All language subtitles for Mary.Magdalene.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 Og hun spurgte ham: 2 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 "Hvordan vil det se ud? 3 00:01:38,933 --> 00:01:40,143 Riget?" 4 00:01:46,191 --> 00:01:47,400 Og han sagde: 5 00:01:48,526 --> 00:01:50,195 "Det er ligesom et frø, 6 00:01:51,780 --> 00:01:54,199 et enkelt sennepsfrø, 7 00:01:57,285 --> 00:02:00,497 som en kvinde tog og såede på sin mark. 8 00:02:02,957 --> 00:02:04,042 Og det voksede, 9 00:02:04,125 --> 00:02:05,251 og det voksede. 10 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Og himlens fugle byggede rede i dets grene." 11 00:02:21,000 --> 00:02:27,000 Released on www.Danishbits.org 12 00:02:30,401 --> 00:02:34,405 JUDÆA, 33 e.v.t. 13 00:02:34,489 --> 00:02:38,076 ROMERRIGET HAR UDNÆVNT EN MARIONET-HERSKER, 14 00:02:38,159 --> 00:02:41,538 HERODES ANTIPAS, TIL AT REGERE DET JØDISKE FOLK. 15 00:02:43,665 --> 00:02:47,961 FREDEN ER SKRØBELIG. OPRØRSKHEDEN STIGER. 16 00:02:48,044 --> 00:02:49,838 SOM PROFETERET LÆNGES FOLK EFTER 17 00:02:49,921 --> 00:02:52,423 DEN MESSIAS, SOM VIL ENDE DET ROMERSKE STYRE 18 00:02:52,507 --> 00:02:54,509 OG INDLEDE HIMMERIGET PÅ JORDEN. 19 00:03:33,381 --> 00:03:34,674 Maria! 20 00:03:54,986 --> 00:03:58,114 Du skal sige det til hende. Hun kan ikke få det ud. 21 00:03:58,197 --> 00:04:00,366 - Der er ikke tid. - Du kan ikke skære i hende. 22 00:04:00,450 --> 00:04:01,701 Hun skal presse. 23 00:04:01,784 --> 00:04:04,495 Det vil ikke hjælpe. Babyen kan ikke komme igennem. 24 00:04:04,579 --> 00:04:05,955 Du skal finde en måde. 25 00:04:06,623 --> 00:04:10,543 Jeg kan prøve at strække hende, men hun skal holde sig helt stille. 26 00:04:10,627 --> 00:04:11,753 Nej. 27 00:04:12,170 --> 00:04:13,463 Nej! 28 00:04:13,546 --> 00:04:15,173 - Lea. - Nej! 29 00:04:17,842 --> 00:04:20,970 - Nej! - Kig på mig. 30 00:04:21,054 --> 00:04:23,473 Kig på mig. 31 00:04:23,681 --> 00:04:24,807 Du skal ligge stille. 32 00:04:24,891 --> 00:04:27,185 - Hun vil såre mig. - Ja. 33 00:04:27,268 --> 00:04:30,396 Men kun i et øjeblik, så din baby kan komme. 34 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 Du kan holde det ud et øjeblik. Det ved jeg. 35 00:04:35,193 --> 00:04:37,403 Kig på mig. 36 00:04:43,368 --> 00:04:45,745 Jeg vil ikke give slip på dig. 37 00:04:46,454 --> 00:04:47,664 Jeg er her. 38 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Kan du ligge stille? 39 00:04:56,756 --> 00:04:58,675 - Ja. - Ja. 40 00:05:04,806 --> 00:05:06,849 Rakel, kom. 41 00:05:07,934 --> 00:05:09,394 Grib fat i hendes skuldre. 42 00:05:14,774 --> 00:05:16,275 Hold godt fat på hende. 43 00:05:16,359 --> 00:05:20,571 - Hold hendes ben nede. - Kig på mig. 44 00:05:20,655 --> 00:05:22,615 Du er okay. 45 00:05:27,078 --> 00:05:28,162 Hold hende stille. 46 00:05:34,961 --> 00:05:35,962 Igen. 47 00:06:12,832 --> 00:06:14,417 Må jeg holde babyen? 48 00:06:20,590 --> 00:06:23,509 Bror, sikke en flot dreng. 49 00:06:25,887 --> 00:06:27,013 Flot. 50 00:06:30,058 --> 00:06:31,726 Tillykke, Aron. 51 00:06:31,809 --> 00:06:33,102 Tak, Josef. 52 00:06:34,228 --> 00:06:35,313 Hvordan har hun det? 53 00:06:36,647 --> 00:06:37,982 Maria fik hende igennem det. 54 00:06:39,776 --> 00:06:41,694 Jordemoderen sagde, at hun er et naturtalent. 55 00:06:43,112 --> 00:06:44,238 Er I alle ikke det? 56 00:06:46,407 --> 00:06:48,576 I burde være stolte af jeres søster. 57 00:09:00,333 --> 00:09:02,210 "Jeg løfter mine øjne mod bjergene. 58 00:09:03,461 --> 00:09:05,046 Hvorfra kommer min hjælp?" 59 00:09:06,172 --> 00:09:08,466 Efraim kommer og spiser middag hos os i morgen. 60 00:09:09,050 --> 00:09:10,176 Du kender ham. 61 00:09:11,969 --> 00:09:13,054 Jeg kendte hans kone. 62 00:09:13,554 --> 00:09:14,764 Han er en god mand. 63 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 Hans børn har brug for en mor. 64 00:09:18,392 --> 00:09:20,770 - Han har bedt om dig. - Du har brug for mig. 65 00:09:22,897 --> 00:09:24,941 Det ville glæde Gud, at du bliver mor. 66 00:09:27,318 --> 00:09:28,611 Det ville glæde mig. 67 00:09:51,425 --> 00:09:53,761 Vil Josef høre den mand tale igen? 68 00:09:54,136 --> 00:09:55,846 Det har han gjort hver dag denne uge. 69 00:09:55,930 --> 00:09:58,474 Det må være godt at have så meget tid mellem hænderne. 70 00:10:28,254 --> 00:10:29,797 Du bliver smuk. 71 00:10:42,852 --> 00:10:44,020 Piger. 72 00:10:45,229 --> 00:10:47,982 Det er et godt sted. Det er varmt og... 73 00:10:48,566 --> 00:10:50,443 Vores hus er dit, Efraim. 74 00:10:51,610 --> 00:10:52,945 Det er nok til familien. 75 00:10:55,573 --> 00:10:56,824 Her. Sæt dem her. 76 00:10:57,158 --> 00:10:58,284 Ja, det er dejligt. 77 00:11:02,371 --> 00:11:04,790 Det er godt endelig at byde dig velkommen her. 78 00:11:04,874 --> 00:11:07,001 Du har en smuk familie, Elisa. 79 00:11:07,710 --> 00:11:11,047 - Børn, kom og hils på Efraim. Kom nu. - Hej, Efraim. 80 00:11:11,756 --> 00:11:13,090 Denne healer er anderledes. 81 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 I de ting, han laver og siger. 82 00:11:16,260 --> 00:11:17,845 Hvad talte han om? 83 00:11:17,928 --> 00:11:19,180 En ny verden. 84 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 En retfærdig verden, uden tyranni. 85 00:11:22,767 --> 00:11:23,809 Et helligt rige. 86 00:11:25,853 --> 00:11:27,521 Jeg så ham helbrede en mand ved fyret. 87 00:11:28,356 --> 00:11:30,524 Ham, som altid råber på markedet. 88 00:11:31,025 --> 00:11:33,652 Nogle siger, at de prøvede at drive dæmonen ud af ham. 89 00:11:33,736 --> 00:11:35,488 Hvem er han så, en profet? 90 00:11:36,030 --> 00:11:37,198 Han var med Døberen. 91 00:11:37,823 --> 00:11:38,991 Hvor? Ved Jordan? 92 00:11:40,326 --> 00:11:42,870 Johannes Døberen var en rigtig profet. 93 00:11:42,953 --> 00:11:45,122 Det har du altid sagt. Derfor dræbte Herodes ham. 94 00:11:45,206 --> 00:11:46,499 Det er nok nu. 95 00:11:48,376 --> 00:11:49,627 Hvorfor ikke tale om det? 96 00:11:49,710 --> 00:11:52,546 Fordi vi ikke lever i en god tid for døbere, 97 00:11:52,630 --> 00:11:54,090 eller profeter, 98 00:11:54,173 --> 00:11:55,758 eller sladder, for den sags skyld. 99 00:12:10,773 --> 00:12:12,525 Du skal lave mange sønner. 100 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Må englene skinne ned over jer begge. 101 00:12:20,449 --> 00:12:22,952 Måske kunne vi alle rejse sammen til pesach. 102 00:12:23,035 --> 00:12:24,954 Jeg besøger Jerusalem så meget, jeg kan. 103 00:12:39,468 --> 00:12:40,636 Maria? 104 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Hvor er du? 105 00:12:44,890 --> 00:12:45,975 Maria! 106 00:13:40,905 --> 00:13:42,281 Sig, hvad du ønsker. 107 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Hent hendes far og Daniel. 108 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Maria? 109 00:14:04,553 --> 00:14:07,223 Sig, hvordan jeg kan hjælpe dig. 110 00:14:11,519 --> 00:14:12,645 Maria! 111 00:14:21,028 --> 00:14:22,321 Skam! 112 00:14:52,977 --> 00:14:54,853 Du bragte skam over vores familie. 113 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Hvad tænkte du, du lavede? 