you cope? 673 01:18:34,977 --> 01:18:37,241 What? 674 01:18:37,279 --> 01:18:39,747 When dad died... 675 01:18:45,487 --> 01:18:47,250 Don't you miss him? 676 01:18:50,592 --> 01:18:53,254 Have you gone mad? Why that all of a sudden? 677 01:19:00,435 --> 01:19:03,495 Of course, I think of him sometimes. 678 01:19:06,241 --> 01:19:08,004 I miss him. 679 01:19:11,146 --> 01:19:16,607 Being left behind is as scary as leaving. 680 01:19:17,753 --> 01:19:22,520 You... I can remember, but who can remember me? 681 01:19:25,460 --> 01:19:30,625 When I disappear, all the people I know will remember me. 682 01:19:30,666 --> 01:19:32,725 But as time passes, 683 01:19:32,768 --> 01:19:36,329 Only my friends, parents, 684 01:19:36,371 --> 01:19:39,033 and you will remember me. 685 01:19:39,975 --> 01:19:44,935 And after more time passes, who will remember? 686 01:19:45,480 --> 01:19:50,349 After a long time, will you forget me, too? 687 01:19:50,385 --> 01:19:54,651 No, I'll always remember. 688 01:19:54,690 --> 01:19:56,954 That's what's most scary. 689 01:19:56,992 --> 01:19:58,960 Remember me. 690 01:19:58,994 --> 01:20:03,055 Like your grandpa said, only the body dies, not the mind. 691 01:20:03,098 --> 01:20:07,967 I want you to remember me until you die. 692 01:20:08,003 --> 01:20:10,164 My brain is small, 693 01:20:10,205 --> 01:20:13,572 So I'll forget you after a few days. 694 01:20:13,608 --> 01:20:15,576 I'll buy croquettes for another girl. 695 01:20:15,610 --> 01:20:19,478 No! Even if I die, I'll stay in your heart. 696 01:20:19,514 --> 01:20:21,778 When you ride a bike, go to the bathroom, 697 01:20:21,817 --> 01:20:25,184 Meet a girl, I'll always follow you. 698 01:20:25,220 --> 01:20:27,688 You can't date another girl. 699 01:20:28,523 --> 01:20:30,991 I'll marry a wonderful woman, 700 01:20:32,027 --> 01:20:33,995 have lots of kids, 701 01:20:35,030 --> 01:20:36,998 make lots of money 702 01:20:39,034 --> 01:20:42,003 and be incredibly happy. 703 01:20:44,039 --> 01:20:46,200 Just so you can see it all. 704 01:20:49,644 --> 01:20:56,015 To save, press 1. To listen again, press 2. To cancel, press 3. 705 01:21:12,801 --> 01:21:14,769 The message is cancelled. 706 01:22:02,384 --> 01:22:06,946 - Su-ho. - Huh? 707 01:22:09,191 --> 01:22:11,751 I want to go back to that island. 708 01:22:18,099 --> 01:22:20,260 Please take me there. 709 01:23:46,621 --> 01:23:48,179 Now for a news flash. 710 01:23:48,223 --> 01:23:50,487 As typhoon #12 moves north, 711 01:23:50,525 --> 01:23:52,993 a high sea warning has been 712 01:23:53,028 --> 01:23:55,997 declared in the southwest... 713 01:23:56,031 --> 01:23:57,692 My birthday... 714 01:23:58,533 --> 01:24:02,128 It's a week before yours. 715 01:24:05,173 --> 01:24:07,437 Since I was born first, 716 01:24:08,777 --> 01:24:13,737 I waited alone in a world without you. 717 01:24:27,395 --> 01:24:29,260 In the future, 718 01:24:29,998 --> 01:24:32,967 I'll wait for you a long, long time. 719 01:24:35,103 --> 01:24:41,064 Take your time. Stall all you like. 720 01:24:43,211 --> 01:24:49,275 As long as I've been living, there's never been a day without you. 721 01:24:49,317 --> 01:24:51,182 And there never will be. 722 01:25:01,963 --> 01:25:03,726 723 01:25:06,267 --> 01:25:08,735 724 01:25:11,473 --> 01:25:12,940 Su-ho... 725 01:25:12,974 --> 01:25:14,737 We can go. 726 01:25:14,776 --> 01:25:16,437 For sure we can. 727 01:25:24,185 --> 01:25:27,552 Wait a minute. You can wait, right? 