Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,939
yo fui a harina de rusia la mayor que
2
00:00:04,939 --> 00:00:06,610
vio este país
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,680
en realidad lo único que querían de mí
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,740
era que diese un sucesor al trono pero
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,770
me subestimado domina el juego del poder
6
00:00:14,770 --> 00:00:17,670
mejor que ningún hombre
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,300
hombres
8
00:00:19,300 --> 00:00:22,330
sí sí ya sé todo lo que se rumorea de mí
9
00:00:22,330 --> 00:00:25,090
te dice cosas innombrables con infinitos
10
00:00:25,090 --> 00:00:27,700
amantes verdad
11
00:00:27,700 --> 00:00:29,510
la verdad
12
00:00:29,510 --> 00:00:31,350
y la sitio
13
00:00:31,350 --> 00:00:33,470
a
14
00:00:46,920 --> 00:00:50,130
mujeres que hicieron la historia
15
00:00:50,130 --> 00:00:53,660
catalina la grande
16
00:01:01,440 --> 00:01:06,040
me acuerdo de todo lo he escrito
17
00:01:06,040 --> 00:01:08,770
mi vida un escritor no habría podido
18
00:01:08,770 --> 00:01:12,240
inventar nada mejor
19
00:01:13,110 --> 00:01:15,480
local
20
00:01:15,480 --> 00:01:18,270
ah
21
00:01:18,270 --> 00:01:20,429
mi madre venía de una familia muy
22
00:01:20,429 --> 00:01:23,030
poderosa
23
00:01:23,840 --> 00:01:26,929
pero que estuvo una broma aquí no hay
24
00:01:26,929 --> 00:01:30,350
alternativa podéis elegir frío hambre y
25
00:01:30,350 --> 00:01:35,259
lobos por comida y campesinos
26
00:01:43,900 --> 00:01:47,080
y yo para mi madre fue una decepción
27
00:01:47,080 --> 00:01:49,300
para ella no era lo bastante hermosa y
28
00:01:49,300 --> 00:01:53,140
lo peor no era varón pero de repente fui
29
00:01:53,140 --> 00:01:54,580
yo la que puede cambiar por completo
30
00:01:54,580 --> 00:01:57,690
nuestra vida
31
00:01:58,840 --> 00:02:01,810
esto es un ultraje en verdadero un traje
32
00:02:01,810 --> 00:02:04,030
se trata de la futura esposa del
33
00:02:04,030 --> 00:02:07,240
príncipe si seguís gritando a dónde nos
34
00:02:07,240 --> 00:02:09,098
dirigimos al final lo sabéis todo a
35
00:02:09,098 --> 00:02:10,179
perder
36
00:02:10,179 --> 00:02:12,650
orde contagios
37
00:02:12,650 --> 00:02:15,819
bueno solo
38
00:02:16,870 --> 00:02:21,630
cabanillas sólo un buen trago es bueno
39
00:02:21,630 --> 00:02:24,560
en europa
40
00:02:27,490 --> 00:02:30,390
ah
41
00:02:34,920 --> 00:02:37,410
mi hermosa rúsia
42
00:02:37,410 --> 00:02:42,150
llegué en 1744 me llamaba sofía augusta
43
00:02:42,150 --> 00:02:44,520
federica the angel tax e iba a
44
00:02:44,520 --> 00:02:47,990
presentarme ante la corte
45
00:02:49,930 --> 00:02:52,420
el imperio necesitaba una esposa para el
46
00:02:52,420 --> 00:02:54,849
zar de todas las rusias y habían
47
00:02:54,849 --> 00:02:56,890
considerado que yo estaba a la altura de
48
00:02:56,890 --> 00:02:59,370
la misión
49
00:03:01,130 --> 00:03:03,970
sofía cambia la cadena
50
00:03:03,970 --> 00:03:05,830
la culpa es tuya por de verte esa
51
00:03:05,830 --> 00:03:07,060
cerveza repugnante
52
00:03:07,060 --> 00:03:10,870
discúlpame no volverá a ocurrir
53
00:03:10,870 --> 00:03:12,610
creo que aún no lo entiendes esta es la
54
00:03:12,610 --> 00:03:15,240
oportunidad de nuestras vidas you tube
55
00:03:15,240 --> 00:03:19,470
desafías al destino como una estudio
56
00:03:20,280 --> 00:03:24,260
y dudo muchísimo que la zarina sea breve
57
00:03:24,260 --> 00:03:27,580
dicen que tiene un amante secreto
58
00:03:27,580 --> 00:03:30,740
en cantantes del coro de la capilla
59
00:03:30,740 --> 00:03:34,810
niña tuvo combate de tus asuntos
60
00:03:39,110 --> 00:03:41,030
antes de nada hay que pensar en tu
61
00:03:41,030 --> 00:03:43,720
futuro esposo
62
00:03:48,770 --> 00:03:52,200
recorrimos 1500 km
63
00:03:52,200 --> 00:03:55,170
el viaje duró siete semanas para los
64
00:03:55,170 --> 00:03:58,290
estándares rusos un paseo para alcanzar
65
00:03:58,290 --> 00:03:59,879
el extremo oriental del imperio
66
00:03:59,879 --> 00:04:02,129
habríamos debido viajar durante cuatro
67
00:04:02,129 --> 00:04:04,670
meses más
68
00:04:05,950 --> 00:04:08,200
la mujer que gobernaba ese vasto imperio
69
00:04:08,200 --> 00:04:13,050
nos esperaba en moscú en el kremlin
70
00:04:32,689 --> 00:04:38,469
sofía siéntate bien de una vez si madre
71
00:04:40,650 --> 00:04:44,250
un madre mira debe de ser ella la zarina
72
00:04:44,250 --> 00:04:46,580
isabel
73
00:04:47,100 --> 00:04:49,500
qué preciosidad de vestido tiene más de
74
00:04:49,500 --> 00:04:51,930
5000 nunca se pone el mismo vestido dos
75
00:04:51,930 --> 00:04:53,060
veces
76
00:04:53,060 --> 00:04:55,260
disculpadme princesa no me he presentado
77
00:04:55,260 --> 00:04:57,930
me llamo maría seré vuestra ayuda de
78
00:04:57,930 --> 00:04:59,580
cámara el tiempo que permanezca jce en
79
00:04:59,580 --> 00:05:01,380
palacio cualquier cosa que necesite el
80
00:05:01,380 --> 00:05:04,180
tiempo que permanezcamos el palacio
81
00:05:04,180 --> 00:05:07,479
decidme cómo es la zarina cómo puedo
82
00:05:07,479 --> 00:05:09,930
gustarle
83
00:05:11,930 --> 00:05:13,820
no habléis si no os pregunta
84
00:05:13,820 --> 00:05:16,460
