All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S11E16.720p.WEBRip.x264-TBS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,999 --> 00:00:45,085 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,239 Ah! 3 00:01:51,609 --> 00:01:54,716 I'm Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 4 00:01:54,742 --> 00:01:58,449 - Joshua Jones. - You said your son saw the incident? 5 00:01:58,491 --> 00:02:00,028 He said he saw something. 6 00:02:00,238 --> 00:02:02,068 I'm not sure if it's real or not. 7 00:02:02,306 --> 00:02:04,165 He's not right in the head. 8 00:02:05,402 --> 00:02:07,159 What's your name, son? 9 00:02:07,192 --> 00:02:10,258 He doesn't talk much. Except for nonsense. 10 00:02:10,862 --> 00:02:12,764 Tell me what you saw. 11 00:02:13,906 --> 00:02:16,100 I saw the angel of death. 12 00:02:16,540 --> 00:02:18,196 On horseback. 13 00:02:18,937 --> 00:02:20,956 He ran the man through. 14 00:02:21,243 --> 00:02:24,554 - With a lance. - Now, Ezekiel... 15 00:02:26,245 --> 00:02:28,774 You saw an angel on horseback? 16 00:02:28,899 --> 00:02:30,682 He had wings. 17 00:02:31,031 --> 00:02:33,352 That's why I knew he was an angel. 18 00:02:33,665 --> 00:02:35,160 What did I tell you? 19 00:02:35,481 --> 00:02:38,311 - It's nothing but nonsense. - It's the truth. 20 00:02:59,469 --> 00:03:00,980 Higgins, make a move. 21 00:03:03,131 --> 00:03:04,817 - There ya go. - What are you doing? 22 00:03:04,849 --> 00:03:06,854 - Making a move. - The knight doesn't move like that. 23 00:03:06,870 --> 00:03:08,330 I've told you a million times. 24 00:03:08,358 --> 00:03:12,190 Two spaces and one left or right, or one space and two left or right. 25 00:03:12,223 --> 00:03:14,593 Honestly, does this go in one ear and come out the other? 26 00:03:14,668 --> 00:03:15,797 Fine. 27 00:03:16,736 --> 00:03:19,084 - But that's stupid. - Well, that's the rules. 28 00:03:19,123 --> 00:03:20,593 Morning, gentlemen. 29 00:03:20,643 --> 00:03:23,946 - Ah, the art of war. - You play, sir? 30 00:03:24,071 --> 00:03:26,366 I did, but I was never very good. 31 00:03:26,919 --> 00:03:29,308 Really, sir? A man of your intelligence? 32 00:03:29,341 --> 00:03:32,224 Plenty bright enough, Crabtree, just too bloody impatient. 33 00:03:32,721 --> 00:03:34,772 Now get to work, the pair of you. 34 00:03:36,191 --> 00:03:38,417 Does that mean we can stop playing, then? 35 00:03:39,065 --> 00:03:40,356 Sure. 36 00:03:41,753 --> 00:03:43,105 Checkmate. 37 00:03:44,095 --> 00:03:46,692 Well, the boy may have spoken nonsense in the past, 38 00:03:46,724 --> 00:03:48,176 but this is the truth. 39 00:03:48,539 --> 00:03:50,695 The victim was run through with a lance. 40 00:03:51,256 --> 00:03:54,385 I would think this to be a first, even for you two. 41 00:03:56,470 --> 00:03:58,337 I think you might be right. 42 00:03:58,527 --> 00:04:00,294 Perhaps this may help. 43 00:04:00,785 --> 00:04:03,851 - These were in his jacket pocket. - What are they? 44 00:04:03,976 --> 00:04:06,128 I don't know. I haven't looked through them. 45 00:04:09,404 --> 00:04:12,517 - Looks to be Russian. - So a Russian man 46 00:04:12,568 --> 00:04:15,963 was killed by a winged angel of death in a field in Markham? 47 00:04:16,088 --> 00:04:17,697 So it would seem. 48 00:04:18,945 --> 00:04:20,879 And there was one more thing. 49 00:04:20,907 --> 00:04:23,262 This was found in the folds of his clothes. 50 00:04:24,305 --> 00:04:25,681 Thank you. 51 00:04:32,724 --> 00:04:35,625 You've certainly been drinking a lot of that. 52 00:04:36,285 --> 00:04:38,330 It just eases my stomach. 53 00:04:50,555 --> 00:04:52,499 Just move one of those little fellows. 54 00:04:52,571 --> 00:04:55,153 Yeah, perfect. Thank you, Higgins. 55 00:04:55,880 --> 00:04:57,540 - Detective Watts. - Yes. 56 00:04:57,541 --> 00:04:59,737 Given your facility with language, 57 00:04:59,766 --> 00:05:02,454 - I was hoping you might assist me with this. - Of course. 58 00:05:02,579 --> 00:05:04,517 That must be some sort of code. 59 00:05:04,536 --> 00:05:06,194 - Well, it's Russian. - Russian? 60 00:05:06,228 --> 00:05:08,536 You can tell by the Cyrillic alphabet. 61 00:05:08,770 --> 00:05:09,944 Of course you can. 62 00:05:09,950 --> 00:05:12,012 They appear to be travel documents. 63 00:05:12,029 --> 00:05:14,729 A Russian man, aged 37. 64 00:05:14,745 --> 00:05:17,312 His name is Dimitri Gorkhov. 65 00:05:17,379 --> 00:05:19,799 - Say again? - Dimitri Gorkhov. 66 00:05:20,503 --> 00:05:22,124 You know who this man is, George? 67 00:05:22,180 --> 00:05:25,064 Do I, sir? He's the 10th best chess player in the world. 68 00:05:25,070 --> 00:05:26,719 At least according to current rankings. 69 00:05:26,736 --> 00:05:28,469 What would he be doing in Toronto? 70 00:05:28,536 --> 00:05:30,709 Well, he must be here for the tournament, of course. 71 00:05:30,834 --> 00:05:33,425 Sir, the very best in the world are all assembling 72 00:05:33,442 --> 00:05:35,594 for a grand exhibition right here in the city. 73 00:05:35,644 --> 00:05:37,656 It won't affect world rankings, but 74 00:05:37,668 --> 00:05:39,111 it's expected to be a harbinger 75 00:05:39,112 --> 00:05:42,317 - of what's to come at the world championships later in... - Thank you, George. 76 00:05:42,385 --> 00:05:45,212 - We should go... - Not so fast, Crabtree. 77 00:05:45,492 --> 00:05:48,823 An event of this magnitude should be attended by a ranking officer. 78 00:05:48,948 --> 00:05:51,411 - Sir? - Well, all these foreigners. 79 00:05:51,536 --> 00:05:53,651 There may be a need for British diplomacy. 80 00:05:54,217 --> 00:05:56,123 Grab your coat and hat, Murdoch. 81 00:05:56,766 --> 00:06:00,208 - Thank you. - All right, Constable, back to the game. 82 00:06:05,021 --> 00:06:06,436 Russians. 83 00:06:09,029 --> 00:06:11,836 Excuse me, sir, Toronto Constabulary. 84 00:06:11,870 --> 00:06:13,344 What can I do for you? 85 00:06:13,730 --> 00:06:16,362 Do you know a man named Dimitri Gorkhov? 