Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,345 --> 00:01:35,972
Og hun spurgte ham:
2
00:01:36,681 --> 00:01:38,391
"Hvordan vil det se ud?
3
00:01:38,933 --> 00:01:40,143
Riget?"
4
00:01:46,191 --> 00:01:47,400
Og han sagde:
5
00:01:48,526 --> 00:01:50,195
"Det er ligesom et frø,
6
00:01:51,780 --> 00:01:54,199
et enkelt sennepsfrø,
7
00:01:57,285 --> 00:02:00,497
som en kvinde tog
og såede på sin mark.
8
00:02:02,957 --> 00:02:04,042
Og det voksede,
9
00:02:04,125 --> 00:02:05,251
og det voksede.
10
00:02:08,129 --> 00:02:11,716
Og himlens fugle
byggede rede i dets grene."
11
00:02:21,000 --> 00:02:27,000
Released on www.Danishbits.org
12
00:02:30,401 --> 00:02:34,405
JUDÆA, 33 e.v.t.
13
00:02:34,489 --> 00:02:38,076
ROMERRIGET HAR UDNÆVNT
EN MARIONET-HERSKER,
14
00:02:38,159 --> 00:02:41,538
HERODES ANTIPAS,
TIL AT REGERE DET JØDISKE FOLK.
15
00:02:43,665 --> 00:02:47,961
FREDEN ER SKRØBELIG.
OPRØRSKHEDEN STIGER.
16
00:02:48,044 --> 00:02:49,838
SOM PROFETERET LÆNGES FOLK EFTER
17
00:02:49,921 --> 00:02:52,423
DEN MESSIAS, SOM VIL ENDE
DET ROMERSKE STYRE
18
00:02:52,507 --> 00:02:54,509
OG INDLEDE HIMMERIGET PÅ JORDEN.
19
00:03:33,381 --> 00:03:34,674
Maria!
20
00:03:54,986 --> 00:03:58,114
Du skal sige det til hende.
Hun kan ikke få det ud.
21
00:03:58,197 --> 00:04:00,366
- Der er ikke tid.
- Du kan ikke skære i hende.
22
00:04:00,450 --> 00:04:01,701
Hun skal presse.
23
00:04:01,784 --> 00:04:04,495
Det vil ikke hjælpe.
Babyen kan ikke komme igennem.
24
00:04:04,579 --> 00:04:05,955
Du skal finde en måde.
25
00:04:06,623 --> 00:04:10,543
Jeg kan prøve at strække hende,
men hun skal holde sig helt stille.
26
00:04:10,627 --> 00:04:11,753
Nej.
27
00:04:12,170 --> 00:04:13,463
Nej!
28
00:04:13,546 --> 00:04:15,173
- Lea.
- Nej!
29
00:04:17,842 --> 00:04:20,970
- Nej!
- Kig på mig.
30
00:04:21,054 --> 00:04:23,473
Kig på mig.
31
00:04:23,681 --> 00:04:24,807
Du skal ligge stille.
32
00:04:24,891 --> 00:04:27,185
- Hun vil såre mig.
- Ja.
33
00:04:27,268 --> 00:04:30,396
Men kun i et øjeblik,
så din baby kan komme.
34
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
Du kan holde det ud et øjeblik.
Det ved jeg.
35
00:04:35,193 --> 00:04:37,403
Kig på mig.
36
00:04:43,368 --> 00:04:45,745
Jeg vil ikke give slip på dig.
37
00:04:46,454 --> 00:04:47,664
Jeg er her.
38
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Kan du ligge stille?
39
00:04:56,756 --> 00:04:58,675
- Ja.
- Ja.
40
00:05:04,806 --> 00:05:06,849
Rakel, kom.
41
00:05:07,934 --> 00:05:09,394
Grib fat i hendes skuldre.
42
00:05:14,774 --> 00:05:16,275
Hold godt fat på hende.
43
00:05:16,359 --> 00:05:20,571
- Hold hendes ben nede.
- Kig på mig.
44
00:05:20,655 --> 00:05:22,615
Du er okay.
45
00:05:27,078 --> 00:05:28,162
Hold hende stille.
46
00:05:34,961 --> 00:05:35,962
Igen.
47
00:06:12,832 --> 00:06:14,417
Må jeg holde babyen?
48
00:06:20,590 --> 00:06:23,509
Bror, sikke en flot dreng.
49
00:06:25,887 --> 00:06:27,013
Flot.
50
00:06:30,058 --> 00:06:31,726
Tillykke, Aron.
51
00:06:31,809 --> 00:06:33,102
Tak, Josef.
52
00:06:34,228 --> 00:06:35,313
Hvordan har hun det?
53
00:06:36,647 --> 00:06:37,982
Maria fik hende igennem det.
54
00:06:39,776 --> 00:06:41,694
Jordemoderen sagde,
at hun er et naturtalent.
55
00:06:43,112 --> 00:06:44,238
Er I alle ikke det?
56
00:06:46,407 --> 00:06:48,576
I burde være stolte af jeres søster.
57
00:09:00,333 --> 00:09:02,210
"Jeg løfter mine øjne mod bjergene.
58
00:09:03,461 --> 00:09:05,046
Hvorfra kommer min hjælp?"
59
00:09:06,172 --> 00:09:08,466
Efraim kommer og spiser middag hos os
i morgen.
60
00:09:09,050 --> 00:09:10,176
Du kender ham.
61
00:09:11,969 --> 00:09:13,054
Jeg kendte hans kone.
62
00:09:13,554 --> 00:09:14,764
Han er en god mand.
63
00:09:15,806 --> 00:09:17,850
Hans børn har brug for en mor.
64
00:09:18,392 --> 00:09:20,770
- Han har bedt om dig.
- Du har brug for mig.
65
00:09:22,897 --> 00:09:24,941
Det ville glæde Gud, at du bliver mor.
66
00:09:27,318 --> 00:09:28,611
Det ville glæde mig.
67
00:09:51,425 --> 00:09:53,761
Vil Josef høre den mand tale igen?
68
00:09:54,136 --> 00:09:55,846
Det har han gjort hver dag denne uge.
69
00:09:55,930 --> 00:09:58,474
Det må være godt at have
så meget tid mellem hænderne.
70
00:10:28,254 --> 00:10:29,797
Du bliver smuk.
71
00:10:42,852 --> 00:10:44,020
Piger.
72
00:10:45,229 --> 00:10:47,982
Det er et godt sted.
Det er varmt og...
73
00:10:48,566 --> 00:10:50,443
Vores hus er dit, Efraim.
74
00:10:51,610 --> 00:10:52,945
Det er nok til familien.
75
00:10:55,573 --> 00:10:56,824
Her. Sæt dem her.
76
00:10:57,158 --> 00:10:58,284
Ja, det er dejligt.
77
00:11:02,371 --> 00:11:04,790
Det er godt endelig
at byde dig velkommen her.
78
00:11:04,874 --> 00:11:07,001
Du har en smuk familie, Elisa.
79
00:11:07,710 --> 00:11:11,047
- Børn, kom og hils på Efraim. Kom nu.
- Hej, Efraim.
80
00:11:11,756 --> 00:11:13,090
Denne healer er anderledes.
81
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
I de ting, han laver og siger.
82
00:11:16,260 --> 00:11:17,845
Hvad talte han om?
83
00:11:17,928 --> 00:11:19,180
En ny verden.
84
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
En retfærdig verden, uden tyranni.
85
00:11:22,767 --> 00:11:23,809
Et helligt rige.
86
00:11:25,853 --> 00:11:27,521
Jeg så ham helbrede en mand ved fyret.
87
00:11:28,356 --> 00:11:30,524
Ham, som altid råber på markedet.
88
00:11:31,025 --> 00:11:33,652
Nogle siger, at de prøvede
at drive dæmonen ud af ham.
89
00:11:33,736 --> 00:11:35,488
Hvem er han så, en profet?
90
00:11:36,030 --> 00:11:37,198
Han var med Døberen.
91
00:11:37,823 --> 00:11:38,991
Hvor? Ved Jordan?
92
00:11:40,326 --> 00:11:42,870
Johannes Døberen var en rigtig profet.
93
00:11:42,953 --> 00:11:45,122
Det har du altid sagt.
Derfor dræbte Herodes ham.
94
00:11:45,206 --> 00:11:46,499
Det er nok nu.
95
00:11:48,376 --> 00:11:49,627
Hvorfor ikke tale om det?
96
00:11:49,710 --> 00:11:52,546
Fordi vi ikke lever
i en god tid for døbere,
97
00:11:52,630 --> 00:11:54,090
eller profeter,
98
00:11:54,173 --> 00:11:55,758
eller sladder, for den sags skyld.
99
00:12:10,773 --> 00:12:12,525
Du skal lave mange sønner.
100
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Må englene skinne ned over jer begge.
101
00:12:20,449 --> 00:12:22,952
Måske kunne vi alle
rejse sammen til pesach.
102
00:12:23,035 --> 00:12:24,954
Jeg besøger Jerusalem
så meget, jeg kan.
103
00:12:39,468 --> 00:12:40,636
Maria?
104
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Hvor er du?
105
00:12:44,890 --> 00:12:45,975
Maria!
106
00:13:40,905 --> 00:13:42,281
Sig, hvad du ønsker.
107
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Hent hendes far og Daniel.
108
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Maria?
109
00:14:04,553 --> 00:14:07,223
Sig, hvordan jeg kan hjælpe dig.
110
00:14:11,519 --> 00:14:12,645
Maria!
111
00:14:21,028 --> 00:14:22,321
Skam!
112
00:14:52,977 --> 00:14:54,853
Du bragte skam over vores familie.
113
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Hvad tænkte du, du lavede?
114
00:15:04,196 --> 00:15:05,573
Jeg skulle bede.
115
00:15:06,740 --> 00:15:08,867
- For at beslutte.