directamente cuando lo hagáis medir
85
00:05:16,460 --> 00:05:18,129
vuestras palabras
86
00:05:18,129 --> 00:05:20,289
isabel ha encarcelado a su propio
87
00:05:20,289 --> 00:05:22,209
sobrino bisnieto no hemos vuelto a saber
88
00:05:22,209 --> 00:05:23,720
nada de él
89
00:05:23,720 --> 00:05:25,610
y que había hecho
90
00:05:25,610 --> 00:05:28,300
en una danza
91
00:05:31,470 --> 00:05:34,110
en rusia nadie está seguro en el trono
92
00:05:34,110 --> 00:05:36,450
si hay otros que pueden hacerse con la
93
00:05:36,450 --> 00:05:39,990
corona me digo a un niño en la cárcel no
94
00:05:39,990 --> 00:05:42,560
tan alto
95
00:05:44,889 --> 00:05:46,719
en ningún lugar en el palacio donde
96
00:05:46,719 --> 00:05:49,270
podáis hablar con libertad hay pasillos
97
00:05:49,270 --> 00:05:51,610
ocultos y las paredes son muy finas
98
00:05:51,610 --> 00:05:53,800
debéis contar con que siempre hay
99
00:05:53,800 --> 00:05:56,070
alguien escuchando
100
00:05:56,070 --> 00:05:58,110
y cualquier persona en la que confiéis
101
00:05:58,110 --> 00:06:01,310
puede traicionar os
102
00:06:05,720 --> 00:06:08,770
ya viene
103
00:06:21,870 --> 00:06:24,510
anuncio a vuestra majestad la zarina
104
00:06:24,510 --> 00:06:26,820
isabel petrovna la llegada de la
105
00:06:26,820 --> 00:06:29,400
princesa sofía augusta federica de ángel
106
00:06:29,400 --> 00:06:32,040
touch y su madre la princesa cuando
107
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
consta en botón
108
00:06:49,840 --> 00:06:52,840
no
109
00:07:09,700 --> 00:07:12,270
una muchacha encantadora
110
00:07:12,270 --> 00:07:15,200
y encantadora
111
00:07:15,200 --> 00:07:18,500
al excel y que os parece nadie que pueda
112
00:07:18,500 --> 00:07:21,080
compararse con vos mi honorable y
113
00:07:21,080 --> 00:07:26,270
majestad adulador eso no me preocupa en
114
00:07:26,270 --> 00:07:28,330
absoluto
115
00:07:28,409 --> 00:07:30,689
he oído que sois una joven muy
116
00:07:30,689 --> 00:07:32,670
inteligente
117
00:07:32,670 --> 00:07:35,270
así
118
00:07:37,720 --> 00:07:41,460
aquí vayamos por saberlo
119
00:07:50,849 --> 00:07:53,550
el gran duque pedro mi primo adoptado
120
00:07:53,550 --> 00:07:55,379
por la zarina isabel para heredar el
121
00:07:55,379 --> 00:07:57,559
trono
122
00:08:07,129 --> 00:08:09,080
el hombre con el que iba a compartir
123
00:08:09,080 --> 00:08:13,540
mesa ita y en algún momento la corona
124
00:08:13,540 --> 00:08:16,020
ah
125
00:08:17,740 --> 00:08:22,740
dejemos a los jóvenes un momento solas
126
00:08:37,900 --> 00:08:42,480
estoy muy feliz queridísima prima
127
00:08:47,020 --> 00:08:50,370
bueno esto es muy
128
00:08:52,620 --> 00:08:56,480
es un suerte que nos hayamos encontrado
129
00:08:56,500 --> 00:08:59,170
el camino ya estaba marcado no había
130
00:08:59,170 --> 00:09:01,890
vuelta atrás
131
00:09:06,130 --> 00:09:08,500
yo venía de la casa de anhalt apps
132
00:09:08,500 --> 00:09:10,540
nuestra pequeña ciudad era solo una
133
00:09:10,540 --> 00:09:12,780
manchita en los mapas
134
00:09:12,780 --> 00:09:15,270
mi padre cristian augusto tenía el
135
00:09:15,270 --> 00:09:17,550
título de príncipe pero su principado no
136
00:09:17,550 --> 00:09:19,530
era mucho mayor que el jardín del rey de
137
00:09:19,530 --> 00:09:21,500
prusia
138
00:09:21,500 --> 00:09:24,080
era sólo uno de los cientos de señoríos
139
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
sin importancia cuyos regentes sufrían
140
00:09:26,720 --> 00:09:30,370
para vivir acorde a su categoría
141
00:09:34,810 --> 00:09:38,680
mi madre era una holstein gotor pariente
142
00:09:38,680 --> 00:09:40,660
cercana del rey de prusia federico
143
00:09:40,660 --> 00:09:42,970
segundo
144
00:09:42,970 --> 00:09:45,100
él me había propuesto como posible
145
00:09:45,100 --> 00:09:48,069
esposa a los rusos no quería enviar a su
146
00:09:48,069 --> 00:09:50,399
hermana
147
00:09:51,550 --> 00:09:57,570
san petesburgo 21 de agosto de 1745
148
00:10:07,220 --> 00:10:09,589
una novia sin importancia no causa
149
00:10:09,589 --> 00:10:12,079
dificultades me sometí a todas las
150
00:10:12,079 --> 00:10:15,170
órdenes abandoné la fe protestante y me
151
00:10:15,170 --> 00:10:17,839
convertí a la ortodoxia cuando pedro y
152
00:10:17,839 --> 00:10:20,240
yo caminábamos hacia el altar ya no
153
00:10:20,240 --> 00:10:21,860
llevaba el nombre que mis padres me
154
00:10:21,860 --> 00:10:24,430
habían dado
155
00:10:25,329 --> 00:10:28,619
y mi niñita
156
00:10:30,800 --> 00:10:33,370
vamos a evitar posibles malentendidos
157
00:10:33,370 --> 00:10:36,240
querida prima
158
00:10:36,240 --> 00:10:38,490
y recoger vuestras cosas y marcharos a
159
00:10:38,490 --> 00:10:40,820
verse
160
00:10:41,170 --> 00:10:44,350
os aseguro que nos faltará ninguna
161
00:10:44,350 --> 00:10:47,470
comodidad durante el viaje
162
00:10:47,470 --> 00:10:51,120
mañana no quisiera verlos
163
00:10:56,780 --> 00:10:59,270
desde ese momento solo contaba conmigo
164
00:10:59,270 --> 00:11:02,980
misma y con mi marido
165
00:11:06,050 --> 00:11:08,029
dios mío cuánto tiempo va a durar estas
166
00:11:08,029 --> 00:11:09,240
cosas
167
00:11:09,240 --> 00:11:11,030
con catalina
168
00:11:11,030 --> 00:11:12,920
catalina es el nombre que me había