86 00:06:17,195 --> 00:06:19,738 Yes. Where is he? 87 00:06:19,863 --> 00:06:21,409 Drunk again, I'll bet. 88 00:06:21,745 --> 00:06:24,204 - I apologize. - He's dead. 89 00:06:24,260 --> 00:06:26,088 He was found murdered yesterday. 90 00:06:26,831 --> 00:06:28,424 Oh. 91 00:06:28,798 --> 00:06:30,302 I see. 92 00:06:31,389 --> 00:06:34,459 - This is not good news. - No. 93 00:06:34,718 --> 00:06:37,262 Do you know who might want to do this to him? 94 00:06:37,955 --> 00:06:39,811 Someone who is... 95 00:06:39,856 --> 00:06:41,699 desperate to win the tournament. 96 00:06:42,433 --> 00:06:44,021 How was he killed? 97 00:06:44,146 --> 00:06:48,451 A witness reports he was killed by a knight on horseback. 98 00:06:50,759 --> 00:06:52,548 Do you know what this is? 99 00:06:55,371 --> 00:06:56,714 I have no idea. 100 00:06:56,747 --> 00:06:59,158 You'd be well advised to tell us the truth. 101 00:06:59,379 --> 00:07:01,688 I said I have no idea. 102 00:07:02,012 --> 00:07:03,979 I'll tell you when we're finished. 103 00:07:04,104 --> 00:07:06,316 - Unhand me. - Sir. 104 00:07:10,795 --> 00:07:13,186 No need to cause an international incident. 105 00:07:13,247 --> 00:07:14,689 That bugger knows something. 106 00:07:15,433 --> 00:07:17,283 I would tend to agree. 107 00:07:17,842 --> 00:07:20,586 But I'll wager someone else here does as well. 108 00:07:21,570 --> 00:07:23,895 British diplomacy, sir. 109 00:07:24,163 --> 00:07:27,521 - Excuse me, Toronto Constabulary. - Yes? 110 00:07:27,852 --> 00:07:30,065 Would you happen to know what this is? 111 00:07:32,251 --> 00:07:34,644 I have never seen it before. 112 00:07:45,539 --> 00:07:48,367 Oh, I see. You're cheating on me. 113 00:07:48,399 --> 00:07:50,011 Very disappointed, George. 114 00:07:50,027 --> 00:07:52,504 - Miss Bloom. You play? - My father taught me. 115 00:07:52,537 --> 00:07:55,505 Miss Bloom is by far the finest player I've ever encountered. 116 00:07:55,528 --> 00:07:57,668 Chess is one of our pastimes. 117 00:07:57,685 --> 00:08:00,133 I didn't think he cared to share it with others. 118 00:08:12,784 --> 00:08:15,327 Let's see you wiggle out of that, George. 119 00:08:15,937 --> 00:08:18,391 Not one person said a bloody word. 120 00:08:18,516 --> 00:08:19,995 One of them is involved. 121 00:08:20,031 --> 00:08:23,601 You think one of those chess players is also a knight in shining armour? 122 00:08:23,634 --> 00:08:25,704 That's nothing but a young boy's imagination. 123 00:08:25,737 --> 00:08:27,002 I'm not so sure about that, sir. 124 00:08:27,026 --> 00:08:29,161 Regardless, I'd wager that someone at that tournament 125 00:08:29,184 --> 00:08:32,408 - knows something about this. - We need a man on the inside. 126 00:08:37,875 --> 00:08:39,111 No. 127 00:08:39,161 --> 00:08:40,771 - No? - No. 128 00:08:40,810 --> 00:08:43,725 Sir, I wouldn't stand a chance. These are masters. 129 00:08:43,728 --> 00:08:47,311 - I'm a hobbyist at best. - What about Miss Bloom? 130 00:08:47,436 --> 00:08:50,206 - It's not exactly that sort of mission, Watts. - Sir. 131 00:08:50,331 --> 00:08:52,772 Miss Bloom is a very good player. 132 00:08:52,946 --> 00:08:55,900 She is. But the tournament doesn't allow women. 133 00:08:56,025 --> 00:08:57,648 Which is a shame. I honestly think 134 00:08:57,664 --> 00:08:59,584 she would give any of them a run for their money. 135 00:09:01,510 --> 00:09:03,576 Perhaps she can play them. 136 00:09:03,701 --> 00:09:05,266 Sir? 137 00:09:05,462 --> 00:09:08,346 She's a woman. She can't. 138 00:09:08,385 --> 00:09:10,112 She may be able to. 139 00:09:11,163 --> 00:09:13,550 With some slight modifications... 140 00:09:14,360 --> 00:09:15,797 Yes. 141 00:09:18,190 --> 00:09:20,625 Right then. We'll leave you to it. 142 00:09:28,344 --> 00:09:30,424 Would you care to walk with me? 143 00:09:30,994 --> 00:09:32,738 What about the Detective? 144 00:09:33,352 --> 00:09:35,186 He's working late. 145 00:09:36,203 --> 00:09:38,907 If you don't mind, there are a few things I would like to finish up first. 146 00:09:38,931 --> 00:09:40,122 Of course not. 147 00:09:40,335 --> 00:09:42,631 I have to say, you've been doing an excellent job 148 00:09:42,643 --> 00:09:44,129 since you started here. 149 00:09:44,149 --> 00:09:45,448 Thank you. 150 00:09:45,946 --> 00:09:47,315 Night. 151 00:10:03,110 --> 00:10:04,519 _ 152 00:10:04,558 --> 00:10:06,436 _ 153 00:10:57,327 --> 00:10:58,847 Four stitches, William. 154 00:10:59,686 --> 00:11:03,185 It always surprises me how you find newer and newer ways to die. 155 00:11:03,235 --> 00:11:06,465 Well, at least I haven't found one that's successful yet. 156 00:11:06,779 --> 00:11:09,893 We have a child coming, William. You need to be more careful. 157 00:11:10,245 --> 00:11:13,191 I was simply trying to walk home. 158 00:11:14,438 --> 00:11:17,529 Imagine my surprise when the report of a bleeding vagrant 159 00:11:17,557 --> 00:11:19,212 in an alleyway turned out to be you. 160 00:11:19,337 --> 00:11:20,419 What happened? 161 00:11:20,475 --> 00:11:23,381 I was attacked by a knight in armour. 162 00:11:23,414 --> 00:11:25,384 - With wings? - With wings. 163 00:11:25,645 --> 00:11:29,250 - You're bloody lucky. - I don't think luck had much to do with it, sir. 164 00:11:29,283 --> 00:11:30,636 If he intended to kill me, 165 00:11:30,658 --> 00:11:32,558 he certainly could have accomplished that. 166 00:11:32,922 --> 00:11:34,560 He was after that crest. 167 00:11:34,685 --> 00:11:37,365 Which narrows down the field quite a bit. 168 00:11:38,260 --> 00:11:41,150 The only people who knew I was in possession of that pin 169 00:11:41,183 --> 00:11:43,035 were attendees at the tournament. 170 00:11:43,067 --> 00:11:45,544 All the more reason to get Crabtree into that game. 171 00:11:46,325 --> 00:11:48,053 That's my intention. 172 00:11:48,718 --> 00:11:51,575 - Careful. It's very delicate. - Right. 173 00:11:52,078 --> 00:11:54,756 - Now, Miss Bloom has agreed to this? - Yes, sir. 174 00:11:54,795 --> 00:11:56,749 She's quite excited about it, in fact. 175 00:11:56,791 --> 00:11:59,446 Especially now, what with Mr. Gorkhov being slain, 176 00:11:59,451 --> 00:12:01,420 and Master Troubetskoy taking the reigns. 