All language subtitles for Mujeres que hicieron la historia 4%2F4_ Catalina la Grande - Documental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,939 yo fui a harina de rusia la mayor que 2 00:00:04,939 --> 00:00:06,610 vio este país 3 00:00:06,610 --> 00:00:08,680 en realidad lo único que querían de mí 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,740 era que diese un sucesor al trono pero 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,770 me subestimado domina el juego del poder 6 00:00:14,770 --> 00:00:17,670 mejor que ningún hombre 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,300 hombres 8 00:00:19,300 --> 00:00:22,330 sí sí ya sé todo lo que se rumorea de mí 9 00:00:22,330 --> 00:00:25,090 te dice cosas innombrables con infinitos 10 00:00:25,090 --> 00:00:27,700 amantes verdad 11 00:00:27,700 --> 00:00:29,510 la verdad 12 00:00:29,510 --> 00:00:31,350 y la sitio 13 00:00:31,350 --> 00:00:33,470 a 14 00:00:46,920 --> 00:00:50,130 mujeres que hicieron la historia 15 00:00:50,130 --> 00:00:53,660 catalina la grande 16 00:01:01,440 --> 00:01:06,040 me acuerdo de todo lo he escrito 17 00:01:06,040 --> 00:01:08,770 mi vida un escritor no habría podido 18 00:01:08,770 --> 00:01:12,240 inventar nada mejor 19 00:01:13,110 --> 00:01:15,480 local 20 00:01:15,480 --> 00:01:18,270 ah 21 00:01:18,270 --> 00:01:20,429 mi madre venía de una familia muy 22 00:01:20,429 --> 00:01:23,030 poderosa 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,929 pero que estuvo una broma aquí no hay 24 00:01:26,929 --> 00:01:30,350 alternativa podéis elegir frío hambre y 25 00:01:30,350 --> 00:01:35,259 lobos por comida y campesinos 26 00:01:43,900 --> 00:01:47,080 y yo para mi madre fue una decepción 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,300 para ella no era lo bastante hermosa y 28 00:01:49,300 --> 00:01:53,140 lo peor no era varón pero de repente fui 29 00:01:53,140 --> 00:01:54,580 yo la que puede cambiar por completo 30 00:01:54,580 --> 00:01:57,690 nuestra vida 31 00:01:58,840 --> 00:02:01,810 esto es un ultraje en verdadero un traje 32 00:02:01,810 --> 00:02:04,030 se trata de la futura esposa del 33 00:02:04,030 --> 00:02:07,240 príncipe si seguís gritando a dónde nos 34 00:02:07,240 --> 00:02:09,098 dirigimos al final lo sabéis todo a 35 00:02:09,098 --> 00:02:10,179 perder 36 00:02:10,179 --> 00:02:12,650 orde contagios 37 00:02:12,650 --> 00:02:15,819 bueno solo 38 00:02:16,870 --> 00:02:21,630 cabanillas sólo un buen trago es bueno 39 00:02:21,630 --> 00:02:24,560 en europa 40 00:02:27,490 --> 00:02:30,390 ah 41 00:02:34,920 --> 00:02:37,410 mi hermosa rúsia 42 00:02:37,410 --> 00:02:42,150 llegué en 1744 me llamaba sofía augusta 43 00:02:42,150 --> 00:02:44,520 federica the angel tax e iba a 44 00:02:44,520 --> 00:02:47,990 presentarme ante la corte 45 00:02:49,930 --> 00:02:52,420 el imperio necesitaba una esposa para el 46 00:02:52,420 --> 00:02:54,849 zar de todas las rusias y habían 47 00:02:54,849 --> 00:02:56,890 considerado que yo estaba a la altura de 48 00:02:56,890 --> 00:02:59,370 la misión 49 00:03:01,130 --> 00:03:03,970 sofía cambia la cadena 50 00:03:03,970 --> 00:03:05,830 la culpa es tuya por de verte esa 51 00:03:05,830 --> 00:03:07,060 cerveza repugnante 52 00:03:07,060 --> 00:03:10,870 discúlpame no volverá a ocurrir 53 00:03:10,870 --> 00:03:12,610 creo que aún no lo entiendes esta es la 54 00:03:12,610 --> 00:03:15,240 oportunidad de nuestras vidas you tube 55 00:03:15,240 --> 00:03:19,470 desafías al destino como una estudio 56 00:03:20,280 --> 00:03:24,260 y dudo muchísimo que la zarina sea breve 57 00:03:24,260 --> 00:03:27,580 dicen que tiene un amante secreto 58 00:03:27,580 --> 00:03:30,740 en cantantes del coro de la capilla 59 00:03:30,740 --> 00:03:34,810 niña tuvo combate de tus asuntos 60 00:03:39,110 --> 00:03:41,030 antes de nada hay que pensar en tu 61 00:03:41,030 --> 00:03:43,720 futuro esposo 62 00:03:48,770 --> 00:03:52,200 recorrimos 1500 km 63 00:03:52,200 --> 00:03:55,170 el viaje duró siete semanas para los 64 00:03:55,170 --> 00:03:58,290 estándares rusos un paseo para alcanzar 65 00:03:58,290 --> 00:03:59,879 el extremo oriental del imperio 66 00:03:59,879 --> 00:04:02,129 habríamos debido viajar durante cuatro 67 00:04:02,129 --> 00:04:04,670 meses más 68 00:04:05,950 --> 00:04:08,200 la mujer que gobernaba ese vasto imperio 69 00:04:08,200 --> 00:04:13,050 nos esperaba en moscú en el kremlin 70 00:04:32,689 --> 00:04:38,469 sofía siéntate bien de una vez si madre 71 00:04:40,650 --> 00:04:44,250 un madre mira debe de ser ella la zarina 72 00:04:44,250 --> 00:04:46,580 isabel 73 00:04:47,100 --> 00:04:49,500 qué preciosidad de vestido tiene más de 74 00:04:49,500 --> 00:04:51,930 5000 nunca se pone el mismo vestido dos 75 00:04:51,930 --> 00:04:53,060 veces 76 00:04:53,060 --> 00:04:55,260 disculpadme princesa no me he presentado 77 00:04:55,260 --> 00:04:57,930 me llamo maría seré vuestra ayuda de 78 00:04:57,930 --> 00:04:59,580 cámara el tiempo que permanezca jce en 79 00:04:59,580 --> 00:05:01,380 palacio cualquier cosa que necesite el 80 00:05:01,380 --> 00:05:04,180 tiempo que permanezcamos el palacio 81 00:05:04,180 --> 00:05:07,479 decidme cómo es la zarina cómo puedo 82 00:05:07,479 --> 00:05:09,930 