All language subtitles for Mela [2000] DVDRip 720p Hindi H.264 ACC - LatestHDMovies (

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:30,022 --> 00:06:34,789 Goddess Durga is my Mother... Goddess Ambe is my Mother... 2 00:06:40,633 --> 00:06:42,794 Sing with me, Gopal and Rupa. 3 00:07:39,892 --> 00:07:42,759 Your brother has arrived, Rupa! - Really?! 4 00:07:43,162 --> 00:07:46,256 Are you speaking the truth? - I swear it on our love! 5 00:07:47,333 --> 00:07:49,927 God bless my soul! Let's go! 6 00:07:50,536 --> 00:07:52,595 Rupa! You mustn't walk out on the Goddess's prayers! 7 00:07:53,206 --> 00:07:55,766 The Goddess is my friend... my Mother! 8 00:07:56,042 --> 00:07:57,976 She'll understand. My brother has arrived! 9 00:08:01,214 --> 00:08:06,151 Villagers! I can never forget the love and affection you have... 10 00:08:06,285 --> 00:08:11,154 bestowed on orphans like me and my sister Rupa. 11 00:08:14,227 --> 00:08:16,491 So I seek your forgiveness... 12 00:08:18,231 --> 00:08:24,329 for I have taken a decision for my sister, without your consent. 13 00:08:24,670 --> 00:08:28,333 Skip the riddles. What have you decided? 14 00:08:28,774 --> 00:08:32,870 I have fixed my sister, Rupa's marriage. 15 00:08:35,815 --> 00:08:37,544 Who is the bridegroom? 16 00:08:37,683 --> 00:08:39,378 What does he do? Where does he live? 17 00:08:39,619 --> 00:08:43,715 He's my colleague's cousin. Surinder Pratap Singh. 18 00:08:44,290 --> 00:08:46,383 He lives in Belapur which is in district Ramgarh. 19 00:08:47,627 --> 00:08:49,891 He's a police officer and Rupa will... 20 00:08:51,631 --> 00:08:53,565 Rupa... 21 00:08:59,205 --> 00:09:04,939 Open the door, Rupa! Or else, I'll go away... 22 00:09:05,344 --> 00:09:07,938 and won't return for the next fair! - Look at him! 23 00:09:13,853 --> 00:09:17,448 What's up, little one? Are you angry with me? 24 00:09:17,690 --> 00:09:21,786 Why must you get me married and cut me off from yourself? 25 00:09:22,028 --> 00:09:25,794 Silly girl! Can you ever be cut off from me? 26 00:09:27,033 --> 00:09:30,628 But every girl has to marry someday, my little doll. 27 00:09:31,070 --> 00:09:34,471 Or her life remains incomplete. - That's a bloody cliche! 28 00:09:34,907 --> 00:09:38,434 Vidhyavanti has not yet got married. And Bulbul... 29 00:09:38,611 --> 00:09:41,671 Come here! Tell my brother... do you want to get married? 30 00:09:42,415 --> 00:09:46,010 No, right? There! She doesn't want to leave the village either! 31 00:09:46,419 --> 00:09:48,353 But you want to drive me out of the village! 32 00:09:49,422 --> 00:09:53,688 Bulbul is responsible for her old parents. 33 00:09:54,427 --> 00:09:56,361 But you have your brother's blessings. 34 00:09:57,096 --> 00:10:02,363 Do you want me to get a bad name for not getting you married? 35 00:10:07,139 --> 00:10:10,199 Is marriage so necessary, brother? - Yes. 36 00:10:10,476 --> 00:10:14,742 Why is it so? - Every girl needs a life mate. 37 00:10:15,147 --> 00:10:20,585 A man who will protect his wife 38 00:10:20,820 --> 00:10:24,415 You will protect me, brother! I don't need anyone else! 39 00:10:24,557 --> 00:10:27,424 And what if I die on the Front? - Brother! 40 00:10:28,661 --> 00:10:34,099 Death be to your enemies, brother! Nothing will happen to you! 41 00:10:38,204 --> 00:10:40,138 So don't snatch my rights from me. 42 00:10:40,706 --> 00:10:45,973 Okay. As soon as this fair's over, we'll leave for Belapur. 43 00:10:47,880 --> 00:10:51,316 I've met him just once, actually. I don't know him well. 44 00:10:52,218 --> 00:10:56,154 All right. We'll decide on the wedding only if you like him. 45 00:10:56,555 --> 00:11:02,152 Is that all right? - Agree with your brother, brother! 46 00:11:02,395 --> 00:11:05,330 She has always been a stubborn girl! 47 00:11:05,564 --> 00:11:10,160 Let her take her decision, guys! 48 00:11:10,569 --> 00:11:12,833 She's a modern girl. Like me! 49 00:11:14,607 --> 00:11:19,203 See what Vidyavanti says? So... what have you decided? 50 00:11:22,114 --> 00:11:23,547 My brother! 51 00:11:23,949 --> 00:11:28,716 Let me go, mother... - What happened? 52 00:11:29,889 --> 00:11:31,948 Let me go, mother... - No, Gopal... 53 00:11:32,124 --> 00:11:33,216 Let me go, I say... 54 00:11:35,628 --> 00:11:41,066 You aren't going to marry anyone! You will marry only me! 55 00:11:44,670 --> 00:11:47,104 You're not going anywhere! 56 00:11:48,340 --> 00:11:51,935 Don't we have such a happy village! 57 00:11:54,680 --> 00:11:59,947 No... may no evil eye ever be cast on our happiness! 58 00:12:05,024 --> 00:12:10,121 Welcome, Minister! This way, sir... 59 00:12:10,362 --> 00:12:15,629 We have organised a fair specially for you, sir! Welcome, sir! 60 00:12:16,035 --> 00:12:21,337 Give the Minister a big hand! Welcome, sir... 61 00:12:21,741 --> 00:12:27,338 We've organised a fair for you, sir... welcome! 62 00:12:27,747 --> 00:12:32,013 Dance, folks! Give him a big hand! 63 00:12:35,254 --> 00:12:37,347 Our good-fortune, sir... 64 00:12:42,928 --> 00:12:47,524 Welcome, sir... This fair is for you! 65 00:12:52,471 --> 00:12:55,201 Welcome... The stage is this way. 66 00:13:02,815 --> 00:13:04,749 Give him a big hand! 67 00:13:06,485 --> 00:13:08,419 Please sit down! 68 00:22:35,921 --> 00:22:37,855 Minister! 69 00:22:46,465 --> 00:22:47,864 The terrorists are here! 70 00:23:09,988 --> 00:23:11,580 Out of my way... 71 00:23:14,993 --> 00:23:17,086 C'mon, Rupa! 72 00:23:25,670 --> 00:23:27,604 Watch out, son! 73 00:23:28,006 --> 00:23:32,602 Gujjar Singh is no ordinary thief! 74 00:23:32,778 --> 00:23:36,646 There's a reward of millions on his head! 75 00:23:36,882 --> 00:23:37,974 So watch your step! 76 00:24:15,387 --> 00:24:17,048 Let go of my sister! Let her go! 77 00:24:19,124 --> 00:24:20,716 Brother! 78 00:24:23,195 --> 00:24:25,220 Go on in, Rupa! - No... 79 00:24:25,797 --> 00:24:27,389 Go on inside, I say! 80 00:24:51,523 --> 00:24:53,286 Put all the guns together! 81 00:24:54,926 --> 00:25:00,626 Villagers! Chief! Come on out! Don't be scared! 82 00:25:02,467 --> 00:25:04,401 Come on... Don't be scared! 83 00:25:05,370 --> 00:25:09,136 Pick up those guns... Don't be scared! 84 00:25:14,579 --> 00:25:16,137 Look at that, Gujjar! 85 00:25:16,748 --> 00:25:20,844 Once people are rid of this fear, this terror... 86 00:25:21,253 --> 00:25:25,849 no animal like you nor a terrorist will ever rule again! 87 00:25:32,864 --> 00:25:39,531 If only... people were to be rid of my terror! 88 00:25:40,772 --> 00:25:42,706 What say, lame duck? - Long live, Gujjar! 89 00:26:05,263 --> 00:26:06,753 No... 90 00:26:08,466 --> 00:26:11,594 Kali! Give me the belt! 91 00:26:16,708 --> 00:26:19,142 Get up! On your feet! 92 00:26:22,380 --> 00:26:24,974 You dare raise your hand at Gujjar! 93 00:26:33,558 --> 00:26:36,652 No... leave my brother alone! 94 00:26:37,062 --> 00:26:41,328 Know what, soldier? Your sis will set whoredom aflame! 95 00:26:42,400 --> 00:26:43,924 She'll be a great whore! 96 00:26:44,135 --> 00:26:47,662 Gujjar! I'll have your blood! 97 00:27:12,797 --> 00:27:17,393 Brother... My brother! 98 00:27:30,849 --> 00:27:33,784 Brother! 99 00:27:37,355 --> 00:27:39,949 That's enough... now come along! 100 00:27:46,464 --> 00:27:48,455 I will destroy you! 101 00:27:50,535 --> 00:27:57,134 You will destroy Gujjar, eh? Your only support... 102 00:27:57,308 --> 00:28:02,177 your brother, has been destroyed, in trying to take me on! 103 00:28:04,082 --> 00:28:06,175 Which man will you now look up to? 104 00:28:12,424 --> 00:28:13,686 Rupa! I will help you! 105 00:28:14,092 --> 00:28:16,686 Let my Rupa go! Leave her alone! 106 00:28:18,096 --> 00:28:22,692 Fantastic! Looks like he's the only real man around! 107 00:28:23,935 --> 00:28:27,871 No... - Let Rupa go, or else... 108 00:28:34,312 --> 00:28:36,872 You're a kid! - I'm no kid! 109 00:28:51,162 --> 00:28:53,426 Help! 110 00:29:03,508 --> 00:29:05,772 You will destroy Gujjar, huh? 111 00:29:08,046 --> 00:29:10,105 There's a lot of fire in you. 112 00:29:10,381 --> 00:29:12,474 You have yet to see the fire! 113 00:29:14,052 --> 00:29:16,486 For the treatment you have meted out to my brother... 114 00:29:17,722 --> 00:29:21,658 I will give you a 100 times more horrifying death! 115 00:29:22,393 --> 00:29:24,827 Or I won't ever claim to be my brother's little sister! 116 00:29:29,734 --> 00:29:36,333 Sister? You will not be able to call yourself sister again! 117 00:29:38,109 --> 00:29:40,373 Know what I'm going to make out of you? 118 00:29:40,512 --> 00:29:42,503 You're going to be my whore! 119 00:29:43,782 --> 00:29:46,546 You won't be able to call yourself anyone's sister again! 120 00:29:47,452 --> 00:29:51,388 You'll never be a wife ever! - No! Never! 121 00:29:53,458 --> 00:29:56,393 Wait there, Rupa! 122 00:29:59,397 --> 00:30:04,391 There's death ahead! - I will embrace death, Gujjar! 123 00:30:05,136 --> 00:30:07,900 But I will never live the life of shame you want me to lead! 124 00:30:11,176 --> 00:30:14,577 Should I be born again, I will return... 125 00:30:15,013 --> 00:30:16,947 and I will annihilate you, Gujjar! 126 00:30:24,522 --> 00:30:29,289 Silly girl! She was out to annihilate Gujjar! 127 00:30:30,361 --> 00:30:34,161 The man who will annihilate Gujjar is yet to be born! 128 00:34:27,665 --> 00:34:30,725 Who's that?! Where am I? - You're on the ground. 129 00:34:33,004 --> 00:34:35,939 C'mon... this isn't a show or the world of your dreams. 130 00:34:36,340 --> 00:34:39,275 This is a godown. Get to work! 131 00:34:39,677 --> 00:34:43,443 Shankar Shahne! Damn you! Bloody truck driver! 132 00:34:43,681 --> 00:34:47,617 Who do you think you are?! You don't dream and don't let me too! 133 00:34:48,352 --> 00:34:54,450 And what a beautiful dream I had! There was beauty all around... 134 00:34:55,026 --> 00:34:57,995 and I was the centre of attraction! Kishan Pyare... the performer! 135 00:34:58,729 --> 00:35:02,995 I was the star! - Get down! 136 00:35:03,401 --> 00:35:06,802 We live off this truck. Not your bloody plays! 137 00:35:07,071 --> 00:35:13,010 Wrestler boy! The day I'm a star, you'll forget your measly meal! 138 00:35:13,411 --> 00:35:15,845 You'll feast on Chicken tandoori! - Absolutely right! 139 00:35:16,080 --> 00:35:21,518 How right you are... and how sweetly you speak! 140 00:35:22,587 --> 00:35:25,852 Why're you always messing with your friend, Shankar? 141 00:35:26,090 --> 00:35:31,687 Your friend is a really hero! - Thanks, Patil Rao! 142 00:35:34,465 --> 00:35:38,731 This friend of yours will someday give you the throne, Shankar! 143 00:35:38,870 --> 00:35:42,897 Really? He's more likely to topple the bloody throne! 