177 00:12:01,452 --> 00:12:02,844 Troubetskoy? 178 00:12:03,101 --> 00:12:05,913 Yes, sir. He was a Master before his retirement. 179 00:12:06,377 --> 00:12:07,870 The Russians brought him this time 180 00:12:07,903 --> 00:12:10,161 simply to be an advisor to Mr. Gorkhov, 181 00:12:10,195 --> 00:12:12,130 but since his untimely death, 182 00:12:12,409 --> 00:12:15,265 Master Troubetskoy is returning to the fray. 183 00:12:15,327 --> 00:12:16,993 It's an honour to play against him, really. 184 00:12:17,015 --> 00:12:19,111 Miss Bloom has studied his game for years. 185 00:12:20,067 --> 00:12:22,673 There's more to your Miss Bloom than meets the eye. 186 00:12:22,706 --> 00:12:24,198 There is indeed, sir. 187 00:12:24,443 --> 00:12:26,844 As if what meets the eye wasn't enough already. 188 00:12:27,584 --> 00:12:28,797 Indeed. 189 00:12:29,010 --> 00:12:31,111 Right. We need to test the range. 190 00:12:31,128 --> 00:12:32,614 Go stand at the front of the Station House 191 00:12:32,623 --> 00:12:34,578 - and I'll send transmissions. - Sir. 192 00:12:37,855 --> 00:12:39,523 Murdoch said this would work? 193 00:12:39,648 --> 00:12:41,052 He's confident it will, sir. 194 00:12:41,986 --> 00:12:44,129 I have to say I am getting quite excited about this. 195 00:12:44,254 --> 00:12:46,072 Sir, I'll be going head to head 196 00:12:46,082 --> 00:12:48,176 against some of the best chess players in the world. 197 00:12:48,301 --> 00:12:49,395 Remember, Crabtree, 198 00:12:49,409 --> 00:12:51,531 you're there to find out about the murder. Nothing more. 199 00:12:51,555 --> 00:12:53,044 Yes. Of course. 200 00:12:54,140 --> 00:12:55,347 William, 201 00:12:55,874 --> 00:12:57,681 I have something for you. 202 00:12:58,070 --> 00:13:00,100 Oh. Does it pertain to the case? 203 00:13:00,153 --> 00:13:01,620 Not in the slightest. 204 00:13:02,009 --> 00:13:04,921 Just a reminder as to why you need to be more careful. 205 00:13:08,521 --> 00:13:09,929 Listen. 206 00:13:14,240 --> 00:13:16,208 This is going to happen! 207 00:13:19,633 --> 00:13:20,999 I hear a heartbeat. 208 00:13:21,032 --> 00:13:23,560 - Is this going to take all bloody day? - Sir, no. 209 00:13:23,835 --> 00:13:25,407 I can hear his voice. 210 00:13:26,346 --> 00:13:28,139 It's really fast. 211 00:13:28,173 --> 00:13:30,808 - Is that normal? - Quite. 212 00:13:31,243 --> 00:13:32,778 You have to remember 213 00:13:32,811 --> 00:13:34,745 it's only the size of a plum. 214 00:13:35,982 --> 00:13:37,865 Our child. 215 00:13:37,990 --> 00:13:41,393 Its little heart beating inside the womb of the woman I love. 216 00:13:42,180 --> 00:13:44,755 - I couldn't be happier. - What? 217 00:13:45,028 --> 00:13:46,450 Sir! 218 00:13:47,247 --> 00:13:48,941 - Sir! - Soon I'm not going to be able 219 00:13:48,946 --> 00:13:50,610 - to hide my condition. - Sir! 220 00:13:50,664 --> 00:13:52,331 - What? - So until that point, 221 00:13:52,349 --> 00:13:54,098 I'd like to enjoy the secrecy. 222 00:13:54,606 --> 00:13:56,194 So not a word. 223 00:13:57,635 --> 00:13:59,406 - She's pregnant! - Who? 224 00:13:59,438 --> 00:14:01,266 - Dr. Ogden. - Really? 225 00:14:01,391 --> 00:14:04,539 - Sir, there's a heartbeat and everything! - Give me that. 226 00:14:04,542 --> 00:14:06,059 I mean, you can't hear the heartbeat, 227 00:14:06,077 --> 00:14:08,377 but you can hear them talking about the heartbeat. 228 00:14:08,821 --> 00:14:11,375 - And he never said anything to you about this? - Sir, no. 229 00:14:11,548 --> 00:14:14,741 - Well, congratulations are in order. - No, no, sir. 230 00:14:14,759 --> 00:14:16,573 Dr. Ogden said she wants to keep it quiet. 231 00:14:17,092 --> 00:14:19,649 - Why the bloody hell would she say that? - I don't know. 232 00:14:19,699 --> 00:14:20,796 Women. 233 00:14:20,922 --> 00:14:23,544 You can never really tell what's going on inside their heads, can you? 234 00:14:23,561 --> 00:14:26,264 Oftentimes, sir, more than you think, sir. In my experience. 235 00:14:26,298 --> 00:14:27,644 In your experience? 236 00:14:28,210 --> 00:14:29,922 - Sir! - Gentlemen. 237 00:14:32,240 --> 00:14:33,789 Faring well? 238 00:14:34,508 --> 00:14:35,870 I am indeed, George. 239 00:14:35,938 --> 00:14:38,762 - Remember, get plenty of rest. - Yes. 240 00:14:39,574 --> 00:14:40,768 I shall. 241 00:14:41,791 --> 00:14:43,581 - Cheerio. - Right. 242 00:14:44,119 --> 00:14:45,865 - Be careful. - Mind your step. 243 00:14:54,832 --> 00:14:57,304 - Thank you for your assistance, Miss Bloom. - My pleasure. 244 00:14:58,792 --> 00:15:02,354 Right. The draws for the preliminary match have been announced. 245 00:15:02,397 --> 00:15:05,105 And as host, Canada can enter whomever they like. 246 00:15:05,988 --> 00:15:07,426 Who do we play first? 247 00:15:07,830 --> 00:15:10,338 Marcel Monet. The French representative. 248 00:15:10,349 --> 00:15:12,574 Oh. Good. I've played him before. 249 00:15:12,863 --> 00:15:14,791 - Miss Bloom? - By correspondence. 250 00:15:14,916 --> 00:15:16,648 - We can beat him. - Right. 251 00:15:16,666 --> 00:15:17,883 Are the three of you ready? 252 00:15:18,627 --> 00:15:20,093 As ready as we'll ever be. 253 00:15:20,121 --> 00:15:21,602 Everything you need is in this case. 254 00:15:21,617 --> 00:15:23,924 I have secured a small suite just off the hall. 255 00:15:23,949 --> 00:15:27,268 You won't be disturbed. 256 00:15:30,291 --> 00:15:31,558 Detective Murdoch. 257 00:15:32,520 --> 00:15:34,491 What made you think to take this photograph? 258 00:15:34,765 --> 00:15:36,798 I thought it would be wise to take inventory 259 00:15:36,801 --> 00:15:38,754 of all the cases I have been assigned to work on. 260 00:15:39,062 --> 00:15:41,362 For my interest, and for that of others in the future. 261 00:15:41,452 --> 00:15:42,865 Well, it's a good thing you did. 262 00:15:43,094 --> 00:15:45,891 I've also taken it upon myself to learn about the crest. 