- "Beslutte"?
116
00:15:11,579 --> 00:15:12,621
Hør.
117
00:15:13,080 --> 00:15:15,749
Du beder til gudstjenesten
med de andre kvinder.
118
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
Du beder hjemme med din familie.
119
00:15:20,546 --> 00:15:23,674
Men du må ikke løbe midt om natten
som en vandrende galning.
120
00:15:28,220 --> 00:15:30,889
Jeg kan ikke gifte mig.
Jeg er ikke skabt til dette liv.
121
00:15:31,473 --> 00:15:34,560
Så hvad i alverden er du skabt til?
122
00:15:39,398 --> 00:15:42,860
Skal jeg binde dine bryster
og barbere dit hoved,
123
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
så du kan blive en mand?
124
00:15:50,075 --> 00:15:51,869
Så må du bede, når du vil.
125
00:15:58,459 --> 00:16:00,419
Du laver en skamplet
på vores mors minde.
126
00:16:03,964 --> 00:16:05,507
Denne gang bliver du gift.
127
00:16:07,801 --> 00:16:10,137
Du forkælede hende alt for længe, far.
128
00:16:42,544 --> 00:16:43,671
Maria.
129
00:16:47,174 --> 00:16:49,510
- Stå op.
- Hvad er det?
130
00:16:49,593 --> 00:16:50,886
Far venter.
131
00:16:55,140 --> 00:16:56,600
Vi skal vise dig noget.
132
00:17:02,314 --> 00:17:03,315
Daniel.
133
00:17:06,235 --> 00:17:07,361
Hvad sker der?
134
00:17:08,237 --> 00:17:09,530
Sov igen.
135
00:17:10,239 --> 00:17:11,448
Hvor tager du hende hen?
136
00:17:12,908 --> 00:17:13,992
Daniel!
137
00:17:14,868 --> 00:17:15,994
Mor?
138
00:17:16,495 --> 00:17:17,621
Det er okay.
139
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Alt skal nok gå.
140
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Vær ikke bange.
141
00:17:49,111 --> 00:17:50,362
Hvad laver I?
142
00:17:50,446 --> 00:17:52,322
Der er noget perverst inde i dig.
143
00:17:52,823 --> 00:17:53,907
Far?
144
00:17:54,450 --> 00:17:55,451
Stik af fra hende.
145
00:17:55,534 --> 00:17:56,827
Far?
146
00:17:56,910 --> 00:18:00,998
Ti stille.
147
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
Hold op!
148
00:18:02,166 --> 00:18:04,001
Du hører ikke hjemme her.
149
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Kom ud, Dæmon.
150
00:18:05,627 --> 00:18:06,920
Kom ud! Hold dig i ro!
151
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
Kom ud og skrid herfra.
152
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
Nej!
153
00:18:09,298 --> 00:18:11,175
Stik af fra hende.
154
00:18:11,258 --> 00:18:14,553
Hold dig stille.
155
00:18:14,636 --> 00:18:15,679
Daniel!
156
00:18:19,767 --> 00:18:20,809
Lad hende være!
157
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
- Far!
- Forlad hende!
158
00:18:32,112 --> 00:18:33,197
Forlad hende...
159
00:18:33,572 --> 00:18:35,741
Hold op!
160
00:19:06,396 --> 00:19:07,439
Maria.
161
00:19:59,366 --> 00:20:00,742
Far.
162
00:20:02,744 --> 00:20:04,037
Kom nu.
163
00:20:04,454 --> 00:20:05,831
Lad mig bringe healeren.
164
00:20:07,165 --> 00:20:08,250
Ja.
165
00:20:23,932 --> 00:20:25,100
Hun taler ikke med mig.
166
00:20:26,602 --> 00:20:28,437
Jeg kender hende ikke længere.
167
00:20:30,898 --> 00:20:32,190
Jeg vil se hende alene.
168
00:20:42,743 --> 00:20:45,287
Din familie siger,
at du kæmper med dæmonen.
169
00:20:50,626 --> 00:20:53,545
Hvis der er en dæmon inde i mig,
har den altid været dér.
170
00:20:55,047 --> 00:20:56,715
Bare der var en dæmon.
171
00:21:00,427 --> 00:21:01,637
Hvorfor?
172
00:21:02,930 --> 00:21:04,932
Hvad er du bange for inde i dig selv?
173
00:21:09,353 --> 00:21:10,646
Mine tanker.
174
00:21:12,898 --> 00:21:15,317
Min længsel, mit vemod.
175
00:21:19,738 --> 00:21:22,115
Jeg er bange for,
at jeg beskæmmer min familie.
176
00:21:23,867 --> 00:21:25,369
Jeg beskæmmer dem.
177
00:21:26,620 --> 00:21:28,538
Jeg er ikke, som jeg burde være.
178
00:21:33,543 --> 00:21:35,337
Hvad længes du efter?
179
00:21:42,010 --> 00:21:43,220
Jeg er ikke sikker.
180
00:21:51,561 --> 00:21:52,729
At lære Gud at kende.
181
00:22:05,993 --> 00:22:08,620
Og alligevel har du mærket
Guds tilstedeværelse.
182
00:22:17,421 --> 00:22:20,465
Nogle gange i stilheden tror jeg,
at jeg mærker den.
183
00:22:23,218 --> 00:22:24,720
Den har altid været dér.
184
00:22:27,139 --> 00:22:29,182
Alt, den kræver, er din tro.
185
00:22:42,070 --> 00:22:43,905
Der er ingen dæmoner her.
186
00:22:52,956 --> 00:22:54,124
Hvil dig nu.
187
00:22:54,791 --> 00:22:56,376
Hvil dig i lyset.
188
00:23:15,604 --> 00:23:17,773
Elisa vil se Efraim i dag.
189
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
Han tror,
at I stadig kan finde sammen.
190
00:23:40,962 --> 00:23:41,963
Slut jer til os!
191
00:23:42,047 --> 00:23:43,632
- Slut jer til os!
- Kom, bror!
192
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
- Maria.
- Slut jer til os!
193
00:23:47,719 --> 00:23:48,762
Maria!
194
00:24:06,029 --> 00:24:08,490
Enhver af jer står på tærsklen.
195
00:24:09,116 --> 00:24:11,827
Er I bange for,
at I aldrig vil nå riget?
196
00:24:11,910 --> 00:24:13,954
Hvis rige? Herodes' rige?
197
00:24:14,037 --> 00:24:15,497
Han er i selskab med syndere.
198
00:24:15,580 --> 00:24:19,000
I ved så godt som mig,
at der findes kun ét rigtigt rige.
199
00:24:20,836 --> 00:24:21,837
Og det er Guds.
200
00:24:25,549 --> 00:24:27,884
Og Guds rige slår rod.
201
00:24:28,844 --> 00:24:30,303
Så vi skal gøre os klar.
202
00:24:31,847 --> 00:24:36,184
I skal vaske
203
00:24:36,268 --> 00:24:37,769
jeres korruptions pletter væk
204
00:24:39,104 --> 00:24:41,064
og blive født på ny.
205
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
Som børn.
206
00:24:45,569 --> 00:24:47,571
Jeg har været skjult alt for længe.
207
00:24:50,115 --> 00:24:51,491
Og nu skjuler I jer.
208
00:24:53,827 --> 00:24:55,495
Hver eneste af jer.
209
00:24:57,581 --> 00:25:00,709
Bag skinnet af jeres tro,
210
00:25:03,086 --> 00:25:05,130
I reciterer jeres sange
211
00:25:05,255 --> 00:25:08,216
og præsenterer jeres ofringer,
212
00:25:08,300 --> 00:25:12,095
som om jeres hjerter og sjæle,
213
00:25:12,179 --> 00:25:14,264
jeres tjeneste til Gud, var hvad?
214
00:25:15,307 --> 00:25:19,227
Og bagefter tager I tilbage
til jeres liv og gør, hvad glæder jer,
215
00:25:20,145 --> 00:25:22,063
hvad passer jer,
216
00:25:22,147 --> 00:25:26,860
hvad får jeres dage på Jorden til
at gå nemt for jer.
217
00:25:26,985 --> 00:25:28,236
Som drømmere.
218
00:25:30,572 --> 00:25:33,074
Men vågn op, Magdala.
219
00:25:36,203 --> 00:25:38,246
Åbn jeres øjne.
220
00:25:39,664 --> 00:25:41,041
Se, at folk
221
00:25:41,750 --> 00:25:46,254
i Galilæa og Judæa lider,
222
00:25:46,338 --> 00:25:50,050
råber om hjælp, om nåde,
om retfærdighed!
223
00:25:50,133 --> 00:25:52,093
Kig på korsene på Jerusalems bjerge.
224
00:25:52,177 --> 00:25:53,303
Bebrejd romerne!
225
00:25:53,386 --> 00:25:55,180
Vores hellige by holdt som gidsel
af romerske håndlangere.
226
00:25:55,263 --> 00:25:56,723
Jerusalem er fortabt for os!
227
00:25:57,974 --> 00:25:59,351
Hvem vil udfri os?
228
00:26:00,769 --> 00:26:03,146
Kan jeres tro blive holdt som gidsel?
229
00:26:09,236 --> 00:26:10,362
Hør.
230
00:26:20,956 --> 00:26:22,707
I stilheden.
231
00:26:25,085 --> 00:26:26,836
Er der noget,
232
00:26:30,048 --> 00:26:31,341
der kalder?
233
00:26:37,889 --> 00:26:44,062
Har I modet til at følge det, I hører?
234
00:26:48,650 --> 00:26:52,612
Vil I rette jer efter Guds vilje,
235
00:26:53,947 --> 00:26:56,241
indtil hver kærlighedshandling,
236
00:26:56,992 --> 00:27:02,038
hver omsorgstanke
og hvert åndedrag er forbundet?
237
00:27:02,998 --> 00:27:05,041
Det er tro.