114 00:15:04,196 --> 00:15:05,573 Jeg skulle bede. 115 00:15:06,740 --> 00:15:08,867 - For at beslutte. - "Beslutte"? 116 00:15:11,579 --> 00:15:12,621 Hør. 117 00:15:13,080 --> 00:15:15,749 Du beder til gudstjenesten med de andre kvinder. 118 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Du beder hjemme med din familie. 119 00:15:20,546 --> 00:15:23,674 Men du må ikke løbe midt om natten som en vandrende galning. 120 00:15:28,220 --> 00:15:30,889 Jeg kan ikke gifte mig. Jeg er ikke skabt til dette liv. 121 00:15:31,473 --> 00:15:34,560 Så hvad i alverden er du skabt til? 122 00:15:39,398 --> 00:15:42,860 Skal jeg binde dine bryster og barbere dit hoved, 123 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 så du kan blive en mand? 124 00:15:50,075 --> 00:15:51,869 Så må du bede, når du vil. 125 00:15:58,459 --> 00:16:00,419 Du laver en skamplet på vores mors minde. 126 00:16:03,964 --> 00:16:05,507 Denne gang bliver du gift. 127 00:16:07,801 --> 00:16:10,137 Du forkælede hende alt for længe, far. 128 00:16:42,544 --> 00:16:43,671 Maria. 129 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 - Stå op. - Hvad er det? 130 00:16:49,593 --> 00:16:50,886 Far venter. 131 00:16:55,140 --> 00:16:56,600 Vi skal vise dig noget. 132 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 Daniel. 133 00:17:06,235 --> 00:17:07,361 Hvad sker der? 134 00:17:08,237 --> 00:17:09,530 Sov igen. 135 00:17:10,239 --> 00:17:11,448 Hvor tager du hende hen? 136 00:17:12,908 --> 00:17:13,992 Daniel! 137 00:17:14,868 --> 00:17:15,994 Mor? 138 00:17:16,495 --> 00:17:17,621 Det er okay. 139 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Alt skal nok gå. 140 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Vær ikke bange. 141 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 Hvad laver I? 142 00:17:50,446 --> 00:17:52,322 Der er noget perverst inde i dig. 143 00:17:52,823 --> 00:17:53,907 Far? 144 00:17:54,450 --> 00:17:55,451 Stik af fra hende. 145 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 Far? 146 00:17:56,910 --> 00:18:00,998 Ti stille. 147 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Hold op! 148 00:18:02,166 --> 00:18:04,001 Du hører ikke hjemme her. 149 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Kom ud, Dæmon. 150 00:18:05,627 --> 00:18:06,920 Kom ud! Hold dig i ro! 151 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 Kom ud og skrid herfra. 152 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Nej! 153 00:18:09,298 --> 00:18:11,175 Stik af fra hende. 154 00:18:11,258 --> 00:18:14,553 Hold dig stille. 155 00:18:14,636 --> 00:18:15,679 Daniel! 156 00:18:19,767 --> 00:18:20,809 Lad hende være! 157 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 - Far! - Forlad hende! 158 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 Forlad hende... 159 00:18:33,572 --> 00:18:35,741 Hold op! 160 00:19:06,396 --> 00:19:07,439 Maria. 161 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 Far. 162 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Kom nu. 163 00:20:04,454 --> 00:20:05,831 Lad mig bringe healeren. 164 00:20:07,165 --> 00:20:08,250 Ja. 165 00:20:23,932 --> 00:20:25,100 Hun taler ikke med mig. 166 00:20:26,602 --> 00:20:28,437 Jeg kender hende ikke længere. 167 00:20:30,898 --> 00:20:32,190 Jeg vil se hende alene. 168 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Din familie siger, at du kæmper med dæmonen. 169 00:20:50,626 --> 00:20:53,545 Hvis der er en dæmon inde i mig, har den altid været dér. 170 00:20:55,047 --> 00:20:56,715 Bare der var en dæmon. 171 00:21:00,427 --> 00:21:01,637 Hvorfor? 172 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 Hvad er du bange for inde i dig selv? 173 00:21:09,353 --> 00:21:10,646 Mine tanker. 174 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 Min længsel, mit vemod. 175 00:21:19,738 --> 00:21:22,115 Jeg er bange for, at jeg beskæmmer min familie. 176 00:21:23,867 --> 00:21:25,369 Jeg beskæmmer dem. 177 00:21:26,620 --> 00:21:28,538 Jeg er ikke, som jeg burde være. 178 00:21:33,543 --> 00:21:35,337 Hvad længes du efter? 179 00:21:42,010 --> 00:21:43,220 Jeg er ikke sikker. 180 00:21:51,561 --> 00:21:52,729 At lære Gud at kende. 181 00:22:05,993 --> 00:22:08,620 Og alligevel har du mærket Guds tilstedeværelse. 182 00:22:17,421 --> 00:22:20,465 Nogle gange i stilheden tror jeg, at jeg mærker den. 183 00:22:23,218 --> 00:22:24,720 Den har altid været dér. 184 00:22:27,139 --> 00:22:29,182 Alt, den kræver, er din tro. 185 00:22:42,070 --> 00:22:43,905 Der er ingen dæmoner her. 186 00:22:52,956 --> 00:22:54,124 Hvil dig nu. 187 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Hvil dig i lyset. 188 00:23:15,604 --> 00:23:17,773 Elisa vil se Efraim i dag. 189 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Han tror, at I stadig kan finde sammen. 190 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Slut jer til os! 191 00:23:42,047 --> 00:23:43,632 - Slut jer til os! - Kom, bror! 192 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 - Maria. - Slut jer til os! 193 00:23:47,719 --> 00:23:48,762 Maria! 194 00:24:06,029 --> 00:24:08,490 Enhver af jer står på tærsklen. 195 00:24:09,116 --> 00:24:11,827 Er I bange for, at I aldrig vil nå riget? 196 00:24:11,910 --> 00:24:13,954 Hvis rige? Herodes' rige? 197 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 Han er i selskab med syndere. 198 00:24:15,580 --> 00:24:19,000 I ved så godt som mig, at der findes kun ét rigtigt rige. 199 00:24:20,836 --> 00:24:21,837 Og det er Guds. 200 00:24:25,549 --> 00:24:27,884 Og Guds rige slår rod. 201 00:24:28,844 --> 00:24:30,303 Så vi skal gøre os klar. 202 00:24:31,847 --> 00:24:36,184 I skal vaske 203 00:24:36,268 --> 00:24:37,769 jeres korruptions pletter væk 204 00:24:39,104 --> 00:24:41,064 og blive født på ny. 205 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 Som børn. 206 00:24:45,569 --> 00:24:47,571 Jeg har været skjult alt for længe. 207 00:24:50,115 --> 00:24:51,491 Og nu skjuler I jer. 208 00:24:53,827 --> 00:24:55,495 Hver eneste af jer. 209 00:24:57,581 --> 00:25:00,709 Bag skinnet af jeres tro, 210 00:25:03,086 --> 00:25:05,130 I reciterer jeres sange 211 00:25:05,255 --> 00:25:08,216 og præsenterer jeres ofringer, 212 00:25:08,300 --> 00:25:12,095 som om jeres hjerter og sjæle, 213 00:25:12,179 --> 00:25:14,264 jeres tjeneste til Gud, var hvad? 214 00:25:15,307 --> 00:25:19,227 Og bagefter tager I tilbage til jeres liv og gør, hvad glæder jer, 215 00:25:20,145 --> 00:25:22,063 hvad passer jer, 216 00:25:22,147 --> 00:25:26,860 hvad får jeres dage på Jorden til at gå nemt for jer. 217 00:25:26,985 --> 00:25:28,236 Som drømmere. 218 00:25:30,572 --> 00:25:33,074 Men vågn op, Magdala. 219 00:25:36,203 --> 00:25:38,246 Åbn jeres øjne. 220 00:25:39,664 --> 00:25:41,041 Se, at folk 221 00:25:41,750 --> 00:25:46,254 i Galilæa og Judæa lider, 222 00:25:46,338 --> 00:25:50,050 råber om hjælp, om nåde, om retfærdighed! 223 00:25:50,133 --> 00:25:52,093 Kig på korsene på Jerusalems bjerge. 224 00:25:52,177 --> 00:25:53,303 Bebrejd romerne! 