144 00:35:43,141 --> 00:35:47,237 No... don't say that. - That's enough, smart ass! 145 00:35:47,478 --> 00:35:52,245 I'll present a show in Khanpur... 146 00:35:52,483 --> 00:35:54,917 ...that will leave the audience gaping! 147 00:35:55,153 --> 00:35:57,087 Nobody will watch it! 148 00:35:58,489 --> 00:36:01,583 Nobody will watch it! And I bloody well say that! 149 00:36:02,693 --> 00:36:05,127 Seth Chaturdas Popatlal... Welcome! 150 00:36:07,532 --> 00:36:08,794 Return the advance! 151 00:36:08,933 --> 00:36:12,130 Your Khanpur show is cancelled! - Why, sir? 152 00:36:12,537 --> 00:36:15,131 I was slippered at the last show! 153 00:36:15,873 --> 00:36:20,469 You always promise me a girl and dress up a male for the act! 154 00:36:20,878 --> 00:36:23,813 I want a real heroine this time! A real bloody heroine! 155 00:36:24,549 --> 00:36:26,483 We have the heroine ready! - Where is she? 156 00:36:27,385 --> 00:36:32,152 She lives on the way to Khanpur; just two hours away! 157 00:36:32,456 --> 00:36:34,981 What a heroine, sir! She's explosive! 158 00:36:35,893 --> 00:36:39,158 Young and tender... with a slender waist! 159 00:36:39,597 --> 00:36:44,864 She's young and tender? Really? - I swear it on your paunch! 160 00:36:45,603 --> 00:36:49,539 You have sworn on my paunch. I'll give you another opportunity. 161 00:36:49,674 --> 00:36:52,199 That's something! - But remember... 162 00:36:52,610 --> 00:36:55,374 if they hurl rotten tomatoes and slippers at me again... 163 00:36:55,613 --> 00:37:00,710 you're going to be shot! - Don't you worry, sir! 164 00:37:01,285 --> 00:37:05,221 Go and sell the tickets and rake in the dough. I'll follow you! 165 00:37:06,791 --> 00:37:09,885 Remember... a real heroine. - Sure. The real heroine! 166 00:37:10,061 --> 00:37:12,723 No make-believe! - No, sir! Not at all! 167 00:37:13,164 --> 00:37:17,760 The fraud! You've conned him again, haven't you? 168 00:37:18,002 --> 00:37:20,266 Why did you lie to him? - And Why not? 169 00:37:20,671 --> 00:37:22,764 He'd have cancelled the show and put an end to my dreams! 170 00:37:23,007 --> 00:37:25,942 Where are you going to find the heroine now? Where? 171 00:37:26,344 --> 00:37:30,440 On the way to Khanpur, of course! 172 00:37:30,948 --> 00:37:36,614 God often listens to what people say, as He has heard you today. 173 00:37:37,021 --> 00:37:41,287 What does that mean? - Champakali! She lives on the way! 174 00:37:42,393 --> 00:37:48,298 My niece! What a dancer she is and what a fabulous singer too! 175 00:37:48,733 --> 00:37:50,997 Looks like she was born to perform in your shows. 176 00:37:51,402 --> 00:37:55,839 All she needs is an opportunity. Just the one you have! 177 00:37:56,073 --> 00:37:59,167 Give me the address and I'll give her the opportunity! 178 00:37:59,577 --> 00:38:03,673 Thank you, God! You'll certainly make it someday! 179 00:38:05,082 --> 00:38:08,518 Let's go, smart-ass! Load the stuff and hit the roads! 180 00:38:09,253 --> 00:38:12,017 Looks like destiny is going to smile on me at last! 181 00:38:14,759 --> 00:38:16,727 Stop! 182 00:38:21,799 --> 00:38:24,734 What have you stopped here for? - For a bath. 183 00:38:25,136 --> 00:38:28,731 I'll have a bath, freshen up and go after the girl! 184 00:38:28,873 --> 00:38:31,740 Bathe here now? But you bathed last week, didn't you? 185 00:38:32,810 --> 00:38:36,075 Smart-ass! You wouldn't know about the girls! 186 00:38:36,314 --> 00:38:39,078 A guy's got to look good to woo the girl! 187 00:38:39,483 --> 00:38:44,921 Look! My red trousers and the yellow shirt to meet Champakali! 188 00:38:51,862 --> 00:38:57,459 Shankar! Take a dip! The water's just great! 189 00:39:26,931 --> 00:39:33,700 You're alive, Rupa... 190 00:39:34,939 --> 00:39:36,873 But what for? 191 00:39:37,942 --> 00:39:42,038 "You have nothing left... you are finished!" 192 00:39:42,947 --> 00:39:46,212 Your brother has been killed 193 00:39:47,451 --> 00:39:50,545 "You have nothing to live for, Rupa. No one at all" 194 00:39:51,622 --> 00:39:56,218 "You're all alone, Rupa... you're on your own" 195 00:40:03,667 --> 00:40:06,602 "No, Rupa! This is no time to despair" 196 00:40:07,338 --> 00:40:12,776 "This new lease of life is a boon to destroy the enemy" 197 00:40:13,010 --> 00:40:17,606 "He has ruined you... he has snatched your brother from you" 198 00:40:18,182 --> 00:40:23,119 "You must avenge your humiliation, Rupa" 199 00:40:23,854 --> 00:40:25,947 How will you accomplish it? 200 00:40:27,024 --> 00:40:31,620 Who will help you?" 201 00:40:31,896 --> 00:40:35,662 There is someone! Your fiancée. 202 00:40:36,233 --> 00:40:38,667 The man your brother chose for you 203 00:40:39,737 --> 00:40:43,332 "He will accept you... he will protect you" 204 00:40:44,241 --> 00:40:48,007 "And he will make sure that you are given justice" 205 00:41:05,463 --> 00:41:07,795 Hey frog! Are you coming out or must I leave? 206 00:41:08,032 --> 00:41:09,397 Here I come... 207 00:41:09,633 --> 00:41:12,898 He won't even let me bathe in peace! 208 00:41:14,138 --> 00:41:19,735 "These clothes I choose for you, Champakali..." 209 00:41:23,481 --> 00:41:26,245 "A few short ones; a few fat ones..." 210 00:41:36,126 --> 00:41:38,754 Kishankali! Don't you look gorgeous! 211 00:41:39,196 --> 00:41:41,630 Blame the waters! It turns a man into a woman! 212 00:41:41,866 --> 00:41:46,633 Where are my clothes, smart-ass? - I don't know. I was asleep. 213 00:41:46,871 --> 00:41:50,466 And my clothes vanished, eh? - An animal could've taken them. 214 00:41:50,808 --> 00:41:53,470 Why would an animal steal my clothes? 215 00:41:53,878 --> 00:41:55,812 They go around in the nude. And this is... 216 00:41:57,214 --> 00:41:59,648 Wait a minute! This is a ghagra-choli! 217 00:42:00,217 --> 00:42:04,153 It was no animal! It was a girl! 218 00:42:05,089 --> 00:42:07,990 The bloody thief has made away with my new trousers and shirt! 219 00:42:08,225 --> 00:42:11,319 She left these tatters for me... What the hell were you up to? 220 00:42:12,263 --> 00:42:17,030 Shut up! My wallet was lying in my trousers! She stole that too! 221 00:42:17,434 --> 00:42:17,798 Hey thief! 222 00:42:27,278 --> 00:42:30,873 You have a lot of money, lady... what will you eat? 223 00:42:31,282 --> 00:42:33,876 Pancakes? Beans? What will you have? 224 00:42:34,618 --> 00:42:36,210 Get me anything. - In a jiffy. 225 00:42:36,453 --> 00:42:37,750 Excuse me... - Anything else? 226 00:42:38,122 --> 00:42:43,890 How do I get to Belapur? - It's an 18-hour journey. 227 00:42:44,328 --> 00:42:49,391 There's a bus for Khanpur. From there you take another bus to Belapur. 228 00:42:50,000 --> 00:42:53,902 But today's bus has left. You will get a bus tomorrow. 229 00:42:59,176 --> 00:43:01,110 Look there, boss! 230 00:43:05,616 --> 00:43:08,608 What stuff! - She's delicious! 231 00:43:08,752 --> 00:43:15,453 Like liver-fry! - She's a whore. 232 00:43:15,693 --> 00:43:17,786 A whore? - Of course. 233 00:43:19,063 --> 00:43:23,329 Look at her counting the money. How'd she get so much of money? 234 00:43:24,935 --> 00:43:29,167 That girl stole my clothes and you didn't even notice! 235 00:43:29,473 --> 00:43:31,668 You notice girls. I don't. 236 00:43:32,076 --> 00:43:34,510 Just shut up now and let's eat. C'mon. 237 00:43:38,582 --> 00:43:43,679 Can you think of anything but food? - Can You Of Anything But girls? 238 00:43:44,088 --> 00:43:48,184 C'mon! How can you compare food with girls! That's a sin! 239 00:43:49,426 --> 00:43:51,018 Girls are... 240 00:43:54,798 --> 00:43:58,393 Damn her! Shankar! Look there! 241 00:43:59,536 --> 00:44:01,470 A girl again? - Look at her clothes! 242 00:44:01,805 --> 00:44:04,569 She's the one who stole my clothes and she's wearing them, too! 243 00:44:04,808 --> 00:44:05,900 The same red trousers and yellow shirt. 244 00:44:07,411 --> 00:44:09,743 I'll go and get her. - Relax. 245 00:44:10,147 --> 00:44:15,084 Why score with every girl you see? - Damn it! You suspect me?! 246 00:44:15,486 --> 00:44:17,420 There! She has my wallet too! 247 00:44:18,656 --> 00:44:22,922 I can't take this anymore... I'll push the whore into business. 248 00:44:23,193 --> 00:44:25,127 The bloody thief! I'll get her right now! 249 00:44:35,806 --> 00:44:38,138 Gotcha! You sit here counting my money! 250 00:44:38,542 --> 00:44:41,136 What did you think? That I wouldn't catch up with you? 251 00:44:41,879 --> 00:44:44,143 Shankar! The wallet! 252 00:44:45,549 --> 00:44:49,144 You don't know who I am! Kishan Bindas, the school drop-out! 253 00:44:49,720 --> 00:44:53,315 Step out of those clothes... Go on! Strip! 254 00:44:55,359 --> 00:44:58,487 What the hell are you doing? Get lost! 255 00:44:59,096 --> 00:45:02,657 This yellow and red is mine! - Where have You sprung from? 256 00:45:03,267 --> 00:45:06,862 The red and yellow is mine! - I saw her first! 257 00:45:07,137 --> 00:45:10,538 So does it belong to you? I bought it in Bhopal! 258 00:45:10,941 --> 00:45:12,875 I've paid 300 bucks for it! 259 00:45:14,812 --> 00:45:19,545 I'll pay 600. 260 00:45:19,783 --> 00:45:21,876 No... it's not up for sale. 261 00:45:23,954 --> 00:45:26,388 Shut up, jerk! C'mon... 262 00:45:26,623 --> 00:45:30,719 Don't you touch her! You'll spoil the crease! 263 00:45:30,994 --> 00:45:34,054 The crease? - Sure. It costs money! 264 00:45:34,331 --> 00:45:37,266 And it looks great. - What crease, punk? 265 00:45:37,668 --> 00:45:42,765 Narinder! Isn't he crazy? - Forget him. Go For The babe. 266 00:45:43,006 --> 00:45:44,268 The babe, eh? 267 00:45:54,685 --> 00:45:58,018 You have torn my yellow shirt! 268 00:45:59,189 --> 00:46:01,123 Godamn you! 269 00:46:16,073 --> 00:46:20,339 One, two... six of them! That's one too many! 270 00:46:24,248 --> 00:46:26,341 It's time for my lunch! 271 00:46:27,818 --> 00:46:30,514 What are you talking about? I'll get killed! 272 00:46:31,755 --> 00:46:34,087 You hit me when I'm talking to someone! 273 00:46:52,810 --> 00:46:55,745 I'm getting a beating and you're enjoying a yogurt-drink! 274 00:46:56,146 --> 00:46:58,580 You messed with them. So you handle them. 275 00:47:15,866 --> 00:47:18,801 You aren't a friend! You're an enemy! 276 00:47:18,936 --> 00:47:21,461 Rather than... - Okay. Let me eat. 277 00:47:36,353 --> 00:47:38,321 Don't watch! Kill him! 278 00:47:45,929 --> 00:47:47,157 You've joined me, Shankar! 279 00:48:28,338 --> 00:48:31,933 Man in the beard! Wait! 280 00:48:36,013 --> 00:48:40,609 Why bash me up? The girl's vanished! 281 00:48:41,184 --> 00:48:42,947 She has vanished! 282 00:48:43,186 --> 00:48:46,952 To hell with you, you thief! 