gustarle 83 00:05:11,930 --> 00:05:13,820 no habléis si no os pregunta 84 00:05:13,820 --> 00:05:16,460 directamente cuando lo hagáis medir 85 00:05:16,460 --> 00:05:18,129 vuestras palabras 86 00:05:18,129 --> 00:05:20,289 isabel ha encarcelado a su propio 87 00:05:20,289 --> 00:05:22,209 sobrino bisnieto no hemos vuelto a saber 88 00:05:22,209 --> 00:05:23,720 nada de él 89 00:05:23,720 --> 00:05:25,610 y que había hecho 90 00:05:25,610 --> 00:05:28,300 en una danza 91 00:05:31,470 --> 00:05:34,110 en rusia nadie está seguro en el trono 92 00:05:34,110 --> 00:05:36,450 si hay otros que pueden hacerse con la 93 00:05:36,450 --> 00:05:39,990 corona me digo a un niño en la cárcel no 94 00:05:39,990 --> 00:05:42,560 tan alto 95 00:05:44,889 --> 00:05:46,719 en ningún lugar en el palacio donde 96 00:05:46,719 --> 00:05:49,270 podáis hablar con libertad hay pasillos 97 00:05:49,270 --> 00:05:51,610 ocultos y las paredes son muy finas 98 00:05:51,610 --> 00:05:53,800 debéis contar con que siempre hay 99 00:05:53,800 --> 00:05:56,070 alguien escuchando 100 00:05:56,070 --> 00:05:58,110 y cualquier persona en la que confiéis 101 00:05:58,110 --> 00:06:01,310 puede traicionar os 102 00:06:05,720 --> 00:06:08,770 ya viene 103 00:06:21,870 --> 00:06:24,510 anuncio a vuestra majestad la zarina 104 00:06:24,510 --> 00:06:26,820 isabel petrovna la llegada de la 105 00:06:26,820 --> 00:06:29,400 princesa sofía augusta federica de ángel 106 00:06:29,400 --> 00:06:32,040 touch y su madre la princesa cuando 107 00:06:32,040 --> 00:06:35,240 consta en botón 108 00:06:49,840 --> 00:06:52,840 no 109 00:07:09,700 --> 00:07:12,270 una muchacha encantadora 110 00:07:12,270 --> 00:07:15,200 y encantadora 111 00:07:15,200 --> 00:07:18,500 al excel y que os parece nadie que pueda 112 00:07:18,500 --> 00:07:21,080 compararse con vos mi honorable y 113 00:07:21,080 --> 00:07:26,270 majestad adulador eso no me preocupa en 114 00:07:26,270 --> 00:07:28,330 absoluto 115 00:07:28,409 --> 00:07:30,689 he oído que sois una joven muy 116 00:07:30,689 --> 00:07:32,670 inteligente 117 00:07:32,670 --> 00:07:35,270 así 118 00:07:37,720 --> 00:07:41,460 aquí vayamos por saberlo 119 00:07:50,849 --> 00:07:53,550 el gran duque pedro mi primo adoptado 120 00:07:53,550 --> 00:07:55,379 por la zarina isabel para heredar el 121 00:07:55,379 --> 00:07:57,559 trono 122 00:08:07,129 --> 00:08:09,080 el hombre con el que iba a compartir 123 00:08:09,080 --> 00:08:13,540 mesa ita y en algún momento la corona 124 00:08:13,540 --> 00:08:16,020 ah 125 00:08:17,740 --> 00:08:22,740 dejemos a los jóvenes un momento solas 126 00:08:37,900 --> 00:08:42,480 estoy muy feliz queridísima prima 127 00:08:47,020 --> 00:08:50,370 bueno esto es muy 128 00:08:52,620 --> 00:08:56,480 es un suerte que nos hayamos encontrado 129 00:08:56,500 --> 00:08:59,170 el camino ya estaba marcado no había 130 00:08:59,170 --> 00:09:01,890 vuelta atrás 131 00:09:06,130 --> 00:09:08,500 yo venía de la casa de anhalt apps 132 00:09:08,500 --> 00:09:10,540 nuestra pequeña ciudad era solo una 133 00:09:10,540 --> 00:09:12,780 manchita en los mapas 134 00:09:12,780 --> 00:09:15,270 mi padre cristian augusto tenía el 135 00:09:15,270 --> 00:09:17,550 título de príncipe pero su principado no 136 00:09:17,550 --> 00:09:19,530 era mucho mayor que el jardín del rey de 137 00:09:19,530 --> 00:09:21,500 prusia 138 00:09:21,500 --> 00:09:24,080 era sólo uno de los cientos de señoríos 139 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 sin importancia cuyos regentes sufrían 140 00:09:26,720 --> 00:09:30,370 para vivir acorde a su categoría 141 00:09:34,810 --> 00:09:38,680 mi madre era una holstein gotor pariente 142 00:09:38,680 --> 00:09:40,660 cercana del rey de prusia federico 143 00:09:40,660 --> 00:09:42,970 segundo 144 00:09:42,970 --> 00:09:45,100 él me había propuesto como posible 145 00:09:45,100 --> 00:09:48,069 esposa a los rusos no quería enviar a su 146 00:09:48,069 --> 00:09:50,399 hermana 147 00:09:51,550 --> 00:09:57,570 san petesburgo 21 de agosto de 1745 148 00:10:07,220 --> 00:10:09,589 una novia sin importancia no causa 149 00:10:09,589 --> 00:10:12,079 dificultades me sometí a todas las 150 00:10:12,079 --> 00:10:15,170 órdenes abandoné la fe protestante y me 151 00:10:15,170 --> 00:10:17,839 convertí a la ortodoxia cuando pedro y 152 00:10:17,839 --> 00:10:20,240 yo caminábamos hacia el altar ya no 153 00:10:20,240 --> 00:10:21,860 llevaba el nombre que mis padres me 154 00:10:21,860 --> 00:10:24,430 habían dado 155 00:10:25,329 --> 00:10:28,619 y mi niñita 156 00:10:30,800 --> 00:10:33,370 vamos a evitar posibles malentendidos 157 00:10:33,370 --> 00:10:36,240 querida prima 158 00:10:36,240 --> 00:10:38,490 y recoger vuestras cosas y marcharos a 159 00:10:38,490 --> 00:10:40,820 verse 160 00:10:41,170 --> 00:10:44,350 os aseguro que nos faltará ninguna 161 00:10:44,350 --> 00:10:47,470 comodidad durante el viaje 162 00:10:47,470 --> 00:10:51,120 mañana no quisiera verlos 163 00:10:56,780 --> 00:10:59,270 desde ese momento solo contaba conmigo 164 00:10:59,270 --> 00:11:02,980 misma y con mi marido 165 00:11:06,050 --> 00:11:08,029 dios mío cuánto tiempo va a durar estas 166 00:11:08,029 --> 00:11:09,240 cosas 167 00:11:09,240 --> 00:11:11,030 con catalina 