238
00:27:07,544 --> 00:27:09,004
Og denne tro
239
00:27:09,838 --> 00:27:14,259
vil gøre, at I mætter dem, der lider,
til at lette deres smerte.
240
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
Og det er denne tro,
241
00:27:26,021 --> 00:27:28,023
jeres tro,
242
00:27:31,568 --> 00:27:33,945
som vil føre jer til Guds rige.
243
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Kom, Magdala.
244
00:27:40,660 --> 00:27:41,995
Kom til vandet.
245
00:27:45,790 --> 00:27:48,084
- Kom, bror!
- Bliv født på ny!
246
00:27:48,168 --> 00:27:49,252
Slut jer til os!
247
00:27:49,711 --> 00:27:52,922
Jeg døber dig med vand for din anger.
248
00:27:53,006 --> 00:27:55,175
I Guds lys bliv født på ny.
249
00:27:55,258 --> 00:27:59,554
Ved at være hvad vi er,
må vi blive, hvad han selv er.
250
00:28:01,890 --> 00:28:04,434
- Kom. Slut jer til os!
- Kom, bror.
251
00:28:04,517 --> 00:28:05,810
Lovpris Gud!
252
00:28:06,728 --> 00:28:09,439
- Bliv født på ny.
- Slut jer til os.
253
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Kom. Jesus er her.
254
00:28:12,567 --> 00:28:13,860
Riget kommer.
255
00:28:13,943 --> 00:28:16,071
Jeg døber dig ind i anger.
Bliv født på ny.
256
00:28:17,238 --> 00:28:19,532
- Slut jer til os!
- Må vi blive, hvad han er.
257
00:28:19,616 --> 00:28:21,409
- Lovpris Gud!
- Kom, bror!
258
00:28:22,202 --> 00:28:25,705
Jeg døber dig ind i anger.
I Guds lys bliv født på ny.
259
00:28:25,789 --> 00:28:26,873
Vi har ikke givet noget.
260
00:29:12,752 --> 00:29:13,837
- Kig!
- Hun kan se!
261
00:29:14,754 --> 00:29:16,339
Lovpris Gud!
262
00:29:17,382 --> 00:29:19,300
Den store profet er blandt os!
263
00:29:24,931 --> 00:29:26,558
Han er Døberen!
264
00:29:26,641 --> 00:29:28,476
Døberen opstod fra de døde!
265
00:29:29,060 --> 00:29:31,104
Gud arbejder igennem ham!
266
00:29:31,980 --> 00:29:33,606
- Vær nu tålmodige.
- Skub ikke.
267
00:29:33,857 --> 00:29:35,358
Vær søde ikke at skubbe.
268
00:29:36,067 --> 00:29:37,277
Vær tålmodige.
269
00:29:40,155 --> 00:29:41,197
Hold jer tilbage.
270
00:29:41,281 --> 00:29:43,241
Vær nu rolige.
271
00:29:43,324 --> 00:29:45,410
- Vær søde at vente.
- Lad være med at skubbe.
272
00:29:45,994 --> 00:29:47,120
Træd tilbage!
273
00:29:48,705 --> 00:29:50,457
Vær nu tålmodige!
274
00:29:50,999 --> 00:29:52,292
Lad være med at skubbe.
275
00:29:56,629 --> 00:29:58,506
Djævlens profet!
276
00:29:58,965 --> 00:30:00,550
Djævlens værk!
277
00:30:01,342 --> 00:30:03,761
- Djævlens profet!
- Fryd jer!
278
00:30:04,846 --> 00:30:07,557
Fordi Guds rige kommer!
279
00:30:07,682 --> 00:30:10,518
- Der er for mange!
- Fryd jer!
280
00:30:10,602 --> 00:30:13,396
Kom, brødre. Bliv født på ny!
281
00:30:15,857 --> 00:30:17,025
Lad være med at skubbe.
282
00:30:19,277 --> 00:30:20,403
Bevar roen.
283
00:30:20,487 --> 00:30:21,613
Peter!
284
00:30:23,573 --> 00:30:25,283
- Skub ikke.
- Hold op med at skubbe.
285
00:30:25,366 --> 00:30:28,077
Rabbi. Kom tilbage til os.
286
00:30:28,161 --> 00:30:29,787
- Vær tålmodige.
- Skub ikke!
287
00:30:31,164 --> 00:30:33,124
Kom væk, kvinde.
288
00:30:33,208 --> 00:30:35,460
Fald til ro. Vær tålmodige. Skub ikke.
289
00:30:35,543 --> 00:30:37,128
Vær nu tålmodige.
290
00:30:39,130 --> 00:30:41,132
Andreas, hold dem!
291
00:30:41,591 --> 00:30:42,717
Hold op med at skubbe.
292
00:30:42,800 --> 00:30:44,052
Han er Djævlens profet!
293
00:31:56,791 --> 00:31:58,543
Rabbien tager afsted i dag.
294
00:32:02,297 --> 00:32:04,048
Alle de der mænd med ham.
295
00:32:05,592 --> 00:32:06,676
Du bliver fortabt.
296
00:32:10,013 --> 00:32:11,389
Jeg er fortabt her.
297
00:32:16,227 --> 00:32:17,562
Vi er din familie.
298
00:32:24,986 --> 00:32:26,404
Ingen mand vil røre ved dig.
299
00:32:28,865 --> 00:32:30,491
Daniel vil ikke tage dig tilbage.
300
00:32:30,575 --> 00:32:31,618
Aldrig.
301
00:32:40,668 --> 00:32:41,919
Kom nu.
302
00:32:46,257 --> 00:32:47,342
Det kan jeg ikke.
303
00:32:59,520 --> 00:33:00,605
Daniel!
304
00:33:03,983 --> 00:33:05,109
Maria!
305
00:33:18,790 --> 00:33:20,124
Hvad plager dig, søster?
306
00:33:28,132 --> 00:33:29,634
Hvad har I sagt til hende?
307
00:33:32,011 --> 00:33:33,429
Hvad har I lovet hende?
308
00:33:35,390 --> 00:33:36,641
Jeg er hendes far.
309
00:33:36,724 --> 00:33:38,267
Hun hører hjemme hos mig.
310
00:33:39,143 --> 00:33:41,020
Vi har ikke bedt din datter om noget.
311
00:33:41,104 --> 00:33:42,105
Peter.
312
00:33:52,490 --> 00:33:55,618
Ville du fjerne en datter fra sin far?
313
00:33:56,661 --> 00:33:57,995
Gør Gud det?
314
00:33:59,956 --> 00:34:03,459
Døtre fra fædre, sønner fra mødre.
315
00:34:05,044 --> 00:34:06,379
Hvad vil I gøre ved hende?
316
00:34:07,004 --> 00:34:08,256
Hun vil følge ham.
317
00:34:09,006 --> 00:34:10,174
Lige som vi gør.
318
00:34:13,136 --> 00:34:15,430
- Kom væk, Maria.
- Det er nok, bror.
319
00:34:15,513 --> 00:34:16,723
- Jeg sagde, kom væk!
- Vent.
320
00:34:16,806 --> 00:34:18,891
- Hold dig tilbage!
- Daniel!
321
00:34:19,642 --> 00:34:20,727
Hold dig tilbage.
322
00:34:58,055 --> 00:34:59,307
Hvad laver hun?
323
00:34:59,390 --> 00:35:01,058
- Maria!
- Daniel, lad være!
324
00:35:01,142 --> 00:35:02,143
- Daniel!
- Maria!
325
00:35:03,186 --> 00:35:04,604
- Kom tilbage!
- Hold op!
326
00:35:04,687 --> 00:35:06,564
- Nej!
- Fald til ro!
327
00:35:06,647 --> 00:35:07,815
- Lad være.
- Hold op.
328
00:35:07,899 --> 00:35:09,484
Hvordan er det Guds vilje?
329
00:35:12,570 --> 00:35:15,072
Ingen mand kan bestemme det!
330
00:35:15,156 --> 00:35:16,365
Vær sød at bevare roen.
331
00:35:57,615 --> 00:36:00,243
Jeg døber dig med vand
for at rense dig.
332
00:36:06,249 --> 00:36:09,585
Jeg døber dig med lys og med ild.
333
00:36:13,297 --> 00:36:16,133
Jeg døber dig til at blive født på ny,
334
00:36:16,217 --> 00:36:19,887
vågen og klar til den dag, der kommer.
335
00:36:33,609 --> 00:36:35,194
Hun vil splitte vores samfund.
336
00:36:36,737 --> 00:36:37,905
Vi burde byde hende velkommen.
337
00:36:40,575 --> 00:36:42,285
Hvorfor burde hun ikke følge ham?
338
00:36:42,910 --> 00:36:44,120
Folk vil dømme os.
339
00:37:01,304 --> 00:37:02,388
Kig ikke.
340
00:37:03,848 --> 00:37:05,391
Det er nemmere på den måde.
341
00:38:01,489 --> 00:38:03,324
Han taler med englene.
342
00:38:08,204 --> 00:38:09,664
Vi hviler os her i nat.
343
00:38:23,636 --> 00:38:27,306
Peters lille dreng plejede
at sidde ved rabbiens fødder og synge.
344
00:38:29,016 --> 00:38:30,601
Den sødeste skabning.
345
00:38:34,105 --> 00:38:36,440
Det har nok knust hans hjerte
at forlade ham.
346
00:38:39,652 --> 00:38:40,903
Har du børn?
347
00:38:42,613 --> 00:38:45,658
Ét. En pige. Ester.
348
00:38:47,827 --> 00:38:49,161
Og hvor er hun nu?
349
00:38:49,245 --> 00:38:50,413
I jorden.
350
00:38:53,708 --> 00:38:56,002
Der var en tørke i de bakker,
hvor vi boede.
351
00:38:56,794 --> 00:38:58,295
Der var knap noget korn.