169
00:11:12,920 --> 00:11:15,500
puesto a la zarina para mí tenía el
170
00:11:15,500 --> 00:11:17,990
mismo valor que cualquier otro había
171
00:11:17,990 --> 00:11:21,850
decidido dejar atrás el pasado
172
00:11:27,160 --> 00:11:30,279
no puedo explicarlo pero desde el primer
173
00:11:30,279 --> 00:11:31,089
día
174
00:11:31,089 --> 00:11:33,410
rusia fue mi patria
175
00:11:33,410 --> 00:11:36,350
a ti iba a pasar mi vida y dependía de
176
00:11:36,350 --> 00:11:38,810
mí que esta nueva vida me hiciese feliz
177
00:11:38,810 --> 00:11:42,240
me llamo catalina
178
00:11:42,240 --> 00:11:45,270
ninjas out catarina claro que me llamo
179
00:11:45,270 --> 00:11:47,250
catalina eso es fácil preguntarme algo
180
00:11:47,250 --> 00:11:49,910
más difícil
181
00:11:50,030 --> 00:11:53,790
estoy encantada de conocerlo
182
00:11:53,790 --> 00:11:57,860
sara reeves 3 cheese bank
183
00:12:00,100 --> 00:12:03,519
cómo se encuentra su esposa
184
00:12:03,519 --> 00:12:07,149
daniela gym
185
00:12:13,910 --> 00:12:16,190
si iba a ser la mujer del emperador
186
00:12:16,190 --> 00:12:18,230
quería que los rusos pudiesen entenderme
187
00:12:18,230 --> 00:12:21,910
y amarme pero era un país fácil de amar
188
00:12:21,910 --> 00:12:24,650
en mi patria nunca había visto tanta
189
00:12:24,650 --> 00:12:25,830
miseria
190
00:12:25,830 --> 00:12:27,810
qué clase de personas tenían que vivir
191
00:12:27,810 --> 00:12:29,120
así
192
00:12:29,120 --> 00:12:32,630
para mí rusia era como un libro no podía
193
00:12:32,630 --> 00:12:35,250
esperar a leer las primeras páginas
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,530
para mi marido era un castigo
195
00:12:42,120 --> 00:12:46,200
pero porque a mí pedro de holstein
196
00:12:46,200 --> 00:12:49,140
también venía de una dinastía alemana no
197
00:12:49,140 --> 00:12:51,690
había contado con el trono ruso pero por
198
00:12:51,690 --> 00:12:53,760
cuestiones dinásticas era un candidato
199
00:12:53,760 --> 00:12:55,340
adecuado
200
00:12:55,340 --> 00:12:58,700
a pedro le gustaba todo lo prusiano que
201
00:12:58,700 --> 00:13:01,580
sí me gustaba qué clase de pregunta es
202
00:13:01,580 --> 00:13:03,850
esa
203
00:13:05,830 --> 00:13:07,900
al principio esperaba que pudiésemos
204
00:13:07,900 --> 00:13:11,490
entendernos de alguna manera
205
00:13:22,990 --> 00:13:25,250
aquí
206
00:13:25,250 --> 00:13:28,030
inquietos
207
00:13:31,260 --> 00:13:35,340
rey carlos aquí cannes puedes venir aquí
208
00:13:35,340 --> 00:13:38,180
ese es nuestro sitio
209
00:13:43,170 --> 00:13:49,760
habéis pasado éstos acaban conmigo
210
00:13:49,760 --> 00:13:53,550
kingson no es distinguida siempre lo
211
00:13:53,550 --> 00:13:57,920
digo es intolerable no hay disciplina
212
00:13:58,050 --> 00:14:03,240
y ahora ha llegado el mejor momento del
213
00:14:03,240 --> 00:14:05,510
día
214
00:14:07,140 --> 00:14:10,140
i
215
00:14:13,450 --> 00:14:16,370
me utiliza catalina
216
00:14:16,370 --> 00:14:21,790
vamos a representar la batalla decisiva
217
00:14:38,630 --> 00:14:44,300
vamos catarina 6 los rusos los rusos
218
00:14:46,450 --> 00:14:49,450
ah
219
00:14:54,750 --> 00:14:57,300
después de un año las demandas aún eran
220
00:14:57,300 --> 00:15:00,060
amistosas tras cuatro años sin pacientes
221
00:15:00,060 --> 00:15:02,490
y ocho años más tarde quedó claro que
222
00:15:02,490 --> 00:15:04,830
algo no estaba bien
223
00:15:04,830 --> 00:15:08,040
y bien
224
00:15:08,040 --> 00:15:13,430
bueno por lo que yo puedo afirmar
225
00:15:18,590 --> 00:15:20,889
pero fue con él
226
00:15:20,889 --> 00:15:23,879
eso sí
227
00:15:24,970 --> 00:15:29,550
que siempre tenga que hacerlo yo todo
228
00:15:30,420 --> 00:15:35,100
necesito que te ocupes de algo por mail
229
00:15:37,620 --> 00:15:40,130
o no
230
00:15:41,750 --> 00:15:44,750
y
231
00:15:45,840 --> 00:15:48,210
mientras no cumplía con mi deber más
232
00:15:48,210 --> 00:15:51,240
sagrado el de la maternidad los días se
233
00:15:51,240 --> 00:15:54,860
extendían interminables ante mí
234
00:15:54,860 --> 00:15:59,200
bueno qué os parece
235
00:15:59,290 --> 00:16:01,910
verde otra vez no
236
00:16:01,910 --> 00:16:05,060
mi tarea estaré hermosa conversar
237
00:16:05,060 --> 00:16:08,050
recibir
238
00:16:16,769 --> 00:16:20,690
en vestirme tardaba una hora larga
239
00:16:20,690 --> 00:16:24,410
y eso era sólo el primer vestuario por
240
00:16:24,410 --> 00:16:26,330
la tarde y por la noche otra vez lo
241
00:16:26,330 --> 00:16:28,280
mismo
242
00:16:28,280 --> 00:16:31,750
con el código secreto
243
00:16:32,080 --> 00:16:34,410
imprudente
244
00:16:34,410 --> 00:16:37,059
todos
245
00:16:37,059 --> 00:16:40,239
y aquí te significaba significa
246
00:16:40,239 --> 00:16:43,660
ninfómana por amor de dios
247
00:16:43,660 --> 00:16:46,890
aquí por favor
248
00:16:51,859 --> 00:16:55,399
el siguiente
249
00:17:00,800 --> 00:17:04,260
en el palacio de tc había un comedor que
250
00:17:04,260 --> 00:17:05,920
no tenía vuelta
251
00:17:05,920 --> 00:17:08,490
sólo se podía acceder a él por un
252
00:17:08,490 --> 00:17:12,150
pequeño elevador
253
00:17:13,720 --> 00:17:16,059
la comida aparecía como por arte de
254
00:17:16,059 --> 00:17:18,539
máquina
255
00:17:18,890 --> 00:17:21,800