168 00:11:11,030 --> 00:11:12,920 catalina es el nombre que me había 169 00:11:12,920 --> 00:11:15,500 puesto a la zarina para mí tenía el 170 00:11:15,500 --> 00:11:17,990 mismo valor que cualquier otro había 171 00:11:17,990 --> 00:11:21,850 decidido dejar atrás el pasado 172 00:11:27,160 --> 00:11:30,279 no puedo explicarlo pero desde el primer 173 00:11:30,279 --> 00:11:31,089 día 174 00:11:31,089 --> 00:11:33,410 rusia fue mi patria 175 00:11:33,410 --> 00:11:36,350 a ti iba a pasar mi vida y dependía de 176 00:11:36,350 --> 00:11:38,810 mí que esta nueva vida me hiciese feliz 177 00:11:38,810 --> 00:11:42,240 me llamo catalina 178 00:11:42,240 --> 00:11:45,270 ninjas out catarina claro que me llamo 179 00:11:45,270 --> 00:11:47,250 catalina eso es fácil preguntarme algo 180 00:11:47,250 --> 00:11:49,910 más difícil 181 00:11:50,030 --> 00:11:53,790 estoy encantada de conocerlo 182 00:11:53,790 --> 00:11:57,860 sara reeves 3 cheese bank 183 00:12:00,100 --> 00:12:03,519 cómo se encuentra su esposa 184 00:12:03,519 --> 00:12:07,149 daniela gym 185 00:12:13,910 --> 00:12:16,190 si iba a ser la mujer del emperador 186 00:12:16,190 --> 00:12:18,230 quería que los rusos pudiesen entenderme 187 00:12:18,230 --> 00:12:21,910 y amarme pero era un país fácil de amar 188 00:12:21,910 --> 00:12:24,650 en mi patria nunca había visto tanta 189 00:12:24,650 --> 00:12:25,830 miseria 190 00:12:25,830 --> 00:12:27,810 qué clase de personas tenían que vivir 191 00:12:27,810 --> 00:12:29,120 así 192 00:12:29,120 --> 00:12:32,630 para rusia era como un libro no podía 193 00:12:32,630 --> 00:12:35,250 esperar a leer las primeras páginas 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,530 para mi marido era un castigo 195 00:12:42,120 --> 00:12:46,200 pero porque a mí pedro de holstein 196 00:12:46,200 --> 00:12:49,140 también venía de una dinastía alemana no 197 00:12:49,140 --> 00:12:51,690 había contado con el trono ruso pero por 198 00:12:51,690 --> 00:12:53,760 cuestiones dinásticas era un candidato 199 00:12:53,760 --> 00:12:55,340 adecuado 200 00:12:55,340 --> 00:12:58,700 a pedro le gustaba todo lo prusiano que 201 00:12:58,700 --> 00:13:01,580 sí me gustaba qué clase de pregunta es 202 00:13:01,580 --> 00:13:03,850 esa 203 00:13:05,830 --> 00:13:07,900 al principio esperaba que pudiésemos 204 00:13:07,900 --> 00:13:11,490 entendernos de alguna manera 205 00:13:22,990 --> 00:13:25,250 aquí 206 00:13:25,250 --> 00:13:28,030 inquietos 207 00:13:31,260 --> 00:13:35,340 rey carlos aquí cannes puedes venir aquí 208 00:13:35,340 --> 00:13:38,180 ese es nuestro sitio 209 00:13:43,170 --> 00:13:49,760 habéis pasado éstos acaban conmigo 210 00:13:49,760 --> 00:13:53,550 kingson no es distinguida siempre lo 211 00:13:53,550 --> 00:13:57,920 digo es intolerable no hay disciplina 212 00:13:58,050 --> 00:14:03,240 y ahora ha llegado el mejor momento del 213 00:14:03,240 --> 00:14:05,510 día 214 00:14:07,140 --> 00:14:10,140 i 215 00:14:13,450 --> 00:14:16,370 me utiliza catalina 216 00:14:16,370 --> 00:14:21,790 vamos a representar la batalla decisiva 217 00:14:38,630 --> 00:14:44,300 vamos catarina 6 los rusos los rusos 218 00:14:46,450 --> 00:14:49,450 ah 219 00:14:54,750 --> 00:14:57,300 después de un año las demandas aún eran 220 00:14:57,300 --> 00:15:00,060 amistosas tras cuatro años sin pacientes 221 00:15:00,060 --> 00:15:02,490 y ocho años más tarde quedó claro que 222 00:15:02,490 --> 00:15:04,830 algo no estaba bien 223 00:15:04,830 --> 00:15:08,040 y bien 224 00:15:08,040 --> 00:15:13,430 bueno por lo que yo puedo afirmar 225 00:15:18,590 --> 00:15:20,889 pero fue con él 226 00:15:20,889 --> 00:15:23,879 eso sí 227 00:15:24,970 --> 00:15:29,550 que siempre tenga que hacerlo yo todo 228 00:15:30,420 --> 00:15:35,100 necesito que te ocupes de algo por mail 229 00:15:37,620 --> 00:15:40,130 o no 230 00:15:41,750 --> 00:15:44,750 y 231 00:15:45,840 --> 00:15:48,210 mientras no cumplía con mi deber más 232 00:15:48,210 --> 00:15:51,240 sagrado el de la maternidad los días se 233 00:15:51,240 --> 00:15:54,860 extendían interminables ante 234 00:15:54,860 --> 00:15:59,200 bueno qué os parece 235 00:15:59,290 --> 00:16:01,910 verde otra vez no 236 00:16:01,910 --> 00:16:05,060 mi tarea estaré hermosa conversar 237 00:16:05,060 --> 00:16:08,050 recibir 238 00:16:16,769 --> 00:16:20,690 en vestirme tardaba una hora larga 239 00:16:20,690 --> 00:16:24,410 y eso era sólo el primer vestuario por 240 00:16:24,410 --> 00:16:26,330 la tarde y por la noche otra vez lo 241 00:16:26,330 --> 00:16:28,280 mismo 242 00:16:28,280 --> 00:16:31,750 con el código secreto 243 00:16:32,080 --> 00:16:34,410 imprudente 244 00:16:34,410 --> 00:16:37,059 todos 245 00:16:37,059 --> 00:16:40,239 y aquí te significaba significa 246 00:16:40,239 --> 00:16:43,660 ninfómana por amor de dios 247 00:16:43,660 --> 00:16:46,890 aquí por favor 248 00:16:51,859 --> 00:16:55,399 el siguiente 249 00:17:00,800 --> 00:17:04,260 en el palacio de tc había un comedor que 250 00:17:04,260 --> 00:17:05,920 no tenía vuelta 251 00:17:05,920 --> 00:17:08,490 sólo se podía acceder a él por un 252 00:17:08,490 --> 00:17:12,150 pequeño elevador 253 00:17:13,720 --> 00:17:16,059 la comida aparecía como por arte de 254 00:17:16,059 --> 00:17:18,539 