352
00:38:59,797 --> 00:39:02,883
Men Herodes sendte stadig sine agenter
for at hente afgifterne.
353
00:39:03,551 --> 00:39:08,639
Da jeg nægtede, kom der
en romersk officer og tog min høst.
354
00:39:10,725 --> 00:39:12,059
Min kone var gravid.
355
00:39:13,185 --> 00:39:16,022
Hun var ikke stærk nok til
at bekæmpe sulten.
356
00:39:17,231 --> 00:39:18,232
Det gør mig ondt.
357
00:39:22,361 --> 00:39:24,321
Riget kommer.
358
00:39:24,405 --> 00:39:26,198
Snart. Jeg kan vente.
359
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Jeg kan være tålmodig for det.
360
00:39:32,830 --> 00:39:34,457
Når de elskede døde
361
00:39:34,540 --> 00:39:37,918
vil genopstå og gå iblandt os
sunde og raske.
362
00:39:41,589 --> 00:39:43,466
Det blev lovet.
363
00:39:43,549 --> 00:39:45,760
I riget kommer jeg til
at se min familie igen.
364
00:40:02,777 --> 00:40:04,987
Det, der skete med skaren,
var farligt.
365
00:40:05,196 --> 00:40:07,239
Han satte sig selv i fare.
366
00:40:07,323 --> 00:40:09,492
Vi kan ikke risikere den slags oprør.
367
00:40:09,575 --> 00:40:11,869
Englene arbejdede med ham.
368
00:40:11,952 --> 00:40:13,829
Det kunne I se. Gud var med ham.
369
00:40:13,913 --> 00:40:15,247
Det er miraklerne.
370
00:40:15,331 --> 00:40:16,832
Hvad? Tvivler du på dem?
371
00:40:16,916 --> 00:40:18,709
Selvfølgelig gør jeg ikke det, Judas.
372
00:40:18,834 --> 00:40:21,962
Hør, vi ønsker,
at folk samler sig, rejser sig.
373
00:40:22,046 --> 00:40:24,548
Roligt. Langsomt spreder vi ordet.
374
00:40:24,632 --> 00:40:26,842
Vi bliver flere og så...
375
00:40:26,926 --> 00:40:28,761
Når vi er sikker på støtten...
376
00:40:28,844 --> 00:40:30,096
Jerusalem.
377
00:40:31,347 --> 00:40:32,473
Pesach.
378
00:40:35,017 --> 00:40:36,435
Dér oprinder det.
379
00:40:36,519 --> 00:40:39,021
Jeg har aldrig hørt vores rabbi
tale om din plan.
380
00:40:39,105 --> 00:40:40,689
Han burde ikke skulle tale om den.
381
00:40:41,982 --> 00:40:43,943
Fordi han ikke behøver det.
382
00:40:44,568 --> 00:40:49,490
Han skal bare sige ordet,
løfte sin hånd, og havet vil dele sig.
383
00:40:49,573 --> 00:40:51,158
De romerske paladser vil smuldre.
384
00:40:51,242 --> 00:40:53,994
Og himlene vil regne med blod ned
på undertrykkerne.
385
00:40:54,078 --> 00:40:56,455
Hør, vi udarbejder en strategi, hva'?
386
00:40:56,956 --> 00:40:58,165
En aftalt strategi.
387
00:40:58,249 --> 00:41:01,460
Men bare et ord
om oprørskhed til romerne...
388
00:41:01,544 --> 00:41:03,838
Hvor mange mænd har råbt,
at riget kommer,
389
00:41:03,921 --> 00:41:06,048
og endt foran henrettelsesblokken?
390
00:41:06,132 --> 00:41:09,343
Eller på korset,
hvis nogen råbte: "Messias"?
391
00:41:09,426 --> 00:41:12,513
Der vil Davids rige
virkelig være oprundet.
392
00:41:12,596 --> 00:41:14,473
Jeg vidste ikke,
vi skulle være soldater.
393
00:41:18,060 --> 00:41:19,228
Nej, søster.
394
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
Vi er bare en gruppe mænd.
395
00:41:23,399 --> 00:41:24,441
Ubevæbnet.
396
00:41:25,109 --> 00:41:26,986
Og hvor mange romerske vagtposter
i Jerusalem alene...
397
00:41:27,069 --> 00:41:30,030
Profeten talte om fred,
en "Fredens prins."
398
00:41:30,156 --> 00:41:33,200
Måske skulle de,
som ikke har været blandt os længe,
399
00:41:34,201 --> 00:41:35,703
holde tand for tunge, ikke?
400
00:41:36,453 --> 00:41:38,414
Alle bør være frie til at tale her.
401
00:41:38,789 --> 00:41:40,332
Det er ikke vores rolle at dømme.
402
00:41:41,417 --> 00:41:43,127
Men vi vil blive dømt.
403
00:42:06,400 --> 00:42:09,028
Da du var yngre,
tænkte du da nogensinde,
404
00:42:09,904 --> 00:42:11,822
hvis du kiggede væk fra noget,
405
00:42:13,032 --> 00:42:15,034
at det kunne forsvinde?
406
00:42:36,263 --> 00:42:37,640
Jeg vil savne søen.
407
00:42:39,058 --> 00:42:41,602
Mine brødre og jeg plejede at se,
hvor længe vi kunne holde vejret
408
00:42:41,685 --> 00:42:43,020
under vandet i søen,
409
00:42:44,396 --> 00:42:46,649
hvor dybt ind i tangen
vi kunne svømme.
410
00:42:48,359 --> 00:42:49,610
Jeg elskede det dernede.
411
00:42:51,070 --> 00:42:55,824
Det var, som om jeg ikke havde brug
for min krop, ikke brug for jorden.
412
00:42:57,493 --> 00:43:00,996
Og så ville jeg stige op i luften,
ind i lyset.
413
00:43:05,960 --> 00:43:08,295
Er det sådan,
det føles at være ét med Gud?
414
00:43:10,589 --> 00:43:13,092
Ingen har nogensinde spurgt mig,
hvordan det føles.
415
00:43:25,646 --> 00:43:26,939
Skændes de?
416
00:43:28,107 --> 00:43:30,150
De lød som soldater.
417
00:43:35,614 --> 00:43:37,825
- Vil du være soldat?
- Nej.
418
00:43:40,286 --> 00:43:42,162
Selvom jeg ikke er sikker på,
at det, der er vigtigt for en kvinde,
419
00:43:42,246 --> 00:43:43,539
er af særlig stor betydning her.
420
00:43:44,248 --> 00:43:45,332
Hvorfor siger du det?
421
00:43:46,834 --> 00:43:49,128
Kvinderne i Magdala var for bange.
422
00:43:51,088 --> 00:43:53,549
De var for bange for
at blive døbt med mændene.
423
00:43:55,551 --> 00:43:56,802
Og de kan ikke følge dig.
424
00:44:03,142 --> 00:44:04,268
Tilgiv mig.
425
00:45:27,976 --> 00:45:32,231
KANA I GALILÆA
426
00:45:52,626 --> 00:45:55,129
Synagogen ligger på den anden side
af byen.
427
00:45:55,212 --> 00:45:56,630
Det er ikke et sted for mænd.
428
00:46:13,647 --> 00:46:17,276
Medmindre han har i sinde
at vaske sine kåber,
429
00:46:17,359 --> 00:46:19,445
- så tror jeg, han vil undervise her.
- Jesus.
430
00:46:19,528 --> 00:46:20,571
Det er Jesus.
431
00:46:20,654 --> 00:46:22,156
På grund af hende?
432
00:46:48,932 --> 00:46:49,975
Maria.
433
00:46:50,434 --> 00:46:52,436
Han venter. Se.
434
00:47:05,949 --> 00:47:07,201
Hvad skal jeg undervise i?
435
00:47:09,536 --> 00:47:12,539
Er vi så anderledes fra mænd,
at du skal lære os forskellige ting?
436
00:47:12,623 --> 00:47:13,999
Vi er kvinder.
437
00:47:15,000 --> 00:47:16,585
Vores liv er ikke vores egne.
438
00:47:20,255 --> 00:47:21,715
Jeres sjæl er jeres egen.
439
00:47:24,218 --> 00:47:26,303
Og I alene står til ansvar for det.
440
00:47:29,348 --> 00:47:31,350
Og jeres sjæl er dyrebar for Gud,
441
00:47:33,727 --> 00:47:35,896
ligeså dyrebar som jeres ægtemands
442
00:47:36,730 --> 00:47:37,814
eller fars.
443
00:47:38,315 --> 00:47:39,775
Hvem skal vi så adlyde?
444
00:47:40,943 --> 00:47:42,694
Hvis Gud befaler en ting,
445
00:47:43,529 --> 00:47:48,116
men vores ægtemænd, vores fædre,
siger noget andet?
446
00:47:49,993 --> 00:47:51,537
I skal følge Gud.
447
00:47:53,372 --> 00:47:56,416
Så vi skal trodse dem
og efterlade vores liv?
448
00:47:56,500 --> 00:47:57,584
Ja.
449
00:48:00,254 --> 00:48:01,463
Skønt de dømmer jer,
450
00:48:04,967 --> 00:48:06,385
forfølger jer,
451
00:48:09,012 --> 00:48:10,389
skal I tilgive dem.
452
00:48:11,765 --> 00:48:12,849
Tilgive dem?
453
00:48:16,228 --> 00:48:19,898
For et år siden
blev en kvinde fra Kana...
454
00:48:21,316 --> 00:48:23,110
Mange af os her kendte hende.
455
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
Hun var ung.
456
00:48:26,029 --> 00:48:28,407
Hendes ægtemand fandt hende
med en anden mand,
457
00:48:30,117 --> 00:48:32,578
og han og hans brødre,
458
00:48:34,288 --> 00:48:36,748
de trak hende ned til floden,
og voldtog hende.