225 00:25:53,386 --> 00:25:55,180 Vores hellige by holdt som gidsel af romerske håndlangere. 226 00:25:55,263 --> 00:25:56,723 Jerusalem er fortabt for os! 227 00:25:57,974 --> 00:25:59,351 Hvem vil udfri os? 228 00:26:00,769 --> 00:26:03,146 Kan jeres tro blive holdt som gidsel? 229 00:26:09,236 --> 00:26:10,362 Hør. 230 00:26:20,956 --> 00:26:22,707 I stilheden. 231 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 Er der noget, 232 00:26:30,048 --> 00:26:31,341 der kalder? 233 00:26:37,889 --> 00:26:44,062 Har I modet til at følge det, I hører? 234 00:26:48,650 --> 00:26:52,612 Vil I rette jer efter Guds vilje, 235 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 indtil hver kærlighedshandling, 236 00:26:56,992 --> 00:27:02,038 hver omsorgstanke og hvert åndedrag er forbundet? 237 00:27:02,998 --> 00:27:05,041 Det er tro. 238 00:27:07,544 --> 00:27:09,004 Og denne tro 239 00:27:09,838 --> 00:27:14,259 vil gøre, at I mætter dem, der lider, til at lette deres smerte. 240 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 Og det er denne tro, 241 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 jeres tro, 242 00:27:31,568 --> 00:27:33,945 som vil føre jer til Guds rige. 243 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 Kom, Magdala. 244 00:27:40,660 --> 00:27:41,995 Kom til vandet. 245 00:27:45,790 --> 00:27:48,084 - Kom, bror! - Bliv født på ny! 246 00:27:48,168 --> 00:27:49,252 Slut jer til os! 247 00:27:49,711 --> 00:27:52,922 Jeg døber dig med vand for din anger. 248 00:27:53,006 --> 00:27:55,175 I Guds lys bliv født på ny. 249 00:27:55,258 --> 00:27:59,554 Ved at være hvad vi er, må vi blive, hvad han selv er. 250 00:28:01,890 --> 00:28:04,434 - Kom. Slut jer til os! - Kom, bror. 251 00:28:04,517 --> 00:28:05,810 Lovpris Gud! 252 00:28:06,728 --> 00:28:09,439 - Bliv født på ny. - Slut jer til os. 253 00:28:10,648 --> 00:28:12,108 Kom. Jesus er her. 254 00:28:12,567 --> 00:28:13,860 Riget kommer. 255 00:28:13,943 --> 00:28:16,071 Jeg døber dig ind i anger. Bliv født på ny. 256 00:28:17,238 --> 00:28:19,532 - Slut jer til os! - Må vi blive, hvad han er. 257 00:28:19,616 --> 00:28:21,409 - Lovpris Gud! - Kom, bror! 258 00:28:22,202 --> 00:28:25,705 Jeg døber dig ind i anger. I Guds lys bliv født på ny. 259 00:28:25,789 --> 00:28:26,873 Vi har ikke givet noget. 260 00:29:12,752 --> 00:29:13,837 - Kig! - Hun kan se! 261 00:29:14,754 --> 00:29:16,339 Lovpris Gud! 262 00:29:17,382 --> 00:29:19,300 Den store profet er blandt os! 263 00:29:24,931 --> 00:29:26,558 Han er Døberen! 264 00:29:26,641 --> 00:29:28,476 Døberen opstod fra de døde! 265 00:29:29,060 --> 00:29:31,104 Gud arbejder igennem ham! 266 00:29:31,980 --> 00:29:33,606 - Vær nu tålmodige. - Skub ikke. 267 00:29:33,857 --> 00:29:35,358 Vær søde ikke at skubbe. 268 00:29:36,067 --> 00:29:37,277 Vær tålmodige. 269 00:29:40,155 --> 00:29:41,197 Hold jer tilbage. 270 00:29:41,281 --> 00:29:43,241 Vær nu rolige. 271 00:29:43,324 --> 00:29:45,410 - Vær søde at vente. - Lad være med at skubbe. 272 00:29:45,994 --> 00:29:47,120 Træd tilbage! 273 00:29:48,705 --> 00:29:50,457 Vær nu tålmodige! 274 00:29:50,999 --> 00:29:52,292 Lad være med at skubbe. 275 00:29:56,629 --> 00:29:58,506 Djævlens profet! 276 00:29:58,965 --> 00:30:00,550 Djævlens værk! 277 00:30:01,342 --> 00:30:03,761 - Djævlens profet! - Fryd jer! 278 00:30:04,846 --> 00:30:07,557 Fordi Guds rige kommer! 279 00:30:07,682 --> 00:30:10,518 - Der er for mange! - Fryd jer! 280 00:30:10,602 --> 00:30:13,396 Kom, brødre. Bliv født på ny! 281 00:30:15,857 --> 00:30:17,025 Lad være med at skubbe. 282 00:30:19,277 --> 00:30:20,403 Bevar roen. 283 00:30:20,487 --> 00:30:21,613 Peter! 284 00:30:23,573 --> 00:30:25,283 - Skub ikke. - Hold op med at skubbe. 285 00:30:25,366 --> 00:30:28,077 Rabbi. Kom tilbage til os. 286 00:30:28,161 --> 00:30:29,787 - Vær tålmodige. - Skub ikke! 287 00:30:31,164 --> 00:30:33,124 Kom væk, kvinde. 288 00:30:33,208 --> 00:30:35,460 Fald til ro. Vær tålmodige. Skub ikke. 289 00:30:35,543 --> 00:30:37,128 Vær nu tålmodige. 290 00:30:39,130 --> 00:30:41,132 Andreas, hold dem! 291 00:30:41,591 --> 00:30:42,717 Hold op med at skubbe. 292 00:30:42,800 --> 00:30:44,052 Han er Djævlens profet! 293 00:31:56,791 --> 00:31:58,543 Rabbien tager afsted i dag. 294 00:32:02,297 --> 00:32:04,048 Alle de der mænd med ham. 295 00:32:05,592 --> 00:32:06,676 Du bliver fortabt. 296 00:32:10,013 --> 00:32:11,389 Jeg er fortabt her. 297 00:32:16,227 --> 00:32:17,562 Vi er din familie. 298 00:32:24,986 --> 00:32:26,404 Ingen mand vil røre ved dig. 299 00:32:28,865 --> 00:32:30,491 Daniel vil ikke tage dig tilbage. 300 00:32:30,575 --> 00:32:31,618 Aldrig. 301 00:32:40,668 --> 00:32:41,919 Kom nu. 302 00:32:46,257 --> 00:32:47,342 Det kan jeg ikke. 303 00:32:59,520 --> 00:33:00,605 Daniel! 304 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Maria! 305 00:33:18,790 --> 00:33:20,124 Hvad plager dig, søster? 306 00:33:28,132 --> 00:33:29,634 Hvad har I sagt til hende? 307 00:33:32,011 --> 00:33:33,429 Hvad har I lovet hende? 308 00:33:35,390 --> 00:33:36,641 Jeg er hendes far. 309 00:33:36,724 --> 00:33:38,267 Hun hører hjemme hos mig. 310 00:33:39,143 --> 00:33:41,020 Vi har ikke bedt din datter om noget. 311 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 Peter. 312 00:33:52,490 --> 00:33:55,618 Ville du fjerne en datter fra sin far? 313 00:33:56,661 --> 00:33:57,995 Gør Gud det? 314 00:33:59,956 --> 00:34:03,459 Døtre fra fædre, sønner fra mødre. 315 00:34:05,044 --> 00:34:06,379 Hvad vil I gøre ved hende? 316 00:34:07,004 --> 00:34:08,256 Hun vil følge ham. 317 00:34:09,006 --> 00:34:10,174 Lige som vi gør. 318 00:34:13,136 --> 00:34:15,430 - Kom væk, Maria. - Det er nok, bror. 319 00:34:15,513 --> 00:34:16,723 - Jeg sagde, kom væk! - Vent. 320 00:34:16,806 --> 00:34:18,891 - Hold dig tilbage! - Daniel! 321 00:34:19,642 --> 00:34:20,727 Hold dig tilbage. 322 00:34:58,055 --> 00:34:59,307 Hvad laver hun? 323 00:34:59,390 --> 00:35:01,058 - Maria! - Daniel, lad være! 324 00:35:01,142 --> 00:35:02,143 - Daniel! - Maria! 325 00:35:03,186 --> 00:35:04,604 - Kom tilbage! - Hold op! 326 00:35:04,687 --> 00:35:06,564 - Nej! - Fald til ro! 327 00:35:06,647 --> 00:35:07,815 - Lad være. - Hold op. 328 00:35:07,899 --> 00:35:09,484 Hvordan er det Guds vilje? 329 00:35:12,570 --> 00:35:15,072 Ingen mand kan bestemme det! 330 00:35:15,156 --> 00:35:16,365 Vær sød at bevare roen. 331 00:35:57,615 --> 00:36:00,243 Jeg døber dig med vand for at rense dig. 332 00:36:06,249 --> 00:36:09,585 Jeg døber dig med lys og med ild. 333 00:36:13,297 --> 00:36:16,133 Jeg døber dig til at blive født på ny, 334 00:36:16,217 --> 00:36:19,887 vågen og klar til den dag, der kommer. 335 00:36:33,609 --> 00:36:35,194 Hun vil splitte vores samfund. 336 00:36:36,737 --> 00:36:37,905 Vi burde byde hende velkommen. 337 00:36:40,575 --> 00:36:42,285 Hvorfor burde hun ikke følge ham? 338 00:36:42,910 --> 00:36:44,120 Folk vil dømme os. 339 00:37:01,304 --> 00:37:02,388 Kig ikke. 340 00:37:03,848 --> 00:37:05,391 Det er nemmere på den måde. 341 00:38:01,489 --> 00:38:03,324 Han taler med englene. 