283 00:48:47,357 --> 00:48:52,624 She has fled with my trousers and my shirt! 284 00:48:55,732 --> 00:48:59,828 But we've saved the wallet. Give it to me. 285 00:49:01,905 --> 00:49:06,842 Who's going to pay for the losses you've caused at the eatery, son? 286 00:49:07,077 --> 00:49:09,170 Why must I? The chap in the beard... 287 00:49:09,913 --> 00:49:14,407 Where are you?! They've both fled! 288 00:49:14,584 --> 00:49:16,518 But you're here... give me the money. 289 00:49:18,088 --> 00:49:21,524 But... - He has suffered losses... 290 00:49:23,126 --> 00:49:25,356 and you must compensate for it. - He's right. 291 00:49:25,529 --> 00:49:27,463 Do drop in everyday! 292 00:49:31,134 --> 00:49:33,398 I'll knock her teeth out if I get my hands on her! 293 00:49:33,804 --> 00:49:36,238 I've told you not to mess with girls. 294 00:49:36,473 --> 00:49:39,237 They don't have brakes... the accident is inevitable. 295 00:49:39,476 --> 00:49:41,740 Girls are trouble. They're a total loss... 296 00:49:41,945 --> 00:49:46,245 Shut up, smart-ass! And hurry. The girl's waiting for us. 297 00:49:46,650 --> 00:49:51,246 A girl again? - The heroine! Champakali! 298 00:49:51,822 --> 00:49:54,416 Hurry! We've got to reach Khanpur with her. 299 00:49:55,158 --> 00:49:59,595 "They're going to Khanpur from where you'll get a bus to Belapur" 300 00:49:59,863 --> 00:50:02,127 "Don't waste time. Go with them" 301 00:50:11,708 --> 00:50:14,802 Stop the truck, Shankar. - What for? 302 00:50:15,545 --> 00:50:21,643 I want to pee. My bladder's full. - No. The truck won't stop. 303 00:50:22,219 --> 00:50:24,653 What nonsense? Stop it! It's an emergency! 304 00:50:25,222 --> 00:50:30,159 No, I say! I will stop only at Khanpur now. 305 00:50:30,460 --> 00:50:34,863 Khanpur?! That's four hours away! My bladder will burst! 306 00:50:35,265 --> 00:50:38,530 Stop the truck, please! - No. 307 00:50:39,269 --> 00:50:42,204 You're at the wheels. So you act smart! Bloody... 308 00:50:43,774 --> 00:50:48,541 Watch it! It's worse on those pot-holes! 309 00:50:56,286 --> 00:50:59,722 What are you doing?! We drink from that! 310 00:51:00,624 --> 00:51:03,559 We won't anymore. - When are You going to change? 311 00:51:07,330 --> 00:51:09,264 Hand me the other bottle! Quick! 312 00:51:09,666 --> 00:51:13,261 Hurry! - You're a bloody animal! 313 00:51:14,337 --> 00:51:18,273 Didn't I say it'd burst? What an idea! 314 00:51:18,675 --> 00:51:20,609 We no longer have to stop the truck. 315 00:51:20,744 --> 00:51:27,274 You're the eternal beast! - Why have You stopped now? 316 00:51:27,517 --> 00:51:31,453 Look ahead. - My word! The police? 317 00:51:45,402 --> 00:51:48,337 Hello, Constable! - I'm not a Constable! 318 00:51:48,738 --> 00:51:53,675 I'm Inspector Pakkad Singh! - Fantastic! Great name! 319 00:51:54,411 --> 00:51:59,007 Inspector Pakoda Singh. - No! The name is Pakkad Singh! 320 00:52:02,586 --> 00:52:05,521 I know all about the smuggling in explosives. 321 00:52:05,755 --> 00:52:08,189 What are you carrying? - Why must You check our truck, sir? 322 00:52:08,425 --> 00:52:10,859 We're decent guys. - Decent guys indeed... 323 00:52:14,131 --> 00:52:17,897 Decent? You drive after drinking! What's that? 324 00:52:18,135 --> 00:52:20,569 This isn't liquor, sir! It's something else. 325 00:52:20,804 --> 00:52:23,898 I'm a cop! I can tell from the colour! 326 00:52:24,141 --> 00:52:26,075 Give it to me. 327 00:52:31,815 --> 00:52:35,251 Strange! Foreign liquor in an Indian bottle! 328 00:52:36,486 --> 00:52:38,215 I must taste it... - No, sir. Please don't... 329 00:52:38,421 --> 00:52:40,355 Shut up! 330 00:52:46,530 --> 00:52:47,929 I'm going to get beaten up! 331 00:52:51,368 --> 00:52:54,462 Fantastic stuff! What liquor is this? 332 00:52:54,638 --> 00:52:57,129 Absolutely fresh, sir. Straight from the source. 333 00:52:57,374 --> 00:53:02,141 Are you carrying some in the truck? - No, sir. Only oranges. 334 00:53:02,479 --> 00:53:04,640 I see! The local stuff in the truck, eh? 335 00:53:05,882 --> 00:53:07,816 I will check! 336 00:53:17,594 --> 00:53:20,995 What are you carrying? Liquor and girls?! 337 00:53:21,598 --> 00:53:24,362 What's the girl doing there? - Which girl? 338 00:53:24,668 --> 00:53:28,695 The one you've hidden! Get down! 339 00:53:32,609 --> 00:53:33,701 Now what's this? 340 00:53:35,278 --> 00:53:37,212 Where's the girl? - She was here! Where's she now? 341 00:53:37,347 --> 00:53:40,874 You are drunk, Inspector. 342 00:53:42,285 --> 00:53:45,220 Go on, guys... get on with your work! 343 00:53:47,624 --> 00:53:49,558 There was a girl here... where has she gone? 344 00:53:49,960 --> 00:53:52,428 Am I really drunk? This is great stuff. 345 00:53:54,331 --> 00:53:57,596 Where's the other bottle? - Well, sir... 346 00:53:58,001 --> 00:54:01,767 Give me the other bottle! - Go ahead. You Can make more. 347 00:54:02,172 --> 00:54:04,766 Here you are, sir. Have a nice time! 348 00:54:06,676 --> 00:54:10,442 Good bye, Mr Pakoda Singh. - The name is Pakkad Singh! 349 00:54:11,348 --> 00:54:13,282 Go on... get lost! 350 00:54:20,023 --> 00:54:21,718 What stuff is this that I imagine girls after drinking it? 351 00:54:28,064 --> 00:54:31,329 See the power? He was drunk and imagined a girl in the truck! 352 00:54:31,735 --> 00:54:35,501 Wouldn't life be made if we had one? - There is a girl In The truck. 353 00:54:35,739 --> 00:54:38,833 Are you drunk too? - Didn't you see the orange peels? 354 00:54:39,075 --> 00:54:42,340 Must've been the work of rats. There was no girl there. 355 00:54:42,746 --> 00:54:45,510 She's up there. - Where? 356 00:54:45,749 --> 00:54:47,512 There. Take a look! 357 00:54:52,922 --> 00:54:56,688 Damn you! It's the thief! 358 00:54:57,627 --> 00:55:02,189 Get down, you bloody thief! Give me my clothes! C'mon! 359 00:55:02,465 --> 00:55:04,729 What will she wear if she gives you the clothes? 360 00:55:05,468 --> 00:55:09,404 What were you doing in the truck? Tell us! 361 00:55:09,806 --> 00:55:12,741 I want to go to Khanpur... - So you know we're headed there! 362 00:55:13,143 --> 00:55:16,237 What will you do in Khanpur? Have you committed a theft? 363 00:55:16,813 --> 00:55:20,749 I am not a thief. I have other compulsions. 364 00:55:21,151 --> 00:55:25,247 What compulsions? - Oh mother... 365 00:55:25,989 --> 00:55:31,586 Mother? - I have a mother In The village. 366 00:55:32,195 --> 00:55:34,425 So does everybody. What's new? 367 00:55:34,597 --> 00:55:38,089 I have a step-mother. - A step-Mother? 368 00:55:41,037 --> 00:55:45,804 She's forcing me to marry an old man, a drunkard. 369 00:55:46,876 --> 00:55:49,970 An old tyre for a new car?! A wicked step-mother, all right! 370 00:55:50,380 --> 00:55:52,644 Don't worry. We'll take you to Khanpur. Come... 371 00:55:52,882 --> 00:55:55,976 My foot! She's lying! I've heard those tales! 372 00:55:56,219 --> 00:55:58,312 Get the hell out of here, lady. Go on! 373 00:55:58,555 --> 00:56:01,820 What are you saying, Shankar? - I'm not going to mess with girls! 374 00:56:02,225 --> 00:56:04,489 Go on... get lost! 375 00:56:04,928 --> 00:56:06,486 You come with me! 376 00:56:06,930 --> 00:56:09,990 Where will the poor girl go in the forests? 377 00:56:10,934 --> 00:56:14,335 There... she's crying! - She's like the unseasonal rains. 378 00:56:14,938 --> 00:56:17,202 She cries today... she'll make you cry some day. 379 00:56:19,275 --> 00:56:21,539 Go ahead and call her! The bloody jester! 380 00:56:23,613 --> 00:56:25,547 What did you say? Jester?! 381 00:56:26,750 --> 00:56:28,684 Wait there, you thief! 382 00:56:31,454 --> 00:56:33,547 I've found her! Oh yes, I have! 383 00:56:33,957 --> 00:56:37,552 Want to go to Khanpur? - Yes... 384 00:56:37,994 --> 00:56:39,928 We'll take you there! But I have a condition! 385 00:56:41,331 --> 00:56:43,265 You'll have to perform with me in a show! 386 00:56:43,666 --> 00:56:45,930 Perform in a show? - Yes! Can You sing? 387 00:56:47,003 --> 00:56:51,599 And dance? Like this... sway your hips? Can you do it? 388 00:56:52,342 --> 00:56:55,937 We'll take you to Khanpur if you perform with us in the show. 389 00:56:57,347 --> 00:56:59,781 I can do it! I will perform with you! 390 00:57:00,016 --> 00:57:01,950 Will you? - Yes, I will! 391 00:57:03,019 --> 00:57:05,954 We've found our heroine, Shankar! 392 00:57:07,957 --> 00:57:09,891 Count this, Shankar. It's 5000 Rupees. 393 00:57:11,361 --> 00:57:12,555 Here you are. - What's this for? 394 00:57:12,729 --> 00:57:14,663 One of the crates has less of oranges and apples. 395 00:57:15,064 --> 00:57:18,966 You're an honest man. - I charge Only For What I do. 396 00:57:19,736 --> 00:57:23,331 Is there anything else? - A delivery Of oranges And apples. 397 00:57:23,740 --> 00:57:27,176 To Haripur. Want to go? - It's pretty far away. 398 00:57:27,410 --> 00:57:29,844 It'll cost you a lot of money. - Don't worry about the money. 399 00:57:30,079 --> 00:57:34,015 But you must leave today. - My friend has a show tonight. 400 00:57:35,084 --> 00:57:37,678 All right. I'll leave immediately after the show. 401 00:57:38,087 --> 00:57:40,021 Okay? - Okay. 402 00:57:53,803 --> 00:57:57,569 Kali! It's ages since I've seen you. What's up? 403 00:57:57,807 --> 00:58:00,071 The men in uniform seem to be everywhere. 404 00:58:01,144 --> 00:58:03,578 You're right. - Is My stuff ready? 405 00:58:03,813 --> 00:58:07,749 Absolutely. Come with me. 406 00:58:09,819 --> 00:58:14,483 Here you are... take a look. - But these are apples. 407 00:58:15,158 --> 00:58:18,093 If that's an apple... what's this? 408 00:58:20,530 --> 00:58:24,432 Apples are good for health. - Oh yes. They're excellent! 409 00:58:24,868 --> 00:58:28,133 Have the stuff loaded. I'll go and have some apple-juice. 410 00:58:28,271 --> 00:58:30,205 Go ahead... 411 00:58:30,707 --> 00:58:35,974 Load the white crate in Kali's truck... 412 00:58:36,212 --> 00:58:39,147 and the black crate in Shankar's truck. Okay? 413 00:58:41,751 --> 00:58:45,812 The white one in Kali's truck and the black one in Shankar's! 414 00:58:46,222 --> 00:58:51,159 Bloody drunkard! You'll get a thrashing if you mess up! 415 00:59:02,772 --> 00:59:07,368 "Kali's truck gets Shankar's crates..." 416 00:59:10,780 --> 00:59:11,371 "and Shankar's truck gets all the rest" 417 00:59:25,662 --> 00:59:28,597 Get a hold on your hearts, folks! 418 00:59:29,332 --> 00:59:33,598 I will present to you a girl... 419 00:59:34,003 --> 00:59:38,599 whom the Lord has taken His own time to make! 420 00:59:39,008 --> 00:59:39,997 Give her a big hand! 421 00:59:43,513 --> 00:59:46,607 Hurry up, madam... it's time for the show! 422 00:59:48,351 --> 00:59:51,616 Why's she taking so much of time? Maybe because she's the heroine! 