era divertido pero no como para que una
256
00:17:21,800 --> 00:17:25,250
persona se sintiese realizada
257
00:17:25,250 --> 00:17:29,000
me refugié en los libros primero eran
258
00:17:29,000 --> 00:17:31,550
novelas devoraba una tras otra hasta que
259
00:17:31,550 --> 00:17:34,160
me aburrí después me pasé a los libros
260
00:17:34,160 --> 00:17:36,760
de historia
261
00:17:39,840 --> 00:17:43,970
es bueno vivir en dificultades
262
00:17:47,730 --> 00:17:50,100
se podría decir que es como el efecto de
263
00:17:50,100 --> 00:17:53,299
un resorte en tensión
264
00:17:55,720 --> 00:17:59,389
qué razón tenía el viejo montesco
265
00:17:59,389 --> 00:18:01,870
qué razón tenía
266
00:18:01,870 --> 00:18:04,000
era muy agradable ocuparse con
267
00:18:04,000 --> 00:18:05,890
pensamientos que fuesen más allá de las
268
00:18:05,890 --> 00:18:09,270
polveras y los vestidos
269
00:18:14,740 --> 00:18:17,050
en san petersburgo había muchos
270
00:18:17,050 --> 00:18:19,450
científicos de primer nivel genios de
271
00:18:19,450 --> 00:18:21,429
las matemáticas de la filosofía y de la
272
00:18:21,429 --> 00:18:24,070
astronomía con su permiso pedro el
273
00:18:24,070 --> 00:18:26,110
grande había hecho construir un globo
274
00:18:26,110 --> 00:18:29,860
terráqueo gigante sentar a sus
275
00:18:29,860 --> 00:18:32,880
portadores princesa
276
00:18:34,110 --> 00:18:37,260
los astros siguen su curso sin que vos
277
00:18:37,260 --> 00:18:40,290
tengáis que moverlos
278
00:18:40,290 --> 00:18:44,270
os mostraré cómo cambia el cielo
279
00:18:55,389 --> 00:18:58,299
muy interesante el profesor pero
280
00:18:58,299 --> 00:18:59,859
prefiero ser yo la que imprima el
281
00:18:59,859 --> 00:19:02,399
movimiento
282
00:19:09,830 --> 00:19:12,110
pero con quién podía compartir esos
283
00:19:12,110 --> 00:19:15,350
conocimientos a la mesa no encontraba un
284
00:19:15,350 --> 00:19:17,290
gran interés
285
00:19:17,290 --> 00:19:21,040
tiene que probar esto se llama ojo en
286
00:19:21,040 --> 00:19:26,610
salsa al amanecer una delicia increíble
287
00:19:27,399 --> 00:19:29,750
e
288
00:19:29,750 --> 00:19:35,190
es paradisíaco verdaderamente divino una
289
00:19:35,190 --> 00:19:37,650
especialidad ucraniana hacia auténticas
290
00:19:37,650 --> 00:19:40,560
costillas en el paladar bajos que viva
291
00:19:40,560 --> 00:19:46,220
probad vuestro sensible paladar con esto
292
00:19:47,370 --> 00:19:50,870
francés sin ninguna duda
293
00:19:50,870 --> 00:19:52,870
viene
294
00:19:52,870 --> 00:19:54,600
de parís
295
00:19:54,600 --> 00:19:59,580
o casi estos volovanes los han traído de
296
00:19:59,580 --> 00:20:02,510
estrasburgo
297
00:20:04,740 --> 00:20:06,190
i
298
00:20:06,190 --> 00:20:09,039
lo habéis oído ya lo que se dice del
299
00:20:09,039 --> 00:20:12,580
príncipe lo sabe ella por supuesto que
300
00:20:12,580 --> 00:20:18,700
no lo pondría la mano en el fuego por el
301
00:20:18,700 --> 00:20:22,120
que sabéis que el otoño pasado cuando se
302
00:20:22,120 --> 00:20:23,690
reunió
303
00:20:23,690 --> 00:20:28,600
cultos y diplomáticos sueños
304
00:20:32,100 --> 00:20:34,770
lo que pasó ahí tiene mucho que ver con
305
00:20:34,770 --> 00:20:37,549
la diplomacia
306
00:20:45,159 --> 00:20:49,649
era evidente que se divertía mucho
307
00:20:54,830 --> 00:20:57,799
los años pasaban en un círculo eterno e
308
00:20:57,799 --> 00:20:59,100
inmutable
309
00:20:59,100 --> 00:21:02,309
bailes viajes aburrimiento la zarina
310
00:21:02,309 --> 00:21:04,940
gobernaba mi marido y yo vivíamos juntos
311
00:21:04,940 --> 00:21:09,770
y la corté forjaba sus intrigas
312
00:21:11,230 --> 00:21:13,720
la joven corte como solía llamarse al
313
00:21:13,720 --> 00:21:15,880
séquito de pedro a menudo salía de
314
00:21:15,880 --> 00:21:19,049
excursión o de cacería
315
00:21:19,070 --> 00:21:26,630
en 1752 pasó algo sorprendente o era
316
00:21:26,630 --> 00:21:29,769
algo que yo esperaba
317
00:21:39,110 --> 00:21:44,009
tengo que rogarle sergei salpicado su
318
00:21:44,009 --> 00:21:47,049
fiel servidor princesa
319
00:21:47,049 --> 00:21:51,100
sergei andrejevic en nombres al tico es
320
00:21:51,100 --> 00:21:54,009
muy famosa la corte puedo asegurar que
321
00:21:54,009 --> 00:21:55,989
mis ancestros sirven a los zares desde
322
00:21:55,989 --> 00:21:58,450
hace siglos o
323
00:21:58,450 --> 00:22:02,610
y vos siempre podéis contar conmigo
324
00:22:07,800 --> 00:22:12,100
yo tenía 24 años y nunca nadie me había
325
00:22:12,100 --> 00:22:14,820
mirado así
326
00:22:28,770 --> 00:22:31,770
no
327
00:22:42,820 --> 00:22:45,130
así que era eso de lo que se hablaba en
328
00:22:45,130 --> 00:22:48,929
la corte día sí y día también
329
00:22:53,850 --> 00:22:57,230
ahora lo entendía
330
00:22:58,310 --> 00:23:00,430
i
331
00:23:01,779 --> 00:23:03,969
las consecuencias no tardaron en
332
00:23:03,969 --> 00:23:06,509
apreciarse
333
00:23:09,710 --> 00:23:15,610
no si las largas no las cortas idiota
334
00:23:16,629 --> 00:23:19,629
en
335
00:23:21,010 --> 00:23:24,320
hola querida
336
00:23:24,320 --> 00:23:27,759
que estará junto a mí
337
00:23:33,890 --> 00:23:36,820
una noticia que espero salir ya está
338
00:23:36,820 --> 00:23:40,269
estoy esperando al futuro heredero al
339
00:23:40,269 --> 00:23:42,389