342 00:38:08,204 --> 00:38:09,664 Vi hviler os her i nat. 343 00:38:23,636 --> 00:38:27,306 Peters lille dreng plejede at sidde ved rabbiens fødder og synge. 344 00:38:29,016 --> 00:38:30,601 Den sødeste skabning. 345 00:38:34,105 --> 00:38:36,440 Det har nok knust hans hjerte at forlade ham. 346 00:38:39,652 --> 00:38:40,903 Har du børn? 347 00:38:42,613 --> 00:38:45,658 Ét. En pige. Ester. 348 00:38:47,827 --> 00:38:49,161 Og hvor er hun nu? 349 00:38:49,245 --> 00:38:50,413 I jorden. 350 00:38:53,708 --> 00:38:56,002 Der var en tørke i de bakker, hvor vi boede. 351 00:38:56,794 --> 00:38:58,295 Der var knap noget korn. 352 00:38:59,797 --> 00:39:02,883 Men Herodes sendte stadig sine agenter for at hente afgifterne. 353 00:39:03,551 --> 00:39:08,639 Da jeg nægtede, kom der en romersk officer og tog min høst. 354 00:39:10,725 --> 00:39:12,059 Min kone var gravid. 355 00:39:13,185 --> 00:39:16,022 Hun var ikke stærk nok til at bekæmpe sulten. 356 00:39:17,231 --> 00:39:18,232 Det gør mig ondt. 357 00:39:22,361 --> 00:39:24,321 Riget kommer. 358 00:39:24,405 --> 00:39:26,198 Snart. Jeg kan vente. 359 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 Jeg kan være tålmodig for det. 360 00:39:32,830 --> 00:39:34,457 Når de elskede døde 361 00:39:34,540 --> 00:39:37,918 vil genopstå og gå iblandt os sunde og raske. 362 00:39:41,589 --> 00:39:43,466 Det blev lovet. 363 00:39:43,549 --> 00:39:45,760 I riget kommer jeg til at se min familie igen. 364 00:40:02,777 --> 00:40:04,987 Det, der skete med skaren, var farligt. 365 00:40:05,196 --> 00:40:07,239 Han satte sig selv i fare. 366 00:40:07,323 --> 00:40:09,492 Vi kan ikke risikere den slags oprør. 367 00:40:09,575 --> 00:40:11,869 Englene arbejdede med ham. 368 00:40:11,952 --> 00:40:13,829 Det kunne I se. Gud var med ham. 369 00:40:13,913 --> 00:40:15,247 Det er miraklerne. 370 00:40:15,331 --> 00:40:16,832 Hvad? Tvivler du på dem? 371 00:40:16,916 --> 00:40:18,709 Selvfølgelig gør jeg ikke det, Judas. 372 00:40:18,834 --> 00:40:21,962 Hør, vi ønsker, at folk samler sig, rejser sig. 373 00:40:22,046 --> 00:40:24,548 Roligt. Langsomt spreder vi ordet. 374 00:40:24,632 --> 00:40:26,842 Vi bliver flere og så... 375 00:40:26,926 --> 00:40:28,761 Når vi er sikker på støtten... 376 00:40:28,844 --> 00:40:30,096 Jerusalem. 377 00:40:31,347 --> 00:40:32,473 Pesach. 378 00:40:35,017 --> 00:40:36,435 Dér oprinder det. 379 00:40:36,519 --> 00:40:39,021 Jeg har aldrig hørt vores rabbi tale om din plan. 380 00:40:39,105 --> 00:40:40,689 Han burde ikke skulle tale om den. 381 00:40:41,982 --> 00:40:43,943 Fordi han ikke behøver det. 382 00:40:44,568 --> 00:40:49,490 Han skal bare sige ordet, løfte sin hånd, og havet vil dele sig. 383 00:40:49,573 --> 00:40:51,158 De romerske paladser vil smuldre. 384 00:40:51,242 --> 00:40:53,994 Og himlene vil regne med blod ned på undertrykkerne. 385 00:40:54,078 --> 00:40:56,455 Hør, vi udarbejder en strategi, hva'? 386 00:40:56,956 --> 00:40:58,165 En aftalt strategi. 387 00:40:58,249 --> 00:41:01,460 Men bare et ord om oprørskhed til romerne... 388 00:41:01,544 --> 00:41:03,838 Hvor mange mænd har råbt, at riget kommer, 389 00:41:03,921 --> 00:41:06,048 og endt foran henrettelsesblokken? 390 00:41:06,132 --> 00:41:09,343 Eller på korset, hvis nogen råbte: "Messias"? 391 00:41:09,426 --> 00:41:12,513 Der vil Davids rige virkelig være oprundet. 392 00:41:12,596 --> 00:41:14,473 Jeg vidste ikke, vi skulle være soldater. 393 00:41:18,060 --> 00:41:19,228 Nej, søster. 394 00:41:20,896 --> 00:41:22,606 Vi er bare en gruppe mænd. 395 00:41:23,399 --> 00:41:24,441 Ubevæbnet. 396 00:41:25,109 --> 00:41:26,986 Og hvor mange romerske vagtposter i Jerusalem alene... 397 00:41:27,069 --> 00:41:30,030 Profeten talte om fred, en "Fredens prins." 398 00:41:30,156 --> 00:41:33,200 Måske skulle de, som ikke har været blandt os længe, 399 00:41:34,201 --> 00:41:35,703 holde tand for tunge, ikke? 400 00:41:36,453 --> 00:41:38,414 Alle bør være frie til at tale her. 401 00:41:38,789 --> 00:41:40,332 Det er ikke vores rolle at dømme. 402 00:41:41,417 --> 00:41:43,127 Men vi vil blive dømt. 403 00:42:06,400 --> 00:42:09,028 Da du var yngre, tænkte du da nogensinde, 404 00:42:09,904 --> 00:42:11,822 hvis du kiggede væk fra noget, 405 00:42:13,032 --> 00:42:15,034 at det kunne forsvinde? 406 00:42:36,263 --> 00:42:37,640 Jeg vil savne søen. 407 00:42:39,058 --> 00:42:41,602 Mine brødre og jeg plejede at se, hvor længe vi kunne holde vejret 408 00:42:41,685 --> 00:42:43,020 under vandet i søen, 409 00:42:44,396 --> 00:42:46,649 hvor dybt ind i tangen vi kunne svømme. 410 00:42:48,359 --> 00:42:49,610 Jeg elskede det dernede. 411 00:42:51,070 --> 00:42:55,824 Det var, som om jeg ikke havde brug for min krop, ikke brug for jorden. 412 00:42:57,493 --> 00:43:00,996 Og så ville jeg stige op i luften, ind i lyset. 413 00:43:05,960 --> 00:43:08,295 Er det sådan, det føles at være ét med Gud? 414 00:43:10,589 --> 00:43:13,092 Ingen har nogensinde spurgt mig, hvordan det føles. 415 00:43:25,646 --> 00:43:26,939 Skændes de? 416 00:43:28,107 --> 00:43:30,150 De lød som soldater. 417 00:43:35,614 --> 00:43:37,825 - Vil du være soldat? - Nej. 418 00:43:40,286 --> 00:43:42,162 Selvom jeg ikke er sikker på, at det, der er vigtigt for en kvinde, 419 00:43:42,246 --> 00:43:43,539 er af særlig stor betydning her. 420 00:43:44,248 --> 00:43:45,332 Hvorfor siger du det? 421 00:43:46,834 --> 00:43:49,128 Kvinderne i Magdala var for bange. 422 00:43:51,088 --> 00:43:53,549 De var for bange for at blive døbt med mændene. 423 00:43:55,551 --> 00:43:56,802 Og de kan ikke følge dig. 424 00:44:03,142 --> 00:44:04,268 Tilgiv mig. 425 00:45:27,976 --> 00:45:32,231 KANA I GALILÆA 426 00:45:52,626 --> 00:45:55,129 Synagogen ligger på den anden side af byen. 427 00:45:55,212 --> 00:45:56,630 Det er ikke et sted for mænd. 428 00:46:13,647 --> 00:46:17,276 Medmindre han har i sinde at vaske sine kåber, 429 00:46:17,359 --> 00:46:19,445 - så tror jeg, han vil undervise her. - Jesus. 430 00:46:19,528 --> 00:46:20,571 Det er Jesus. 431 00:46:20,654 --> 00:46:22,156 På grund af hende? 432 00:46:48,932 --> 00:46:49,975 Maria. 433 00:46:50,434 --> 00:46:52,436 Han venter. Se. 434 00:47:05,949 --> 00:47:07,201 Hvad skal jeg undervise i? 435 00:47:09,536 --> 00:47:12,539 Er vi så anderledes fra mænd, at du skal lære os forskellige ting? 436 00:47:12,623 --> 00:47:13,999 Vi er kvinder. 437 00:47:15,000 --> 00:47:16,585 Vores liv er ikke vores egne. 438 00:47:20,255 --> 00:47:21,715 Jeres sjæl er jeres egen. 439 00:47:24,218 --> 00:47:26,303 Og I alene står til ansvar for det. 440 00:47:29,348 --> 00:47:31,350 Og jeres sjæl er dyrebar for Gud, 441 00:47:33,727 --> 00:47:35,896 ligeså dyrebar som jeres ægtemands 442 00:47:36,730 --> 00:47:37,814 eller fars. 443 00:47:38,315 --> 00:47:39,775 Hvem skal vi så adlyde? 444 00:47:40,943 --> 00:47:42,694 Hvis Gud befaler en ting, 445 00:47:43,529 --> 00:47:48,116 men vores ægtemænd, vores fædre, siger noget andet? 