All language subtitles for Marry.Me.Now.E29.180624.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,669 --> 00:00:06,239 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,810 --> 00:00:08,809 (Episode 29) 4 00:00:08,809 --> 00:00:11,819 Dad. What's going on? 5 00:00:12,322 --> 00:00:14,361 Did you ask her to move in with you? 6 00:00:14,722 --> 00:00:16,691 Why didn't you move into her house? 7 00:00:16,691 --> 00:00:18,391 Why our tiny house? 8 00:00:22,531 --> 00:00:23,571 Dad. 9 00:00:23,672 --> 00:00:24,672 Dad. 10 00:00:24,702 --> 00:00:26,071 Dad. 11 00:00:28,941 --> 00:00:30,211 I... 12 00:00:31,211 --> 00:00:34,242 told her to move in with me. 13 00:00:34,912 --> 00:00:36,041 You did? 14 00:00:36,581 --> 00:00:37,651 Really? 15 00:00:38,452 --> 00:00:40,821 If you move in first, what about the wedding? 16 00:00:44,952 --> 00:00:46,651 To have a wedding, 17 00:00:47,961 --> 00:00:49,461 it takes time, 18 00:00:49,622 --> 00:00:51,461 and we have to find a house. 19 00:00:51,931 --> 00:00:53,931 Above all, I couldn't wait... 20 00:00:53,931 --> 00:00:55,901 to live with her. 21 00:00:57,471 --> 00:00:58,601 So... 22 00:00:59,172 --> 00:01:02,202 So I told her to move in with me. 23 00:01:06,012 --> 00:01:07,111 Did you hear him? 24 00:01:08,441 --> 00:01:12,251 I had no choice but to move in... 25 00:01:12,682 --> 00:01:15,881 because your dad desperately begged me. 26 00:01:32,232 --> 00:01:34,301 Eun Soo. Go hang out with Anna. 27 00:01:34,741 --> 00:01:36,911 Right. Anna's alone. 28 00:01:43,212 --> 00:01:44,812 They've made a decision. 29 00:01:45,182 --> 00:01:48,352 Also, it was Dad's idea. 30 00:01:48,352 --> 00:01:50,352 We should just watch them. Okay? 31 00:01:50,822 --> 00:01:53,191 What was Dad thinking? 32 00:01:53,452 --> 00:01:56,161 Why did Mi Yeon go along with him? 33 00:01:57,161 --> 00:01:58,161 No. 34 00:01:58,432 --> 00:02:00,531 I should go talk to her. 35 00:02:00,962 --> 00:02:02,501 This isn't right. 36 00:02:02,501 --> 00:02:04,801 They should get married first. 37 00:02:04,932 --> 00:02:06,801 But you can't kick her out now. 38 00:02:07,902 --> 00:02:10,141 Also, it's not a bad idea to live together first. 39 00:02:10,672 --> 00:02:12,542 Honestly, when you think about her fortune, 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,581 wedding and marriage... 41 00:02:14,581 --> 00:02:16,141 might be pretty complex. 42 00:02:16,952 --> 00:02:20,352 Dad would feel less pressured this way. 43 00:02:21,151 --> 00:02:23,151 What if they break up? Then it's over. 44 00:02:24,192 --> 00:02:25,692 They should get married first, 45 00:02:25,692 --> 00:02:27,861 and register marriage before anything. 46 00:02:27,861 --> 00:02:29,091 But living together? 47 00:02:30,292 --> 00:02:31,732 And it was Dad's idea? 48 00:02:31,891 --> 00:02:33,391 It doesn't matter. 49 00:02:34,102 --> 00:02:35,702 As long as they love each other, 50 00:02:35,931 --> 00:02:37,371 they don't need to stick to the frame. 51 00:02:38,032 --> 00:02:39,331 It's weird. 52 00:02:39,532 --> 00:02:41,901 You and Dad are both weird. 53 00:02:42,241 --> 00:02:44,711 Honestly, I'm against it too. 54 00:02:46,172 --> 00:02:48,241 - What? - Right, brother? 55 00:02:49,782 --> 00:02:51,551 They're not alone in this house. 56 00:02:52,111 --> 00:02:54,382 We have to live with Mi Yeon. 57 00:02:54,651 --> 00:02:56,051 How can they make it so simple... 58 00:02:56,051 --> 00:02:57,651 without discussing it with us? 59 00:02:57,792 --> 00:02:58,822 Also, 60 00:03:00,521 --> 00:03:01,861 Team Manager Choi is my boss. 61 00:03:03,021 --> 00:03:04,931 It's already hard being on eggshells in office. 62 00:03:05,162 --> 00:03:06,591 If Mi Yeon lives here, 63 00:03:06,591 --> 00:03:08,032 he'll visit her here too. 64 00:03:08,662 --> 00:03:10,032 Doesn't Dad think about me? 65 00:03:10,771 --> 00:03:12,831 See? We're against it. 66 00:03:12,831 --> 00:03:14,472 You should choose your line. 67 00:03:21,841 --> 00:03:22,912 Stand here. 68 00:03:23,211 --> 00:03:24,412 What's wrong with you? 69 00:03:24,711 --> 00:03:26,512 You've had enough of making fun of me... 70 00:03:26,512 --> 00:03:28,021 and making me surprised. 71 00:03:29,151 --> 00:03:30,391 It was you... 72 00:03:31,491 --> 00:03:34,322 who poked me to live together. 