423 00:59:53,022 --> 00:59:56,116 Step aside, mister... 424 01:00:07,737 --> 01:00:11,002 Ye lovers of beauty... 425 01:00:11,574 --> 01:00:14,008 How do I describe her cheeks... 426 01:00:15,078 --> 01:00:19,014 her flowing hair, her gait... they're all so wonderful! 427 01:00:19,582 --> 01:00:23,177 Her looks could kill! 428 01:00:23,753 --> 01:00:29,851 Her wrists are so soft... by God! 429 01:00:30,360 --> 01:00:32,521 Stop it... you're in for a thrashing. 430 01:00:33,463 --> 01:00:37,024 Her body is like the roses blooming in the gardens! 431 01:00:37,967 --> 01:00:43,064 Her eyes are golden! Give her a big hand! 432 01:00:47,477 --> 01:00:51,573 See the applause? - Wait For The brickbats. 433 01:00:51,814 --> 01:00:57,081 Nobody can stop me today! The artist in me has awakened! 434 01:00:57,487 --> 01:01:01,082 And your heroine has bolted. - What nonsense?! 435 01:01:02,659 --> 01:01:05,423 Take another look! She must be in the loo! 436 01:01:05,561 --> 01:01:07,756 We looked everywhere... she has fled. 437 01:01:08,197 --> 01:01:11,963 Has she? I've had it! 438 01:01:12,869 --> 01:01:15,804 This is a terrible crowd! They'll treat me like an egg! 439 01:01:16,205 --> 01:01:18,298 And that chap will make mincemeat out of you. 440 01:01:19,142 --> 01:01:22,805 If I go bust today... you won't live anymore! 441 01:01:23,880 --> 01:01:25,279 So what am I going to do? 442 01:01:27,884 --> 01:01:32,651 Friends! Before starting the show... 443 01:01:33,222 --> 01:01:35,156 I want to say something to you. 444 01:01:36,225 --> 01:01:40,491 A man must never lose sight of humanity! 445 01:01:41,264 --> 01:01:44,665 No matter what happens, man must not behave like a beast! 446 01:01:44,934 --> 01:01:49,030 Cut the crap and start the show! Take that! 447 01:01:51,941 --> 01:01:56,037 I'm overcome with emotions at your show of affection. 448 01:01:57,447 --> 01:02:01,383 What else can an actor ever want... 449 01:02:01,617 --> 01:02:04,711 if he has a sympathetic audience like you on his side? 450 01:02:04,954 --> 01:02:07,889 All we want is the girl! Get the girl here, punk! 451 01:02:08,958 --> 01:02:11,392 Where am I going to get the girl from? 452 01:02:16,332 --> 01:02:18,391 Where's the bus-terminus? - I don't know. 453 01:02:23,506 --> 01:02:25,440 Mister... where's the bus terminus? 454 01:02:45,728 --> 01:02:47,787 Do something, smart-ass! Save me! 455 01:02:48,064 --> 01:02:50,328 Why do you mess with girls? She has fled! 456 01:02:53,669 --> 01:02:54,636 She has arrived! 457 01:02:56,072 --> 01:03:01,669 Step aside... my heroine has arrived! 458 01:03:08,251 --> 01:03:11,687 Our heroine is here, friends! Give her a big hand! 459 01:03:13,289 --> 01:03:17,020 Where the hell were you? - I... 460 01:03:17,794 --> 01:03:19,853 Stop bleating like a goat and dance! 461 01:03:21,130 --> 01:03:24,622 I don't know any dance! - You said you knew it! 462 01:03:24,801 --> 01:03:26,735 So what's wrong now? - I had lied to you! 463 01:03:27,136 --> 01:03:30,731 Let me go... please! - You can't run away like this! 464 01:03:31,140 --> 01:03:34,405 You lie to us at every step! Go ahead and start the show, Kishan. 465 01:03:37,146 --> 01:03:39,080 Let me see how she refuses to dance! 466 01:11:34,423 --> 01:11:37,290 Welcome, Inspector! I'm glad you have arrived! 467 01:11:37,693 --> 01:11:41,288 There's darkness everywhere, sir! Only you can shed some light! 468 01:11:44,566 --> 01:11:45,624 Who was she? 469 01:11:56,078 --> 01:11:58,342 You?! What are you doing here? 470 01:11:58,681 --> 01:12:02,344 You have recognised me... - The name is Pakkad Singh! 471 01:12:04,219 --> 01:12:06,153 I don't recognise anyone when I'm on duty! 472 01:12:07,589 --> 01:12:09,523 So who was she? 473 01:12:09,758 --> 01:12:14,695 Well... she was the one you saw in the truck! 474 01:12:15,097 --> 01:12:18,692 Was she? But you said there was no girl in the truck! 475 01:12:19,134 --> 01:12:22,194 It's like this; she was there when you saw her. 476 01:12:22,471 --> 01:12:25,235 We thought she wasn't there because we didn't find her there. 477 01:12:25,474 --> 01:12:29,069 But we realised that we thought she wasn't there, while she was! 478 01:12:29,478 --> 01:12:34,575 I can't understand this... She was there when I saw her? 479 01:12:34,817 --> 01:12:37,081 Yes, we thought she wasn't there. - Didn't you see her? 480 01:12:37,219 --> 01:12:40,916 But she was there! - Cut this crap of there and not! 481 01:12:41,156 --> 01:12:44,751 Are you trying to fool me? I'll have you thrown in the cell! 482 01:12:44,993 --> 01:12:46,585 What's his crime? 483 01:12:46,829 --> 01:12:48,694 Does he have the weapon? - No. 484 01:12:48,831 --> 01:12:52,096 Have you found the body? - No. 485 01:12:52,534 --> 01:12:56,095 So how will you arrest us? - A smart-ass, isn't he? 486 01:12:56,271 --> 01:12:59,968 That he is, Inspector. - I'm Pakkad Singh! 487 01:13:00,209 --> 01:13:03,303 The day I get the evidence, you go straight to the cell! 488 01:13:03,545 --> 01:13:07,140 The name's Pakkad Singh... she was there and wasn't! Damn it! 489 01:13:08,384 --> 01:13:12,480 Come here. - What is it, Inspector? 490 01:13:13,222 --> 01:13:15,986 Do you have some more? - More Of what? 491 01:13:16,225 --> 01:13:20,321 That heady stuff you gave me? - Inspector! 492 01:13:20,729 --> 01:13:23,698 You're 5 minutes late. I'd have given you half a dozen bottles! 493 01:13:24,266 --> 01:13:28,828 Will another brand do? - That stuff You gave me... 494 01:13:29,271 --> 01:13:32,866 there's nothing that stands up to it! 495 01:13:33,776 --> 01:13:36,540 I'll come back with the evidence, smart-ass! 496 01:13:37,780 --> 01:13:41,045 The next show I perform for you... 497 01:13:47,289 --> 01:13:49,883 Shut up! Have you had enough? 498 01:13:50,292 --> 01:13:52,726 Didn't I tell you girls are trouble? 499 01:13:53,128 --> 01:13:56,222 I'll knock your teeth out if you even talk about a girl again! 500 01:13:56,498 --> 01:14:00,559 You're right! I'll never even look at a girl again. 501 01:14:01,170 --> 01:14:05,436 Girls are trouble, all right! But she was beautiful trouble! 502 01:14:05,674 --> 01:14:08,006 "My swaying hips... watch out, mister" 503 01:14:08,177 --> 01:14:12,113 There you go again! - Let's go. We're getting late! 504 01:14:15,350 --> 01:14:17,079 God's angry! I wonder who's going to take the lightning! 505 01:14:25,194 --> 01:14:27,128 This is Belapur! 506 01:14:47,249 --> 01:14:50,685 Who is it? - I'm Rupa. 507 01:14:53,021 --> 01:14:58,357 I'm Ram Singh's sister 508 01:14:58,694 --> 01:15:02,687 What're you doing here all alone? And where's Ram Singh? 509 01:15:04,132 --> 01:15:09,468 He's dead... he has been murdered! 510 01:15:10,973 --> 01:15:14,374 Don't cry, girl... come on inside. 511 01:15:26,488 --> 01:15:29,082 And thus, everything was destroyed. 512 01:15:30,659 --> 01:15:34,755 I have nothing left now! 513 01:15:35,664 --> 01:15:38,758 My brother was mercilessly killed. 514 01:15:40,202 --> 01:15:43,603 My little friend was murdered! 515 01:15:44,873 --> 01:15:46,738 They have inflicted many atrocities on us! 516 01:15:46,875 --> 01:15:50,971 All right... that's enough. Everything will be all right. 517 01:15:51,380 --> 01:15:57,148 I've come to you with great hopes. I expect you to help me! 518 01:15:58,053 --> 01:16:01,147 You are the one my brother had chosen for me, aren't you? 519 01:16:01,557 --> 01:16:05,152 The one who will protect me and be my companion for life? 520 01:16:05,727 --> 01:16:09,993 You will protect me and help me take revenge, won't you? 521 01:16:10,599 --> 01:16:16,162 You sure are a hot one! You're devastatingly beautiful. 522 01:16:18,273 --> 01:16:20,707 It's okay if you're a bit crazy. 523 01:16:22,611 --> 01:16:26,047 Listen... forget the past. 524 01:16:27,282 --> 01:16:29,216 Forget your brother and Gujjar. 525 01:16:30,285 --> 01:16:32,219 Always look ahead in life! 526 01:16:34,289 --> 01:16:38,623 Life is supposed to be enjoyed. 527 01:16:40,796 --> 01:16:43,890 We'll have a lot of fun... - No... 528 01:16:44,666 --> 01:16:46,896 We'll get married, too. - No... 529 01:16:49,338 --> 01:16:53,934 Feeling cold? Have a sip... Go on. 530 01:16:54,076 --> 01:16:56,010 No... - Have some! 531 01:16:56,945 --> 01:17:00,437 Snooty bitch! I was the one your brother had chosen for you! 532 01:17:01,283 --> 01:17:03,945 Let me go... No! 533 01:17:18,734 --> 01:17:19,758 Wait! 534 01:17:24,740 --> 01:17:26,002 Wait there, you bitch! 535 01:18:08,216 --> 01:18:09,581 Where will you go?! 536 01:18:33,208 --> 01:18:37,474 I've been defeated... I have lost, Mother! 537 01:18:39,548 --> 01:18:44,815 But if I am weak today... You shall be weak too! 538 01:18:45,387 --> 01:18:47,480 Every woman in the world will weaken! 539 01:18:49,725 --> 01:18:54,822 Do You want that to be true, Mother? 540 01:18:56,231 --> 01:18:57,163 You? 541 01:18:59,468 --> 01:19:01,993 Do not inflict any more atrocities on me! 542 01:19:04,106 --> 01:19:09,373 Help me! Show me the way, mother... 543 01:19:11,613 --> 01:19:16,380 Show me the way! 544 01:19:24,760 --> 01:19:26,694 Help me, Mother! 545 01:19:31,833 --> 01:19:36,099 C'mon! - Mother! 546 01:19:38,206 --> 01:19:42,404 C'mon, I say! - Let me go! Leave me alone! 547 01:19:53,688 --> 01:19:56,782 Stop the truck, smart ass! A girl's calling out to me! 548 01:19:57,025 --> 01:20:01,462 Shut up! Where would a girl spring from at this hour? 549 01:20:01,863 --> 01:20:04,127 Didn't I tell you not to even talk about girls? 550 01:20:06,401 --> 01:20:09,336 There! She knows you too! She's calling out to you! 551 01:20:11,740 --> 01:20:16,006 Kishan? Shankar? I hope it's not a ghost! 552 01:20:18,079 --> 01:20:21,014 Look there! On the steps of the temple! 553 01:20:24,019 --> 01:20:27,011 Damn those rotten... That's our heroine! 554 01:20:27,422 --> 01:20:30,516 And it's the cave-man she had stabbed at the show! 555 01:20:32,093 --> 01:20:35,187 I think this is serious! Stop the truck and... 556 01:20:37,799 --> 01:20:41,064 No! Why must we mess with a girl? 557 01:20:41,803 --> 01:20:44,237 Don't stop the truck... take a left, let's go. 558 01:20:44,806 --> 01:20:47,741 Help! Kishen! 559 01:20:49,344 --> 01:20:52,404 I think those beasts will rape her. They might even kill her. 560 01:20:52,814 --> 01:20:55,578 What do you think? ...but why must we bother? 561 01:20:55,984 --> 01:21:00,080 We won't mess with girls! Let's go! Don't stop the truck! 