trono
340
00:23:43,890 --> 00:23:47,000
en el sencillo
341
00:23:53,440 --> 00:23:56,049
o no
342
00:23:56,049 --> 00:24:00,110
nuestro hijo no heredará sea quien sea
343
00:24:00,110 --> 00:24:03,100
su padre
344
00:24:07,670 --> 00:24:11,520
marchaos maría
345
00:24:11,520 --> 00:24:14,600
traerme a ser gay
346
00:24:14,690 --> 00:24:17,690
a
347
00:24:22,750 --> 00:24:26,190
me habéis mandado a llamar
348
00:24:27,210 --> 00:24:30,919
misión cumplida has querido
349
00:24:32,990 --> 00:24:36,970
no te traerá ningún perjuicio
350
00:24:38,480 --> 00:24:42,470
si no necesitáis aquí estoy
351
00:24:42,470 --> 00:24:44,360
todo eso lo descubrí mucho tiempo
352
00:24:44,360 --> 00:24:47,150
después entonces creía que era el amor
353
00:24:47,150 --> 00:24:49,780
de mi vida
354
00:24:55,549 --> 00:24:59,809
el 21 de septiembre de 1.754 empezaron
355
00:24:59,809 --> 00:25:01,490
los dolores
356
00:25:01,490 --> 00:25:05,170
huelo de delicioso
357
00:25:09,129 --> 00:25:11,830
esperaba el momento del parto con horror
358
00:25:11,830 --> 00:25:14,990
muchas mujeres morían al dar a luz
359
00:25:14,990 --> 00:25:16,760
y los médicos no eran más que
360
00:25:16,760 --> 00:25:19,150
charlatanes
361
00:25:22,710 --> 00:25:25,990
la comadrona mandó llamar a las harinas
362
00:25:25,990 --> 00:25:29,790
y bien aún falta tiempo
363
00:25:40,850 --> 00:25:43,690
y todavía falta
364
00:26:12,130 --> 00:26:14,880
fue un niño
365
00:26:14,880 --> 00:26:16,980
pero solo lo tuve durante unos segundos
366
00:26:16,980 --> 00:26:19,290
en seguida se llevaron a pablo a las
367
00:26:19,290 --> 00:26:23,480
dependencias de la zarina donde crecí
368
00:26:26,900 --> 00:26:29,060
otros tomaron las decisiones sobre su
369
00:26:29,060 --> 00:26:32,180
vida pero sobre la mía como me había
370
00:26:32,180 --> 00:26:36,310
prometido sólo decía yo
371
00:26:41,580 --> 00:26:44,950
para pedro pablo era su hijo sin lugar a
372
00:26:44,950 --> 00:26:47,950
dudas lo principal era que la sucesión
373
00:26:47,950 --> 00:26:51,089
estaba garantizada
374
00:26:51,850 --> 00:26:53,860
me pregunto a quién se parece más el
375
00:26:53,860 --> 00:26:55,220
niño
376
00:26:55,220 --> 00:26:58,269
dicen que a mí
377
00:26:58,269 --> 00:27:00,839
pero los ojos son los míos sin duda
378
00:27:00,839 --> 00:27:04,209
querida esposa lo importante es que
379
00:27:04,209 --> 00:27:05,900
somos una familia feliz
380
00:27:05,900 --> 00:27:09,830
y eso es cierto si cada uno puede seguir
381
00:27:09,830 --> 00:27:13,350
su propio camino querida
382
00:27:13,350 --> 00:27:17,230
y vos ya habéis cumplido vuestro deber
383
00:27:17,230 --> 00:27:19,560
me amenazan
384
00:27:19,560 --> 00:27:24,600
amenazados nunca alteza
385
00:27:24,600 --> 00:27:27,540
todo en su momento querido pedro todo en
386
00:27:27,540 --> 00:27:29,190
su momento
387
00:27:29,190 --> 00:27:31,210
siéntate bien
388
00:27:31,210 --> 00:27:34,320
quiero ir a jugar
389
00:27:36,280 --> 00:27:39,020
pues bien
390
00:27:39,020 --> 00:27:42,230
pedro tenía razón la corte y el podían
391
00:27:42,230 --> 00:27:44,690
hacer lo que quisieran conmigo al niño
392
00:27:44,690 --> 00:27:47,510
ya me lo habían quitado prácticamente no
393
00:27:47,510 --> 00:27:49,940
lo vi nunca en realidad nunca lo eché de
394
00:27:49,940 --> 00:27:52,060
menos
395
00:27:53,210 --> 00:27:55,840
y
396
00:27:59,879 --> 00:28:02,629
y nos toca
397
00:28:04,870 --> 00:28:07,180
pronto enviaron a sergei al extranjero
398
00:28:07,180 --> 00:28:11,070
donde tuvo una relación tras otra
399
00:28:15,820 --> 00:28:18,790
pero yo aprendí la lección tarden mucho
400
00:28:18,790 --> 00:28:22,100
tiempo en volver a entregar el corazón
401
00:28:22,100 --> 00:28:25,640
mariah quién es ese pero muchos se
402
00:28:25,640 --> 00:28:28,480
ganaron mi simpatía
403
00:28:35,980 --> 00:28:39,030
no sabéis quién es
404
00:28:39,030 --> 00:28:44,710
gregorio y su hermano odio
405
00:28:44,710 --> 00:28:47,880
que venga a verme
406
00:28:50,210 --> 00:28:52,490
y le digo que es el motivo de la
407
00:28:52,490 --> 00:28:55,960
audiencia se lo diré yo personalmente
408
00:28:55,960 --> 00:28:59,180
gregory no tenía miedo de nada ni de una
409
00:28:59,180 --> 00:29:01,450
relación conmigo ni de ninguna otra cosa
410
00:29:01,450 --> 00:29:03,980
yo aprendí que también se puede utilizar
411
00:29:03,980 --> 00:29:07,670
a los hombres sólo hay que decirles cómo
412
00:29:07,670 --> 00:29:12,340
y dónde señores eso es todo
413
00:29:12,340 --> 00:29:14,830
tengo que enseñarle a alguien más cómo
414
00:29:14,830 --> 00:29:17,220
se juega
415
00:29:19,870 --> 00:29:23,390
demuéstrame lo que sabes hacer un
416
00:29:23,390 --> 00:29:26,870
gregory orlov era un amante fantástico y
417
00:29:26,870 --> 00:29:28,430
en ese momento yo ya sabía exactamente
418
00:29:28,430 --> 00:29:31,180
lo que quería
419
00:29:37,870 --> 00:29:40,750
teníamos nuestros juguetes cuadros
420
00:29:40,750 --> 00:29:43,000
eróticos latas de rape con imágenes
421
00:29:43,000 --> 00:29:44,669
explícitas
422
00:29:44,669 --> 00:29:48,320
la corte estaba llena
423
00:29:55,240 --> 00:29:57,309
un gregory no fue el último hombre en
424
00:29:57,309 --> 00:30:00,270
entrar en mi cama
425
00:30:00,980 --> 00:30:03,860