máquina 255 00:17:18,890 --> 00:17:21,800 era divertido pero no como para que una 256 00:17:21,800 --> 00:17:25,250 persona se sintiese realizada 257 00:17:25,250 --> 00:17:29,000 me refugié en los libros primero eran 258 00:17:29,000 --> 00:17:31,550 novelas devoraba una tras otra hasta que 259 00:17:31,550 --> 00:17:34,160 me aburrí después me pasé a los libros 260 00:17:34,160 --> 00:17:36,760 de historia 261 00:17:39,840 --> 00:17:43,970 es bueno vivir en dificultades 262 00:17:47,730 --> 00:17:50,100 se podría decir que es como el efecto de 263 00:17:50,100 --> 00:17:53,299 un resorte en tensión 264 00:17:55,720 --> 00:17:59,389 qué razón tenía el viejo montesco 265 00:17:59,389 --> 00:18:01,870 qué razón tenía 266 00:18:01,870 --> 00:18:04,000 era muy agradable ocuparse con 267 00:18:04,000 --> 00:18:05,890 pensamientos que fuesen más allá de las 268 00:18:05,890 --> 00:18:09,270 polveras y los vestidos 269 00:18:14,740 --> 00:18:17,050 en san petersburgo había muchos 270 00:18:17,050 --> 00:18:19,450 científicos de primer nivel genios de 271 00:18:19,450 --> 00:18:21,429 las matemáticas de la filosofía y de la 272 00:18:21,429 --> 00:18:24,070 astronomía con su permiso pedro el 273 00:18:24,070 --> 00:18:26,110 grande había hecho construir un globo 274 00:18:26,110 --> 00:18:29,860 terráqueo gigante sentar a sus 275 00:18:29,860 --> 00:18:32,880 portadores princesa 276 00:18:34,110 --> 00:18:37,260 los astros siguen su curso sin que vos 277 00:18:37,260 --> 00:18:40,290 tengáis que moverlos 278 00:18:40,290 --> 00:18:44,270 os mostraré cómo cambia el cielo 279 00:18:55,389 --> 00:18:58,299 muy interesante el profesor pero 280 00:18:58,299 --> 00:18:59,859 prefiero ser yo la que imprima el 281 00:18:59,859 --> 00:19:02,399 movimiento 282 00:19:09,830 --> 00:19:12,110 pero con quién podía compartir esos 283 00:19:12,110 --> 00:19:15,350 conocimientos a la mesa no encontraba un 284 00:19:15,350 --> 00:19:17,290 gran interés 285 00:19:17,290 --> 00:19:21,040 tiene que probar esto se llama ojo en 286 00:19:21,040 --> 00:19:26,610 salsa al amanecer una delicia increíble 287 00:19:27,399 --> 00:19:29,750 e 288 00:19:29,750 --> 00:19:35,190 es paradisíaco verdaderamente divino una 289 00:19:35,190 --> 00:19:37,650 especialidad ucraniana hacia auténticas 290 00:19:37,650 --> 00:19:40,560 costillas en el paladar bajos que viva 291 00:19:40,560 --> 00:19:46,220 probad vuestro sensible paladar con esto 292 00:19:47,370 --> 00:19:50,870 francés sin ninguna duda 293 00:19:50,870 --> 00:19:52,870 viene 294 00:19:52,870 --> 00:19:54,600 de parís 295 00:19:54,600 --> 00:19:59,580 o casi estos volovanes los han traído de 296 00:19:59,580 --> 00:20:02,510 estrasburgo 297 00:20:04,740 --> 00:20:06,190 i 298 00:20:06,190 --> 00:20:09,039 lo habéis oído ya lo que se dice del 299 00:20:09,039 --> 00:20:12,580 príncipe lo sabe ella por supuesto que 300 00:20:12,580 --> 00:20:18,700 no lo pondría la mano en el fuego por el 301 00:20:18,700 --> 00:20:22,120 que sabéis que el otoño pasado cuando se 302 00:20:22,120 --> 00:20:23,690 reunió 303 00:20:23,690 --> 00:20:28,600 cultos y diplomáticos sueños 304 00:20:32,100 --> 00:20:34,770 lo que pasó ahí tiene mucho que ver con 305 00:20:34,770 --> 00:20:37,549 la diplomacia 306 00:20:45,159 --> 00:20:49,649 era evidente que se divertía mucho 307 00:20:54,830 --> 00:20:57,799 los años pasaban en un círculo eterno e 308 00:20:57,799 --> 00:20:59,100 inmutable 309 00:20:59,100 --> 00:21:02,309 bailes viajes aburrimiento la zarina 310 00:21:02,309 --> 00:21:04,940 gobernaba mi marido y yo vivíamos juntos 311 00:21:04,940 --> 00:21:09,770 y la corté forjaba sus intrigas 312 00:21:11,230 --> 00:21:13,720 la joven corte como solía llamarse al 313 00:21:13,720 --> 00:21:15,880 séquito de pedro a menudo salía de 314 00:21:15,880 --> 00:21:19,049 excursión o de cacería 315 00:21:19,070 --> 00:21:26,630 en 1752 pasó algo sorprendente o era 316 00:21:26,630 --> 00:21:29,769 algo que yo esperaba 317 00:21:39,110 --> 00:21:44,009 tengo que rogarle sergei salpicado su 318 00:21:44,009 --> 00:21:47,049 fiel servidor princesa 319 00:21:47,049 --> 00:21:51,100 sergei andrejevic en nombres al tico es 320 00:21:51,100 --> 00:21:54,009 muy famosa la corte puedo asegurar que 321 00:21:54,009 --> 00:21:55,989 mis ancestros sirven a los zares desde 322 00:21:55,989 --> 00:21:58,450 hace siglos o 323 00:21:58,450 --> 00:22:02,610 y vos siempre podéis contar conmigo 324 00:22:07,800 --> 00:22:12,100 yo tenía 24 años y nunca nadie me había 325 00:22:12,100 --> 00:22:14,820 mirado así 326 00:22:28,770 --> 00:22:31,770 no 327 00:22:42,820 --> 00:22:45,130 así que era eso de lo que se hablaba en 328 00:22:45,130 --> 00:22:48,929 la corte día sí y día también 329 00:22:53,850 --> 00:22:57,230 ahora lo entendía 330 00:22:58,310 --> 00:23:00,430 i 331 00:23:01,779 --> 00:23:03,969 las consecuencias no tardaron en 332 00:23:03,969 --> 00:23:06,509 apreciarse 333 00:23:09,710 --> 00:23:15,610 no si las largas no las cortas idiota 334 00:23:16,629 --> 00:23:19,629 en 335 00:23:21,010 --> 00:23:24,320 hola querida 336 00:23:24,320 --> 00:23:27,759 que estará junto a mí 337 00:23:33,890 --> 00:23:36,820 una noticia que espero salir ya está 338 00:23:36,820 --> 00:23:40,269 estoy esperando al futuro