562 01:21:01,489 --> 01:21:04,925 It's okay if you've stopped... but let's not drive back. 563 01:21:10,165 --> 01:21:13,601 It's okay if you've driven back, but just don't step down! 564 01:21:13,869 --> 01:21:16,429 We mustn't mess with girls... - Shut up! 565 01:21:18,206 --> 01:21:20,140 He's gone! It's my turn now! 566 01:21:42,764 --> 01:21:43,992 Let me go! 567 01:21:44,399 --> 01:21:47,197 Hey, lady... leave her alone! 568 01:22:46,695 --> 01:22:53,464 "What are you scared of, when we're with you?" 569 01:22:55,070 --> 01:22:58,005 "What are you thinking about, silly girl?" 570 01:24:04,706 --> 01:24:06,139 Freeze! 571 01:24:07,876 --> 01:24:11,642 Cave-man! You want to play around with guns, eh? 572 01:24:12,881 --> 01:24:14,815 You're a dangerous man! 573 01:24:36,137 --> 01:24:37,536 Look, Rupa! 574 01:24:37,672 --> 01:24:41,540 "Your saviours were with you and you couldn't recognise them!" 575 01:24:44,345 --> 01:24:48,213 "They are the duo who will avenge your humiliation!" 576 01:24:48,616 --> 01:24:51,050 "This is the way the Goddess Mother has shown you" 577 01:24:51,453 --> 01:24:53,546 But why will they help you? 578 01:24:54,289 --> 01:24:58,225 "Nobody helps anybody without a good reason" 579 01:24:59,127 --> 01:25:03,063 "They will help you only when you forge relations with them" 580 01:25:03,631 --> 01:25:07,067 "Your beauty has always been a curse for you" 581 01:25:07,502 --> 01:25:09,936 "But now, it will be your greatest weapon" 582 01:25:10,672 --> 01:25:15,268 "Look at Kishen; the eternal romantic" 583 01:25:16,010 --> 01:25:19,446 "Cast the trap of love... and he'll fall into it" 584 01:25:20,014 --> 01:25:21,948 And look at Shankar... 585 01:25:22,517 --> 01:25:24,451 "The real friend, companion and comrade" 586 01:25:25,353 --> 01:25:27,787 "The combined strength of these men..." 587 01:25:28,356 --> 01:25:30,790 "will take you to your goal." 588 01:26:22,544 --> 01:26:26,002 What did you say? The girl's alive? 589 01:26:26,214 --> 01:26:28,375 Yes, Gujjar. She's alive! 590 01:26:32,320 --> 01:26:35,881 You're stupid and blind! 591 01:26:37,158 --> 01:26:41,424 Don't you remember? She fell off the cliff. 592 01:26:41,663 --> 01:26:46,430 But she has survived. Ask them, if you don't believe me. 593 01:26:46,834 --> 01:26:48,927 That's right, Gujjar. 594 01:27:00,181 --> 01:27:04,117 And you guys return empty-handed? Without her?! 595 01:27:04,352 --> 01:27:09,119 I had caught her, Gujjar. But she stabbed me and escaped! 596 01:27:09,390 --> 01:27:10,322 She gave me a wound! 597 01:27:11,893 --> 01:27:18,162 It's me she has given a wound to. A wound that hasn't yet healed. 598 01:27:21,069 --> 01:27:23,003 She's a hot one! 599 01:27:26,908 --> 01:27:33,006 My wound will heal only when I quench her fires! 600 01:27:34,082 --> 01:27:36,016 The butterfly! 601 01:27:37,085 --> 01:27:44,685 She will return to me! 602 01:27:47,662 --> 01:27:50,222 There are no explosives! There are apples in the crate! 603 01:27:51,132 --> 01:27:57,162 Look again! D'you want 604 01:27:57,305 --> 01:28:01,241 Blind bat! The explosives are under the apples and oranges! 605 01:28:01,476 --> 01:28:04,912 They're only fruits. - Look again. 606 01:28:19,527 --> 01:28:21,654 So you've bought fruits 607 01:28:21,896 --> 01:28:27,459 I had bought arms! 608 01:28:37,879 --> 01:28:40,643 Whom must I ask now? - Forgive me, Gujjar! Please! 609 01:28:42,383 --> 01:28:45,216 I think it's the girl's doing! 610 01:28:45,920 --> 01:28:48,855 She wasn't alone. She had the two boys with her! 611 01:28:49,023 --> 01:28:53,483 So the boys have found the girl, eh? 612 01:28:54,929 --> 01:28:59,696 If you love your life, Kali... 613 01:28:59,934 --> 01:29:05,964 you must find the explosives and the girl for me. 614 01:29:07,275 --> 01:29:10,870 I want both... both! 615 01:29:11,446 --> 01:29:15,212 Please trust me! 616 01:29:15,450 --> 01:29:19,216 He was the one my step-mother wanted me to marry. 617 01:29:19,654 --> 01:29:22,714 It was the monster I've been running away from! 618 01:29:23,324 --> 01:29:28,091 That's the truth! Believe me! That is really my story... 619 01:29:29,664 --> 01:29:34,601 Stop crying... everything's going to be all right. 620 01:29:34,836 --> 01:29:38,602 What's going to be all right? I'm all alone... 621 01:29:38,840 --> 01:29:41,604 I have no one of my own! - Don't say that. 622 01:29:42,009 --> 01:29:45,274 We're with you... 623 01:29:46,013 --> 01:29:47,605 What say, Shankar? 624 01:29:48,349 --> 01:29:54,948 I found real happiness the day I performed with you at the show! 625 01:29:55,156 --> 01:29:58,785 I was so thrilled! - Really? Are you fond of acting? 626 01:29:59,060 --> 01:30:02,257 Very much. This is the way that 627 01:30:02,397 --> 01:30:06,663 Really? Will you be forever 628 01:30:07,402 --> 01:30:11,338 Your heroine? I?! - Of course! 629 01:30:11,906 --> 01:30:14,340 Won't it be fun when two jesters get together?! 630 01:30:15,576 --> 01:30:18,511 Sucker! You're letting her con you! 631 01:30:18,913 --> 01:30:22,508 Don't believe her stories! She changes colour like the chameleon. 632 01:30:22,750 --> 01:30:24,843 What's wrong with you, stone-hearted man? 633 01:30:25,253 --> 01:30:28,017 Your heart is black after all that driving! 634 01:30:28,456 --> 01:30:31,857 Didn't the poor girl's sad story, move your heart? 635 01:30:32,126 --> 01:30:36,028 Poor girl, eh? She's going to sell us both! 636 01:30:36,297 --> 01:30:38,561 She's no wax-doll... she's plain trouble! 637 01:30:38,800 --> 01:30:41,064 Let's go. Leave her alone. 638 01:30:41,369 --> 01:30:46,068 No! My heroine will accompany me, everywhere I go. Okay? 639 01:30:46,474 --> 01:30:47,406 C'mon... 640 01:30:52,146 --> 01:30:54,740 She won't sit in that truck! - Why not? 641 01:30:54,982 --> 01:30:58,418 Because I say so! 642 01:30:58,653 --> 01:31:02,089 I own the truck! - I see! 643 01:31:03,191 --> 01:31:05,250 You've really stooped to 644 01:31:05,860 --> 01:31:09,762 And you call me your friend! Your best friend! 645 01:31:10,198 --> 01:31:12,962 I don't want to argue with you, Kishan. 646 01:31:13,201 --> 01:31:15,465 But there's no place for this cobra in my truck! 647 01:31:15,870 --> 01:31:20,307 Whom did you call a cobra? Watch your tongue! Or else... 648 01:31:20,875 --> 01:31:23,139 What are you going to do about it? 649 01:31:23,878 --> 01:31:28,474 What, huh? I'll show you! 650 01:31:31,385 --> 01:31:35,151 See? How's that? - Idiot! What've you done?! 651 01:31:37,758 --> 01:31:40,693 You hit me so hard, eh? 652 01:31:42,129 --> 01:31:44,529 That hurt, didn't it? 653 01:31:45,433 --> 01:31:48,527 Threatening me, are you? 654 01:31:52,273 --> 01:31:53,865 I've had it! 655 01:32:03,284 --> 01:32:06,481 Shankar! My back is broken! Give me a hand... 656 01:32:10,992 --> 01:32:14,587 Wasn't that great acting? Hit me, eh? 657 01:32:16,497 --> 01:32:18,931 What are you doing?! 658 01:32:19,100 --> 01:32:23,264 You'll break my head! 659 01:32:27,008 --> 01:32:28,942 Now take this! 660 01:32:33,447 --> 01:32:36,439 Don't you dare, Shankar! 661 01:32:42,723 --> 01:32:45,487 Wait! Why are you fighting over me? 662 01:32:45,726 --> 01:32:50,493 Shut up! This is between us! Keep the dramatics out, okay? 663 01:32:50,631 --> 01:32:54,328 Talk to me, smart-ass! 664 01:32:54,569 --> 01:32:58,505 I've taken enough! Will you let 665 01:32:58,739 --> 01:33:03,506 I said 'no'! - Good bye! Our friendship is over! 666 01:33:03,911 --> 01:33:07,005 You go there and I'll go there! 667 01:33:07,748 --> 01:33:12,845 Who does he think he is? 668 01:33:13,120 --> 01:33:16,055 You've been the best of... - Don't worry. Just keep walking. 669 01:33:17,124 --> 01:33:20,059 He's a buddy! I know him well! 670 01:33:20,461 --> 01:33:22,554 He can't spend a moment without me! 671 01:33:22,797 --> 01:33:25,732 Take a look at him... He must be scowling at me! 672 01:33:28,636 --> 01:33:32,231 Yes, he's scowling. 673 01:33:35,209 --> 01:33:39,908 Yes, he has kicked it! 674 01:33:44,218 --> 01:33:45,913 How did you know that? - He has the dirty habit! 675 01:33:46,153 --> 01:33:49,589 He'll now start the truck, 676 01:33:57,264 --> 01:33:59,789 Yes, he's coming to us! - So let him. 677 01:34:02,536 --> 01:34:06,131 He's gone! 678 01:34:09,210 --> 01:34:11,474 Sure! He has stopped! 679 01:34:29,930 --> 01:34:34,196 He'll now say, "Skip the act 680 01:34:34,535 --> 01:34:37,868 That's enough, jester! 681 01:34:38,272 --> 01:34:41,537 How about my heroine? 682 01:34:41,776 --> 01:34:45,371 All right. I'll get in since you say so... 683 01:34:45,680 --> 01:34:46,704 The bloody idiot! 684 01:34:48,449 --> 01:34:51,043 Shall we go? - Let's go. 685 01:34:51,619 --> 01:34:54,884 God bless my soul! 686 01:35:00,995 --> 01:35:04,863 What a great joke! I have never laughed so much! 687 01:35:04,999 --> 01:35:06,933 I've never made someone laugh so much either. 688 01:35:07,068 --> 01:35:09,593 You have to weep after you have laughed. 689 01:35:10,671 --> 01:35:13,765 I was stunned to see you handle 690 01:35:14,175 --> 01:35:18,612 You were great! Where did you learn such marksmanship? 691 01:35:18,846 --> 01:35:21,781 My uncle was a soldier! 692 01:35:22,016 --> 01:35:25,452 He gave me a gun when I was a kid. And I became an "export". 693 01:35:26,887 --> 01:35:31,153 Where did you learn it, Shankar? - His uncle was my father. 694 01:35:31,392 --> 01:35:33,656 All right. Stop spinning a yarn! 695 01:35:34,562 --> 01:35:38,658 He's jealous of me! - You have a unique friendship. 696 01:35:38,899 --> 01:35:41,595 Don't be formal with me. 697 01:35:42,737 --> 01:35:45,672 All right. I won't be formal with you anymore, Pyare. 698 01:35:46,741 --> 01:35:48,834 What did you call me? - Pyare (loved one). 699 01:35:49,410 --> 01:35:51,605 Say that again! 700 01:35:51,912 --> 01:35:56,508 Gawd! No one has ever called me that before! 701 01:35:56,751 --> 01:35:59,845 But I will call you that. Pyare... 702 01:36:00,788 --> 01:36:03,518 Will that do? - Of course. It'll do! 703 01:36:03,791 --> 01:36:07,887 Lt'll more than do! - Shut up! 704 01:36:09,463 --> 01:36:11,397 Don't take him seriously... 705 01:36:11,799 --> 01:36:15,394 You haven't told us your name! What's your name? 706 01:36:17,638 --> 01:36:20,903 My name? - Think It over. 707 01:36:21,142 --> 01:36:25,738 Decide on a nice name. - Shut up! What's your name? 708 01:36:26,480 --> 01:36:30,576 Your name is Kishan. 709 01:36:32,153 --> 01:36:35,919 My God! 710 01:36:36,690 --> 01:36:38,453 You're flat and so's the tyre! 711 01:36:40,194 --> 01:36:42,958 We have a puncture. So come down to earth! 712 01:36:46,867 --> 01:36:50,303 Take the tyre and the standby. Go and get the puncture fixed. 713 01:36:50,538 --> 01:36:53,803 Why must I? You go on! 714 01:36:54,041 --> 01:36:59,138 It's your turn now. - Did you? All right. 