459
00:48:40,961 --> 00:48:42,629
Efter de var færdige,
460
00:48:43,839 --> 00:48:45,257
druknede de hende.
461
00:48:48,969 --> 00:48:54,016
I retten, før de blev dømt,
angrede en af dem:
462
00:48:54,099 --> 00:48:56,184
"Gud tilgive mig."
463
00:49:00,063 --> 00:49:01,481
Men jeg er ikke Gud, Far.
464
00:49:03,317 --> 00:49:06,069
Hvordan føles det at bære
rundt på dette had i dit hjerte?
465
00:49:09,197 --> 00:49:11,491
Mindskes det, som månederne går?
466
00:49:14,703 --> 00:49:16,872
Det siver ud i dine dage,
467
00:49:18,040 --> 00:49:19,124
dine nætter,
468
00:49:20,917 --> 00:49:24,129
indtil det fortærer alt,
hvad du engang var.
469
00:49:26,340 --> 00:49:27,382
Disse mænd,
470
00:49:28,425 --> 00:49:30,218
de var også fyldt med had.
471
00:49:35,432 --> 00:49:37,017
Du er stærk, søster.
472
00:49:40,103 --> 00:49:41,688
Men du skal tilgive.
473
00:49:44,650 --> 00:49:47,527
Der er ingen anden måde
at komme ind i Guds rige.
474
00:49:50,280 --> 00:49:51,406
Vil I slutte jer til os?
475
00:49:54,368 --> 00:49:55,911
Vil I blive født på ny?
476
00:50:27,567 --> 00:50:29,486
Jeg døber dig med vand.
477
00:50:29,569 --> 00:50:32,531
Jeg døber dig med lys og med ild
478
00:50:32,614 --> 00:50:36,493
til at blive født på ny,
vågen og klar til den dag, der kommer.
479
00:50:43,417 --> 00:50:44,876
Jeg døber dig med vand.
480
00:50:45,711 --> 00:50:48,046
Jeg døber dig med lys og med ild
481
00:50:48,630 --> 00:50:51,925
til at blive født på ny,
vågen og klar til den dag, der kommer.
482
00:51:42,100 --> 00:51:43,185
Judas, vågn op!
483
00:51:43,477 --> 00:51:45,771
- Hvad?
- Jakob, rabbien tager afsted.
484
00:51:45,854 --> 00:51:46,855
Hvad er der galt?
485
00:51:47,439 --> 00:51:48,523
- Skynd dig.
- Kom nu, hurtigt.
486
00:51:48,607 --> 00:51:50,108
- Hvad sker der?
- Hvor er han?
487
00:52:40,742 --> 00:52:42,077
Du er healeren.
488
00:52:42,994 --> 00:52:46,706
Jeg bad til, at du skulle komme,
men det er for sent.
489
00:55:25,573 --> 00:55:28,451
Nu ved jeg, at du er Guds søn.
490
00:55:28,535 --> 00:55:31,204
Og folket vil råbe det fra hustagene.
491
00:55:32,580 --> 00:55:33,581
Lazarus.
492
00:55:33,665 --> 00:55:37,002
Peter, vi skal tilbage til bjergene,
og hurtigt.
493
00:55:37,085 --> 00:55:39,087
Nej, det er det, vi har ventet på.
494
00:55:53,184 --> 00:55:54,269
Rabbi?
495
00:56:15,040 --> 00:56:16,750
Jeg så det så klart.
496
00:56:21,546 --> 00:56:23,673
Og nu glider det væk.
497
00:56:26,885 --> 00:56:27,886
Hvad gør?
498
00:56:31,473 --> 00:56:32,557
Dette liv.
499
00:56:52,118 --> 00:56:54,996
Jeg kan føle blodet
løbe igennem dine årer.
500
00:57:00,710 --> 00:57:02,629
Jeg kan se lys i dine øjne.
501
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
Du er her nu.
502
00:57:07,300 --> 00:57:08,301
Jeg er her.
503
00:57:09,594 --> 00:57:11,012
Vær her hos mig.
504
00:57:16,392 --> 00:57:19,354
Men vejen går ind i mørket.
505
00:57:22,565 --> 00:57:24,400
Og jeg vil gå den med dig.
506
00:57:29,656 --> 00:57:30,907
Jerusalem.
507
00:58:05,984 --> 00:58:07,610
Kom til Jerusalem. Slut jer til os.
508
00:58:14,659 --> 00:58:16,828
Spred ordet. Kom med os til Jerusalem.
509
00:58:59,412 --> 00:59:03,166
I har givet jeres tro som gave.
510
00:59:04,876 --> 00:59:07,337
Og jeres tro lyser hele verden op.
511
00:59:10,465 --> 00:59:12,550
Så jeg vil give jer en bøn som gave.
512
00:59:16,179 --> 00:59:18,223
Det er Døberens bøn.
513
00:59:20,516 --> 00:59:23,603
Det er den bøn,
der kommer fra den ydmyge,
514
00:59:25,063 --> 00:59:26,105
og den sagtmodige,
515
00:59:27,899 --> 00:59:29,359
og den fattige i ånd,
516
00:59:30,735 --> 00:59:33,988
og dem, som hungrer efter
at kende Guds sande rige,
517
00:59:37,200 --> 00:59:40,578
det rige,
som vil være jeres i fremtiden.
518
00:59:43,873 --> 00:59:44,874
Maria.
519
00:59:50,546 --> 00:59:53,174
Gå hen til dem, mens de beder.
520
00:59:53,258 --> 00:59:54,259
Velsign dem.
521
00:59:56,386 --> 00:59:57,637
Vær mine hænder.
522
01:00:03,810 --> 01:00:04,978
Må Herren være med dig.
523
01:00:05,061 --> 01:00:06,145
Herre,
524
01:00:09,440 --> 01:00:11,276
helliget blive dit navn.
525
01:00:12,694 --> 01:00:13,945
Fred være med dig.
526
01:00:14,028 --> 01:00:15,738
Komme dit rige.
527
01:00:16,948 --> 01:00:18,157
Giv os i dag
528
01:00:19,742 --> 01:00:21,160
vort daglige brød.
529
01:00:21,244 --> 01:00:23,162
Må Herren være med dig.
Fred være med dig.
530
01:00:23,288 --> 01:00:24,872
Og forlad os vor skyld.
531
01:00:29,127 --> 01:00:31,963
Som vi også forlader vores skyldnere.
532
01:00:34,757 --> 01:00:36,718
Og led os ikke ind i fristelse.
533
01:00:36,801 --> 01:00:38,261
Må fred være med dig.
534
01:00:43,057 --> 01:00:44,142
Amen.
535
01:00:44,892 --> 01:00:46,811
Messias.
536
01:01:21,971 --> 01:01:23,181
Oprinder det?
537
01:01:24,807 --> 01:01:28,394
Send alle ud for at prædike, helbrede.
538
01:01:28,478 --> 01:01:32,023
Spred budskabet,
som om jeg var med dig.
539
01:01:34,817 --> 01:01:36,486
Tag kun Maria med dig.
540
01:01:40,531 --> 01:01:41,783
Vær mine apostle.
541
01:01:43,409 --> 01:01:44,494
Ja.
542
01:02:02,095 --> 01:02:03,429
Sagde han, hvad han så?
543
01:02:04,472 --> 01:02:06,808
Jeg tror, det var en åbenbaring om,
hvad der ville komme.
544
01:02:08,851 --> 01:02:09,894
Riget.
545
01:02:12,814 --> 01:02:14,399
Vi må samle flere mennesker.
546
01:02:16,192 --> 01:02:17,318
Jerusalem.
547
01:02:18,611 --> 01:02:19,654
Pesach.
548
01:02:21,197 --> 01:02:22,990
Det er dér, han vil oprinde det.
549
01:02:24,700 --> 01:02:25,743
Hvordan?
550
01:02:27,495 --> 01:02:28,871
Jeg har ikke udspurgt ham.
551
01:02:31,999 --> 01:02:33,626
Jeg tror, han er bange for
at tage afsted.
552
01:02:34,252 --> 01:02:36,754
Han er bange for,
hvad Gud vil bede ham om næste gang.
553
01:02:38,339 --> 01:02:40,091
Vores rabbi frygter ingenting.
554
01:02:41,509 --> 01:02:43,052
Jeg er glad for hans ydmyghed.
555
01:02:46,639 --> 01:02:47,640
Er du?
556
01:02:49,684 --> 01:02:51,436
Der er et par hundrede i landsbyen.
557
01:02:52,395 --> 01:02:55,398
Jeg vil finde et sted at undervise,
imens du samler dem sammen.
558
01:03:12,915 --> 01:03:15,585
Romere. Vi må være forsigtige.
559
01:03:18,337 --> 01:03:20,715
De har ødelagt alt.
560
01:03:21,340 --> 01:03:22,508
Hvor er folket?
561
01:04:00,546 --> 01:04:02,465
Alle, der kunne, er flygtet.
562
01:04:04,425 --> 01:04:05,968
Kære Gud, befri os.
563
01:04:14,644 --> 01:04:16,479
- Hvor skal du hen?
- De har brug for vand.
564
01:04:16,562 --> 01:04:17,897
Vi kan ikke blive her.
565
01:04:18,356 --> 01:04:19,357
Maria!
566
01:04:20,233 --> 01:04:21,817
De folk er hinsides vores hjælp.
567
01:04:24,237 --> 01:04:25,530
Der er intet, vi kan gøre.
568
01:04:35,623 --> 01:04:37,124
Vi må bevæge os til andre byer.
569
01:04:39,126 --> 01:04:40,169
Maria!
570
01:04:44,215 --> 01:04:46,551
Vi er nødt til at døbe dem,
som kan slutte sig til os.
571
01:04:48,844 --> 01:04:50,555
Han har selv...
572
01:04:50,638 --> 01:04:52,223
Han har selv fortalt os det!