263 00:15:46,109 --> 00:15:47,161 And? 264 00:15:47,379 --> 00:15:49,614 It was the Kingdom of Poland's coat of arms. 265 00:15:50,913 --> 00:15:51,986 Oh. 266 00:15:52,287 --> 00:15:54,623 - Excellent work, Miss Hart. - Thank you, sir. 267 00:15:54,923 --> 00:15:56,863 It's my desire to impress you. 268 00:15:56,988 --> 00:15:58,811 I find this work quite fascinating. 269 00:16:06,728 --> 00:16:07,773 Can you hear me? 270 00:16:08,392 --> 00:16:09,408 Can you hear me? 271 00:16:09,533 --> 00:16:11,021 Not too loud! 272 00:16:12,502 --> 00:16:13,922 Now, when Marcel makes a move, 273 00:16:13,929 --> 00:16:16,451 you have to say what it was out loud, but not too loud, 274 00:16:16,469 --> 00:16:17,560 so I can counter. 275 00:16:17,875 --> 00:16:19,077 Yes, I understand. 276 00:16:20,179 --> 00:16:22,043 Monsieur Crabtree, is it? 277 00:16:22,068 --> 00:16:24,369 Yes. Mr. Monet. Pleasure to meet you. 278 00:16:24,372 --> 00:16:26,899 I must say I recently spent some time in your wonderful country. 279 00:16:26,923 --> 00:16:28,372 Good for you. 280 00:16:28,547 --> 00:16:30,889 When you lose this match, perhaps you should go back. 281 00:16:31,835 --> 00:16:33,395 George, don't let him rattle you. 282 00:16:34,343 --> 00:16:36,660 You expect a quick victory then, do you? 283 00:16:36,906 --> 00:16:38,185 We shall see. 284 00:16:40,729 --> 00:16:42,688 Ah, I should have guessed. 285 00:16:43,238 --> 00:16:44,995 Pawn to Queen 4. 286 00:16:48,505 --> 00:16:49,994 Your Knight 287 00:16:50,008 --> 00:16:52,203 to King's Bishop 3. 288 00:16:56,681 --> 00:16:58,382 It is the crest of Poland. 289 00:16:58,408 --> 00:17:00,403 Or rather, the former Poland 290 00:17:00,528 --> 00:17:04,186 before she was carved up by the Russians and Germans. 291 00:17:05,189 --> 00:17:07,774 Why is an outdated national emblem 292 00:17:07,823 --> 00:17:09,594 the subject of a police inquiry? 293 00:17:09,626 --> 00:17:12,605 It was found on the person of a murder victim. 294 00:17:12,647 --> 00:17:14,950 - A Pole? - No, a Russian. 295 00:17:15,336 --> 00:17:16,593 Ah. 296 00:17:16,945 --> 00:17:18,476 That is something. 297 00:17:18,828 --> 00:17:20,372 How did he die? 298 00:17:20,404 --> 00:17:23,753 An eyewitness claims he was run through with a lance. 299 00:17:25,442 --> 00:17:28,269 I imagine that is not an everyday occurrence 300 00:17:28,278 --> 00:17:30,749 - in your line of work. - It is not. 301 00:17:30,936 --> 00:17:34,285 The wielder of the lance was apparently a knight. 302 00:17:34,318 --> 00:17:37,588 - With wings? - Yes. How did you know? 303 00:17:40,892 --> 00:17:43,117 These were knights of the Polish nation. 304 00:17:43,721 --> 00:17:44,995 The Husaria. 305 00:17:45,325 --> 00:17:48,332 - The assailant was one of those? - I doubt it. 306 00:17:48,343 --> 00:17:50,969 The Husaria have not ridden in nearly two centuries. 307 00:17:51,001 --> 00:17:55,101 So someone was impersonating a Husarian knight. 308 00:17:55,956 --> 00:17:57,918 Can you fathom any reason 309 00:17:57,942 --> 00:18:00,288 why someone would do such a thing, Professor? 310 00:18:00,780 --> 00:18:04,215 Well, the Husaria rode to protect Poland and her honour. 311 00:18:04,446 --> 00:18:07,420 Something we have had precious little of 312 00:18:07,442 --> 00:18:09,520 after we were taken over by Russia. 313 00:18:10,181 --> 00:18:11,846 So, revenge. 314 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 I would say... 315 00:18:16,011 --> 00:18:17,462 retribution. 316 00:18:39,967 --> 00:18:44,130 - Perhaps I misjudged you, Mr. Crabtree. - Really? How's that? 317 00:18:44,590 --> 00:18:46,591 At first I thought you inept, 318 00:18:46,636 --> 00:18:49,319 but you appear almost adept. 319 00:18:52,404 --> 00:18:55,489 Bishop to King Three... zoot alore! 320 00:18:55,517 --> 00:18:58,170 Do you need to speak every move I make? 321 00:18:59,899 --> 00:19:01,373 Helps me think. 322 00:19:04,214 --> 00:19:07,596 - Marcel is a creature of habit. - Excuse me? 323 00:19:07,657 --> 00:19:09,914 I've played exactly the same match with him before. 324 00:19:09,948 --> 00:19:11,291 By correspondence. 325 00:19:11,638 --> 00:19:14,467 Queen's Bishop to Queen's Knight Two. 326 00:19:14,758 --> 00:19:17,575 If I'm right, this will all be over in four moves. 327 00:19:19,828 --> 00:19:21,169 Ezekiel. 328 00:19:21,448 --> 00:19:22,784 I believe you. 329 00:19:23,958 --> 00:19:26,221 I believe you saw what you said you did. 330 00:19:26,473 --> 00:19:29,100 I was attacked by the angel as well. 331 00:19:29,767 --> 00:19:31,325 Then you must be good. 332 00:19:31,626 --> 00:19:32,901 What do you mean? 333 00:19:33,605 --> 00:19:35,333 Because he spared you. 334 00:19:36,881 --> 00:19:39,043 Ezekiel, I wonder if you could help me. 335 00:19:40,811 --> 00:19:44,360 Do you remember anything else about that day, anything at all? 336 00:19:46,718 --> 00:19:49,354 The angel took something from the dead man. 337 00:19:49,569 --> 00:19:51,755 - What was it? - I don't know. 338 00:19:52,425 --> 00:19:54,593 But what would a man have 339 00:19:54,625 --> 00:19:56,757 that an angel would need? 340 00:20:04,091 --> 00:20:07,105 I heard you put Marcel Monet in his place. 341 00:20:07,349 --> 00:20:09,003 It was a well fought match. 342 00:20:09,059 --> 00:20:11,183 Why is it I have not heard of you? 343 00:20:12,406 --> 00:20:14,268 This is actually my first tournament. 344 00:20:14,279 --> 00:20:15,793 I live in Toronto. 345 00:20:15,816 --> 00:20:18,314 I would have thought you would be known here. 346 00:20:18,879 --> 00:20:21,118 I'm a bit shy. 347 00:20:21,152 --> 00:20:23,519 Well, you must get over that. 348 00:20:24,424 --> 00:20:26,973 Come, have a drink with us. 349 00:20:34,598 --> 00:20:35,940 What's this? 350 00:20:36,516 --> 00:20:37,863 Vodka. 351 00:20:41,490 --> 00:20:43,106 Come, Mr. Crabtree, 352 00:20:43,150 --> 00:20:45,801 let us offer the Russian dogs our regrets. 353 00:20:45,823 --> 00:20:47,137 Uh... 354 00:20:49,511 --> 00:20:51,876 I came to offer my condolences 355 00:20:51,893 --> 00:20:54,765 to your fellow countryman, Mr. Gorkhov. 356 00:20:56,208 --> 00:20:57,784 What a tragedy. 