715 01:37:00,548 --> 01:37:03,142 He's always scolding me... 716 01:37:17,765 --> 01:37:19,357 What's wrong with you? 717 01:37:19,600 --> 01:37:22,967 My stomach! It has a headache! - Your stomach has a headache?! 718 01:37:23,103 --> 01:37:25,867 Yes... - I know your excuses well! 719 01:37:26,040 --> 01:37:29,532 I'm speaking the truth! - All right. I'll go on. 720 01:37:30,277 --> 01:37:31,972 But you will take 721 01:37:32,112 --> 01:37:34,876 I might return at dusk. - Come in the night, no problem! 722 01:37:35,115 --> 01:37:37,083 Take your own time... we are in no hurry! 723 01:37:37,852 --> 01:37:40,218 I'll take care... what a buddy! 724 01:37:43,791 --> 01:37:45,725 I conned him, all right! 725 01:40:20,914 --> 01:40:24,816 Go on, Pyare... 726 01:40:30,758 --> 01:40:35,525 You were scared, Pyare! - Obviously! What joke is this? 727 01:40:35,763 --> 01:40:37,697 What if you had drowned? - So what? 728 01:40:38,265 --> 01:40:40,859 Drowning has its own fun... 729 01:40:43,437 --> 01:40:49,376 Damn it! You're very fond of drowning, aren't you? 730 01:40:49,810 --> 01:40:56,215 Is there anything wrong in drowning? - No... a bit of a danger, however. 731 01:40:56,650 --> 01:41:01,917 You're afraid of dangers. - I'm scared of nothing! 732 01:41:03,157 --> 01:41:06,752 Really? Aren't you scared of anything? 733 01:41:10,497 --> 01:41:15,264 So hold my hand, Pyare. - Think it over, lady! 734 01:41:16,336 --> 01:41:19,931 I won't leave the hand, once I've held it. 735 01:41:22,209 --> 01:41:25,770 How about holding it first? 736 01:41:26,380 --> 01:41:29,645 Damn it... 737 01:41:31,385 --> 01:41:34,320 C'mon, Pyare... C'mon! 738 01:41:38,058 --> 01:41:41,585 See? It isn't so easy to get hold of my hand! 739 01:41:41,829 --> 01:41:45,162 Really? Wait till I show you! 740 01:42:07,121 --> 01:42:12,058 Yes... but please let go. 741 01:42:14,128 --> 01:42:18,224 It hurts! Please let me go! 742 01:42:20,300 --> 01:42:24,396 Gawd! She's dangerous! 743 01:42:35,516 --> 01:42:39,111 I could die for you! 744 01:42:41,188 --> 01:42:43,452 But why are you staring at me? 745 01:47:35,749 --> 01:47:39,515 They've taken the goods and gone towards Haripur! 746 01:47:40,420 --> 01:47:46,188 What's the truck's licence number? 747 01:47:46,960 --> 01:47:48,894 What are their names? 748 01:47:49,129 --> 01:47:55,534 Kishan... and Shankar. 749 01:48:02,142 --> 01:48:05,908 Shankar! How are you, my friend? 750 01:48:06,146 --> 01:48:09,013 What's up? You've remembered 751 01:48:09,149 --> 01:48:13,085 How can you say that, chum? I'm always worried about you. 752 01:48:13,987 --> 01:48:16,421 So I've taken a decision today. 753 01:48:17,157 --> 01:48:20,251 5,000? You've become a spendthrift 754 01:48:20,861 --> 01:48:23,159 You want money for clothes 755 01:48:23,363 --> 01:48:27,129 Must you treat me like a bank? - I treat you as my own, buddy. 756 01:48:27,868 --> 01:48:30,632 What's wrong with your body? You've lost weight! 757 01:48:31,371 --> 01:48:33,805 You used to look like a wrestler! 758 01:48:35,542 --> 01:48:41,310 All because we eat in the hotels... sleep at unearthly hours! 759 01:48:41,448 --> 01:48:45,145 This isn't any life, is it? We have no system at all! 760 01:48:45,719 --> 01:48:50,656 I want you to get a glass of lassi 761 01:48:51,057 --> 01:48:54,322 You must get pancakes for breakfast. As for lunch... 762 01:48:54,594 --> 01:49:00,658 you deserve the best of delicacies! 763 01:49:01,268 --> 01:49:04,362 Are you turning a cook? - Stop kidding! 764 01:49:04,604 --> 01:49:07,698 I want you to settle down. 765 01:49:07,941 --> 01:49:12,708 Yes. It's simple. With the money, I'll summon a priest... 766 01:49:12,946 --> 01:49:17,542 buy a mangalsutra and take the vows with a band playing for us. 767 01:49:18,618 --> 01:49:20,552 The moment I'm married, you'll be settled. 768 01:49:20,787 --> 01:49:24,052 I get it. You plan on getting 769 01:49:25,625 --> 01:49:29,721 Radha! - You nut! Are you crazy? 770 01:49:30,163 --> 01:49:32,427 It's 4 days since you've met 771 01:49:32,832 --> 01:49:35,767 That fraud of a girl... - Don't start that again! 772 01:49:36,002 --> 01:49:38,766 She respects you so very much. 773 01:49:38,939 --> 01:49:42,272 I won't spend a penny for 774 01:49:42,676 --> 01:49:47,113 Really? Is that decision final? - Absolutely final! 775 01:49:50,684 --> 01:49:55,621 Friends! Look at this man! 776 01:49:56,022 --> 01:50:00,618 Shankar Shahne! He calls himself my best friend! 777 01:50:01,061 --> 01:50:03,495 But he won't spend a penny on my welfare! 778 01:50:03,730 --> 01:50:06,494 Actually, it's more his welfare than mine! 779 01:50:06,733 --> 01:50:09,327 Who's going to drink the lassi? Him! 780 01:50:09,569 --> 01:50:11,935 Who's going to have the pancakes? Him! 781 01:50:12,238 --> 01:50:13,671 But he won't spend a penny! 782 01:50:14,741 --> 01:50:19,178 "I know my friends now... they've all drifted" 783 01:50:26,419 --> 01:50:28,683 Listen, clown! Put a silencer on your mouth! 784 01:50:31,091 --> 01:50:33,025 Take that! 785 01:50:35,295 --> 01:50:39,698 He's a real friend, you know! Bravo! 786 01:50:40,467 --> 01:50:42,901 The wedding's at the Shiv temple 787 01:50:43,136 --> 01:50:48,403 Go and hang if you wish to! I won't come to watch the farce! 788 01:50:48,642 --> 01:50:50,576 You will, of course. - No, I won't. 789 01:50:54,814 --> 01:50:57,248 I won't come, you jester! 790 01:50:57,717 --> 01:51:00,914 C'mon! - Where Are We going? 791 01:51:01,154 --> 01:51:03,520 What are the new clothes and everything else for? 792 01:51:03,657 --> 01:51:05,591 You'll know in a moment. 793 01:51:28,214 --> 01:51:29,977 Is there a wedding? - Yes. 794 01:51:30,717 --> 01:51:33,151 Whose is it? - A bride and a bridegroom's. 795 01:51:33,286 --> 01:51:36,483 Who are they? 796 01:51:36,723 --> 01:51:40,489 C'mon! - I'm tired! 797 01:51:42,929 --> 01:51:46,330 Shankar! My friend! 798 01:51:47,934 --> 01:51:52,030 I knew you'd come! You couldn't keep away! C'mon! 799 01:51:53,440 --> 01:51:55,374 Shankar's here, Radha! 800 01:51:55,608 --> 01:51:58,042 How would I ever marry without Shankar around? 801 01:52:00,780 --> 01:52:05,376 Your marriage? Whom are you marrying? 802 01:52:05,618 --> 01:52:07,552 Shocked, aren't you? 803 01:52:08,288 --> 01:52:10,552 I'm marrying you, you silly girl! Who else? 804 01:52:11,791 --> 01:52:16,057 Come here and take a look! 805 01:52:16,329 --> 01:52:18,763 That band, the rose petals 806 01:52:20,834 --> 01:52:24,736 We're going to be one forever. - What joke is this, Kishan?! 807 01:52:25,004 --> 01:52:30,442 This is no joke... I will marry you, Radha. Really! 808 01:52:31,010 --> 01:52:32,944 Come... get started, priest. 809 01:52:36,683 --> 01:52:41,279 Wait... look at what I've got for you. 810 01:52:44,090 --> 01:52:47,548 Gawd! Aren't you beautiful?! 811 01:52:48,728 --> 01:52:49,956 What say, buddy? 812 01:52:50,396 --> 01:52:52,387 Sit down, darling... Sit down, Shankar. 813 01:52:53,566 --> 01:52:59,004 Start the ceremony, priest. 814 01:52:59,739 --> 01:53:03,675 She is an orphan like me. 815 01:53:04,410 --> 01:53:07,004 If there's anyone we have, it's my friend, Shankar. 816 01:53:07,580 --> 01:53:11,676 You will give Radha away, Shankar. 817 01:53:26,800 --> 01:53:28,734 No! 818 01:53:29,269 --> 01:53:33,399 What happened, Radha?! 819 01:53:34,808 --> 01:53:39,245 I can't get into this marriage. I can't marry! 820 01:53:39,479 --> 01:53:43,415 But... how can you 821 01:53:43,817 --> 01:53:48,083 We love each other! - I don't love anyone! 822 01:53:48,822 --> 01:53:54,419 I'm only capable of hating! 823 01:53:55,695 --> 01:54:00,064 But you're in love with me, Radha! - I had lied to you! 824 01:54:00,700 --> 01:54:03,635 That was a game I was playing! It was just a pretence! 825 01:54:04,871 --> 01:54:07,806 Let go of my hand! 826 01:54:36,436 --> 01:54:42,204 What did you say? You have 827 01:54:42,775 --> 01:54:43,707 You only toyed with him! 828 01:54:48,615 --> 01:54:52,051 I've never seen Kishan shed tears. 829 01:54:52,285 --> 01:54:55,379 I always found him laughing 830 01:54:55,788 --> 01:54:59,554 But you've made him cry today! Why? Why did you do it?! 831 01:54:59,792 --> 01:55:01,885 Tell me, or I'll wring your neck! 832 01:55:02,829 --> 01:55:08,426 Sure! Go ahead! But you can't kill the dead! 833 01:55:09,002 --> 01:55:11,766 You will only bury a corpse! 834 01:55:13,006 --> 01:55:16,772 Do you have the courage to know why I did that? So listen! 835 01:55:18,011 --> 01:55:20,605 My name is Rupa... not Radha. 836 01:55:22,348 --> 01:55:24,612 I'm from Chandanpur. 837 01:55:26,686 --> 01:55:31,953 I used to have a world of my own; I had my dear ones, too. 838 01:55:34,360 --> 01:55:36,453 Do you know what was 839 01:55:52,745 --> 01:55:56,681 This is my true story. 840 01:55:57,750 --> 01:56:02,016 I got a new lease of life only to destroy Gujjar Singh. 841 01:56:03,756 --> 01:56:07,692 The two of you are the 842 01:56:09,128 --> 01:56:13,394 You are the only ones who can lend strength... 843 01:56:14,133 --> 01:56:17,068 to a woman's frail arms. 844 01:56:18,304 --> 01:56:24,732 That's nature for you. And the Goddess's boon, too. 845 01:56:26,145 --> 01:56:29,911 You will help me... won't you? 846 01:56:32,986 --> 01:56:37,423 Lies! You are lying! 847 01:56:39,158 --> 01:56:43,959 You are lying! She's lying! 848 01:56:44,197 --> 01:56:47,132 She fabricates a new lie 849 01:56:47,367 --> 01:56:51,770 She gives us those sob-stories! She's a cobra! 850 01:56:52,205 --> 01:56:52,796 A cobra who stings hearts 851 01:56:56,876 --> 01:56:59,140 And she sets out to look 852 01:57:00,213 --> 01:57:03,478 Everything about her is a betrayal! 853 01:57:05,051 --> 01:57:10,148 You were right, Shankar! Women are unfaithful! 854 01:57:14,727 --> 01:57:19,027 She was toying with me... 855 01:57:22,101 --> 01:57:27,038 You've always wanted me to 856 01:57:29,108 --> 01:57:33,545 So take me away from her... Faraway... C'mon! 857 01:57:33,946 --> 01:57:38,212 No, Kishan! She isn't lying now. 858 01:57:39,952 --> 01:57:42,546 What? You're saying that? 859 01:57:42,789 --> 01:57:47,055 Yes! She's speaking the 860 01:57:48,261 --> 01:57:51,196 She spoke from the depths of her heart today. 861 01:57:53,332 --> 01:57:57,428 You have been subjected to 862 01:57:59,172 --> 01:58:02,608 But let me tell you something. God, who created this world... 863 01:58:04,177 --> 01:58:08,614 opens many doors for man, 864 01:58:09,682 --> 01:58:16,611 Even in the darkness of despair, 865 01:58:18,191 --> 01:58:21,957 We will tread the path God has shown you. 866 01:58:22,728 --> 01:58:26,630 We will help you. We will 867 01:58:27,733 --> 01:58:32,136 What're you talking about?! You're falling for her yarn?! 868 01:58:32,738 --> 01:58:38,005 She is a cheat! She's lying! 