573
01:06:15,514 --> 01:06:16,891
Vi skal gå.
574
01:06:17,433 --> 01:06:18,768
Det er hendes tid.
575
01:06:21,437 --> 01:06:22,772
Tag barnet.
576
01:06:26,192 --> 01:06:28,653
Kom, barn.
577
01:06:33,240 --> 01:06:35,368
Kom. Vær i fred, barn.
578
01:06:44,919 --> 01:06:45,961
Se på mig.
579
01:06:51,801 --> 01:06:54,679
Du er set og hørt
i hver eneste omsorgshandling.
580
01:06:56,222 --> 01:06:58,933
Du svarer for Gud
med hver eneste kærlighedshandling.
581
01:07:12,196 --> 01:07:14,907
Bliv, barn!
582
01:08:00,828 --> 01:08:02,329
Min søn
583
01:08:04,415 --> 01:08:06,542
var ved at gemme
mine værktøjer i sandet.
584
01:08:11,255 --> 01:08:12,506
Og pludselig
585
01:08:15,259 --> 01:08:16,427
var han der.
586
01:08:17,428 --> 01:08:18,846
Jesus fra Nazaret.
587
01:08:19,346 --> 01:08:20,681
Han kaldte mit navn.
588
01:08:22,767 --> 01:08:23,809
Det er det hele.
589
01:08:27,813 --> 01:08:29,690
Og det var som alt,
590
01:08:32,485 --> 01:08:33,986
jeg havde i mit liv,
591
01:08:34,779 --> 01:08:36,113
de var som
592
01:08:38,115 --> 01:08:41,619
disse billeder malet på glas.
593
01:08:44,789 --> 01:08:49,794
Og han blev den eneste
virkelige ting i verden.
594
01:08:53,214 --> 01:08:55,007
Men det, du gjorde i landsbyen...
595
01:09:10,397 --> 01:09:11,440
Barmhjertighed.
596
01:09:20,241 --> 01:09:22,034
Det var barmhjertighed.
597
01:09:44,306 --> 01:09:48,811
VEJEN TIL JERUSALEM
598
01:10:23,220 --> 01:10:24,346
Hvem er det?
599
01:10:25,848 --> 01:10:27,016
Hans mor.
600
01:11:19,318 --> 01:11:20,569
Sendte han bud efter dig?
601
01:11:23,530 --> 01:11:24,573
Hvorfor?
602
01:11:25,366 --> 01:11:28,202
Skal en søn have en grund til
at bede om sin mor?
603
01:11:32,998 --> 01:11:35,459
Jeg plejede at kalde efter min mor
om natten.
604
01:11:37,086 --> 01:11:39,505
Hun døde,
da jeg bare var en lille pige.
605
01:11:41,632 --> 01:11:43,550
Jeg ville vågne op lige før daggry,
606
01:11:43,926 --> 01:11:45,928
og jeg ville glemme, at hun var borte,
607
01:11:46,929 --> 01:11:49,515
og jeg kunne ikke forstå,
hvorfor hun ikke var der.
608
01:11:57,690 --> 01:11:59,149
Men han har dig.
609
01:12:08,450 --> 01:12:11,578
Han plejede at løbe hen til mig
så ofte, da han var lille,
610
01:12:13,455 --> 01:12:15,666
altid misforstå ting,
611
01:12:17,209 --> 01:12:20,004
græde hele natten,
fordi hans venner sagde, han havde
612
01:12:20,879 --> 01:12:22,631
Djævelen inde i sig.
613
01:12:26,510 --> 01:12:32,725
Jeg elskede ham,
men han var aldrig helt min.
614
01:12:36,937 --> 01:12:38,814
Gud må have bedt om så meget af dig.
615
01:12:45,446 --> 01:12:48,073
Hvad med, hvad Gud har bedt dig om?
616
01:12:49,742 --> 01:12:50,909
At forlade dit hjem,
617
01:12:51,910 --> 01:12:52,995
din familie.
618
01:12:56,373 --> 01:12:58,500
Og du elsker min søn, gør du ikke?
619
01:13:03,756 --> 01:13:06,300
Så du må forberede dig selv, som mig.
620
01:13:07,509 --> 01:13:08,677
På hvad?
621
01:13:09,386 --> 01:13:10,888
At miste ham.
622
01:13:58,185 --> 01:14:02,648
JERUSALEM, PESACH-HØJTID
623
01:15:00,372 --> 01:15:01,582
Rabbi.
624
01:15:04,543 --> 01:15:08,714
Når de ser dit værk, vil de rejse sig.
625
01:15:08,797 --> 01:15:10,382
Led os, Rabbi.
626
01:15:11,967 --> 01:15:14,344
Led Jerusalem til Guds rige.
627
01:15:16,096 --> 01:15:19,183
- Slut jer til os!
- Den store profet er iblandt os!
628
01:15:19,266 --> 01:15:21,059
Spred ordet. Slut jer til os!
629
01:15:21,685 --> 01:15:23,353
Jesus er her!
630
01:15:24,354 --> 01:15:25,397
Slut jer til os!
631
01:15:25,480 --> 01:15:27,733
Jesus fra Nazareth er iblandt jer!
632
01:15:27,816 --> 01:15:28,984
Slut jer til os!
633
01:15:29,401 --> 01:15:31,195
- Velkommen!
- Godt at se dig.
634
01:15:31,278 --> 01:15:32,529
Vi har spredt ordet.
635
01:15:33,197 --> 01:15:34,198
Vil han tale i dag?
636
01:15:34,823 --> 01:15:36,783
Vi har et sted
væk fra romerske spioner.
637
01:15:36,867 --> 01:15:38,243
Jesus fra Nazareth er her!
638
01:15:38,327 --> 01:15:39,453
Gør plads!
639
01:15:39,912 --> 01:15:41,205
Jesus er kommet.
640
01:15:41,288 --> 01:15:42,706
Han er kommet!
641
01:15:43,248 --> 01:15:45,167
- Kom med os!
- Jesus vil lede os!
642
01:15:46,043 --> 01:15:47,169
Følg os!
643
01:15:47,252 --> 01:15:49,880
- Jesus fra Nazareth er her!
- Jesus er her!
644
01:15:49,963 --> 01:15:51,423
Jesus vil lede os!
645
01:15:51,506 --> 01:15:52,507
Fryd jer!
646
01:15:53,926 --> 01:15:54,927
Templet.
647
01:15:55,677 --> 01:15:57,763
Han går direkte til templet!
648
01:15:57,846 --> 01:15:59,514
Fortæl alle det. Fortæl folket det.
649
01:15:59,598 --> 01:16:00,599
Rabbi.
650
01:16:01,058 --> 01:16:02,434
Til templet. Slut jer til os!
651
01:16:03,185 --> 01:16:04,186
Maria.
652
01:16:04,728 --> 01:16:07,272
Han vil indføre riget
fra templet selv.
653
01:16:07,898 --> 01:16:09,733
De elskede døde vil rejse sig!
654
01:16:11,026 --> 01:16:12,110
Kom med os!
655
01:16:13,820 --> 01:16:16,531
Det oprinder. Vent på hans tegn!
656
01:16:23,914 --> 01:16:24,998
Fryd jer!
657
01:16:25,540 --> 01:16:27,417
Jesus fra Nazareth er her!
658
01:17:09,710 --> 01:17:11,586
Sendt til jer af Gud!
659
01:17:24,558 --> 01:17:26,351
Herrens mirakel
660
01:17:26,435 --> 01:17:27,811
og undere
661
01:17:28,145 --> 01:17:31,064
og tegn sendt til jer!
662
01:17:31,982 --> 01:17:34,192
Jesus fra Nazareth er her!
663
01:17:34,568 --> 01:17:35,902
Disse er Guds ord.
664
01:17:36,611 --> 01:17:37,654
Mine kære.
665
01:17:40,240 --> 01:17:41,533
Jeg kommer til jer.
666
01:17:41,616 --> 01:17:45,829
Han sagde: "Jeg vil døbe dig med vand,
men Han vil døbe dig med ånd."
667
01:17:51,168 --> 01:17:53,045
Følg Jesus fra Nazareth.
668
01:17:53,545 --> 01:17:57,758
Jeg ville sige, at ethvert ord,
Jesus siger, er Guds ord.
669
01:17:58,633 --> 01:18:00,260
Guds ord.
670
01:19:18,380 --> 01:19:21,842
Det er tid!
671
01:19:22,342 --> 01:19:23,593
Ester!
672
01:19:24,219 --> 01:19:25,637
Sara!
673
01:19:26,346 --> 01:19:27,848
I kommer snart!
674
01:19:27,931 --> 01:19:31,143
Det er tid!
675
01:19:34,646 --> 01:19:36,273
Er du præst her?
676
01:19:39,317 --> 01:19:40,527
Står det ikke skrevet,
677
01:19:41,570 --> 01:19:46,366
at "mit hus skal kaldes et bedehus
for alle folkeslagene"?
678
01:19:47,075 --> 01:19:48,160
Jo.
679
01:19:49,786 --> 01:19:51,705
Dette er en markedsplads.
680
01:19:54,040 --> 01:19:57,419
Et sted til at købe Guds tilgivelse
med en due eller et lam.
681
01:19:57,669 --> 01:20:01,631
Folket skal ofre,
som de altid har gjort,
682
01:20:02,215 --> 01:20:04,009
som Gud befaler af os.
683
01:20:06,803 --> 01:20:09,890
Og befaler Gud, at dette
684
01:20:10,390 --> 01:20:13,143
er måden, folket skulle vise
deres sande anger på?
685
01:20:13,935 --> 01:20:16,104
Et strøg med din kniv på alteret?
686
01:20:17,022 --> 01:20:19,024
En reciteret salme på vejen ud?
687
01:20:21,193 --> 01:20:24,946
Har deres hjerter forandret sig,
når de forlader dette sted?