357 00:21:00,456 --> 00:21:02,887 It was a most unusual way to die. 358 00:21:04,497 --> 00:21:06,755 You played well today, Mr. Crabtree. 359 00:21:06,817 --> 00:21:08,600 I wish you luck tomorrow. 360 00:21:08,633 --> 00:21:11,574 You are aware you have drawn Master Troubetskoy? 361 00:21:11,652 --> 00:21:14,948 Yes. I will do what I can. 362 00:21:14,955 --> 00:21:16,671 It will be simple enough task, 363 00:21:16,682 --> 00:21:18,851 he's nothing but old befuddled man. 364 00:21:18,879 --> 00:21:20,717 You watch your tongue. 365 00:21:21,623 --> 00:21:25,549 In fact, it is good thing Mr. Gorkhov was killed. 366 00:21:25,674 --> 00:21:28,788 It spared him the humiliation of defeat. 367 00:21:32,041 --> 00:21:35,250 All right, gentlemen, that's enough! There's no need for this! 368 00:21:39,437 --> 00:21:42,272 Your next step will be your last. 369 00:21:42,311 --> 00:21:45,369 Ha, ha, ha! The Szczerbiec. 370 00:21:48,437 --> 00:21:51,375 Does it break your heart that she's no longer yours? 371 00:21:51,409 --> 00:21:53,506 Are you so sure of that? 372 00:22:11,919 --> 00:22:13,356 Well, uh... 373 00:22:16,396 --> 00:22:18,481 I'll be seeing you all in the morning, I suppose. 374 00:22:24,709 --> 00:22:26,458 Are you all right, father? 375 00:22:30,248 --> 00:22:32,774 Aha! That's it! 376 00:22:32,849 --> 00:22:36,122 - Sir, that looks like the tattoo. - It is the Szczerbiec. 377 00:22:36,201 --> 00:22:38,956 - If you say. - It's the name of the sword. 378 00:22:39,000 --> 00:22:41,286 George, you said you're playing the Russian Master next? 379 00:22:41,303 --> 00:22:43,791 That's right. And I'm not sure I fancy our chances. 380 00:22:43,802 --> 00:22:46,197 You need to keep him at the table as long as you can. 381 00:22:46,230 --> 00:22:49,330 We have to keep eyes on both the Poles and the Russians. 382 00:22:49,380 --> 00:22:51,180 Right. Sir, one other thing. 383 00:22:51,191 --> 00:22:53,269 The Russians have a couple of chaps with them who 384 00:22:53,297 --> 00:22:55,198 don't look like they have much to do with chess. 385 00:22:55,220 --> 00:22:56,819 Mm-hmm. Thank you. 386 00:22:57,355 --> 00:22:59,149 What the hell are you on about, Murdoch? 387 00:22:59,188 --> 00:23:01,413 - The Szczerbiec. - I know that. But what about it? 388 00:23:01,445 --> 00:23:03,414 It may not be in St. Petersburg. 389 00:23:03,539 --> 00:23:05,417 And why would anyone give a toss about that? 390 00:23:05,450 --> 00:23:08,680 The Szczerbiec is a coronation sword of the kingdom of Poland. 391 00:23:08,685 --> 00:23:11,196 It was taken by the Russians as a spoil of war. 392 00:23:11,234 --> 00:23:14,499 - Still not a toss to be given. - Sir, there are a number of rumours 393 00:23:14,525 --> 00:23:18,048 that would suggest the Poles furnished the Russians with an imitation. 394 00:23:19,439 --> 00:23:22,100 - And the real sword? - Taken to the New World. 395 00:23:22,128 --> 00:23:24,201 To be brought back at the right time. 396 00:23:24,838 --> 00:23:27,269 So I'm to believe that the sacred sword of Poland 397 00:23:27,305 --> 00:23:30,220 is now residing somewhere in the heart of Markham, Ontario? 398 00:23:30,963 --> 00:23:32,942 That could very well be the case. 399 00:23:40,516 --> 00:23:42,864 Ridiculous. Utterly ridiculous. 400 00:23:42,936 --> 00:23:46,432 The Russians have the sword. They took it when they stole our nation. 401 00:23:46,447 --> 00:23:47,822 And the rumours? 402 00:23:48,280 --> 00:23:52,623 Optimistic nonsense. A vain belief from a destroyed people 403 00:23:52,651 --> 00:23:55,299 that their dignity has not been completely stripped away. 404 00:23:55,333 --> 00:23:57,302 You seem quite convinced. 405 00:23:58,185 --> 00:23:59,744 I am convinced. 406 00:23:59,936 --> 00:24:01,493 I am a Pole. 407 00:24:02,125 --> 00:24:03,812 I would like nothing more than to believe 408 00:24:03,835 --> 00:24:06,668 my people still held the Szczerbiec. 409 00:24:08,111 --> 00:24:09,380 But we do not. 410 00:24:12,159 --> 00:24:13,495 So what do you think? 411 00:24:14,093 --> 00:24:17,284 I think the Professor doth protest too much. 412 00:24:17,597 --> 00:24:19,090 Consider this, sir. 413 00:24:19,152 --> 00:24:22,861 A young boy sees a man dressed as a Polish Hussar knight 414 00:24:22,894 --> 00:24:25,262 kill another man and take something from him. 415 00:24:25,387 --> 00:24:27,265 That man is a Russian 416 00:24:27,298 --> 00:24:30,252 whose compatriots have fought with Polish men, 417 00:24:30,275 --> 00:24:33,472 one of whom wears a Szczerbiec tattoo. 418 00:24:33,813 --> 00:24:36,121 So you think this Russian found the Szczerbiec, 419 00:24:36,140 --> 00:24:37,942 stole it and then was killed for his efforts? 420 00:24:37,974 --> 00:24:39,726 - Szczerbiec. - Sh... 421 00:24:40,067 --> 00:24:41,359 You do, don't ya? 422 00:24:41,565 --> 00:24:43,963 Well, I suppose if I was in your shoes, and at your age, 423 00:24:43,980 --> 00:24:46,151 I'd indulge in one last flight of fancy myself. 424 00:24:47,569 --> 00:24:49,950 Let's see how George is getting on. 425 00:25:02,558 --> 00:25:04,082 Mr. Crabtree, 426 00:25:04,124 --> 00:25:07,519 - our patience is waning... - Yes, I'm thinking. 427 00:25:08,043 --> 00:25:11,299 Your last move was a real doozy. I mean, 428 00:25:11,655 --> 00:25:14,212 Rook to King Four, it's... 429 00:25:14,337 --> 00:25:16,406 I keep going over and over it. 430 00:25:16,531 --> 00:25:18,156 Rook to King Four. 431 00:25:18,187 --> 00:25:20,842 I heard you the first three times, George. 432 00:25:20,967 --> 00:25:23,994 - Miss Bloom... - I'm thinking. 433 00:25:31,009 --> 00:25:32,693 King's Bishop 434 00:25:32,748 --> 00:25:35,837 to Kings's Knight Two. 435 00:25:39,665 --> 00:25:41,251 No! 436 00:25:41,559 --> 00:25:43,106 No, King's Bishop 437 00:25:43,140 --> 00:25:45,944 to Queen's Bishop Four. 438 00:25:55,353 --> 00:25:58,158 Had you excited there for a moment, didn't I? 439 00:26:05,496 --> 00:26:07,073 Doctor Ogden. 