446 00:47:49,993 --> 00:47:51,537 I skal følge Gud. 447 00:47:53,372 --> 00:47:56,416 Så vi skal trodse dem og efterlade vores liv? 448 00:47:56,500 --> 00:47:57,584 Ja. 449 00:48:00,254 --> 00:48:01,463 Skønt de dømmer jer, 450 00:48:04,967 --> 00:48:06,385 forfølger jer, 451 00:48:09,012 --> 00:48:10,389 skal I tilgive dem. 452 00:48:11,765 --> 00:48:12,849 Tilgive dem? 453 00:48:16,228 --> 00:48:19,898 For et år siden blev en kvinde fra Kana... 454 00:48:21,316 --> 00:48:23,110 Mange af os her kendte hende. 455 00:48:23,860 --> 00:48:25,028 Hun var ung. 456 00:48:26,029 --> 00:48:28,407 Hendes ægtemand fandt hende med en anden mand, 457 00:48:30,117 --> 00:48:32,578 og han og hans brødre, 458 00:48:34,288 --> 00:48:36,748 de trak hende ned til floden, og voldtog hende. 459 00:48:40,961 --> 00:48:42,629 Efter de var færdige, 460 00:48:43,839 --> 00:48:45,257 druknede de hende. 461 00:48:48,969 --> 00:48:54,016 I retten, før de blev dømt, angrede en af dem: 462 00:48:54,099 --> 00:48:56,184 "Gud tilgive mig." 463 00:49:00,063 --> 00:49:01,481 Men jeg er ikke Gud, Far. 464 00:49:03,317 --> 00:49:06,069 Hvordan føles det at bære rundt på dette had i dit hjerte? 465 00:49:09,197 --> 00:49:11,491 Mindskes det, som månederne går? 466 00:49:14,703 --> 00:49:16,872 Det siver ud i dine dage, 467 00:49:18,040 --> 00:49:19,124 dine nætter, 468 00:49:20,917 --> 00:49:24,129 indtil det fortærer alt, hvad du engang var. 469 00:49:26,340 --> 00:49:27,382 Disse mænd, 470 00:49:28,425 --> 00:49:30,218 de var også fyldt med had. 471 00:49:35,432 --> 00:49:37,017 Du er stærk, søster. 472 00:49:40,103 --> 00:49:41,688 Men du skal tilgive. 473 00:49:44,650 --> 00:49:47,527 Der er ingen anden måde at komme ind i Guds rige. 474 00:49:50,280 --> 00:49:51,406 Vil I slutte jer til os? 475 00:49:54,368 --> 00:49:55,911 Vil I blive født på ny? 476 00:50:27,567 --> 00:50:29,486 Jeg døber dig med vand. 477 00:50:29,569 --> 00:50:32,531 Jeg døber dig med lys og med ild 478 00:50:32,614 --> 00:50:36,493 til at blive født på ny, vågen og klar til den dag, der kommer. 479 00:50:43,417 --> 00:50:44,876 Jeg døber dig med vand. 480 00:50:45,711 --> 00:50:48,046 Jeg døber dig med lys og med ild 481 00:50:48,630 --> 00:50:51,925 til at blive født på ny, vågen og klar til den dag, der kommer. 482 00:51:42,100 --> 00:51:43,185 Judas, vågn op! 483 00:51:43,477 --> 00:51:45,771 - Hvad? - Jakob, rabbien tager afsted. 484 00:51:45,854 --> 00:51:46,855 Hvad er der galt? 485 00:51:47,439 --> 00:51:48,523 - Skynd dig. - Kom nu, hurtigt. 486 00:51:48,607 --> 00:51:50,108 - Hvad sker der? - Hvor er han? 487 00:52:40,742 --> 00:52:42,077 Du er healeren. 488 00:52:42,994 --> 00:52:46,706 Jeg bad til, at du skulle komme, men det er for sent. 489 00:55:25,573 --> 00:55:28,451 Nu ved jeg, at du er Guds søn. 490 00:55:28,535 --> 00:55:31,204 Og folket vil råbe det fra hustagene. 491 00:55:32,580 --> 00:55:33,581 Lazarus. 492 00:55:33,665 --> 00:55:37,002 Peter, vi skal tilbage til bjergene, og hurtigt. 493 00:55:37,085 --> 00:55:39,087 Nej, det er det, vi har ventet på. 494 00:55:53,184 --> 00:55:54,269 Rabbi? 495 00:56:15,040 --> 00:56:16,750 Jeg så det så klart. 496 00:56:21,546 --> 00:56:23,673 Og nu glider det væk. 497 00:56:26,885 --> 00:56:27,886 Hvad gør? 498 00:56:31,473 --> 00:56:32,557 Dette liv. 499 00:56:52,118 --> 00:56:54,996 Jeg kan føle blodet løbe igennem dine årer. 500 00:57:00,710 --> 00:57:02,629 Jeg kan se lys i dine øjne. 501 00:57:04,672 --> 00:57:05,840 Du er her nu. 502 00:57:07,300 --> 00:57:08,301 Jeg er her. 503 00:57:09,594 --> 00:57:11,012 Vær her hos mig. 504 00:57:16,392 --> 00:57:19,354 Men vejen går ind i mørket. 505 00:57:22,565 --> 00:57:24,400 Og jeg vil gå den med dig. 506 00:57:29,656 --> 00:57:30,907 Jerusalem. 507 00:58:05,984 --> 00:58:07,610 Kom til Jerusalem. Slut jer til os. 508 00:58:14,659 --> 00:58:16,828 Spred ordet. Kom med os til Jerusalem. 509 00:58:59,412 --> 00:59:03,166 I har givet jeres tro som gave. 510 00:59:04,876 --> 00:59:07,337 Og jeres tro lyser hele verden op. 511 00:59:10,465 --> 00:59:12,550 Så jeg vil give jer en bøn som gave. 512 00:59:16,179 --> 00:59:18,223 Det er Døberens bøn. 513 00:59:20,516 --> 00:59:23,603 Det er den bøn, der kommer fra den ydmyge, 514 00:59:25,063 --> 00:59:26,105 og den sagtmodige, 515 00:59:27,899 --> 00:59:29,359 og den fattige i ånd, 516 00:59:30,735 --> 00:59:33,988 og dem, som hungrer efter at kende Guds sande rige, 517 00:59:37,200 --> 00:59:40,578 det rige, som vil være jeres i fremtiden. 518 00:59:43,873 --> 00:59:44,874 Maria. 519 00:59:50,546 --> 00:59:53,174 Gå hen til dem, mens de beder. 520 00:59:53,258 --> 00:59:54,259 Velsign dem. 521 00:59:56,386 --> 00:59:57,637 Vær mine hænder. 522 01:00:03,810 --> 01:00:04,978 Må Herren være med dig. 523 01:00:05,061 --> 01:00:06,145 Herre, 524 01:00:09,440 --> 01:00:11,276 helliget blive dit navn. 525 01:00:12,694 --> 01:00:13,945 Fred være med dig. 526 01:00:14,028 --> 01:00:15,738 Komme dit rige. 527 01:00:16,948 --> 01:00:18,157 Giv os i dag 528 01:00:19,742 --> 01:00:21,160 vort daglige brød. 529 01:00:21,244 --> 01:00:23,162 Må Herren være med dig. Fred være med dig. 530 01:00:23,288 --> 01:00:24,872 Og forlad os vor skyld. 531 01:00:29,127 --> 01:00:31,963 Som vi også forlader vores skyldnere. 532 01:00:34,757 --> 01:00:36,718 Og led os ikke ind i fristelse. 533 01:00:36,801 --> 01:00:38,261 Må fred være med dig. 534 01:00:43,057 --> 01:00:44,142 Amen. 535 01:00:44,892 --> 01:00:46,811 Messias. 536 01:01:21,971 --> 01:01:23,181 Oprinder det? 537 01:01:24,807 --> 01:01:28,394 Send alle ud for at prædike, helbrede. 538 01:01:28,478 --> 01:01:32,023 Spred budskabet, som om jeg var med dig. 539 01:01:34,817 --> 01:01:36,486 Tag kun Maria med dig. 540 01:01:40,531 --> 01:01:41,783 Vær mine apostle. 541 01:01:43,409 --> 01:01:44,494 Ja. 542 01:02:02,095 --> 01:02:03,429 Sagde han, hvad han så? 543 01:02:04,472 --> 01:02:06,808 Jeg tror, det var en åbenbaring om, hvad der ville komme. 544 01:02:08,851 --> 01:02:09,894 Riget. 545 01:02:12,814 --> 01:02:14,399 Vi må samle flere mennesker. 546 01:02:16,192 --> 01:02:17,318 Jerusalem. 547 01:02:18,611 --> 01:02:19,654 Pesach. 548 01:02:21,197 --> 01:02:22,990 Det er dér, han vil oprinde det. 549 01:02:24,700 --> 01:02:25,743 Hvordan? 550 01:02:27,495 --> 01:02:28,871 Jeg har ikke udspurgt ham. 551 01:02:31,999 --> 01:02:33,626 Jeg tror, han er bange for at tage afsted. 552 01:02:34,252 --> 01:02:36,754 Han er bange for, hvad Gud vil bede ham om næste gang. 553 01:02:38,339 --> 01:02:40,091 Vores rabbi frygter ingenting. 554 01:02:41,509 --> 01:02:43,052 Jeg er glad for hans ydmyghed. 555 01:02:46,639 --> 01:02:47,640 Er du? 556 01:02:49,684 --> 01:02:51,436 Der er et par hundrede i landsbyen. 557 01:02:52,395 --> 01:02:55,398 Jeg vil finde et sted at undervise, imens du samler dem sammen. 558 01:03:12,915 --> 01:03:15,585 Romere. Vi må være forsigtige. 559 01:03:18,337 --> 01:03:20,715 De har ødelagt alt. 560 01:03:21,340 --> 01:03:22,508 Hvor er folket? 561 01:04:00,546 --> 01:04:02,465 Alle, der kunne, er flygtet. 562 01:04:04,425 --> 01:04:05,968 Kære Gud, befri os. 563 01:04:14,644 --> 01:04:16,479 - Hvor skal du hen? - De har brug for vand. 564 01:04:16,562 --> 01:04:17,897 Vi kan ikke blive her. 565 01:04:18,356 --> 01:04:19,357 Maria! 