869 01:58:38,744 --> 01:58:42,339 It becomes our duty 870 01:58:42,582 --> 01:58:45,016 We must go with her, Kishan. 871 01:58:46,085 --> 01:58:49,350 I won't give her any help! 872 01:58:49,589 --> 01:58:51,853 I will go with her, 873 01:58:56,629 --> 01:58:58,563 This is what women are! 874 01:58:59,298 --> 01:59:01,357 They trap another, even as they stand exposed before one! 875 01:59:01,634 --> 01:59:04,068 What nonsense are you 876 01:59:04,804 --> 01:59:08,570 It's not only a husband or a lover who protects a woman. 877 01:59:09,142 --> 01:59:12,578 There's another facet to man... that of a brother! 878 01:59:16,482 --> 01:59:21,920 I'm your brother now, Rupa. 879 01:59:32,365 --> 01:59:35,766 You're not in your senses! 880 01:59:36,369 --> 01:59:38,963 Listen to me! Come along! 881 01:59:40,373 --> 01:59:42,307 Only Rupa will 882 01:59:48,047 --> 01:59:53,644 Very well. I'll go my way then. 883 01:59:54,720 --> 01:59:56,654 Never to meet you again! 884 01:59:57,390 --> 02:00:00,757 Think it over! You're breaking your relationship with me! 885 02:00:02,428 --> 02:00:05,829 No, friend. I'm not breaking any ties. 886 02:00:14,440 --> 02:00:18,877 He's leaving... stop him! Please stop him! 887 02:00:19,445 --> 02:00:25,042 Let him go. He won't stop now. 888 02:00:54,347 --> 02:00:58,613 I'm alive, Bulbul... Look, I'm alive! 889 02:00:59,352 --> 02:01:03,118 I know it. The whole village knows that you're alive. 890 02:01:04,023 --> 02:01:10,622 But... why have you returned? - Are you saying that, Bulbul?! 891 02:01:10,896 --> 02:01:16,664 Yes. Do you know what I mean? 892 02:01:17,403 --> 02:01:19,667 His men come here every day 893 02:01:20,406 --> 02:01:24,843 He has terrorised the village. If we don't hand you over to him... 894 02:01:25,244 --> 02:01:30,011 They'll set us afire! 895 02:01:31,417 --> 02:01:35,183 You don't know. 896 02:01:35,588 --> 02:01:40,685 We've been in mourning because Gujjar has been terrifying us. 897 02:01:40,926 --> 02:01:44,862 Why've you returned, dear? 898 02:01:45,031 --> 02:01:47,397 Go away, or else that 899 02:01:47,967 --> 02:01:51,562 You shouldn't have returned... Go away from this hell! Go on! 900 02:01:51,804 --> 02:01:56,241 No, teacher. 901 02:01:58,144 --> 02:02:00,078 Not to run away. 902 02:02:00,479 --> 02:02:05,007 How will you face him? - I'm here to destroy him! 903 02:02:05,217 --> 02:02:07,082 What are you blabbering about? 904 02:02:07,653 --> 02:02:11,589 You? You will take on the mighty Gujjar, will you?! 905 02:02:11,991 --> 02:02:13,583 Don't you know what Gujjar has said? 906 02:02:13,826 --> 02:02:17,091 He will kill us all 907 02:02:17,363 --> 02:02:20,093 We have nothing to do with your revenge, girl! 908 02:02:20,700 --> 02:02:23,794 This obsession of yours will spell doom for us! 909 02:02:24,537 --> 02:02:27,472 Not a word from you! Chief... 910 02:02:28,541 --> 02:02:30,805 throw her out! 911 02:02:33,212 --> 02:02:38,650 Please, Roopa... Go away. 912 02:02:49,261 --> 02:02:55,166 You're back, Rupa! You're back! 913 02:03:01,273 --> 02:03:06,711 Where is Gopal? ...where is he? 914 02:03:08,614 --> 02:03:10,548 The two of you have 915 02:03:11,283 --> 02:03:15,049 Stop it now... and tell me. Where've you hidden Gopal? 916 02:03:15,287 --> 02:03:18,882 Father! Gujjar's men 917 02:03:20,393 --> 02:03:23,954 They've come for you, Rupa! 918 02:03:24,163 --> 02:03:27,724 No! - Be sensible, Rupa. 919 02:03:28,000 --> 02:03:29,592 They must be carrying weapons. 920 02:03:29,835 --> 02:03:32,099 Go and hide, Rupa... 921 02:03:52,358 --> 02:03:56,124 Hey, chief! 922 02:03:56,395 --> 02:03:59,796 No, sir... we have no news! 923 02:04:00,399 --> 02:04:05,166 Tell us the truth, merchant! Or we'll set your shop on fire! 924 02:04:09,141 --> 02:04:12,338 No, sir... we have no news! 925 02:04:12,578 --> 02:04:18,016 I'll tell you! 926 02:04:18,417 --> 02:04:20,351 I know it! 927 02:04:20,753 --> 02:04:22,687 Where is she? - She's mad, sir... 928 02:04:24,757 --> 02:04:27,191 I'll tell you! - Where is Rupa? 929 02:04:28,794 --> 02:04:35,199 First tell me where my son is. Where is Gopal? 930 02:04:36,302 --> 02:04:40,568 Do you want to know? 931 02:04:41,140 --> 02:04:44,075 Gujjar made a sieve out of... 932 02:04:44,210 --> 02:04:48,408 his little body! He's dead! 933 02:04:54,487 --> 02:04:56,421 Bitch! - No... 934 02:04:58,224 --> 02:05:02,422 Don't hit her, please! She's mentally ill! 935 02:05:08,868 --> 02:05:12,133 Those who inflict atrocities on 936 02:05:12,538 --> 02:05:15,473 And beasts that get out of control, ought to be shot! 937 02:06:00,119 --> 02:06:02,883 You're not hurt, are you? 938 02:06:08,627 --> 02:06:11,892 What have you done? What the hell have you done?! 939 02:06:12,665 --> 02:06:14,724 You have killed Gujjar's men! 940 02:06:15,334 --> 02:06:20,237 Rupa! What harbinger of death have you brought with you? 941 02:06:20,506 --> 02:06:25,603 Who's this man you've brought? - Haven't you recognised him? 942 02:06:27,680 --> 02:06:32,276 It's my brother, Ram! My brother, Ram! 943 02:06:32,551 --> 02:06:36,783 See? A stranger is willing to protect us! 944 02:06:37,356 --> 02:06:41,793 And you, our fathers and brothers, are squirming like cowards! 945 02:06:43,062 --> 02:06:48,830 I might not have the strength, brother. But I have the spirit. 946 02:06:49,568 --> 02:06:52,969 I'm with you! - You're not alone, Bulbul! 947 02:06:53,138 --> 02:06:57,006 I'm with you too! Women of this country are no less than men! 948 02:06:57,242 --> 02:07:01,508 Praise the women! 949 02:07:01,914 --> 02:07:07,352 Hear, hear! An army of eunuchs and women will now fight Gujjar! 950 02:07:08,153 --> 02:07:11,680 Shut up! Whom have you called an eunuch? 951 02:07:12,257 --> 02:07:17,354 Don't you think I'm a man? And what man are you! 952 02:07:17,796 --> 02:07:19,730 You can't save your own women and children... 953 02:07:20,966 --> 02:07:25,562 you'd rather wear those anklets and dance like eunuchs! 954 02:07:25,804 --> 02:07:29,240 What fools are you talking to? 955 02:07:29,808 --> 02:07:33,744 I swear it! They'll die the death of dogs! 956 02:07:34,146 --> 02:07:38,082 Let's get rid of the bodies, Chief. There're going to be many more. 957 02:07:42,821 --> 02:07:46,757 Do not lose hope, Rupa. When we arrived, there were just two of us. 958 02:07:47,660 --> 02:07:49,628 But we have found friends now. 959 02:07:50,529 --> 02:07:53,794 We had no guns... but we have some now. 960 02:07:54,533 --> 02:07:56,467 Our goal is not far away now. 961 02:07:57,703 --> 02:08:01,639 Yes. The goal is not very far. 962 02:08:02,875 --> 02:08:05,139 We're inching towards it. 963 02:08:06,545 --> 02:08:10,811 We're all here together... except him. 964 02:08:19,224 --> 02:08:23,490 "What have you done, Rupa? You've played with his feelings!" 965 02:08:24,763 --> 02:08:28,529 "Don't you know it's a sin to break someone's heart?" 966 02:08:29,268 --> 02:08:31,361 You have committed the sin 967 02:08:32,271 --> 02:08:34,865 "You have caused that carefree man a lot of anguish" 968 02:08:35,607 --> 02:08:38,872 "lmagine what he must be going through" 969 02:08:39,278 --> 02:08:42,543 "What sufferings must he be facing... all because of you" 970 02:08:43,282 --> 02:08:49,551 "But why must I think of all that? Why get carried away in emotions?" 971 02:08:51,290 --> 02:08:54,123 "Have I fallen in love... have I?" 972 02:14:16,882 --> 02:14:22,479 "Be it a heart or glass... it eventually break" 973 02:14:27,592 --> 02:14:32,188 "There's always a slip between the cup and the lip" 974 02:14:34,766 --> 02:14:37,929 Repeat! I want another bottle! 975 02:14:38,103 --> 02:14:43,541 Another bottle? Looks like you've been badly jilted! 976 02:14:46,445 --> 02:14:50,711 "It was with great humiliation that I left her place" 977 02:14:56,488 --> 02:15:00,584 I was always in love with her... 978 02:15:01,993 --> 02:15:03,927 and yet, she was unfaithful 979 02:15:09,000 --> 02:15:14,267 "Like the one whom the breeze ardently guards..." 980 02:15:17,008 --> 02:15:22,275 "how can anyone extinguish a lamp that the Lord protects?" 981 02:15:26,218 --> 02:15:29,278 Shake the Kutab Minar... 982 02:15:30,722 --> 02:15:33,657 if you can, O host 983 02:15:36,061 --> 02:15:39,656 If not, sit here with me... 984 02:15:40,232 --> 02:15:45,329 "have a couple of drinks and watch Kutab Minar sway" 985 02:15:45,737 --> 02:15:51,004 Fantastic! Excellent! 986 02:15:55,080 --> 02:15:58,174 Kishan Kumar, the actor! 987 02:16:01,319 --> 02:16:05,380 Not Pakoda Singh, my boy! It's Pakkad Singh! 988 02:16:05,790 --> 02:16:07,724 That's it, actually. 989 02:16:09,294 --> 02:16:15,062 What are you doing here? Where's your partner? 990 02:16:15,667 --> 02:16:20,900 "My friend is no longer a friend; my love is no longer my love" 991 02:16:22,474 --> 02:16:26,911 "I have nothing to do anymore except drink" 992 02:16:30,182 --> 02:16:33,117 And what are you doing here at the liquor-den, Pakoda Singh? 993 02:16:33,852 --> 02:16:37,413 It's Pakkad Singh! - Yes. That's right. 994 02:16:37,856 --> 02:16:39,790 I'm no longer an inspector. 995 02:16:40,525 --> 02:16:44,120 The Commissioner took my uniform away! He has suspended me! 996 02:16:44,362 --> 02:16:46,956 Suspended? What for? 997 02:16:47,699 --> 02:16:51,135 I locked up a guy thinking he was a terrorist. 998 02:16:51,870 --> 02:16:54,134 He turned out to be the Commissioner's brother-in-law! 999 02:16:54,372 --> 02:16:58,968 Really? You locked up his brother-in-law?! 1000 02:16:59,878 --> 02:17:04,975 What'll you do now, Pakoda Singh? - Damn it! It's Pakkad Singh! 1001 02:17:06,251 --> 02:17:11,518 I won't give up easily! I'll prove it to the Commissioner... 1002 02:17:12,257 --> 02:17:15,021 that I can nab a real terrorist someday! 1003 02:17:15,260 --> 02:17:20,527 Or I'm not Pakoda Singh! - Damn it! It's Pakkad Singh! 1004 02:17:20,765 --> 02:17:22,460 Did I say Pakoda? - Yes. 1005 02:17:22,601 --> 02:17:24,535 I'm going crazy! 1006 02:17:25,437 --> 02:17:31,706 Should I get my hands on a terrorist like Gujjar Singh someday... 1007 02:17:32,444 --> 02:17:35,538 I'll be a Commissioner directly! 1008 02:17:37,782 --> 02:17:41,548 What was that? What was the name? 1009 02:17:41,753 --> 02:17:47,089 Gujjar Singh! He killed a minister at Chandanpur some days ago. 1010 02:17:47,325 --> 02:17:50,260 That's the one! - Gujjar Singh! 1011 02:17:51,663 --> 02:17:56,259 Which means she spoke the truth! - Who spoke what? 1012 02:17:58,336 --> 02:18:02,272 Where exactly is Chandanpur? - It's 500 kms. Away. 1013 02:18:03,008 --> 02:18:04,942 Is Gujjar Singh a bandit? 