728 01:25:39,000 --> 01:25:41,366 I have tickets to Fog Island. The ferry will run? 729 01:25:41,403 --> 01:25:43,564 - It's suspended. - What? 730 01:25:43,605 --> 01:25:46,165 See the next desk for a refund. 731 01:25:47,108 --> 01:25:48,973 Hello, this is Jangseungpo Pier. 732 01:25:49,010 --> 01:25:50,272 Not just the 2:00, 733 01:25:50,311 --> 01:25:53,474 all ferries are suspended. 734 01:25:53,515 --> 01:25:55,176 Hello, Jangseungpo Pier. 735 01:25:55,216 --> 01:25:57,980 Yes, all day long. 736 01:25:58,019 --> 01:26:01,921 No, for refunds, you must come in person. 737 01:26:13,368 --> 01:26:15,427 It's really pouring out there. 738 01:26:17,472 --> 01:26:18,131 Oh my god! 739 01:26:18,173 --> 01:26:19,731 Please, let us take the ferry! 740 01:26:19,774 --> 01:26:22,937 How can you insist that? Can't you see the storm outside? 741 01:26:22,977 --> 01:26:25,741 - Please! - What the... 742 01:26:25,780 --> 01:26:28,146 I need to go! Please, I'm begging you! 743 01:26:28,183 --> 01:26:31,744 What's wrong with you? 744 01:26:32,987 --> 01:26:39,358 - I need to go there! - Get him off of me! 745 01:27:17,565 --> 01:27:19,533 Thank you, Su-ho. 746 01:27:20,068 --> 01:27:23,333 Thank you for letting me have only good memories. 747 01:27:23,771 --> 01:27:27,537 And I'm thankful that it's you I should thank. 748 01:27:28,576 --> 01:27:32,740 You are the sea of my life. 749 01:27:34,282 --> 01:27:36,341 So I'm sorry. 750 01:27:37,085 --> 01:27:40,350 I'm sorry I can't stay next to you, 751 01:27:40,989 --> 01:27:43,753 and sorry I loved you. 752 01:27:45,693 --> 01:27:47,456 Please be happy. 753 01:27:48,096 --> 01:27:52,556 Because I love you, you must be happy. 754 01:27:53,701 --> 01:27:55,760 Do you understand me? 755 01:27:56,204 --> 01:27:58,468 Will you promise me? 756 01:27:59,607 --> 01:28:04,510 That you'll be happy, that you'll be well... 757 01:28:26,568 --> 01:28:28,433 I'm sorry, Su-eun. 758 01:28:33,474 --> 01:28:38,935 The boat can't go because of the rain. 759 01:28:41,482 --> 01:28:47,352 I really wanted to take you there, but it seems impossible. 760 01:28:53,094 --> 01:28:58,054 Su-eun... I'm sorry. Su-eun... 761 01:31:23,578 --> 01:31:25,239 Grandma 762 01:31:26,214 --> 01:31:30,082 Want a room? How many people? 763 01:32:38,719 --> 01:32:42,587 When these seeds become flowers and cover the hill, 764 01:32:42,623 --> 01:32:44,784 I'll come with Su-ho. 765 01:32:46,327 --> 01:32:49,990 I'll come back next year and the year after. 766 01:32:52,233 --> 01:32:55,999 This hill covered with flowers will be my gift to Su-ho. 767 01:32:56,037 --> 01:32:58,198 Will he accept it? 768 01:33:00,374 --> 01:33:02,137 I'm curious... 769 01:33:02,376 --> 01:33:05,140 What color flowers will bloom? 770 01:33:05,480 --> 01:33:08,142 What face he will make? 771 01:33:08,483 --> 01:33:10,041 Su-eun! 772 01:33:29,303 --> 01:33:31,168 It's beautiful. 773 01:33:31,205 --> 01:33:35,767 What's the probability of seeing something like this? 774 01:33:36,410 --> 01:33:41,279 What's the slim probability of us meeting each other? 775 01:33:42,016 --> 01:33:46,976 Like the probability of seeing a star during a typhoon. 776 01:33:55,329 --> 01:33:56,990 Su-ho... 777 01:33:57,031 --> 01:33:58,396 Huh? 778 01:33:59,333 --> 01:34:00,925 Su-ho... 779 01:34:00,968 --> 01:34:02,230 Huh? 780 01:34:03,070 --> 01:34:04,435 I love you. 781 01:34:06,073 --> 01:34:07,540 I love you too. 782 01:34:12,000 --> 01:34:17,700 {\an5} SubText: NoRMITA.326 54858