440 00:26:07,324 --> 00:26:09,176 Oh, thank you, Miss Hart. 441 00:26:09,232 --> 00:26:13,047 - You seem in fine spirits. - I am. 442 00:26:15,304 --> 00:26:17,218 Was there something else? 443 00:26:17,938 --> 00:26:20,600 May I ask you a question of a personal nature? 444 00:26:20,725 --> 00:26:24,115 Of course, although I may not answer. 445 00:26:25,260 --> 00:26:27,828 You are pregnant, are you not? 446 00:26:28,986 --> 00:26:30,640 Well, that is straight to the point. 447 00:26:30,765 --> 00:26:32,524 Why would you say that? 448 00:26:32,569 --> 00:26:35,011 Your demeanour. Your complexion. 449 00:26:35,051 --> 00:26:37,404 I also noticed a slight change in your figure. 450 00:26:37,460 --> 00:26:40,999 But I suppose most of all, I sensed your glow. 451 00:26:41,372 --> 00:26:42,899 My glow? 452 00:26:43,429 --> 00:26:46,070 I saw the same in my sister when she was with child. 453 00:26:48,130 --> 00:26:51,210 Well, Miss Hart, your observations are correct. 454 00:26:51,467 --> 00:26:54,311 But if possible, I would like you to keep them to yourself. 455 00:26:54,726 --> 00:26:56,269 You have my word. 456 00:27:21,708 --> 00:27:24,984 Well, that's unexpected. 457 00:27:25,029 --> 00:27:27,068 Pawn to Queen Five. 458 00:27:28,096 --> 00:27:30,293 - George? - Crabtree? 459 00:27:30,690 --> 00:27:32,910 What are those two doing here? 460 00:27:34,417 --> 00:27:36,213 How are you going on, bugalugs? 461 00:27:36,783 --> 00:27:38,292 I'm trying to think. 462 00:27:38,532 --> 00:27:41,466 That must be quite difficult considering the distraction. 463 00:27:41,488 --> 00:27:44,961 The simple minded always have a hard time concentrating. 464 00:27:44,994 --> 00:27:47,632 Ha, ha, ha! Did you hear that, Crabtree? 465 00:27:47,757 --> 00:27:49,739 Did you think I was talking about him? 466 00:27:50,438 --> 00:27:51,735 Oh. 467 00:27:55,245 --> 00:27:56,984 Come on. 468 00:28:01,506 --> 00:28:04,222 - That's curious. - What's that? 469 00:28:04,301 --> 00:28:06,542 Those two Polish men are leaving. 470 00:28:06,855 --> 00:28:10,221 Why would they leave their compatriot in the middle of a match? 471 00:28:10,432 --> 00:28:13,053 Obviously they couldn't handle all the excitement. 472 00:28:13,909 --> 00:28:16,267 - Keep an eye on them. - Oh, yes. 473 00:28:19,007 --> 00:28:22,014 George, the Russian men you mentioned 474 00:28:22,031 --> 00:28:23,769 with this delegation? 475 00:28:24,987 --> 00:28:26,541 There were. 476 00:28:27,049 --> 00:28:28,933 Where are they? 477 00:28:30,286 --> 00:28:32,509 I'm sorry, my mind was on the match. 478 00:28:32,542 --> 00:28:34,711 Bloody hell, Crabtree. You had one job. 479 00:28:34,744 --> 00:28:37,358 Well, two, actually... 480 00:28:53,430 --> 00:28:56,893 You're only prolonging the inevitable, Mr. Crabtree. 481 00:28:56,960 --> 00:28:58,972 If you don't mind, Miss, 482 00:28:59,002 --> 00:29:01,761 church isn't over if the organ's still playing. 483 00:29:02,560 --> 00:29:05,412 - Have you not heard that one? - No. 484 00:29:06,632 --> 00:29:08,012 Gentlemen. 485 00:29:09,471 --> 00:29:12,299 - Where are they? - They didn't come back here? 486 00:29:12,618 --> 00:29:15,736 - Do they look like they're back? - I suppose not. 487 00:29:15,861 --> 00:29:17,487 Did you find anything of use? 488 00:29:17,520 --> 00:29:20,191 - I know they booked passage back home. - To Poland? 489 00:29:20,370 --> 00:29:22,806 Well, to what once was. Which is curious 490 00:29:22,826 --> 00:29:24,828 considering there is a revolution going on. 491 00:29:25,103 --> 00:29:27,026 - When are they set to leave? - Tomorrow. 492 00:29:27,065 --> 00:29:28,546 Anything else? 493 00:29:28,809 --> 00:29:30,632 This is the thing about travel agents. 494 00:29:30,699 --> 00:29:33,376 They not only know where you are going, but also 495 00:29:33,426 --> 00:29:35,148 where you are coming from. 496 00:29:35,176 --> 00:29:37,601 Excellent. Thank you, Watts. 497 00:29:45,215 --> 00:29:46,516 It doesn't make any sense. 498 00:29:46,544 --> 00:29:48,421 The revolution has got nothing to do with Poland. 499 00:29:48,445 --> 00:29:50,330 - It's the bloody Bolsheviks. - Indeed, sir, 500 00:29:50,346 --> 00:29:52,280 but if you are a Polish nationalist, 501 00:29:52,323 --> 00:29:54,991 you can use the chaos to your advantage. 502 00:29:55,025 --> 00:29:57,025 Bring the sword home. Rally the people. 503 00:29:57,042 --> 00:29:58,596 Break apart from Russia. 504 00:30:05,694 --> 00:30:08,349 Well, I guess we know what George's Russian friends were up to. 505 00:30:08,372 --> 00:30:11,580 Hm. I'd also wager that if the sword was here, 506 00:30:11,608 --> 00:30:14,311 - then it's long gone. - I tend to agree. 507 00:30:17,513 --> 00:30:18,723 Sir. 508 00:30:21,121 --> 00:30:22,886 Professor Stanislav. 509 00:30:23,127 --> 00:30:26,391 It seems that the Professor was less than honest with us. 510 00:30:30,394 --> 00:30:31,623 Ahem. 511 00:30:48,432 --> 00:30:50,617 I think Mr. Crabtree is attempting 512 00:30:50,662 --> 00:30:53,508 to break the Yugoslavian's record for delay. 513 00:30:53,759 --> 00:30:57,219 Why not? It's the only record he has a chance to achieve. 514 00:30:57,344 --> 00:31:00,357 All right... I'm almost ready. 515 00:31:06,307 --> 00:31:09,667 Yes, I realize I must make a move. 516 00:31:11,117 --> 00:31:13,737 George, take your Queen's Rook and move it to... 517 00:31:14,824 --> 00:31:16,106 George? 518 00:31:16,140 --> 00:31:19,218 And what? What? What? What? 519 00:31:20,709 --> 00:31:24,079 Excuse me. A nervous tick. What, what? 520 00:31:25,845 --> 00:31:27,852 Looks like the professor scarpered. 521 00:31:27,884 --> 00:31:29,472 I don't think so. 522 00:31:38,376 --> 00:31:40,829 Sir, look at this. 523 00:31:43,781 --> 00:31:46,665 It would seem the sword has more than a symbolic use. 524 00:31:46,903 --> 00:31:49,561 Professor by day, Husaria by night. 525 00:32:01,518 --> 00:32:02,955 Are you, uh, 526 00:32:03,150 --> 00:32:06,231 waiting for my father's expiration to claim victory? 527 00:32:06,235 --> 00:32:07,660 No, it's just 528 00:32:07,693 --> 00:32:10,980 his last move has left me with a bit of a puzzle. 