nunca lo he mantenido en secreto a lo
426
00:30:03,860 --> 00:30:06,380
largo de mi vida llegué a tener hasta 21
427
00:30:06,380 --> 00:30:09,640
favoritos en la corte
428
00:30:10,759 --> 00:30:13,820
muchos son menos que las amantes que
429
00:30:13,820 --> 00:30:17,379
mantenía cualquier rey europeo
430
00:30:20,429 --> 00:30:25,330
a qué viene ese pudor somos humanos
431
00:30:25,330 --> 00:30:27,760
y no creo que ninguno haya lamentado el
432
00:30:27,760 --> 00:30:31,020
tiempo que pasó conmigo
433
00:30:31,840 --> 00:30:34,690
incluso cuando me cansaba de ellos los
434
00:30:34,690 --> 00:30:38,100
recompensaba con creces
435
00:30:40,220 --> 00:30:43,330
valía la pena
436
00:30:51,039 --> 00:30:55,900
llevaba 18 años en la corte imperial
437
00:30:58,700 --> 00:31:01,640
la zarina isabel enfermaba y se curaba
438
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
una y otra vez
439
00:31:03,920 --> 00:31:08,650
pero ahora parecía que iba en serio
440
00:31:15,960 --> 00:31:18,860
bueno
441
00:31:19,690 --> 00:31:22,919
no hay nada que hacer
442
00:31:33,240 --> 00:31:36,330
fue una época increíble todos intentaban
443
00:31:36,330 --> 00:31:37,950
tener tanta información como fuese
444
00:31:37,950 --> 00:31:39,720
posible para encontrarse en la mejor
445
00:31:39,720 --> 00:31:41,430
posición en el momento del cambio de
446
00:31:41,430 --> 00:31:43,640
gobierno
447
00:31:48,590 --> 00:31:51,590
también el pequeño iván encarcelado por
448
00:31:51,590 --> 00:31:54,470
isabel se había convertido en un joven
449
00:31:54,470 --> 00:31:56,809
sin haber pasado ni un día en libertad
450
00:31:56,809 --> 00:31:59,740
en 21 años
451
00:32:03,660 --> 00:32:06,350
solo
452
00:32:09,010 --> 00:32:12,809
sabe quiénes no
453
00:32:12,809 --> 00:32:16,309
solo repite esa palabra
454
00:32:37,750 --> 00:32:39,910
pero también estaba informado del estado
455
00:32:39,910 --> 00:32:42,940
de iván no representa ningún peligro
456
00:32:42,940 --> 00:32:46,300
para vos no se preparaba para heredar
457
00:32:46,300 --> 00:32:47,980
por fin el trono para el que lo habían
458
00:32:47,980 --> 00:32:49,630
traído de alemania casi dos décadas
459
00:32:49,630 --> 00:32:52,290
antes
460
00:32:54,580 --> 00:32:57,010
la zarina isabel era conocida entre el
461
00:32:57,010 --> 00:33:00,279
pueblo por su devoción y con razón pues
462
00:33:00,279 --> 00:33:03,240
era muy piadosa
463
00:33:03,559 --> 00:33:05,779
pero nunca había llegado a acostumbrarse
464
00:33:05,779 --> 00:33:07,960
a la fe ortodoxa
465
00:33:07,960 --> 00:33:10,450
sin embargo la religión era un elemento
466
00:33:10,450 --> 00:33:12,790
de poder muy importante en rusia yo
467
00:33:12,790 --> 00:33:16,590
sabía que no se podía tomar a la ligera
468
00:33:19,730 --> 00:33:22,480
pero tenía importancia lo que yo pensaba
469
00:33:22,480 --> 00:33:25,430
pedro tenía sus planes pero yo era la
470
00:33:25,430 --> 00:33:26,960
última persona a quien se los habría
471
00:33:26,960 --> 00:33:28,710
confiado
472
00:33:28,710 --> 00:33:30,870
nadie habría dicho que yo seguiría a su
473
00:33:30,870 --> 00:33:34,640
lado en el momento de subir al trono
474
00:33:41,340 --> 00:33:44,870
hola mamá mándame
475
00:33:44,900 --> 00:33:47,289
no
476
00:33:47,289 --> 00:33:51,690
quiere ver os viene el príncipe
477
00:33:51,690 --> 00:33:54,659
pero vuestro marido ya sé quién es pedro
478
00:33:54,659 --> 00:33:56,310
tonta
479
00:33:56,310 --> 00:33:58,890
qué quiere ver bueno está al corriente
480
00:33:58,890 --> 00:34:01,620
de cómo se encuentra y van
481
00:34:01,620 --> 00:34:04,630
y hace tiempo que tiene una amante
482
00:34:04,630 --> 00:34:07,210
una persona extrañísima llamada isabel
483
00:34:07,210 --> 00:34:09,820
borón son lo sé
484
00:34:09,820 --> 00:34:12,219
no creas que eres la única que me cuenta
485
00:34:12,219 --> 00:34:14,870
las novedades querida maría
486
00:34:14,870 --> 00:34:18,070
he aprendido la lección
487
00:34:18,070 --> 00:34:19,810
al parecer le gusta jugar con los
488
00:34:19,810 --> 00:34:22,380
soldaditos
489
00:34:40,320 --> 00:34:42,740
aquí
490
00:34:43,350 --> 00:34:46,520
vaya con el general
491
00:34:47,409 --> 00:34:50,740
tienes que perder
492
00:34:54,870 --> 00:34:57,470
cómo
493
00:35:01,020 --> 00:35:04,050
para esto me has hecho llamar
494
00:35:04,050 --> 00:35:07,530
es culpable y según la ley militar no
495
00:35:07,530 --> 00:35:11,360
merece nada menos que la pena capital
496
00:35:11,980 --> 00:35:15,490
pero que ha hecho que ha hecho pues ha
497
00:35:15,490 --> 00:35:19,050
escalado los muros y mira
498
00:35:19,850 --> 00:35:23,200
la situación es clara
499
00:35:28,410 --> 00:35:31,109
y esta pena se aplicará a todos los que
500
00:35:31,109 --> 00:35:33,150
contradigan las órdenes del futuro
501
00:35:33,150 --> 00:35:36,390
emperador en rusia solo se obedece una
502
00:35:36,390 --> 00:35:39,980
persona al zar
503
00:35:44,910 --> 00:35:48,630
o al azar y más
504
00:35:51,830 --> 00:35:53,300
papá
505
00:35:53,300 --> 00:35:56,900
en la navidad de 1761 murió la zarina y
506
00:35:56,900 --> 00:36:00,040
saber en realidad no lamente su muerte
507
00:36:00,040 --> 00:36:02,870
me había herido demasiadas veces con su
508
00:36:02,870 --> 00:36:05,510
superioridad pero aprendí mucho de ella