566 01:04:20,233 --> 01:04:21,817 De folk er hinsides vores hjælp. 567 01:04:24,237 --> 01:04:25,530 Der er intet, vi kan gøre. 568 01:04:35,623 --> 01:04:37,124 Vi må bevæge os til andre byer. 569 01:04:39,126 --> 01:04:40,169 Maria! 570 01:04:44,215 --> 01:04:46,551 Vi er nødt til at døbe dem, som kan slutte sig til os. 571 01:04:48,844 --> 01:04:50,555 Han har selv... 572 01:04:50,638 --> 01:04:52,223 Han har selv fortalt os det! 573 01:06:15,514 --> 01:06:16,891 Vi skal gå. 574 01:06:17,433 --> 01:06:18,768 Det er hendes tid. 575 01:06:21,437 --> 01:06:22,772 Tag barnet. 576 01:06:26,192 --> 01:06:28,653 Kom, barn. 577 01:06:33,240 --> 01:06:35,368 Kom. Vær i fred, barn. 578 01:06:44,919 --> 01:06:45,961 Se på mig. 579 01:06:51,801 --> 01:06:54,679 Du er set og hørt i hver eneste omsorgshandling. 580 01:06:56,222 --> 01:06:58,933 Du svarer for Gud med hver eneste kærlighedshandling. 581 01:07:12,196 --> 01:07:14,907 Bliv, barn! 582 01:08:00,828 --> 01:08:02,329 Min søn 583 01:08:04,415 --> 01:08:06,542 var ved at gemme mine værktøjer i sandet. 584 01:08:11,255 --> 01:08:12,506 Og pludselig 585 01:08:15,259 --> 01:08:16,427 var han der. 586 01:08:17,428 --> 01:08:18,846 Jesus fra Nazaret. 587 01:08:19,346 --> 01:08:20,681 Han kaldte mit navn. 588 01:08:22,767 --> 01:08:23,809 Det er det hele. 589 01:08:27,813 --> 01:08:29,690 Og det var som alt, 590 01:08:32,485 --> 01:08:33,986 jeg havde i mit liv, 591 01:08:34,779 --> 01:08:36,113 de var som 592 01:08:38,115 --> 01:08:41,619 disse billeder malet på glas. 593 01:08:44,789 --> 01:08:49,794 Og han blev den eneste virkelige ting i verden. 594 01:08:53,214 --> 01:08:55,007 Men det, du gjorde i landsbyen... 595 01:09:10,397 --> 01:09:11,440 Barmhjertighed. 596 01:09:20,241 --> 01:09:22,034 Det var barmhjertighed. 597 01:09:44,306 --> 01:09:48,811 VEJEN TIL JERUSALEM 598 01:10:23,220 --> 01:10:24,346 Hvem er det? 599 01:10:25,848 --> 01:10:27,016 Hans mor. 600 01:11:19,318 --> 01:11:20,569 Sendte han bud efter dig? 601 01:11:23,530 --> 01:11:24,573 Hvorfor? 602 01:11:25,366 --> 01:11:28,202 Skal en søn have en grund til at bede om sin mor? 603 01:11:32,998 --> 01:11:35,459 Jeg plejede at kalde efter min mor om natten. 604 01:11:37,086 --> 01:11:39,505 Hun døde, da jeg bare var en lille pige. 605 01:11:41,632 --> 01:11:43,550 Jeg ville vågne op lige før daggry, 606 01:11:43,926 --> 01:11:45,928 og jeg ville glemme, at hun var borte, 607 01:11:46,929 --> 01:11:49,515 og jeg kunne ikke forstå, hvorfor hun ikke var der. 608 01:11:57,690 --> 01:11:59,149 Men han har dig. 609 01:12:08,450 --> 01:12:11,578 Han plejede at løbe hen til mig så ofte, da han var lille, 610 01:12:13,455 --> 01:12:15,666 altid misforstå ting, 611 01:12:17,209 --> 01:12:20,004 græde hele natten, fordi hans venner sagde, han havde 612 01:12:20,879 --> 01:12:22,631 Djævelen inde i sig. 613 01:12:26,510 --> 01:12:32,725 Jeg elskede ham, men han var aldrig helt min. 614 01:12:36,937 --> 01:12:38,814 Gud må have bedt om så meget af dig. 615 01:12:45,446 --> 01:12:48,073 Hvad med, hvad Gud har bedt dig om? 616 01:12:49,742 --> 01:12:50,909 At forlade dit hjem, 617 01:12:51,910 --> 01:12:52,995 din familie. 618 01:12:56,373 --> 01:12:58,500 Og du elsker min søn, gør du ikke? 619 01:13:03,756 --> 01:13:06,300 Så du må forberede dig selv, som mig. 620 01:13:07,509 --> 01:13:08,677 På hvad? 621 01:13:09,386 --> 01:13:10,888 At miste ham. 622 01:13:58,185 --> 01:14:02,648 JERUSALEM, PESACH-HØJTID 623 01:15:00,372 --> 01:15:01,582 Rabbi. 624 01:15:04,543 --> 01:15:08,714 Når de ser dit værk, vil de rejse sig. 625 01:15:08,797 --> 01:15:10,382 Led os, Rabbi. 626 01:15:11,967 --> 01:15:14,344 Led Jerusalem til Guds rige. 627 01:15:16,096 --> 01:15:19,183 - Slut jer til os! - Den store profet er iblandt os! 628 01:15:19,266 --> 01:15:21,059 Spred ordet. Slut jer til os! 629 01:15:21,685 --> 01:15:23,353 Jesus er her! 630 01:15:24,354 --> 01:15:25,397 Slut jer til os! 631 01:15:25,480 --> 01:15:27,733 Jesus fra Nazareth er iblandt jer! 632 01:15:27,816 --> 01:15:28,984 Slut jer til os! 633 01:15:29,401 --> 01:15:31,195 - Velkommen! - Godt at se dig. 634 01:15:31,278 --> 01:15:32,529 Vi har spredt ordet. 635 01:15:33,197 --> 01:15:34,198 Vil han tale i dag? 636 01:15:34,823 --> 01:15:36,783 Vi har et sted væk fra romerske spioner. 637 01:15:36,867 --> 01:15:38,243 Jesus fra Nazareth er her! 638 01:15:38,327 --> 01:15:39,453 Gør plads! 639 01:15:39,912 --> 01:15:41,205 Jesus er kommet. 640 01:15:41,288 --> 01:15:42,706 Han er kommet! 641 01:15:43,248 --> 01:15:45,167 - Kom med os! - Jesus vil lede os! 642 01:15:46,043 --> 01:15:47,169 Følg os! 643 01:15:47,252 --> 01:15:49,880 - Jesus fra Nazareth er her! - Jesus er her! 644 01:15:49,963 --> 01:15:51,423 Jesus vil lede os! 645 01:15:51,506 --> 01:15:52,507 Fryd jer! 646 01:15:53,926 --> 01:15:54,927 Templet. 647 01:15:55,677 --> 01:15:57,763 Han går direkte til templet! 648 01:15:57,846 --> 01:15:59,514 Fortæl alle det. Fortæl folket det. 649 01:15:59,598 --> 01:16:00,599 Rabbi. 650 01:16:01,058 --> 01:16:02,434 Til templet. Slut jer til os! 651 01:16:03,185 --> 01:16:04,186 Maria. 652 01:16:04,728 --> 01:16:07,272 Han vil indføre riget fra templet selv. 653 01:16:07,898 --> 01:16:09,733 De elskede døde vil rejse sig! 654 01:16:11,026 --> 01:16:12,110 Kom med os! 655 01:16:13,820 --> 01:16:16,531 Det oprinder. Vent på hans tegn! 656 01:16:23,914 --> 01:16:24,998 Fryd jer! 657 01:16:25,540 --> 01:16:27,417 Jesus fra Nazareth er her! 658 01:17:09,710 --> 01:17:11,586 Sendt til jer af Gud! 659 01:17:24,558 --> 01:17:26,351 Herrens mirakel 660 01:17:26,435 --> 01:17:27,811 og undere 661 01:17:28,145 --> 01:17:31,064 og tegn sendt til jer! 662 01:17:31,982 --> 01:17:34,192 Jesus fra Nazareth er her! 663 01:17:34,568 --> 01:17:35,902 Disse er Guds ord. 664 01:17:36,611 --> 01:17:37,654 Mine kære. 665 01:17:40,240 --> 01:17:41,533 Jeg kommer til jer. 666 01:17:41,616 --> 01:17:45,829 Han sagde: "Jeg vil døbe dig med vand, men Han vil døbe dig med ånd." 667 01:17:51,168 --> 01:17:53,045 Følg Jesus fra Nazareth. 668 01:17:53,545 --> 01:17:57,758 Jeg ville sige, at ethvert ord, Jesus siger, er Guds ord. 669 01:17:58,633 --> 01:18:00,260 Guds ord. 670 01:19:18,380 --> 01:19:21,842 Det er tid! 671 01:19:22,342 --> 01:19:23,593 Ester! 672 01:19:24,219 --> 01:19:25,637 Sara! 673 01:19:26,346 --> 01:19:27,848 I kommer snart! 674 01:19:27,931 --> 01:19:31,143 Det er tid! 675 01:19:34,646 --> 01:19:36,273 Er du præst her? 676 01:19:39,317 --> 01:19:40,527 Står det ikke skrevet, 677 01:19:41,570 --> 01:19:46,366 at "mit hus skal kaldes et bedehus for alle folkeslagene"? 678 01:19:47,075 --> 01:19:48,160 Jo. 679 01:19:49,786 --> 01:19:51,705 Dette er en markedsplads. 680 01:19:54,040 --> 01:19:57,419 Et sted til at købe Guds tilgivelse med en due eller et lam. 681 01:19:57,669 --> 01:20:01,631 Folket skal ofre, som de altid har gjort, 682 01:20:02,215 --> 01:20:04,009 som Gud befaler af os. 683 01:20:06,803 --> 01:20:09,890 Og befaler Gud, at dette 684 01:20:10,390 --> 01:20:13,143 er måden, folket skulle vise deres sande anger på? 685 01:20:13,935 --> 01:20:16,104 Et strøg med din kniv på alteret? 