529 00:32:12,551 --> 00:32:14,787 Oh my word! 530 00:32:14,832 --> 00:32:18,208 Are you the Mr. George Crabtree 531 00:32:18,234 --> 00:32:20,449 I've heard so much about? 532 00:32:21,287 --> 00:32:23,473 Yes. Yes, I am. 533 00:32:23,598 --> 00:32:25,702 Would you mind terribly 534 00:32:26,429 --> 00:32:28,412 if I gave you a great, 535 00:32:28,614 --> 00:32:29,956 big... 536 00:32:30,006 --> 00:32:32,208 We are in the middle of a game. 537 00:32:32,510 --> 00:32:35,472 - Mr. Crabtree... - Queen's Rook to Queen's One. 538 00:32:35,511 --> 00:32:37,484 Yes, of course. 539 00:32:37,708 --> 00:32:39,133 Forgive me. 540 00:32:39,698 --> 00:32:41,872 I seem to have garnered some admirers. 541 00:32:42,207 --> 00:32:43,672 All right. 542 00:32:48,837 --> 00:32:51,659 The Poles had hidden the sword here, in Canada. 543 00:32:52,101 --> 00:32:54,068 And that first Russian tried to steal it 544 00:32:54,069 --> 00:32:55,370 and was killed for his efforts. 545 00:32:55,387 --> 00:32:57,975 Just as Stanislav was killed trying to protect it. 546 00:32:58,008 --> 00:33:00,815 Well, at least we know where all the players are. 547 00:34:20,574 --> 00:34:23,375 Let us through. Move. 548 00:34:31,581 --> 00:34:32,903 Where are they? 549 00:34:32,936 --> 00:34:35,690 - What are you talking about? - Your countrymen. 550 00:34:35,757 --> 00:34:37,132 Where are they? 551 00:34:37,791 --> 00:34:39,770 George. The Russians... 552 00:34:39,825 --> 00:34:42,095 - Watts, the Poles. - Where are they? 553 00:34:45,577 --> 00:34:47,265 George. Watts. 554 00:34:47,320 --> 00:34:49,586 The most curious thing just occurred. 555 00:34:49,619 --> 00:34:51,155 Spit it out, Watts. 556 00:34:51,280 --> 00:34:54,491 A pair of knights just took off in pursuit of a gang of Russians. 557 00:34:54,525 --> 00:34:58,080 - Which way? - Down toward the waterfront. Just minutes ago. 558 00:35:00,674 --> 00:35:03,809 - What do you know about all this? - We're just here to play chess. 559 00:35:03,855 --> 00:35:06,962 - You mean here to cheat at chess. - You were doing the same. 560 00:35:06,996 --> 00:35:08,538 Throw them both in jail, Crabtree. 561 00:35:08,566 --> 00:35:10,495 Why? We did nothing wrong! 562 00:35:10,541 --> 00:35:12,769 Tell the owner I've commandeered this animal. 563 00:35:12,820 --> 00:35:16,861 You there. I need that bike. Toronto police. 564 00:35:46,235 --> 00:35:48,633 Hurry! Hurry! 565 00:35:59,259 --> 00:36:00,517 Whoa. 566 00:36:02,289 --> 00:36:04,250 That is not yours. 567 00:36:04,513 --> 00:36:07,096 You will die by the blade you covet. 568 00:36:07,157 --> 00:36:09,588 - It is almost poetic. - Stop right there. 569 00:36:09,599 --> 00:36:12,417 Both of you step back and drop your weapons now. 570 00:36:12,439 --> 00:36:15,245 - This is not your fight. - This is still Toronto, 571 00:36:15,271 --> 00:36:16,849 and our laws still apply. 572 00:36:16,871 --> 00:36:19,393 You are under arrest for the murder of Victor Stanislav. 573 00:36:19,409 --> 00:36:20,835 Stanislav was a murderer! 574 00:36:20,844 --> 00:36:23,880 He boasted to me about killing Master Golahkov! 575 00:36:30,875 --> 00:36:32,523 Give the sword to me. 576 00:36:32,556 --> 00:36:34,927 It belongs to my country. It will be returned. 577 00:36:34,949 --> 00:36:38,085 It belongs to us. It was surrendered to us. 578 00:36:38,146 --> 00:36:39,829 And now we have it back. 579 00:36:42,261 --> 00:36:43,736 Well, this is a new one. 580 00:36:43,781 --> 00:36:45,635 Bloody hell, Murdoch. What's going on? 581 00:36:45,827 --> 00:36:48,599 I'm trying to get these men to listen to reason. 582 00:36:48,622 --> 00:36:51,786 - I take it they won't? - This sword belongs to the Kingdom of Poland. 583 00:36:51,825 --> 00:36:53,272 The sword is ours. 584 00:36:53,669 --> 00:36:56,313 And you want to fight your war on Canadian soil? 585 00:36:56,346 --> 00:36:58,169 I want to bring the sword back to Poland. 586 00:36:58,197 --> 00:37:01,478 I want my people to rally behind it and reclaim our country. 587 00:37:01,489 --> 00:37:02,663 All right then. 588 00:37:02,993 --> 00:37:05,552 You want a bloody war. Have one. 589 00:37:05,742 --> 00:37:07,625 But they stole the sword from us! 590 00:37:07,653 --> 00:37:09,700 Killed my countrymen! Arrest them. 591 00:37:09,727 --> 00:37:11,561 And your countryman killed one of theirs. 592 00:37:11,594 --> 00:37:13,297 As I see it, that's even. 593 00:37:13,329 --> 00:37:15,842 Now, you want that precious sword, fight for it. 594 00:37:16,339 --> 00:37:18,574 - Kill for it. - We are in the right. 595 00:37:18,601 --> 00:37:21,319 - Arrest them. - One of them killed my countryman. 596 00:37:21,498 --> 00:37:24,382 Well, then this is definitely your battle. 597 00:37:24,824 --> 00:37:26,137 Settle it. 598 00:37:40,023 --> 00:37:42,343 Your country is defeated anyway. 599 00:37:43,522 --> 00:37:46,936 And one day the Bolsheviks will take yours. 600 00:38:11,054 --> 00:38:12,655 You're free to go. 601 00:38:13,242 --> 00:38:14,758 The Russians? 602 00:38:14,791 --> 00:38:16,547 They are as well, 603 00:38:16,596 --> 00:38:19,396 save for the man who killed Victor Stanislav. 604 00:38:19,429 --> 00:38:21,011 And the Szczerbiec? 605 00:38:21,745 --> 00:38:24,302 A sword will be sent to St. Petersburg, 606 00:38:24,330 --> 00:38:27,803 one bearing a remarkable resemblance to the Szczerbiec. 607 00:38:28,530 --> 00:38:30,451 But this one is yours. 608 00:38:31,640 --> 00:38:34,334 How do you know I will not return to Poland with it? 609 00:38:35,100 --> 00:38:37,613 No one will believe you possess the true one. 610 00:38:37,646 --> 00:38:39,482 But if they do? 611 00:38:41,522 --> 00:38:43,792 Then you will be responsible for the deaths 612 00:38:43,820 --> 00:38:45,933 of thousands of your countrymen. 613 00:38:48,958 --> 00:38:50,975 I don't believe you to be that man. 614 00:39:07,510 --> 00:39:09,589 Are you sure you did the right thing, William? 615 00:39:09,714 --> 00:39:11,299 His ticket hasn't been used. 616 00:39:11,333 --> 00:39:13,583 He's staying in Toronto for the time being. 