1014 02:18:05,343 --> 02:18:08,608 The Government has announced a reward of 10 million on his head. 1015 02:18:09,347 --> 02:18:11,611 Now tell me something. 1016 02:18:12,450 --> 02:18:12,882 Why did you sober down, the moment you heard of Gujjar? 1017 02:18:15,720 --> 02:18:18,154 You don't know where he is, do you? 1018 02:18:47,786 --> 02:18:51,882 Where is Rupa? Tell me! Speak up! 1019 02:19:00,131 --> 02:19:02,395 Where is she? 1020 02:19:05,136 --> 02:19:08,401 Let him go! 1021 02:19:08,807 --> 02:19:12,072 Are you human, Godzilla?! To hell with you! 1022 02:19:31,029 --> 02:19:34,465 Hey, actor! Save me from this monster! 1023 02:19:44,209 --> 02:19:46,643 The bloody dino from Jurassic Park! 1024 02:19:46,878 --> 02:19:49,972 Who the hell is he? - He's Gujjar's man. 1025 02:19:52,917 --> 02:19:56,318 So I'm going to be promoted 1026 02:19:58,256 --> 02:20:01,191 Where can I find Gujjar? - In Chandanpur village. 1027 02:20:02,761 --> 02:20:07,357 So you have the address! 1028 02:20:08,266 --> 02:20:12,032 Shut up! No one can stop me 1029 02:20:12,270 --> 02:20:15,205 But I'm terribly hungry. - Eat the apples in the truck. 1030 02:20:15,340 --> 02:20:18,366 Are you carrying apples? Excellent! 1031 02:20:21,279 --> 02:20:24,544 This looks like a custard-apple! Great... 1032 02:21:14,732 --> 02:21:17,997 Rupa! So you're back, eh? 1033 02:21:20,071 --> 02:21:22,335 You have returned to destroy Gujjar! 1034 02:21:24,409 --> 02:21:29,506 But where is your army? Let me see your army too! 1035 02:21:49,467 --> 02:21:50,798 Sing glories of the Lord! 1036 02:22:34,379 --> 02:22:35,311 Brother! 1037 02:23:06,811 --> 02:23:09,541 Brother! 1038 02:23:09,948 --> 02:23:13,384 Brother? You have yet another brother, do you?! 1039 02:23:17,822 --> 02:23:22,725 Brother indeed! Give me the belt! 1040 02:23:28,666 --> 02:23:30,930 Brother, are you? 1041 02:23:32,337 --> 02:23:34,271 Won't you perform the duties of a brother then? 1042 02:23:35,006 --> 02:23:36,940 Won't you get beaten up for your sister?! 1043 02:23:38,943 --> 02:23:39,932 No... Don't! 1044 02:23:45,216 --> 02:23:49,619 Brother, eh? - No! Don't hit him! 1045 02:24:03,234 --> 02:24:05,566 Hang the bastard! Break his neck! 1046 02:24:15,079 --> 02:24:16,671 Damn you, you bastards! 1047 02:25:06,931 --> 02:25:09,126 Are you okay, Kishen? Show me your wound! 1048 02:25:09,534 --> 02:25:13,800 What you did was worse than this wound! You walked out on me! 1049 02:25:14,539 --> 02:25:16,803 What would've happened of you had I not come on time today? 1050 02:25:17,041 --> 02:25:20,477 Nothing! Can anyone do harm to Shankar till Kishan is alive? 1051 02:25:21,379 --> 02:25:24,644 I knew you would come! - Sure! You know everything! 1052 02:25:25,249 --> 02:25:27,809 You're a smart-ass, aren't you? Bloody ass! 1053 02:25:29,087 --> 02:25:32,989 You look beautiful, wrestler! What's your name? 1054 02:25:34,258 --> 02:25:37,022 Bulbul. - Bulbul? Let's embrace! 1055 02:25:41,766 --> 02:25:43,700 Come here... 1056 02:25:51,275 --> 02:25:54,870 Nothing happens to me when I embrace you. 1057 02:25:55,279 --> 02:25:57,873 Why do the bells ring when I embrace him? 1058 02:25:58,282 --> 02:26:02,218 Inspector! What do you expect when you embrace a girl? 1059 02:26:04,322 --> 02:26:07,655 Is she a girl? Really? - What else? 1060 02:26:07,825 --> 02:26:13,764 Of course! - Bulbul! Entangle Pakkad! 1061 02:26:19,137 --> 02:26:21,935 Sit here and take off your jacket. Show me the wound. 1062 02:26:22,173 --> 02:26:25,939 It's okay. It's not serious. - But you've been shot! 1063 02:26:26,077 --> 02:26:30,946 Let me see the wound... - Don't touch me! 1064 02:26:31,682 --> 02:26:35,448 Try the false sympathy on someone else... it won't work on me anymore! 1065 02:26:37,221 --> 02:26:41,123 You pretended to be in 1066 02:26:42,059 --> 02:26:45,495 So you'd reach your goal and have your enemy at your feet? 1067 02:26:46,397 --> 02:26:50,333 Okay. I'm crazy. And I will fulfill my duty as a lover. 1068 02:26:50,902 --> 02:26:52,836 I will actually take you to your goal. 1069 02:26:53,738 --> 02:26:56,002 But I will never look back at you again! 1070 02:26:58,075 --> 02:27:00,509 And don't be under the illusion that I came here for you... no! 1071 02:27:01,412 --> 02:27:04,506 I've come here for my friend... my best friend! 1072 02:27:09,954 --> 02:27:13,355 He's lying! He has come here only for you, Rupa. 1073 02:27:14,792 --> 02:27:16,726 I know him well! 1074 02:27:17,461 --> 02:27:20,726 Know something? He possesses a heart of gold. 1075 02:27:21,799 --> 02:27:23,733 You'll never find anyone like him again. 1076 02:27:25,136 --> 02:27:27,570 I know, you're burning in the fires of hatred. 1077 02:27:29,473 --> 02:27:33,739 But somewhere in your heart... you must give love a chance. 1078 02:27:35,146 --> 02:27:39,583 Okay? ...Pyare! Listen! 1079 02:27:40,351 --> 02:27:45,618 You pretended to love me so you'd find your goal! 1080 02:27:45,857 --> 02:27:48,121 I'm crazy. As a lover I will fulfill my duty! 1081 02:27:48,526 --> 02:27:52,792 I will take you to your goal. But I'll never look back at you again! 1082 02:27:54,365 --> 02:27:56,799 Tell us! Where will we find Gujjar? 1083 02:27:58,870 --> 02:28:02,636 Terrorists like us never stay at one place. 1084 02:28:03,708 --> 02:28:08,304 Gujjar has no fixed place either. 1085 02:28:09,213 --> 02:28:11,977 He keeps changing his place and disguises. 1086 02:28:13,084 --> 02:28:16,850 He spends the night somewhere, and is elsewhere in the morning. 1087 02:28:17,922 --> 02:28:19,856 You can't find Gujjar! 1088 02:28:20,424 --> 02:28:25,862 He's a tiger you will find only when he's out hunting for prey. 1089 02:28:27,765 --> 02:28:30,529 He's no tiger. He's a jackal in a tiger's garb. 1090 02:28:31,602 --> 02:28:33,866 He attacks only when there is a crowd... not when someone's alone. 1091 02:28:35,940 --> 02:28:38,875 He'll attack when there's a fair. - A fair? 1092 02:28:41,445 --> 02:28:43,538 Should you want to hunt Gujjar down... 1093 02:28:44,782 --> 02:28:47,751 you must again organise a fair in this village. 1094 02:28:47,985 --> 02:28:53,753 A fair?! - Yes. Are you folks willing? 1095 02:29:14,845 --> 02:29:18,281 They have rebelled, Gujjar! 1096 02:29:18,683 --> 02:29:20,651 They have ignited the fire 1097 02:29:20,785 --> 02:29:23,276 but their fires still aren't out! 1098 02:29:23,721 --> 02:29:27,987 They're out to use our arms and ammunition against us! 1099 02:29:28,392 --> 02:29:31,987 They built a higher effigy for you than that of Ravana... 1100 02:29:32,129 --> 02:29:34,996 and made a sieve in it with bullets! 1101 02:29:35,232 --> 02:29:40,499 Do you know what trap the fox has laid to trap the tiger? 1102 02:29:40,738 --> 02:29:43,536 The fair! They will organise a fair in Chandanpur! 1103 02:29:46,410 --> 02:29:51,006 There's going to be another fair in Chandanpur! A fair! 1104 02:36:15,199 --> 02:36:16,894 The bastard is here! 1105 02:37:02,212 --> 02:37:03,645 Gujjar has been hit! Let's go! 1106 02:37:09,887 --> 02:37:11,855 Let's go! 1107 02:37:50,994 --> 02:37:55,431 Don't let him escape! 1108 02:38:07,845 --> 02:38:11,611 Get him! Don't let him escape! 1109 02:39:35,532 --> 02:39:36,965 No! 1110 02:40:15,205 --> 02:40:16,866 Don't, Gujjar! 1111 02:40:17,007 --> 02:40:22,877 You are my enemy! Don't hit them! Don't! 1112 02:40:25,282 --> 02:40:29,719 So whom will I thrash? Whom? You?! 1113 02:40:33,991 --> 02:40:36,755 Gujjar, you coward! You raise your hand on a woman! 1114 02:40:38,829 --> 02:40:41,923 Right! I mustn't hit a woman. 1115 02:40:42,265 --> 02:40:43,596 No! 1116 02:40:44,234 --> 02:40:48,933 Remember what I had told you, Rupa? 1117 02:40:50,173 --> 02:40:55,611 You will never be anyone's sister again... nor anyone's wife! 1118 02:40:59,182 --> 02:41:03,778 You'll only be a whore! My whore! 1119 02:41:04,021 --> 02:41:05,989 No! 1120 02:41:21,738 --> 02:41:23,672 No, Shankar... 1121 02:41:25,809 --> 02:41:29,677 Brother! No! Don't! 1122 02:41:39,790 --> 02:41:41,348 Let me go! 1123 02:41:43,193 --> 02:41:46,560 No... - Well? 1124 02:41:47,798 --> 02:41:51,393 A brother and a lover, eh? 1125 02:41:53,804 --> 02:41:55,738 Your lover, isn't he? 1126 02:41:56,139 --> 02:41:57,572 Hang the bastard! 1127 02:42:04,815 --> 02:42:07,079 The lover boy! And the love! 1128 02:42:08,318 --> 02:42:10,582 You value your chastity, lady, isn't it? 1129 02:42:11,655 --> 02:42:13,623 And you even staked your life for that! 1130 02:42:14,191 --> 02:42:15,954 I want to see now... 1131 02:42:16,193 --> 02:42:21,790 if your honour is more precious than your love! 1132 02:42:33,376 --> 02:42:36,470 Your love it is! - Gujjar! No! 1133 02:42:38,882 --> 02:42:42,818 I'll have your blood, you swine! Leave her alone! 1134 02:42:44,554 --> 02:42:45,816 That's love! 1135 02:42:46,990 --> 02:42:47,922 No! 1136 02:42:53,130 --> 02:42:54,062 Brother! 1137 02:42:58,001 --> 02:42:59,195 Brother! 1138 02:45:24,881 --> 02:45:29,147 Praise the Lord! 1139 02:46:13,330 --> 02:46:17,926 See, Gujjar? You are at my feet. 1140 02:46:19,502 --> 02:46:22,767 I have won, Gujjar... and you have lost! 1141 02:46:24,841 --> 02:46:27,935 Because it's always God who triumphs... not the devil! 1142 02:46:28,678 --> 02:46:32,774 You said I'd never find a brother! 1143 02:46:33,850 --> 02:46:36,944 Here's my brother! He has returned for good! 1144 02:46:37,620 --> 02:46:42,489 You also said I could never be anyone's wife! 1145 02:46:43,059 --> 02:46:45,619 You are wrong, Gujjar! You have been proved wrong! 1146 02:46:46,563 --> 02:46:48,997 Here's my man! 1147 02:46:52,335 --> 02:46:57,329 Yes, Kishan! I say this today in front of my enemy... 1148 02:46:58,742 --> 02:47:01,006 and my village! You're the only one I have loved! 1149 02:47:03,680 --> 02:47:06,012 But you hate me now... don't you? 1150 02:47:07,417 --> 02:47:10,011 What I did with you was very bad! 1151 02:47:11,421 --> 02:47:13,389 No human being has the right... 1152 02:47:13,790 --> 02:47:19,695 to toy with another's emotions to reach his goal and destination! 1153 02:47:20,463 --> 02:47:22,397 Because one has borne atrocities... 1154 02:47:24,134 --> 02:47:25,658 must one inflict injustice on another? 1155 02:47:27,737 --> 02:47:30,399 You had said you'd lay my enemy at my feet! 1156 02:47:31,808 --> 02:47:33,241 But you'd never look back at me again. 1157 02:47:34,878 --> 02:47:36,812 I won't stop you either. 1158 02:47:36,980 --> 02:47:40,416 But once... just once... 1159 02:47:41,651 --> 02:47:43,585 ...tell me that you have forgiven me! 〰91741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.