509
00:36:05,510 --> 00:36:08,090
me enseñó hasta dónde puede llegar una
510
00:36:08,090 --> 00:36:10,730
mujer y que el exceso de sentimientos en
511
00:36:10,730 --> 00:36:13,960
el trono es peligroso
512
00:36:14,390 --> 00:36:18,490
viva el zar pedro tercero
513
00:36:26,280 --> 00:36:28,860
mi esposo gobernaba el mayor imperio de
514
00:36:28,860 --> 00:36:30,140
europa
515
00:36:30,140 --> 00:36:32,450
con todo el poder que el título llevaba
516
00:36:32,450 --> 00:36:34,720
consigo
517
00:36:40,170 --> 00:36:42,360
i
518
00:36:42,360 --> 00:36:44,460
pedro firmó la paz con federico el
519
00:36:44,460 --> 00:36:46,590
grande y puso fin a siete años de guerra
520
00:36:46,590 --> 00:36:49,070
contra rusia
521
00:36:52,260 --> 00:36:54,750
tenía grandes planes y los llevaba a
522
00:36:54,750 --> 00:36:57,210
cabo con una firmeza que yo no esperaba
523
00:36:57,210 --> 00:36:59,600
de él
524
00:36:59,630 --> 00:37:01,400
me da igual que en dinamarca no hay
525
00:37:01,400 --> 00:37:03,759
intereses rusos en juego
526
00:37:03,759 --> 00:37:07,380
aquí hablamos de mis intereses
527
00:37:09,980 --> 00:37:12,880
retírense
528
00:37:13,200 --> 00:37:15,600
y yo era cada vez más un estorbo para
529
00:37:15,600 --> 00:37:16,650
esos intereses
530
00:37:16,650 --> 00:37:18,990
si me encierra en un convento podré
531
00:37:18,990 --> 00:37:21,600
decir que tengo suerte pedro no me
532
00:37:21,600 --> 00:37:23,079
soporta
533
00:37:23,079 --> 00:37:24,969
porque sabe que no te llega a la suela
534
00:37:24,969 --> 00:37:26,760
del zapato
535
00:37:26,760 --> 00:37:28,980
de que me vale eso si tengo que tomar
536
00:37:28,980 --> 00:37:30,360
los hábitos
537
00:37:30,360 --> 00:37:32,490
no estoy segura de que sobreviva a las
538
00:37:32,490 --> 00:37:34,470
próximas semanas
539
00:37:34,470 --> 00:37:36,599
pedro ha conferido la orden de santa
540
00:37:36,599 --> 00:37:39,420
catarina borón su cuánto tardará en
541
00:37:39,420 --> 00:37:42,920
repudiar y casarse con ella
542
00:37:45,150 --> 00:37:48,349
y si tomas la iniciativa tú
543
00:37:48,349 --> 00:37:50,680
sí
544
00:37:57,960 --> 00:38:00,950
fue en la época del sol de medianoche
545
00:38:00,950 --> 00:38:04,230
1762 pedro llevaba seis meses en el
546
00:38:04,230 --> 00:38:06,480
poder pero todavía no se había hecho
547
00:38:06,480 --> 00:38:08,810
corona
548
00:38:08,970 --> 00:38:10,920
no había entendido que el pueblo
549
00:38:10,920 --> 00:38:12,840
respetaba la corona y no a la persona
550
00:38:12,840 --> 00:38:15,440
que la llevaba
551
00:38:16,900 --> 00:38:21,180
sierra fue mi oportunidad
552
00:38:21,220 --> 00:38:24,099
durante 18 años había soportado a los
553
00:38:24,099 --> 00:38:26,830
romanos y ahora querían encerrarme en un
554
00:38:26,830 --> 00:38:31,410
hábito apolillado era hora de actuar
555
00:38:35,020 --> 00:38:37,570
si algo había aprendido era que para
556
00:38:37,570 --> 00:38:40,060
conseguir cualquier cosa era fundamental
557
00:38:40,060 --> 00:38:43,240
tener aliados poderosos gregorio orlov y
558
00:38:43,240 --> 00:38:45,160
sus hermanos sondearon por mi la opinión
559
00:38:45,160 --> 00:38:47,820
del ejército
560
00:38:48,230 --> 00:38:50,800
y estamos de acuerdo
561
00:38:50,800 --> 00:38:53,590
un poco de presión por aquí algo de
562
00:38:53,590 --> 00:38:56,050
dinero por allá y el número de mis
563
00:38:56,050 --> 00:38:59,400
partidarios aumentaban
564
00:39:00,990 --> 00:39:03,650
he hecho
565
00:39:04,690 --> 00:39:07,270
la iglesia esperaba que yo la protegerse
566
00:39:07,270 --> 00:39:10,859
de la amenaza de la expropiación
567
00:39:11,620 --> 00:39:14,260
que tenía que perder si no hacía nada
568
00:39:14,260 --> 00:39:19,110
estaba acabada si actuaba
569
00:39:33,250 --> 00:39:35,680
es el momento
570
00:39:35,680 --> 00:39:38,870
qué pasa ahora o nunca
571
00:39:38,870 --> 00:39:41,760
eso dice siempre vuestro hermano
572
00:39:41,760 --> 00:39:45,590
si acaso no ha tenido razón
573
00:39:45,590 --> 00:39:49,510
mariah quiero vestirme date prisa
574
00:39:59,050 --> 00:40:00,960
querida
575
00:40:00,960 --> 00:40:04,460
me dispongo a subir al trono de rúsia
576
00:40:04,460 --> 00:40:08,140
no voy a hacerlo con ese vestido
577
00:40:08,320 --> 00:40:11,370
buscad me
578
00:40:12,220 --> 00:40:16,619
un uniforme de la guardia rápido
579
00:40:19,300 --> 00:40:21,460
pedro se había retirado a su querido
580
00:40:21,460 --> 00:40:24,010
palacio de peter para celebrar san pedro
581
00:40:24,010 --> 00:40:26,170
y san pablo
582
00:40:26,170 --> 00:40:28,540
no tenía ni idea de lo que se estaba
583
00:40:28,540 --> 00:40:30,960
preparando
584
00:40:35,859 --> 00:40:38,759
la mente
585
00:40:42,390 --> 00:40:44,990
y ahora querida isabel
586
00:40:44,990 --> 00:40:49,030
comienza el tiempo de prusia
587
00:41:03,530 --> 00:41:05,850
todavía estaba amaneciendo cuando
588
00:41:05,850 --> 00:41:07,410
llegamos a las puertas de san petesburgo
589
00:41:07,410 --> 00:41:11,300
con el regimiento de ismail os
590
00:41:23,960 --> 00:41:26,859
y soldados
591
00:41:27,840 --> 00:41:30,030
ahora tenía que conseguir ganarme a la
592
00:41:30,030 --> 00:41:31,869
guardia para mi causa
593
00:41:31,869 --> 00:41:34,029
nunca había hablado para una multitud
594