heredero al 339 00:23:40,269 --> 00:23:42,389 trono 340 00:23:43,890 --> 00:23:47,000 en el sencillo 341 00:23:53,440 --> 00:23:56,049 o no 342 00:23:56,049 --> 00:24:00,110 nuestro hijo no heredará sea quien sea 343 00:24:00,110 --> 00:24:03,100 su padre 344 00:24:07,670 --> 00:24:11,520 marchaos maría 345 00:24:11,520 --> 00:24:14,600 traerme a ser gay 346 00:24:14,690 --> 00:24:17,690 a 347 00:24:22,750 --> 00:24:26,190 me habéis mandado a llamar 348 00:24:27,210 --> 00:24:30,919 misión cumplida has querido 349 00:24:32,990 --> 00:24:36,970 no te traerá ningún perjuicio 350 00:24:38,480 --> 00:24:42,470 si no necesitáis aquí estoy 351 00:24:42,470 --> 00:24:44,360 todo eso lo descubrí mucho tiempo 352 00:24:44,360 --> 00:24:47,150 después entonces creía que era el amor 353 00:24:47,150 --> 00:24:49,780 de mi vida 354 00:24:55,549 --> 00:24:59,809 el 21 de septiembre de 1.754 empezaron 355 00:24:59,809 --> 00:25:01,490 los dolores 356 00:25:01,490 --> 00:25:05,170 huelo de delicioso 357 00:25:09,129 --> 00:25:11,830 esperaba el momento del parto con horror 358 00:25:11,830 --> 00:25:14,990 muchas mujeres morían al dar a luz 359 00:25:14,990 --> 00:25:16,760 y los médicos no eran más que 360 00:25:16,760 --> 00:25:19,150 charlatanes 361 00:25:22,710 --> 00:25:25,990 la comadrona mandó llamar a las harinas 362 00:25:25,990 --> 00:25:29,790 y bien aún falta tiempo 363 00:25:40,850 --> 00:25:43,690 y todavía falta 364 00:26:12,130 --> 00:26:14,880 fue un niño 365 00:26:14,880 --> 00:26:16,980 pero solo lo tuve durante unos segundos 366 00:26:16,980 --> 00:26:19,290 en seguida se llevaron a pablo a las 367 00:26:19,290 --> 00:26:23,480 dependencias de la zarina donde crecí 368 00:26:26,900 --> 00:26:29,060 otros tomaron las decisiones sobre su 369 00:26:29,060 --> 00:26:32,180 vida pero sobre la mía como me había 370 00:26:32,180 --> 00:26:36,310 prometido sólo decía yo 371 00:26:41,580 --> 00:26:44,950 para pedro pablo era su hijo sin lugar a 372 00:26:44,950 --> 00:26:47,950 dudas lo principal era que la sucesión 373 00:26:47,950 --> 00:26:51,089 estaba garantizada 374 00:26:51,850 --> 00:26:53,860 me pregunto a quién se parece más el 375 00:26:53,860 --> 00:26:55,220 niño 376 00:26:55,220 --> 00:26:58,269 dicen que a mí 377 00:26:58,269 --> 00:27:00,839 pero los ojos son los míos sin duda 378 00:27:00,839 --> 00:27:04,209 querida esposa lo importante es que 379 00:27:04,209 --> 00:27:05,900 somos una familia feliz 380 00:27:05,900 --> 00:27:09,830 y eso es cierto si cada uno puede seguir 381 00:27:09,830 --> 00:27:13,350 su propio camino querida 382 00:27:13,350 --> 00:27:17,230 y vos ya habéis cumplido vuestro deber 383 00:27:17,230 --> 00:27:19,560 me amenazan 384 00:27:19,560 --> 00:27:24,600 amenazados nunca alteza 385 00:27:24,600 --> 00:27:27,540 todo en su momento querido pedro todo en 386 00:27:27,540 --> 00:27:29,190 su momento 387 00:27:29,190 --> 00:27:31,210 siéntate bien 388 00:27:31,210 --> 00:27:34,320 quiero ir a jugar 389 00:27:36,280 --> 00:27:39,020 pues bien 390 00:27:39,020 --> 00:27:42,230 pedro tenía razón la corte y el podían 391 00:27:42,230 --> 00:27:44,690 hacer lo que quisieran conmigo al niño 392 00:27:44,690 --> 00:27:47,510 ya me lo habían quitado prácticamente no 393 00:27:47,510 --> 00:27:49,940 lo vi nunca en realidad nunca lo eché de 394 00:27:49,940 --> 00:27:52,060 menos 395 00:27:53,210 --> 00:27:55,840 y 396 00:27:59,879 --> 00:28:02,629 y nos toca 397 00:28:04,870 --> 00:28:07,180 pronto enviaron a sergei al extranjero 398 00:28:07,180 --> 00:28:11,070 donde tuvo una relación tras otra 399 00:28:15,820 --> 00:28:18,790 pero yo aprendí la lección tarden mucho 400 00:28:18,790 --> 00:28:22,100 tiempo en volver a entregar el corazón 401 00:28:22,100 --> 00:28:25,640 mariah quién es ese pero muchos se 402 00:28:25,640 --> 00:28:28,480 ganaron mi simpatía 403 00:28:35,980 --> 00:28:39,030 no sabéis quién es 404 00:28:39,030 --> 00:28:44,710 gregorio y su hermano odio 405 00:28:44,710 --> 00:28:47,880 que venga a verme 406 00:28:50,210 --> 00:28:52,490 y le digo que es el motivo de la 407 00:28:52,490 --> 00:28:55,960 audiencia se lo diré yo personalmente 408 00:28:55,960 --> 00:28:59,180 gregory no tenía miedo de nada ni de una 409 00:28:59,180 --> 00:29:01,450 relación conmigo ni de ninguna otra cosa 410 00:29:01,450 --> 00:29:03,980 yo aprendí que también se puede utilizar 411 00:29:03,980 --> 00:29:07,670 a los hombres sólo hay que decirles cómo 412 00:29:07,670 --> 00:29:12,340 y dónde señores eso es todo 413 00:29:12,340 --> 00:29:14,830 tengo que enseñarle a alguien más cómo 414 00:29:14,830 --> 00:29:17,220 se juega 415 00:29:19,870 --> 00:29:23,390 demuéstrame lo que sabes hacer un 416 00:29:23,390 --> 00:29:26,870 gregory orlov era un amante fantástico y 417 00:29:26,870 --> 00:29:28,430 en ese momento yo ya sabía exactamente 418 00:29:28,430 --> 00:29:31,180 lo que quería 419 00:29:37,870 --> 00:29:40,750 teníamos nuestros juguetes cuadros 420 00:29:40,750 --> 00:29:43,000 eróticos latas de rape con imágenes 421 00:29:43,000 --> 00:29:44,669 explícitas 422 00:29:44,669 --> 00:29:48,320 la corte estaba llena 423 00:29:55,240 --> 00:29:57,309 un gregory no fue el último hombre en 424 00:29:57,309 --> 00:30:00,270 entrar en mi cama 425 00:30:00,980 --> 00:30:03,860 nunca lo he mantenido en secreto a lo 426 00:30:03,860 --> 00:30:06,380 largo de mi vida llegué a tener hasta 21 427 00:30:06,380 --> 00:30:09,640 favoritos en la corte 428 00:30:10,759 --> 00:30:13,820 muchos son menos que las amantes que 429 00:30:13,820 --> 00:30:17,379 mantenía cualquier rey europeo 430 00:30:20,429 --> 00:30:25,330 a qué viene ese pudor somos humanos 431 00:30:25,330 --> 00:30:27,760 y no creo que ninguno haya lamentado el 432 00:30:27,760 --> 00:30:31,020 tiempo que pasó conmigo 433 00:30:31,840 --> 00:30:34,690 incluso cuando me cansaba de ellos los 434 00:30:34,690 --> 00:30:38,100 recompensaba con creces 435 00:30:40,220 --> 00:30:43,330 valía la pena 436 00:30:51,039 --> 00:30:55,900 llevaba 18 años en la corte imperial 437 00:30:58,700 --> 00:31:01,640 la zarina isabel enfermaba y se curaba 438 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 una y otra vez 439 00:31:03,920 --> 00:31:08,650 pero ahora parecía que iba en serio 440 00:31:15,960 --> 00:31:18,860 bueno 441 00:31:19,690 --> 00:31:22,919 no hay nada que hacer 442 00:31:33,240 --> 00:31:36,330 fue una época increíble todos intentaban 443 00:31:36,330 --> 00:31:37,950 tener tanta información como fuese 444 00:31:37,950 --> 00:31:39,720 posible para encontrarse en la mejor 445 00:31:39,720 --> 00:31:41,430 posición en el momento del cambio de 446 00:31:41,430 --> 00:31:43,640 gobierno 447 00:31:48,590 --> 00:31:51,590 también el pequeño iván encarcelado por 448 00:31:51,590 --> 00:31:54,470 isabel se había convertido en un joven 449 00:31:54,470 --> 00:31:56,809 sin haber pasado ni un día en libertad 450 00:31:56,809 --> 00:31:59,740 en 21 años 451 00:32:03,660 --> 00:32:06,350 solo 452 00:32:09,010 --> 00:32:12,809 sabe quiénes no 453 00:32:12,809 --> 00:32:16,309 solo repite esa palabra 454 00:32:37,750 --> 00:32:39,910 pero también estaba informado del estado 455 00:32:39,910 --> 00:32:42,940 de iván no representa ningún peligro 456 00:32:42,940 --> 00:32:46,300 para vos no se preparaba para heredar 457 00:32:46,300 --> 00:32:47,980 por fin el trono para el que lo habían 458 00:32:47,980 --> 00:32:49,630 traído de alemania casi dos décadas 459 00:32:49,630 --> 00:32:52,290 antes 460 00:32:54,580 --> 00:32:57,010 la zarina isabel era conocida entre el 461 00:32:57,010 --> 00:33:00,279 pueblo por su devoción y con razón pues 462 00:33:00,279 --> 00:33:03,240 era muy piadosa 463 00:33:03,559 --> 00:33:05,779 pero nunca había llegado a acostumbrarse 464 00:33:05,779 --> 00:33:07,960 a la fe ortodoxa 465 00:33:07,960 --> 00:33:10,450 sin embargo la religión era un elemento 466 00:33:10,450 --> 00:33:12,790 de poder muy importante en rusia yo 467 00:33:12,790 --> 00:33:16,590 sabía que no se podía tomar a la ligera 468 00:33:19,730 --> 00:33:22,480 pero tenía importancia lo que yo pensaba 469 00:33:22,480 --> 00:33:25,430 pedro tenía sus planes pero yo era la 470 00:33:25,430 --> 00:33:26,960 última persona a quien se los habría 471 00:33:26,960 --> 00:33:28,710 confiado 472 00:33:28,710 --> 00:33:30,870 nadie habría dicho que yo seguiría a su 473 00:33:30,870 --> 00:33:34,640 lado en el momento de subir al trono 474 00:33:41,340 --> 00:33:44,870 hola mamá mándame 475 00:33:44,900 --> 00:33:47,289 no 476 00:33:47,289 --> 00:33:51,690 quiere ver os viene el príncipe 477 00:33:51,690 --> 00:33:54,659 pero vuestro marido ya sé quién es pedro 478 00:33:54,659 --> 00:33:56,310 tonta 479 00:33:56,310 --> 00:33:58,890 qué quiere ver bueno está al corriente 480 00:33:58,890 --> 00:34:01,620 de cómo se encuentra y van 481 00:34:01,620 --> 00:34:04,630 y hace tiempo que tiene una amante 482 00:34:04,630 --> 00:34:07,210 una persona extrañísima llamada isabel 483 00:34:07,210 --> 00:34:09,820 borón son lo sé 484 00:34:09,820 --> 00:34:12,219 no creas que eres la única que me cuenta 485 00:34:12,219 --> 00:34:14,870 las novedades querida maría 486 00:34:14,870 --> 00:34:18,070 he aprendido la lección 487 00:34:18,070 --> 00:34:19,810 al parecer le gusta jugar con los 488 00:34:19,810 --> 00:34:22,380 soldaditos 489 00:34:40,320 --> 00:34:42,740 aquí 490 00:34:43,350 --> 00:34:46,520 vaya con el general 491 00:34:47,409 --> 00:34:50,740 tienes que perder 492 00:34:54,870 --> 00:34:57,470 cómo 493 00:35:01,020 --> 00:35:04,050 para esto me has hecho llamar 494 00:35:04,050 --> 00:35:07,530 es culpable y según la ley militar no 495 00:35:07,530 --> 00:35:11,360 merece nada menos que la pena capital 496 00:35:11,980 --> 00:35:15,490 pero que ha hecho que ha hecho pues ha 497 00:35:15,490 --> 00:35:19,050 escalado los muros y mira 498 00:35:19,850 --> 00:35:23,200 la situación es clara 499 00:35:28,410 --> 00:35:31,109 y esta pena se aplicará a todos los que 500 00:35:31,109 --> 00:35:33,150 contradigan las órdenes del futuro 501 00:35:33,150 --> 00:35:36,390 emperador en rusia solo se obedece una 502 00:35:36,390 --> 00:35:39,980 persona al zar 503 00:35:44,910 --> 00:35:48,630 o al azar y más 504 00:35:51,830 --> 00:35:53,300 papá 505 00:35:53,300 --> 00:35:56,900 en la navidad de 1761 murió la zarina y 506 00:35:56,900 --> 00:36:00,040 saber en realidad no lamente su muerte 507 00:36:00,040 --> 00:36:02,870 me había herido demasiadas veces con su 508 00:36:02,870 --> 00:36:05,510 superioridad pero