688
01:20:26,865 --> 01:20:30,285
Er de villige til at ændres deres liv,
at opgive alt,
689
01:20:30,368 --> 01:20:31,786
og følge Gud?
690
01:20:39,377 --> 01:20:40,712
Han er gal. Han er sindssyg!
691
01:20:40,795 --> 01:20:44,299
Guds rige kan ikke købes eller sælges!
692
01:20:53,183 --> 01:20:56,144
Det er tid!
693
01:20:56,228 --> 01:20:58,438
- Han ødelægger templet!
- Grib ham!
694
01:21:03,860 --> 01:21:04,861
Rabbi!
695
01:21:05,987 --> 01:21:07,739
- Han er gal!
- Gør det ikke!
696
01:21:15,539 --> 01:21:17,040
Ikke en sten.
697
01:21:17,123 --> 01:21:22,128
Der skal ikke lades sten på sten
tilbage, men alt skal brydes ned!
698
01:21:24,464 --> 01:21:26,299
I kan ikke såre ham nu!
699
01:21:29,511 --> 01:21:31,638
Intet, I kan gøre, kan røre ham!
700
01:21:33,807 --> 01:21:34,849
Kom nu!
701
01:21:45,986 --> 01:21:47,195
Få ham ud!
702
01:21:47,279 --> 01:21:49,573
- Tilbage.
- Få ham ud!
703
01:21:51,700 --> 01:21:55,412
Gud vil dømme jer!
Han vil dømme jer alle!
704
01:21:59,332 --> 01:22:00,875
- Få ham ud!
- Træd tilbage!
705
01:22:04,963 --> 01:22:06,381
Skynd jer!
706
01:22:07,215 --> 01:22:08,216
Hvad laver han?
707
01:22:08,300 --> 01:22:09,426
Rabbi!
708
01:22:10,969 --> 01:22:12,929
Du vil lede os alle i fordærv!
709
01:22:13,013 --> 01:22:14,014
Gør det!
710
01:22:14,514 --> 01:22:16,516
Rabbi! Oprind det!
711
01:22:20,937 --> 01:22:22,355
Oprind det nu!
712
01:22:25,567 --> 01:22:28,612
Rabbi! Du skal oprinde det!
713
01:22:57,849 --> 01:23:01,186
Det var det perfekte tidspunkt.
714
01:23:02,687 --> 01:23:04,189
Hvorfor oprandt han det ikke?
715
01:23:28,088 --> 01:23:30,590
Bror, kom. Du er i sikkerhed.
716
01:23:30,674 --> 01:23:32,634
Kom. Velkommen.
717
01:23:33,176 --> 01:23:34,177
Velkommen, min bror.
718
01:23:49,442 --> 01:23:51,194
Vi vil holde pesach her i aften.
719
01:23:51,486 --> 01:23:52,904
Hvad med i morgen, bror?
720
01:23:56,074 --> 01:23:57,367
I morgen prøver vi igen.
721
01:23:57,951 --> 01:23:59,494
- Sagde han...
- Nej.
722
01:24:01,204 --> 01:24:04,207
Nu lader vi ham hvile sig.
723
01:24:05,625 --> 01:24:07,836
Senere ønsker han,
vi går til bakkerne med ham
724
01:24:07,919 --> 01:24:09,170
for at være med Gud.
725
01:24:10,004 --> 01:24:12,549
Vi skal handle,
mens følelsen er stærkest.
726
01:24:12,632 --> 01:24:14,759
Men de vil jage os nu.
727
01:24:15,051 --> 01:24:18,179
Han skal handle snart. Han tøver.
728
01:24:18,888 --> 01:24:23,017
Jeg tror, der vil være
endnu et mirakel, et slags tegn.
729
01:24:23,101 --> 01:24:25,061
Så mange rejste sig i støtte.
730
01:24:25,145 --> 01:24:27,021
Riget vil komme.
731
01:24:56,760 --> 01:25:00,221
Jeg har set dig helbrede de syge,
732
01:25:01,222 --> 01:25:02,766
få de døde til at rejse sig.
733
01:25:07,812 --> 01:25:12,108
Et ord fra dig, og jeg ved, at Gud vil
vende op og ned på denne verden.
734
01:25:14,360 --> 01:25:16,529
Ligesom profeterne fortalte os,
at han ville.
735
01:25:19,616 --> 01:25:20,742
De fattige,
736
01:25:22,869 --> 01:25:24,204
de lidende,
737
01:25:27,290 --> 01:25:28,500
de døde,
738
01:25:32,879 --> 01:25:34,380
de elskede døde
739
01:25:37,634 --> 01:25:38,927
vil rejse sig,
740
01:25:40,261 --> 01:25:41,679
og du vil blive kronet som konge.
741
01:25:48,436 --> 01:25:49,771
Sig ordet.
742
01:25:52,106 --> 01:25:54,108
Vi har givet dig alt.
743
01:25:55,985 --> 01:25:57,153
Vores liv.
744
01:25:58,738 --> 01:25:59,781
Vores håb.
745
01:25:59,864 --> 01:26:02,075
Måske har vi misforstået.
746
01:26:04,035 --> 01:26:05,245
Måske er riget ikke...
747
01:26:05,328 --> 01:26:06,454
Nej!
748
01:26:07,539 --> 01:26:10,166
Det er vores tro,
der skaber miraklerne.
749
01:26:11,042 --> 01:26:12,377
Vores overbevisning.
750
01:26:14,879 --> 01:26:16,005
Fortæl det til hende.
751
01:26:18,049 --> 01:26:19,592
Fortæl hende, hun tager fejl.
752
01:26:33,690 --> 01:26:34,983
Judas.
753
01:27:21,404 --> 01:27:23,573
Da Døberen salvede mig,
754
01:27:26,868 --> 01:27:28,536
var der ingen hellig olie,
755
01:27:30,413 --> 01:27:32,123
ingen ceremoni.
756
01:27:40,465 --> 01:27:42,592
Og det var som dette.
757
01:27:58,066 --> 01:28:00,443
Åbn dine øjne for lyset.
758
01:28:07,241 --> 01:28:08,826
Det er oprundet.
759
01:28:16,751 --> 01:28:18,336
Stop det ikke nu.
760
01:28:19,671 --> 01:28:21,714
Lad dem ikke stoppe det.
761
01:28:27,220 --> 01:28:28,805
Jeg vil være hos dig.
762
01:28:30,682 --> 01:28:32,266
Jeg går ikke.
763
01:28:33,142 --> 01:28:34,394
Maria.
764
01:28:39,023 --> 01:28:40,608
Du er mit vidne.
765
01:28:58,418 --> 01:29:00,294
Alt er forberedt.
766
01:30:03,399 --> 01:30:05,276
Tak Herren,
767
01:30:06,903 --> 01:30:09,447
for heri ligger det gode.
768
01:30:11,824 --> 01:30:14,035
En kærlighed, der varer for evigt.
769
01:30:26,255 --> 01:30:27,882
Israel skal sige...
770
01:30:28,549 --> 01:30:30,009
Hans trosfasthed varer til evig tid.
771
01:30:31,844 --> 01:30:33,638
Arons hus skal sige...
772
01:30:33,721 --> 01:30:36,808
Hans trofasthed varer til evig tid.
773
01:30:37,558 --> 01:30:39,560
De, der frygter Herren, skal sige...
774
01:30:39,644 --> 01:30:41,979
Hans trosfasthed varer til evig tid.
775
01:32:16,324 --> 01:32:18,034
Hvad er der, Rabbi?
776
01:32:23,539 --> 01:32:26,751
Jeg er kun ked af det,
fordi jeg må forlade jer alle.
777
01:32:30,880 --> 01:32:32,423
Hvor skal du hen?
778
01:32:37,428 --> 01:32:38,679
Til Gud.
779
01:32:50,316 --> 01:32:51,651
Han har forudset noget.
780
01:32:51,984 --> 01:32:54,195
Vi er nødt til at tage ham væk herfra.
781
01:32:55,488 --> 01:32:56,864
Tilbage til Kana måske.
782
01:32:58,032 --> 01:33:00,326
Med magt, hvis det behøves.
783
01:33:00,409 --> 01:33:01,827
Matthæus har ret.
784
01:33:03,204 --> 01:33:04,497
Han har forudset noget.
785
01:33:04,664 --> 01:33:07,541
Hvad end der sker nu,
er, hvad Gud har bedt ham om.
786
01:33:08,793 --> 01:33:10,294
Vi skal ære hans beslutning.
787
01:33:10,586 --> 01:33:11,754
Selv hvis han dør?
788
01:33:11,837 --> 01:33:14,131
Er noget af dette sket,
som du forventede, det ville?
789
01:33:15,675 --> 01:33:19,053
Hvis vi ikke forstår det, så er det,
fordi det er udover vores forståelse.
790
01:33:19,512 --> 01:33:21,389
Så lad ham hvad?
791
01:33:22,014 --> 01:33:24,308
Forlade os? Dø?
792
01:33:24,392 --> 01:33:25,935
Vi er nødt til at stole på ham, Filip.
793
01:33:28,145 --> 01:33:29,605
Han er gået for at bede.
794
01:33:31,148 --> 01:33:32,650
Vi bør gøre det samme.
795
01:33:34,735 --> 01:33:36,070
Det her er forkert.
796
01:35:10,289 --> 01:35:11,540
- Rabbi!
- Løb!
797
01:35:11,624 --> 01:35:14,710
- Rabbi, løb!
- Rabbi, løb!
798
01:35:14,794 --> 01:35:15,795
Løb!
799
01:35:15,878 --> 01:35:17,088
Jesus fra Nazareth!
800
01:35:17,171 --> 01:35:19,006
- Løb!
- Nej!
801
01:35:33,020 --> 01:35:34,772
Han tøvede.
802
01:35:35,314 --> 01:35:36,524
Han var bange.