617 00:39:13,617 --> 00:39:15,391 He may change his mind. 618 00:39:15,619 --> 00:39:18,873 People always seem willing to die for useless symbols. 619 00:39:18,998 --> 00:39:20,600 He wasn't willing to kill for it. 620 00:39:20,617 --> 00:39:23,226 I very much doubt he would want others to die for it. 621 00:39:25,390 --> 00:39:26,663 Julia... 622 00:39:26,695 --> 00:39:28,375 Don't look now, but 623 00:39:28,806 --> 00:39:31,360 everyone is staring at us. 624 00:39:36,285 --> 00:39:38,976 - Do you think they know? - I haven't told anyone. 625 00:39:39,009 --> 00:39:40,762 Nor have I. 626 00:39:41,244 --> 00:39:45,496 Although Miss Hart did guess that I was with child. 627 00:39:45,927 --> 00:39:49,318 And the Inspector did counsel me to get plenty of rest. 628 00:39:49,671 --> 00:39:53,190 He told me to take one last flight of fancy. 629 00:39:53,222 --> 00:39:55,759 - So they know? - Did Miss Hart tell them? 630 00:39:56,032 --> 00:39:57,804 I very much doubt it. 631 00:39:59,409 --> 00:40:00,974 The microphone. 632 00:40:01,857 --> 00:40:04,154 We were listening to the baby's heartbeat. 633 00:40:04,187 --> 00:40:06,335 George must have overheard our conversation. 634 00:40:06,619 --> 00:40:08,105 I see. 635 00:40:09,123 --> 00:40:12,873 Well, I don't much fancy being stared at for the next five months. 636 00:40:13,192 --> 00:40:14,645 Julia... 637 00:40:15,198 --> 00:40:16,562 Inspector, 638 00:40:16,590 --> 00:40:18,977 I couldn't help but notice that you and all of the men 639 00:40:19,010 --> 00:40:20,922 were staring at us both. 640 00:40:21,257 --> 00:40:23,153 Is there something you'd like to ask us? 641 00:40:23,186 --> 00:40:25,410 Uh, no... 642 00:40:26,321 --> 00:40:27,859 Constable Crabtree? 643 00:40:27,875 --> 00:40:30,391 What? 644 00:40:31,594 --> 00:40:33,795 - Higgins? - No, ma'am. 645 00:40:35,857 --> 00:40:37,366 What about you, 646 00:40:37,400 --> 00:40:39,810 Detective Watts? You seem like a curious fellow. 647 00:40:39,849 --> 00:40:41,983 Well, there is one thing. 648 00:40:42,598 --> 00:40:44,990 - What is that? - When's the baby coming? 649 00:40:45,012 --> 00:40:47,119 Bloody hell, Watts. 650 00:40:47,142 --> 00:40:48,657 They wanted to keep it a secret. 651 00:40:48,685 --> 00:40:50,870 How could they do that when everyone clearly knows 652 00:40:50,893 --> 00:40:53,268 - what's going on here? - How indeed? 653 00:40:53,302 --> 00:40:55,280 Yes, we are very happy to announce 654 00:40:55,318 --> 00:40:57,448 that we are having a baby. 655 00:40:57,627 --> 00:40:59,583 Well, now that the cat's out of the bag, 656 00:40:59,617 --> 00:41:01,366 congratulations to the pair of ya. 657 00:41:01,383 --> 00:41:04,256 Excellent news, sir! Wonderful. 658 00:41:04,709 --> 00:41:06,324 George. 659 00:41:09,784 --> 00:41:11,701 A busy night ahead, Miss Hart? 660 00:41:11,735 --> 00:41:14,771 Yes. I've been speaking with my anatomy professor. 661 00:41:14,804 --> 00:41:17,139 He's given me permission to accelerate my studies. 662 00:41:17,172 --> 00:41:18,945 I could be finished within the month. 663 00:41:19,070 --> 00:41:20,973 Why would you want to do that? 664 00:41:21,024 --> 00:41:23,590 You're so young. Enjoy your life. 665 00:41:23,662 --> 00:41:25,658 I already do, thank you. 666 00:41:25,965 --> 00:41:29,052 But I have to do this if I am to warrant full consideration. 667 00:41:29,085 --> 00:41:30,787 Full consideration for what? 668 00:41:31,505 --> 00:41:33,466 Well... your job. 669 00:41:33,517 --> 00:41:36,166 I assume you'll be taking leave after you have your child. 670 00:41:36,992 --> 00:41:39,307 Well, I hadn't thought... 671 00:41:39,385 --> 00:41:41,242 Excuse me for being presumptuous... 672 00:41:41,255 --> 00:41:43,888 Well, I suppose I will need to take some time. 673 00:41:44,751 --> 00:41:47,188 And, who knows, maybe I'll fall so in love with the little one 674 00:41:47,197 --> 00:41:48,758 I'll never want to come back. 675 00:41:48,771 --> 00:41:51,190 Well, whatever it is that you decide, I just want to let you know 676 00:41:51,208 --> 00:41:53,109 that I'm more than able to take your place. 677 00:41:53,694 --> 00:41:54,745 Well, 678 00:41:54,767 --> 00:41:57,472 you did say you weren't going to work for me forever. 679 00:41:57,508 --> 00:41:59,949 Yes, I did say that, didn't I? 680 00:42:07,014 --> 00:42:08,074 Good night. 681 00:42:09,215 --> 00:42:10,802 Good night, Miss Hart. 682 00:42:18,560 --> 00:42:20,010 Let us out! 683 00:42:20,135 --> 00:42:22,454 Hey! Let us out! 684 00:42:22,517 --> 00:42:23,787 Miss Troubetskoy, 685 00:42:24,243 --> 00:42:25,687 you and your father 686 00:42:25,732 --> 00:42:27,991 will be released first thing in the morning. 687 00:42:28,648 --> 00:42:30,054 Until then, 688 00:42:30,356 --> 00:42:32,121 after all that's happened, 689 00:42:34,684 --> 00:42:36,286 it would be my honour 690 00:42:36,411 --> 00:42:38,352 if we could see 691 00:42:38,647 --> 00:42:40,739 the two real masters at play. 692 00:42:42,359 --> 00:42:44,143 Miss Bloom, would you join us? 693 00:42:44,908 --> 00:42:46,605 It would be my honour. 694 00:42:46,906 --> 00:42:49,016 And I will enjoy defeating you. 695 00:42:49,624 --> 00:42:51,567 Already engaging in gamesmanship? 696 00:42:51,601 --> 00:42:53,259 - Just letting you know the truth. - Oh. 697 00:42:53,308 --> 00:42:56,188 - So you can predict the future. - It seems readily apparent. 698 00:42:56,886 --> 00:42:59,438 - What colour would you like? - You choose. 699 00:43:09,097 --> 00:43:10,296 What do you say, sir. 700 00:43:10,421 --> 00:43:12,055 Fancy a nip while we watch? 701 00:43:12,088 --> 00:43:13,461 Poyekhali. 702 00:43:21,063 --> 00:43:22,328 Queen's Gambit. 703 00:43:22,734 --> 00:43:24,814 Did you really think I would accept it? 704 00:43:25,909 --> 00:43:27,193 Queen's Gambit. 705 00:43:27,318 --> 00:43:28,584 You know, Troubetskoy, 706 00:43:28,605 --> 00:43:31,204 whoever decided the queen would be the most powerful piece 707 00:43:31,541 --> 00:43:33,230 was ahead of their time. 708 00:43:41,676 --> 00:43:45,973 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.