aprendí mucho de ella 509 00:36:05,510 --> 00:36:08,090 me enseñó hasta dónde puede llegar una 510 00:36:08,090 --> 00:36:10,730 mujer y que el exceso de sentimientos en 511 00:36:10,730 --> 00:36:13,960 el trono es peligroso 512 00:36:14,390 --> 00:36:18,490 viva el zar pedro tercero 513 00:36:26,280 --> 00:36:28,860 mi esposo gobernaba el mayor imperio de 514 00:36:28,860 --> 00:36:30,140 europa 515 00:36:30,140 --> 00:36:32,450 con todo el poder que el título llevaba 516 00:36:32,450 --> 00:36:34,720 consigo 517 00:36:40,170 --> 00:36:42,360 i 518 00:36:42,360 --> 00:36:44,460 pedro firmó la paz con federico el 519 00:36:44,460 --> 00:36:46,590 grande y puso fin a siete años de guerra 520 00:36:46,590 --> 00:36:49,070 contra rusia 521 00:36:52,260 --> 00:36:54,750 tenía grandes planes y los llevaba a 522 00:36:54,750 --> 00:36:57,210 cabo con una firmeza que yo no esperaba 523 00:36:57,210 --> 00:36:59,600 de él 524 00:36:59,630 --> 00:37:01,400 me da igual que en dinamarca no hay 525 00:37:01,400 --> 00:37:03,759 intereses rusos en juego 526 00:37:03,759 --> 00:37:07,380 aquí hablamos de mis intereses 527 00:37:09,980 --> 00:37:12,880 retírense 528 00:37:13,200 --> 00:37:15,600 y yo era cada vez más un estorbo para 529 00:37:15,600 --> 00:37:16,650 esos intereses 530 00:37:16,650 --> 00:37:18,990 si me encierra en un convento podré 531 00:37:18,990 --> 00:37:21,600 decir que tengo suerte pedro no me 532 00:37:21,600 --> 00:37:23,079 soporta 533 00:37:23,079 --> 00:37:24,969 porque sabe que no te llega a la suela 534 00:37:24,969 --> 00:37:26,760 del zapato 535 00:37:26,760 --> 00:37:28,980 de que me vale eso si tengo que tomar 536 00:37:28,980 --> 00:37:30,360 los hábitos 537 00:37:30,360 --> 00:37:32,490 no estoy segura de que sobreviva a las 538 00:37:32,490 --> 00:37:34,470 próximas semanas 539 00:37:34,470 --> 00:37:36,599 pedro ha conferido la orden de santa 540 00:37:36,599 --> 00:37:39,420 catarina borón su cuánto tardará en 541 00:37:39,420 --> 00:37:42,920 repudiar y casarse con ella 542 00:37:45,150 --> 00:37:48,349 y si tomas la iniciativa tú 543 00:37:48,349 --> 00:37:50,680 544 00:37:57,960 --> 00:38:00,950 fue en la época del sol de medianoche 545 00:38:00,950 --> 00:38:04,230 1762 pedro llevaba seis meses en el 546 00:38:04,230 --> 00:38:06,480 poder pero todavía no se había hecho 547 00:38:06,480 --> 00:38:08,810 corona 548 00:38:08,970 --> 00:38:10,920 no había entendido que el pueblo 549 00:38:10,920 --> 00:38:12,840 respetaba la corona y no a la persona 550 00:38:12,840 --> 00:38:15,440 que la llevaba 551 00:38:16,900 --> 00:38:21,180 sierra fue mi oportunidad 552 00:38:21,220 --> 00:38:24,099 durante 18 años había soportado a los 553 00:38:24,099 --> 00:38:26,830 romanos y ahora querían encerrarme en un 554 00:38:26,830 --> 00:38:31,410 hábito apolillado era hora de actuar 555 00:38:35,020 --> 00:38:37,570 si algo había aprendido era que para 556 00:38:37,570 --> 00:38:40,060 conseguir cualquier cosa era fundamental 557 00:38:40,060 --> 00:38:43,240 tener aliados poderosos gregorio orlov y 558 00:38:43,240 --> 00:38:45,160 sus hermanos sondearon por mi la opinión 559 00:38:45,160 --> 00:38:47,820 del ejército 560 00:38:48,230 --> 00:38:50,800 y estamos de acuerdo 561 00:38:50,800 --> 00:38:53,590 un poco de presión por aquí algo de 562 00:38:53,590 --> 00:38:56,050 dinero por allá y el número de mis 563 00:38:56,050 --> 00:38:59,400 partidarios aumentaban 564 00:39:00,990 --> 00:39:03,650 he hecho 565 00:39:04,690 --> 00:39:07,270 la iglesia esperaba que yo la protegerse 566 00:39:07,270 --> 00:39:10,859 de la amenaza de la expropiación 567 00:39:11,620 --> 00:39:14,260 que tenía que perder si no hacía nada 568 00:39:14,260 --> 00:39:19,110 estaba acabada si actuaba 569 00:39:33,250 --> 00:39:35,680 es el momento 570 00:39:35,680 --> 00:39:38,870 qué pasa ahora o nunca 571 00:39:38,870 --> 00:39:41,760 eso dice siempre vuestro hermano 572 00:39:41,760 --> 00:39:45,590 si acaso no ha tenido razón 573 00:39:45,590 --> 00:39:49,510 mariah quiero vestirme date prisa 574 00:39:59,050 --> 00:40:00,960 querida 575 00:40:00,960 --> 00:40:04,460 me dispongo a subir al trono de rúsia 576 00:40:04,460 --> 00:40:08,140 no voy a hacerlo con ese vestido 577 00:40:08,320 --> 00:40:11,370 buscad me 578 00:40:12,220 --> 00:40:16,619 un uniforme de la guardia rápido 579 00:40:19,300 --> 00:40:21,460 pedro se había retirado a su querido 580 00:40:21,460 --> 00:40:24,010 palacio de peter para celebrar san pedro 581 00:40:24,010 --> 00:40:26,170 y san pablo 582 00:40:26,170 --> 00:40:28,540 no tenía ni idea de lo que se estaba 583 00:40:28,540 --> 00:40:30,960 preparando 584 00:40:35,859 --> 00:40:38,759 la mente 585 00:40:42,390 --> 00:40:44,990 y ahora querida isabel 586 00:40:44,990 --> 00:40:49,030 comienza el tiempo de prusia 587 00:41:03,530 --> 00:41:05,850 todavía estaba amaneciendo cuando 588 00:41:05,850 --> 00:41:07,410 llegamos a las puertas de san petesburgo 589 00:41:07,410 --> 00:41:11,300 con el regimiento de ismail os 590 00:41:23,960 --> 00:41:26,859 y soldados 591 00:41:27,840 --> 00:41:30,030 ahora tenía que conseguir ganarme a la 592 00:41:30,030 --> 00:41:31,869 guardia para mi causa 593 00:41:31,869 --> 00:41:34,029 nunca había hablado para una multitud 594 00:41:34,029 --> 00:41:36,269 así 595 00:41:37,960 --> 00:41:40,180 ha llegado la hora de proteger nuestra 596 00:41:40,180 --> 00:41:42,560 patria de un grave peligro 597 00:41:42,560 --> 00:41:46,370 la iglesia está amenazada y una fe 598 00:41:46,370 --> 00:41:48,620 extranjera pretende usurpar el lugar de 599 00:41:48,620 --> 00:41:51,850 nuestra antigua religión se trata 600 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 de nuestro honor y lo ha pisoteado quien 601 00:41:55,270 --> 00:41:57,820 firmó la paz sin importarle las 602 00:41:57,820 --> 00:41:59,470 consecuencias con nuestro enemigo 603 00:41:59,470 --> 00:42:02,370 federico segundo 604 00:42:03,170 --> 00:42:08,380 qué pasa qué pasa qué pasa 605 00:42:10,550 --> 00:42:13,819 la paz con federico es sólo el principio 606 00:42:13,819 --> 00:42:17,329 nuestro país está siendo avasallada se 607 00:42:17,329 --> 00:42:20,509 ha sacrificado enviaré mis tropas con 608 00:42:20,509 --> 00:42:22,070 tracción marca 609 00:42:22,070 --> 00:42:25,180 contra dinamarca ahora nuestra patria 610 00:42:25,180 --> 00:42:29,150 depende sólo de vuestro valor de vuestra 611 00:42:29,150 --> 00:42:38,390 lealtad depende nuestro poder no hay más 612 00:42:38,390 --> 00:42:41,020 que un camino 613 00:42:45,960 --> 00:42:50,730 ac y mi querida vorontsova te nombro me 614 00:42:50,730 --> 00:42:52,920 veo obligada 615 00:42:52,920 --> 00:42:56,040 con la ayuda de dios y por el sincero 616 00:42:56,040 --> 00:42:58,860 deseo de nuestros leales súbditos a 617 00:42:58,860 --> 00:43:02,190 subir al trono se nombró emperatriz de 618 00:43:02,190 --> 00:43:04,670 todas 619 00:43:06,070 --> 00:43:09,280 como gobernante única y absoluta de 620 00:43:09,280 --> 00:43:11,640 todas 621 00:43:14,900 --> 00:43:17,740 a las rusas 622 00:43:33,809 --> 00:43:37,199 nadie advirtió a pedro nadie le dijo 623 00:43:37,199 --> 00:43:40,609 cómo podía evitar la catástrofe 624 00:43:41,800 --> 00:43:44,380 sus fieles subieron al oír mi entrada en 625 00:43:44,380 --> 00:43:46,830 san petesburgo 626 00:44:03,330 --> 00:44:05,760 en un solo día cambie el destino de 627 00:44:05,760 --> 00:44:07,830 rúsia 628 00:44:07,830 --> 00:44:09,880 y lo había logrado 629 00:44:09,880 --> 00:44:13,540 yo sofía de anhalt apps había derrotado 630 00:44:13,540 --> 00:44:17,010 a los grandes romanos 631 00:44:25,440 --> 00:44:28,150 cuando pedro comprendió la situación se 632 00:44:28,150 --> 00:44:30,380 desmoronó por completo 633 00:44:30,380 --> 00:44:32,570 me escribió que nunca más haría nada 634 00:44:32,570 --> 00:44:36,460 contra mí que sólo quería volver a morir 635 00:44:36,460 --> 00:44:39,089 están detenidos en nombre de la zarina 636 00:44:39,089 --> 00:44:42,970 hablaba en serio o fingía ser inofensivo 637 00:44:42,970 --> 00:44:46,380 para que yo me sintiera segura 638 00:44:59,290 --> 00:45:02,050 mientras pedro siguiera con vida sería 639 00:45:02,050 --> 00:45:05,250 una amenaza para 640 00:45:19,740 --> 00:45:22,410 pocos días más tarde recibí una carta de 641 00:45:22,410 --> 00:45:25,280 alexei orlov 642 00:45:26,099 --> 00:45:29,519 karina ha sucedido una desgracia tras 643 00:45:29,519 --> 00:45:31,609 una discusión con el príncipe frío dos 644 00:45:31,609 --> 00:45:36,619 pelearon y no pudimos separarlos 645 00:45:39,710 --> 00:45:42,740 yo no ordene la muerte de pedro lo juro 646 00:45:42,740 --> 00:45:44,960 pero no debería haber sabido que 647 00:45:44,960 --> 00:45:47,380 acabaría 648 00:45:48,430 --> 00:45:52,680 lo mismo sucedió con el pobre y van 649 00:45:53,100 --> 00:45:54,880 lamentablemente perdió la vida cuando 650 00:45:54,880 --> 00:45:56,860 mis rivales intentaban liberarlo de la 651 00:45:56,860 --> 00:45:59,310 prisión 652 00:46:16,890 --> 00:46:20,400 no guardes luto mucho tiempo 653 00:46:20,400 --> 00:46:24,990 el 23 de septiembre de 1762 me coronaron 654 00:46:24,990 --> 00:46:26,910 zarina en busco 655 00:46:26,910 --> 00:46:29,490 muchos esperaban una regencia en nombre 656 00:46:29,490 --> 00:46:30,750 de mi hijo 657 00:46:30,750 --> 00:46:32,100 pero yo no iba a ser un elemento 658 00:46:32,100 --> 00:46:34,299 decorativo nunca más 659 00:46:34,299 --> 00:46:37,160 no era mi trono 660 00:46:37,160 --> 00:46:40,180 y mi color 661 00:46:46,760 --> 00:46:49,130 en mis memorias escribí todo lo que 662 00:46:49,130 --> 00:46:50,860 recordaba 663 00:46:50,860 --> 00:46:53,980 o tal vez lo que me gustaría haber 664 00:46:53,980 --> 00:46:55,830 recordado 665 00:46:55,830 --> 00:46:59,050 aprendí a actuar como un hombre 666 00:46:59,050 --> 00:47:01,150 con una diferencia 667 00:47:01,150 --> 00:47:04,569 yo lo hice mejor y fui una gobernante 668 00:47:04,569 --> 00:47:06,460 como nunca habían visto ni rusia en 669 00:47:06,460 --> 00:47:09,089 europa 670 00:47:09,690 --> 00:47:14,690 catalina gobernó rusia durante 34 años 671 00:47:21,180 --> 00:47:26,089 llegó al país la justicia y la educación 672 00:47:31,550 --> 00:47:34,610 con sus guerras rusia creció hasta el 673 00:47:34,610 --> 00:47:38,590 mar negro y a la antigua bolonia 674 00:47:43,109 --> 00:47:45,839 su hijo pablo no subió al trono hasta su 675 00:47:45,839 --> 00:47:50,029 muerte en 1796 676 00:48:15,280 --> 00:00:00,000 1 65500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.