803
01:35:38,025 --> 01:35:40,486
Nu skal han handle
for at redde sig selv.
804
01:35:43,114 --> 01:35:44,782
Ikke mere venten.
805
01:35:45,825 --> 01:35:47,493
Han vil oprinde det i dag.
806
01:35:49,829 --> 01:35:51,497
De retskafne vil rejse sig igen.
807
01:35:53,416 --> 01:35:54,875
Hvad gjorde du?
808
01:35:56,335 --> 01:35:58,003
De vil have ham dømt.
809
01:36:22,111 --> 01:36:23,904
Red ham!
810
01:36:36,709 --> 01:36:37,751
Rabbi!
811
01:36:39,420 --> 01:36:41,088
Vær venlige! Han er Frelseren!
812
01:36:42,548 --> 01:36:43,549
Tilbage!
813
01:36:52,224 --> 01:36:54,101
Herre! Frelser!
814
01:42:39,279 --> 01:42:40,656
Hvor vil du gå hen?
815
01:42:43,951 --> 01:42:45,410
Til min familie.
816
01:44:50,369 --> 01:44:51,370
Maria.
817
01:45:27,698 --> 01:45:29,491
- Maria.
- Matthæus.
818
01:45:43,463 --> 01:45:44,548
Var du med ham?
819
01:45:46,633 --> 01:45:47,843
Til enden.
820
01:45:50,012 --> 01:45:53,515
Idet solen steg op, så jeg ham.
821
01:45:56,101 --> 01:45:57,936
Han var der, og han var...
822
01:45:59,938 --> 01:46:01,773
Alle hans smerter var væk.
823
01:46:03,483 --> 01:46:04,484
En drøm.
824
01:46:04,568 --> 01:46:07,070
Det var ikke en drøm. Han var der.
825
01:46:08,321 --> 01:46:10,407
Han er borte fra os.
826
01:46:12,367 --> 01:46:13,660
Han er død.
827
01:46:14,703 --> 01:46:16,204
Han er ikke borte.
828
01:46:17,456 --> 01:46:19,499
Selv døden kan ikke holde ham.
829
01:46:20,417 --> 01:46:22,961
Hele tiden har vi ledt efter
en ændring i verden,
830
01:46:23,045 --> 01:46:24,463
men det er ikke, som vi troede.
831
01:46:25,589 --> 01:46:27,466
Riget er her, nu.
832
01:46:27,549 --> 01:46:29,926
Vi fejlede. Der er intet rige.
833
01:46:30,010 --> 01:46:31,928
Hvad, at folket ville rejse sig,
834
01:46:32,888 --> 01:46:35,682
at han ville blive kronet som konge,
sagde han nogensinde det til jer?
835
01:46:38,435 --> 01:46:40,896
Du så ham? Virkelig?
836
01:46:41,813 --> 01:46:45,358
Men riget så,
hvordan kan det være rigtigt?
837
01:46:45,442 --> 01:46:48,612
Fordi det ikke er noget,
vi kan se med vores øjne.
838
01:46:50,530 --> 01:46:52,282
Det er her indeni os.
839
01:46:52,783 --> 01:46:55,368
Alt, vi skal gøre, er
at slippe vores kvaler og vrede,
840
01:46:55,452 --> 01:46:57,788
og vi bliver som børn,
ligesom han sagde.
841
01:46:57,871 --> 01:46:58,997
Hvad mener du?
842
01:47:00,123 --> 01:47:02,959
Riget kan ikke bygges gennem konflikt,
843
01:47:03,376 --> 01:47:06,004
ikke gennem modstand,
ikke gennem destruktion.
844
01:47:06,588 --> 01:47:11,259
Det vokser med os, med kærligheds-
og omsorgshandlinger, med tilgivelsen.
845
01:47:11,343 --> 01:47:13,678
Vi har magten til at løfte folket,
846
01:47:13,804 --> 01:47:16,723
ligesom han gjorde,
og så vil vi være frie, ligesom ham.
847
01:47:17,224 --> 01:47:18,558
Er det det, han mente?
848
01:47:19,851 --> 01:47:21,812
Og vi har gået revolutionens vej,
849
01:47:21,895 --> 01:47:24,523
som om riget ville blive født
i flammer og blod.
850
01:47:24,856 --> 01:47:25,857
Maria.
851
01:47:28,110 --> 01:47:29,611
Hvorfor ville han kun komme til dig?
852
01:47:30,070 --> 01:47:31,446
Hvorfor er det vigtigt?
853
01:47:31,530 --> 01:47:34,741
Fordi du siger, at riget er her. Nu.
854
01:47:37,452 --> 01:47:39,955
Og lige uden for den dør
er der ingen ny verden.
855
01:47:41,748 --> 01:47:43,291
Ingen ende på undertrykkelse.
856
01:47:45,377 --> 01:47:48,839
Ingen retfærdighed for de fattige,
for de lidende.
857
01:47:50,215 --> 01:47:53,510
Hvordan føles det at bære
rundt på dette had i dit hjerte?
858
01:47:54,928 --> 01:47:57,347
Mindskes det, som dagene går?
859
01:47:59,891 --> 01:48:02,477
Vi har magten til
at lindre deres lidelse.
860
01:48:02,561 --> 01:48:03,979
Det er op til os.
861
01:48:09,067 --> 01:48:10,694
Jeg tror på dig.
862
01:48:14,406 --> 01:48:16,324
Jeg tror, at du så ham,
863
01:48:19,202 --> 01:48:20,495
at han kom til dig,
864
01:48:23,915 --> 01:48:25,250
og det var et tegn på,
865
01:48:27,669 --> 01:48:29,546
at han vil vende tilbage,
866
01:48:30,714 --> 01:48:32,507
og han vil bringe riget,
867
01:48:34,676 --> 01:48:35,927
det sande rige.
868
01:48:39,890 --> 01:48:40,974
Den nye verden.
869
01:48:43,018 --> 01:48:46,188
Verden vil kun ændre sig,
som vi ændrer os.
870
01:48:50,275 --> 01:48:55,447
Det er ikke i orden, du kommer her
og siger, han har valgt dig over os,
871
01:48:55,530 --> 01:48:59,951
at han har bragt dig
et særligt budskab.
872
01:49:00,076 --> 01:49:02,370
Han samlede os for det,
der var indeni.
873
01:49:02,454 --> 01:49:04,831
Vi var alle dyrebare for ham.
Vi var alle hans apostle.
874
01:49:04,915 --> 01:49:06,791
Hver mand i dette rum
875
01:49:08,752 --> 01:49:10,170
er hans klippe,
876
01:49:10,712 --> 01:49:12,005
hans kirke,
877
01:49:14,257 --> 01:49:16,509
hvorpå han vil bygge
878
01:49:17,302 --> 01:49:19,596
sin gloværdige nye verden
879
01:49:21,640 --> 01:49:23,225
med et formål
880
01:49:25,560 --> 01:49:27,062
og et budskab.
881
01:49:27,437 --> 01:49:28,980
Dit budskab.
882
01:49:30,106 --> 01:49:31,399
Ikke hans.
883
01:49:34,986 --> 01:49:37,239
Du har svækket os.
884
01:49:40,867 --> 01:49:42,202
Du svækkede ham.
885
01:49:57,926 --> 01:50:01,096
Alt, jeg kan gøre, er, at håbe
at I har hørt, hvad jeg sagde,
886
01:50:04,015 --> 01:50:06,309
bede til, at I ser mig, som jeg er.
887
01:50:08,728 --> 01:50:11,231
Jeg værdsætter enhver af jer,
som han gjorde.
888
01:50:14,526 --> 01:50:17,112
I er alle mine brødre,
og jeg takker jer.
889
01:50:21,491 --> 01:50:25,287
Men jeg vil ikke stå og være tavs.
890
01:50:27,372 --> 01:50:28,790
Jeg vil blive hørt.
891
01:51:11,624 --> 01:51:13,460
Du taber ikke modet.
892
01:51:14,794 --> 01:51:15,962
Selv nu.
893
01:51:22,719 --> 01:51:25,430
Spurgte du ikke:
"Hvordan vil det være?
894
01:51:27,974 --> 01:51:29,267
Riget?"
895
01:51:50,705 --> 01:51:52,332
Det er ligesom et frø,
896
01:51:55,877 --> 01:51:58,546
et enkelt sennepsfrø,
897
01:51:59,964 --> 01:52:02,884
som en kvinde tog
og såede på sin mark.
898
01:52:04,844 --> 01:52:06,304
Og det voksede,
899
01:52:08,014 --> 01:52:09,391
og det voksede.
900
01:52:11,309 --> 01:52:15,397
Og himlens fugle
byggede rede i dets grene.
901
01:52:55,270 --> 01:52:56,771
Ifølge kristne evangelier
902
01:52:56,896 --> 01:53:00,024
var Maria Magdalena til stede
ved både Jesus død og begravelse;
903
01:53:00,108 --> 01:53:03,236
og er identificeret som det første
vidne til den genopståede Jesus.
904
01:53:04,571 --> 01:53:09,325
I år 591 påstod pave Gregor,
at Maria Magdalena var prostitueret,
905
01:53:09,451 --> 01:53:12,704
en misforståelse,
som fortsat eksisterer den dag i dag.
906
01:53:14,497 --> 01:53:17,459
I 2016 blev Maria Magdalena
formelt identificeret af Vatikanet
907
01:53:17,584 --> 01:53:19,961
som apostlenes apostel
- deres ligesindede -
908
01:53:20,086 --> 01:53:23,339
og det første sendebud
af den genopståede Jesus.
909
01:59:41,592 --> 01:59:43,094
Denne film er inspireret
af historien om Maria Magdalena.
910
01:59:43,177 --> 01:59:44,846
Maria Magdalenas bibelske historie
kan findes i evangelierne.
911
01:59:47,056 --> 01:59:48,057
Danish
61299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.