686 01:20:17,022 --> 01:20:19,024 En reciteret salme på vejen ud? 687 01:20:21,193 --> 01:20:24,946 Har deres hjerter forandret sig, når de forlader dette sted? 688 01:20:26,865 --> 01:20:30,285 Er de villige til at ændres deres liv, at opgive alt, 689 01:20:30,368 --> 01:20:31,786 og følge Gud? 690 01:20:39,377 --> 01:20:40,712 Han er gal. Han er sindssyg! 691 01:20:40,795 --> 01:20:44,299 Guds rige kan ikke købes eller sælges! 692 01:20:53,183 --> 01:20:56,144 Det er tid! 693 01:20:56,228 --> 01:20:58,438 - Han ødelægger templet! - Grib ham! 694 01:21:03,860 --> 01:21:04,861 Rabbi! 695 01:21:05,987 --> 01:21:07,739 - Han er gal! - Gør det ikke! 696 01:21:15,539 --> 01:21:17,040 Ikke en sten. 697 01:21:17,123 --> 01:21:22,128 Der skal ikke lades sten på sten tilbage, men alt skal brydes ned! 698 01:21:24,464 --> 01:21:26,299 I kan ikke såre ham nu! 699 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 Intet, I kan gøre, kan røre ham! 700 01:21:33,807 --> 01:21:34,849 Kom nu! 701 01:21:45,986 --> 01:21:47,195 Få ham ud! 702 01:21:47,279 --> 01:21:49,573 - Tilbage. - Få ham ud! 703 01:21:51,700 --> 01:21:55,412 Gud vil dømme jer! Han vil dømme jer alle! 704 01:21:59,332 --> 01:22:00,875 - Få ham ud! - Træd tilbage! 705 01:22:04,963 --> 01:22:06,381 Skynd jer! 706 01:22:07,215 --> 01:22:08,216 Hvad laver han? 707 01:22:08,300 --> 01:22:09,426 Rabbi! 708 01:22:10,969 --> 01:22:12,929 Du vil lede os alle i fordærv! 709 01:22:13,013 --> 01:22:14,014 Gør det! 710 01:22:14,514 --> 01:22:16,516 Rabbi! Oprind det! 711 01:22:20,937 --> 01:22:22,355 Oprind det nu! 712 01:22:25,567 --> 01:22:28,612 Rabbi! Du skal oprinde det! 713 01:22:57,849 --> 01:23:01,186 Det var det perfekte tidspunkt. 714 01:23:02,687 --> 01:23:04,189 Hvorfor oprandt han det ikke? 715 01:23:28,088 --> 01:23:30,590 Bror, kom. Du er i sikkerhed. 716 01:23:30,674 --> 01:23:32,634 Kom. Velkommen. 717 01:23:33,176 --> 01:23:34,177 Velkommen, min bror. 718 01:23:49,442 --> 01:23:51,194 Vi vil holde pesach her i aften. 719 01:23:51,486 --> 01:23:52,904 Hvad med i morgen, bror? 720 01:23:56,074 --> 01:23:57,367 I morgen prøver vi igen. 721 01:23:57,951 --> 01:23:59,494 - Sagde han... - Nej. 722 01:24:01,204 --> 01:24:04,207 Nu lader vi ham hvile sig. 723 01:24:05,625 --> 01:24:07,836 Senere ønsker han, vi går til bakkerne med ham 724 01:24:07,919 --> 01:24:09,170 for at være med Gud. 725 01:24:10,004 --> 01:24:12,549 Vi skal handle, mens følelsen er stærkest. 726 01:24:12,632 --> 01:24:14,759 Men de vil jage os nu. 727 01:24:15,051 --> 01:24:18,179 Han skal handle snart. Han tøver. 728 01:24:18,888 --> 01:24:23,017 Jeg tror, der vil være endnu et mirakel, et slags tegn. 729 01:24:23,101 --> 01:24:25,061 Så mange rejste sig i støtte. 730 01:24:25,145 --> 01:24:27,021 Riget vil komme. 731 01:24:56,760 --> 01:25:00,221 Jeg har set dig helbrede de syge, 732 01:25:01,222 --> 01:25:02,766 få de døde til at rejse sig. 733 01:25:07,812 --> 01:25:12,108 Et ord fra dig, og jeg ved, at Gud vil vende op og ned på denne verden. 734 01:25:14,360 --> 01:25:16,529 Ligesom profeterne fortalte os, at han ville. 735 01:25:19,616 --> 01:25:20,742 De fattige, 736 01:25:22,869 --> 01:25:24,204 de lidende, 737 01:25:27,290 --> 01:25:28,500 de døde, 738 01:25:32,879 --> 01:25:34,380 de elskede døde 739 01:25:37,634 --> 01:25:38,927 vil rejse sig, 740 01:25:40,261 --> 01:25:41,679 og du vil blive kronet som konge. 741 01:25:48,436 --> 01:25:49,771 Sig ordet. 742 01:25:52,106 --> 01:25:54,108 Vi har givet dig alt. 743 01:25:55,985 --> 01:25:57,153 Vores liv. 744 01:25:58,738 --> 01:25:59,781 Vores håb. 745 01:25:59,864 --> 01:26:02,075 Måske har vi misforstået. 746 01:26:04,035 --> 01:26:05,245 Måske er riget ikke... 747 01:26:05,328 --> 01:26:06,454 Nej! 748 01:26:07,539 --> 01:26:10,166 Det er vores tro, der skaber miraklerne. 749 01:26:11,042 --> 01:26:12,377 Vores overbevisning. 750 01:26:14,879 --> 01:26:16,005 Fortæl det til hende. 751 01:26:18,049 --> 01:26:19,592 Fortæl hende, hun tager fejl. 752 01:26:33,690 --> 01:26:34,983 Judas. 753 01:27:21,404 --> 01:27:23,573 Da Døberen salvede mig, 754 01:27:26,868 --> 01:27:28,536 var der ingen hellig olie, 755 01:27:30,413 --> 01:27:32,123 ingen ceremoni. 756 01:27:40,465 --> 01:27:42,592 Og det var som dette. 757 01:27:58,066 --> 01:28:00,443 Åbn dine øjne for lyset. 758 01:28:07,241 --> 01:28:08,826 Det er oprundet. 759 01:28:16,751 --> 01:28:18,336 Stop det ikke nu. 760 01:28:19,671 --> 01:28:21,714 Lad dem ikke stoppe det. 761 01:28:27,220 --> 01:28:28,805 Jeg vil være hos dig. 762 01:28:30,682 --> 01:28:32,266 Jeg går ikke. 763 01:28:33,142 --> 01:28:34,394 Maria. 764 01:28:39,023 --> 01:28:40,608 Du er mit vidne. 765 01:28:58,418 --> 01:29:00,294 Alt er forberedt. 766 01:30:03,399 --> 01:30:05,276 Tak Herren, 767 01:30:06,903 --> 01:30:09,447 for heri ligger det gode. 768 01:30:11,824 --> 01:30:14,035 En kærlighed, der varer for evigt. 769 01:30:26,255 --> 01:30:27,882 Israel skal sige... 770 01:30:28,549 --> 01:30:30,009 Hans trosfasthed varer til evig tid. 771 01:30:31,844 --> 01:30:33,638 Arons hus skal sige... 772 01:30:33,721 --> 01:30:36,808 Hans trofasthed varer til evig tid. 773 01:30:37,558 --> 01:30:39,560 De, der frygter Herren, skal sige... 774 01:30:39,644 --> 01:30:41,979 Hans trosfasthed varer til evig tid. 775 01:32:16,324 --> 01:32:18,034 Hvad er der, Rabbi? 776 01:32:23,539 --> 01:32:26,751 Jeg er kun ked af det, fordi jeg må forlade jer alle. 777 01:32:30,880 --> 01:32:32,423 Hvor skal du hen? 778 01:32:37,428 --> 01:32:38,679 Til Gud. 779 01:32:50,316 --> 01:32:51,651 Han har forudset noget. 780 01:32:51,984 --> 01:32:54,195 Vi er nødt til at tage ham væk herfra. 781 01:32:55,488 --> 01:32:56,864 Tilbage til Kana måske. 782 01:32:58,032 --> 01:33:00,326 Med magt, hvis det behøves. 783 01:33:00,409 --> 01:33:01,827 Matthæus har ret. 784 01:33:03,204 --> 01:33:04,497 Han har forudset noget. 785 01:33:04,664 --> 01:33:07,541 Hvad end der sker nu, er, hvad Gud har bedt ham om. 786 01:33:08,793 --> 01:33:10,294 Vi skal ære hans beslutning. 787 01:33:10,586 --> 01:33:11,754 Selv hvis han dør? 788 01:33:11,837 --> 01:33:14,131 Er noget af dette sket, som du forventede, det ville? 789 01:33:15,675 --> 01:33:19,053 Hvis vi ikke forstår det, så er det, fordi det er udover vores forståelse. 790 01:33:19,512 --> 01:33:21,389 Så lad ham hvad? 791 01:33:22,014 --> 01:33:24,308 Forlade os? Dø? 792 01:33:24,392 --> 01:33:25,935 Vi er nødt til at stole på ham, Filip. 793 01:33:28,145 --> 01:33:29,605 Han er gået for at bede. 794 01:33:31,148 --> 01:33:32,650 Vi bør gøre det samme. 795 01:33:34,735 --> 01:33:36,070 Det her er forkert. 796 01:35:10,289 --> 01:35:11,540 - Rabbi! - Løb! 797 01:35:11,624 --> 01:35:14,710 - Rabbi, løb! - Rabbi, løb! 798 01:35:14,794 --> 01:35:15,795 Løb! 799 01:35:15,878 --> 01:35:17,088 Jesus fra Nazareth! 800 01:35:17,171 --> 01:35:19,006 - Løb! - Nej! 801 01:35:33,020 --> 01:35:34,772 Han tøvede. 802 01:35:35,314 --> 01:35:36,524 Han var bange. 