00:41:34,029 --> 00:41:36,269
así
595
00:41:37,960 --> 00:41:40,180
ha llegado la hora de proteger nuestra
596
00:41:40,180 --> 00:41:42,560
patria de un grave peligro
597
00:41:42,560 --> 00:41:46,370
la iglesia está amenazada y una fe
598
00:41:46,370 --> 00:41:48,620
extranjera pretende usurpar el lugar de
599
00:41:48,620 --> 00:41:51,850
nuestra antigua religión se trata
600
00:41:51,850 --> 00:41:55,270
de nuestro honor y lo ha pisoteado quien
601
00:41:55,270 --> 00:41:57,820
firmó la paz sin importarle las
602
00:41:57,820 --> 00:41:59,470
consecuencias con nuestro enemigo
603
00:41:59,470 --> 00:42:02,370
federico segundo
604
00:42:03,170 --> 00:42:08,380
qué pasa qué pasa qué pasa
605
00:42:10,550 --> 00:42:13,819
la paz con federico es sólo el principio
606
00:42:13,819 --> 00:42:17,329
nuestro país está siendo avasallada se
607
00:42:17,329 --> 00:42:20,509
ha sacrificado enviaré mis tropas con
608
00:42:20,509 --> 00:42:22,070
tracción marca
609
00:42:22,070 --> 00:42:25,180
contra dinamarca ahora nuestra patria
610
00:42:25,180 --> 00:42:29,150
depende sólo de vuestro valor de vuestra
611
00:42:29,150 --> 00:42:38,390
lealtad depende nuestro poder no hay más
612
00:42:38,390 --> 00:42:41,020
que un camino
613
00:42:45,960 --> 00:42:50,730
ac y mi querida vorontsova te nombro me
614
00:42:50,730 --> 00:42:52,920
veo obligada
615
00:42:52,920 --> 00:42:56,040
con la ayuda de dios y por el sincero
616
00:42:56,040 --> 00:42:58,860
deseo de nuestros leales súbditos a
617
00:42:58,860 --> 00:43:02,190
subir al trono se nombró emperatriz de
618
00:43:02,190 --> 00:43:04,670
todas
619
00:43:06,070 --> 00:43:09,280
como gobernante única y absoluta de
620
00:43:09,280 --> 00:43:11,640
todas
621
00:43:14,900 --> 00:43:17,740
a las rusas
622
00:43:33,809 --> 00:43:37,199
nadie advirtió a pedro nadie le dijo
623
00:43:37,199 --> 00:43:40,609
cómo podía evitar la catástrofe
624
00:43:41,800 --> 00:43:44,380
sus fieles subieron al oír mi entrada en
625
00:43:44,380 --> 00:43:46,830
san petesburgo
626
00:44:03,330 --> 00:44:05,760
en un solo día cambie el destino de
627
00:44:05,760 --> 00:44:07,830
rúsia
628
00:44:07,830 --> 00:44:09,880
y lo había logrado
629
00:44:09,880 --> 00:44:13,540
yo sofía de anhalt apps había derrotado
630
00:44:13,540 --> 00:44:17,010
a los grandes romanos
631
00:44:25,440 --> 00:44:28,150
cuando pedro comprendió la situación se
632
00:44:28,150 --> 00:44:30,380
desmoronó por completo
633
00:44:30,380 --> 00:44:32,570
me escribió que nunca más haría nada
634
00:44:32,570 --> 00:44:36,460
contra mí que sólo quería volver a morir
635
00:44:36,460 --> 00:44:39,089
están detenidos en nombre de la zarina
636
00:44:39,089 --> 00:44:42,970
hablaba en serio o fingía ser inofensivo
637
00:44:42,970 --> 00:44:46,380
para que yo me sintiera segura
638
00:44:59,290 --> 00:45:02,050
mientras pedro siguiera con vida sería
639
00:45:02,050 --> 00:45:05,250
una amenaza para mí
640
00:45:19,740 --> 00:45:22,410
pocos días más tarde recibí una carta de
641
00:45:22,410 --> 00:45:25,280
alexei orlov
642
00:45:26,099 --> 00:45:29,519
karina ha sucedido una desgracia tras
643
00:45:29,519 --> 00:45:31,609
una discusión con el príncipe frío dos
644
00:45:31,609 --> 00:45:36,619
pelearon y no pudimos separarlos
645
00:45:39,710 --> 00:45:42,740
yo no ordene la muerte de pedro lo juro
646
00:45:42,740 --> 00:45:44,960
pero no debería haber sabido que
647
00:45:44,960 --> 00:45:47,380
acabaría
648
00:45:48,430 --> 00:45:52,680
lo mismo sucedió con el pobre y van
649
00:45:53,100 --> 00:45:54,880
lamentablemente perdió la vida cuando
650
00:45:54,880 --> 00:45:56,860
mis rivales intentaban liberarlo de la
651
00:45:56,860 --> 00:45:59,310
prisión
652
00:46:16,890 --> 00:46:20,400
no guardes luto mucho tiempo
653
00:46:20,400 --> 00:46:24,990
el 23 de septiembre de 1762 me coronaron
654
00:46:24,990 --> 00:46:26,910
zarina en busco
655
00:46:26,910 --> 00:46:29,490
muchos esperaban una regencia en nombre
656
00:46:29,490 --> 00:46:30,750
de mi hijo
657
00:46:30,750 --> 00:46:32,100
pero yo no iba a ser un elemento
658
00:46:32,100 --> 00:46:34,299
decorativo nunca más
659
00:46:34,299 --> 00:46:37,160
no era mi trono
660
00:46:37,160 --> 00:46:40,180
y mi color
661
00:46:46,760 --> 00:46:49,130
en mis memorias escribí todo lo que
662
00:46:49,130 --> 00:46:50,860
recordaba
663
00:46:50,860 --> 00:46:53,980
o tal vez lo que me gustaría haber
664
00:46:53,980 --> 00:46:55,830
recordado
665
00:46:55,830 --> 00:46:59,050
aprendí a actuar como un hombre
666
00:46:59,050 --> 00:47:01,150
con una diferencia
667
00:47:01,150 --> 00:47:04,569
yo lo hice mejor y fui una gobernante
668
00:47:04,569 --> 00:47:06,460
como nunca habían visto ni rusia en
669
00:47:06,460 --> 00:47:09,089
europa
670
00:47:09,690 --> 00:47:14,690
catalina gobernó rusia durante 34 años
671
00:47:21,180 --> 00:47:26,089
llegó al país la justicia y la educación
672
00:47:31,550 --> 00:47:34,610
con sus guerras rusia creció hasta el
673
00:47:34,610 --> 00:47:38,590
mar negro y a la antigua bolonia
674
00:47:43,109 --> 00:47:45,839
su hijo pablo no subió al trono hasta su
675
00:47:45,839 --> 00:47:50,029
muerte en 1796
676
00:48:15,280 --> 00:00:00,000
1
65500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.