803 01:35:38,025 --> 01:35:40,486 Nu skal han handle for at redde sig selv. 804 01:35:43,114 --> 01:35:44,782 Ikke mere venten. 805 01:35:45,825 --> 01:35:47,493 Han vil oprinde det i dag. 806 01:35:49,829 --> 01:35:51,497 De retskafne vil rejse sig igen. 807 01:35:53,416 --> 01:35:54,875 Hvad gjorde du? 808 01:35:56,335 --> 01:35:58,003 De vil have ham dømt. 809 01:36:22,111 --> 01:36:23,904 Red ham! 810 01:36:36,709 --> 01:36:37,751 Rabbi! 811 01:36:39,420 --> 01:36:41,088 Vær venlige! Han er Frelseren! 812 01:36:42,548 --> 01:36:43,549 Tilbage! 813 01:36:52,224 --> 01:36:54,101 Herre! Frelser! 814 01:42:39,279 --> 01:42:40,656 Hvor vil du gå hen? 815 01:42:43,951 --> 01:42:45,410 Til min familie. 816 01:44:50,369 --> 01:44:51,370 Maria. 817 01:45:27,698 --> 01:45:29,491 - Maria. - Matthæus. 818 01:45:43,463 --> 01:45:44,548 Var du med ham? 819 01:45:46,633 --> 01:45:47,843 Til enden. 820 01:45:50,012 --> 01:45:53,515 Idet solen steg op, så jeg ham. 821 01:45:56,101 --> 01:45:57,936 Han var der, og han var... 822 01:45:59,938 --> 01:46:01,773 Alle hans smerter var væk. 823 01:46:03,483 --> 01:46:04,484 En drøm. 824 01:46:04,568 --> 01:46:07,070 Det var ikke en drøm. Han var der. 825 01:46:08,321 --> 01:46:10,407 Han er borte fra os. 826 01:46:12,367 --> 01:46:13,660 Han er død. 827 01:46:14,703 --> 01:46:16,204 Han er ikke borte. 828 01:46:17,456 --> 01:46:19,499 Selv døden kan ikke holde ham. 829 01:46:20,417 --> 01:46:22,961 Hele tiden har vi ledt efter en ændring i verden, 830 01:46:23,045 --> 01:46:24,463 men det er ikke, som vi troede. 831 01:46:25,589 --> 01:46:27,466 Riget er her, nu. 832 01:46:27,549 --> 01:46:29,926 Vi fejlede. Der er intet rige. 833 01:46:30,010 --> 01:46:31,928 Hvad, at folket ville rejse sig, 834 01:46:32,888 --> 01:46:35,682 at han ville blive kronet som konge, sagde han nogensinde det til jer? 835 01:46:38,435 --> 01:46:40,896 Du så ham? Virkelig? 836 01:46:41,813 --> 01:46:45,358 Men riget så, hvordan kan det være rigtigt? 837 01:46:45,442 --> 01:46:48,612 Fordi det ikke er noget, vi kan se med vores øjne. 838 01:46:50,530 --> 01:46:52,282 Det er her indeni os. 839 01:46:52,783 --> 01:46:55,368 Alt, vi skal gøre, er at slippe vores kvaler og vrede, 840 01:46:55,452 --> 01:46:57,788 og vi bliver som børn, ligesom han sagde. 841 01:46:57,871 --> 01:46:58,997 Hvad mener du? 842 01:47:00,123 --> 01:47:02,959 Riget kan ikke bygges gennem konflikt, 843 01:47:03,376 --> 01:47:06,004 ikke gennem modstand, ikke gennem destruktion. 844 01:47:06,588 --> 01:47:11,259 Det vokser med os, med kærligheds- og omsorgshandlinger, med tilgivelsen. 845 01:47:11,343 --> 01:47:13,678 Vi har magten til at løfte folket, 846 01:47:13,804 --> 01:47:16,723 ligesom han gjorde, og så vil vi være frie, ligesom ham. 847 01:47:17,224 --> 01:47:18,558 Er det det, han mente? 848 01:47:19,851 --> 01:47:21,812 Og vi har gået revolutionens vej, 849 01:47:21,895 --> 01:47:24,523 som om riget ville blive født i flammer og blod. 850 01:47:24,856 --> 01:47:25,857 Maria. 851 01:47:28,110 --> 01:47:29,611 Hvorfor ville han kun komme til dig? 852 01:47:30,070 --> 01:47:31,446 Hvorfor er det vigtigt? 853 01:47:31,530 --> 01:47:34,741 Fordi du siger, at riget er her. Nu. 854 01:47:37,452 --> 01:47:39,955 Og lige uden for den dør er der ingen ny verden. 855 01:47:41,748 --> 01:47:43,291 Ingen ende på undertrykkelse. 856 01:47:45,377 --> 01:47:48,839 Ingen retfærdighed for de fattige, for de lidende. 857 01:47:50,215 --> 01:47:53,510 Hvordan føles det at bære rundt på dette had i dit hjerte? 858 01:47:54,928 --> 01:47:57,347 Mindskes det, som dagene går? 859 01:47:59,891 --> 01:48:02,477 Vi har magten til at lindre deres lidelse. 860 01:48:02,561 --> 01:48:03,979 Det er op til os. 861 01:48:09,067 --> 01:48:10,694 Jeg tror på dig. 862 01:48:14,406 --> 01:48:16,324 Jeg tror, at du så ham, 863 01:48:19,202 --> 01:48:20,495 at han kom til dig, 864 01:48:23,915 --> 01:48:25,250 og det var et tegn på, 865 01:48:27,669 --> 01:48:29,546 at han vil vende tilbage, 866 01:48:30,714 --> 01:48:32,507 og han vil bringe riget, 867 01:48:34,676 --> 01:48:35,927 det sande rige. 868 01:48:39,890 --> 01:48:40,974 Den nye verden. 869 01:48:43,018 --> 01:48:46,188 Verden vil kun ændre sig, som vi ændrer os. 870 01:48:50,275 --> 01:48:55,447 Det er ikke i orden, du kommer her og siger, han har valgt dig over os, 871 01:48:55,530 --> 01:48:59,951 at han har bragt dig et særligt budskab. 872 01:49:00,076 --> 01:49:02,370 Han samlede os for det, der var indeni. 873 01:49:02,454 --> 01:49:04,831 Vi var alle dyrebare for ham. Vi var alle hans apostle. 874 01:49:04,915 --> 01:49:06,791 Hver mand i dette rum 875 01:49:08,752 --> 01:49:10,170 er hans klippe, 876 01:49:10,712 --> 01:49:12,005 hans kirke, 877 01:49:14,257 --> 01:49:16,509 hvorpå han vil bygge 878 01:49:17,302 --> 01:49:19,596 sin gloværdige nye verden 879 01:49:21,640 --> 01:49:23,225 med et formål 880 01:49:25,560 --> 01:49:27,062 og et budskab. 881 01:49:27,437 --> 01:49:28,980 Dit budskab. 882 01:49:30,106 --> 01:49:31,399 Ikke hans. 883 01:49:34,986 --> 01:49:37,239 Du har svækket os. 884 01:49:40,867 --> 01:49:42,202 Du svækkede ham. 885 01:49:57,926 --> 01:50:01,096 Alt, jeg kan gøre, er, at håbe at I har hørt, hvad jeg sagde, 886 01:50:04,015 --> 01:50:06,309 bede til, at I ser mig, som jeg er. 887 01:50:08,728 --> 01:50:11,231 Jeg værdsætter enhver af jer, som han gjorde. 888 01:50:14,526 --> 01:50:17,112 I er alle mine brødre, og jeg takker jer. 889 01:50:21,491 --> 01:50:25,287 Men jeg vil ikke stå og være tavs. 890 01:50:27,372 --> 01:50:28,790 Jeg vil blive hørt. 891 01:51:11,624 --> 01:51:13,460 Du taber ikke modet. 892 01:51:14,794 --> 01:51:15,962 Selv nu. 893 01:51:22,719 --> 01:51:25,430 Spurgte du ikke: "Hvordan vil det være? 894 01:51:27,974 --> 01:51:29,267 Riget?" 895 01:51:50,705 --> 01:51:52,332 Det er ligesom et frø, 896 01:51:55,877 --> 01:51:58,546 et enkelt sennepsfrø, 897 01:51:59,964 --> 01:52:02,884 som en kvinde tog og såede på sin mark. 898 01:52:04,844 --> 01:52:06,304 Og det voksede, 899 01:52:08,014 --> 01:52:09,391 og det voksede. 900 01:52:11,309 --> 01:52:15,397 Og himlens fugle byggede rede i dets grene. 901 01:52:55,270 --> 01:52:56,771 Ifølge kristne evangelier 902 01:52:56,896 --> 01:53:00,024 var Maria Magdalena til stede ved både Jesus død og begravelse; 903 01:53:00,108 --> 01:53:03,236 og er identificeret som det første vidne til den genopståede Jesus. 904 01:53:04,571 --> 01:53:09,325 I år 591 påstod pave Gregor, at Maria Magdalena var prostitueret, 905 01:53:09,451 --> 01:53:12,704 en misforståelse, som fortsat eksisterer den dag i dag. 906 01:53:14,497 --> 01:53:17,459 I 2016 blev Maria Magdalena formelt identificeret af Vatikanet 907 01:53:17,584 --> 01:53:19,961 som apostlenes apostel - deres ligesindede - 908 01:53:20,086 --> 01:53:23,339 og det første sendebud af den genopståede Jesus. 909 01:59:41,592 --> 01:59:43,094 Denne film er inspireret af historien om Maria Magdalena. 910 01:59:43,177 --> 01:59:44,846 Maria Magdalenas bibelske historie kan findes i evangelierne. 911 01:59:47,056 --> 01:59:48,057 Danish 61299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.