73 00:03:34,722 --> 00:03:36,931 It's the truth and the fact. 74 00:03:38,262 --> 00:03:41,331 Still. This isn't right. 75 00:03:41,801 --> 00:03:43,702 We should explain to kids... 76 00:03:43,702 --> 00:03:45,032 and persuade them first. 77 00:03:45,502 --> 00:03:47,672 I thought you wanted to live together to avoid it. 78 00:03:48,141 --> 00:03:50,341 It'd take forever to persuade them. 79 00:03:50,811 --> 00:03:53,371 I couldn't even persuade Moon Sik yet. 80 00:03:54,982 --> 00:03:58,151 So you just invaded without any notice? 81 00:03:59,811 --> 00:04:01,222 If we just live together, 82 00:04:01,222 --> 00:04:02,852 they have no other choice. 83 00:04:03,752 --> 00:04:06,252 Also, you said to Moon Sik... 84 00:04:06,692 --> 00:04:08,861 that you'll be his family. 85 00:04:09,262 --> 00:04:12,361 Then it's fair for me... 86 00:04:12,491 --> 00:04:13,801 to be your children's family. 87 00:04:15,561 --> 00:04:16,662 Moon Sik. 88 00:04:18,772 --> 00:04:20,871 Yes. Thank you. 89 00:04:21,972 --> 00:04:24,412 But, Mi Yeon. 90 00:04:25,371 --> 00:04:26,542 You should go back today. 91 00:04:27,582 --> 00:04:29,542 You'll find it inconvenient... 92 00:04:29,811 --> 00:04:31,511 to live in my house. 93 00:04:32,482 --> 00:04:34,982 I'll spend my money to renovate... 94 00:04:34,982 --> 00:04:36,251 and get new furniture. 95 00:04:36,892 --> 00:04:38,922 You can move in when the renovation is... 96 00:04:39,522 --> 00:04:40,722 completed for you to live comfortably. 97 00:04:42,092 --> 00:04:43,292 Don't worry. 98 00:04:43,792 --> 00:04:46,361 I've already started working on it. 99 00:04:47,032 --> 00:04:48,061 What? 100 00:04:48,701 --> 00:04:50,061 Start what? 101 00:04:56,371 --> 00:04:58,441 (Interior furniture brand) 102 00:05:08,582 --> 00:05:09,652 Sir. 103 00:05:10,551 --> 00:05:12,222 This way. 104 00:05:12,621 --> 00:05:13,662 This way. 105 00:05:16,621 --> 00:05:17,892 What's going on? 106 00:05:19,761 --> 00:05:21,361 Yes. You can put it there. 107 00:05:21,361 --> 00:05:22,761 The side table goes over there. 108 00:05:23,332 --> 00:05:24,732 Next to the love seat. 109 00:05:25,532 --> 00:05:27,842 The single couch should face this way. 110 00:05:27,842 --> 00:05:29,142 Yes. 111 00:05:29,501 --> 00:05:31,741 Open the parasol please. 112 00:05:31,741 --> 00:05:33,912 - Okay. - Stop. Stop. 113 00:05:36,212 --> 00:05:38,811 Mi Yeon. When it's windy, 114 00:05:39,152 --> 00:05:40,722 the parasol will get blown off. 115 00:05:40,722 --> 00:05:43,022 It's dangerous if it lands on my neighbor's. 116 00:05:44,722 --> 00:05:46,751 - Oh, you're right. - Yes. 117 00:05:48,821 --> 00:05:51,861 How about we put columns... 118 00:05:52,232 --> 00:05:53,561 and set up a tent? 119 00:05:54,832 --> 00:05:57,071 How about glass? 120 00:05:57,501 --> 00:05:59,272 So we can always see the sky. 121 00:06:00,741 --> 00:06:02,772 It's romantic. Right? 122 00:06:04,071 --> 00:06:06,412 Yes. That's good too, 123 00:06:06,741 --> 00:06:09,441 but how about we put baby's breaths here... 124 00:06:09,842 --> 00:06:11,311 and plants? 125 00:06:11,681 --> 00:06:15,051 Then it becomes a terrace and a garden. 126 00:06:15,051 --> 00:06:16,422 How wonderful. 127 00:06:16,621 --> 00:06:18,292 - That's a good idea too. - Yes. 128 00:06:19,852 --> 00:06:22,922 Are you going to put all that in the roof? 129 00:06:23,691 --> 00:06:25,792 Excuse me. We're not throwing that out. 130 00:06:25,792 --> 00:06:27,832 - Leave it there. - Okay. 131 00:06:27,832 --> 00:06:30,631 How can you change everything over night? 132 00:06:31,131 --> 00:06:32,871 Where are we going to hang the laundry? 133 00:06:32,871 --> 00:06:34,402 What about the low wooden bench? 134 00:06:35,301 --> 00:06:36,371 Oh, right. 135 00:06:36,842 --> 00:06:38,111 Oh, you're right. 136 00:06:40,412 --> 00:06:43,511 How about we expand this house to three story? 137 00:06:43,811 --> 00:06:44,951 Or four? 138 00:06:45,311 --> 00:06:46,381 - What? - What? 139 00:06:47,022 --> 00:06:48,751 - Dad. - Dad. 140 00:06:48,751 --> 00:06:49,881 Dad. 141 00:06:51,022 --> 00:06:52,092 Guys. 142 00:06:53,051 --> 00:06:54,162 You know... 143 00:06:55,022 --> 00:06:58,261 Mi Yeon's going to live here. 144 00:06:58,592 --> 00:07:01,201 Then we should... 145 00:07:01,561 --> 00:07:04,172 You should adjust to Mi Yeon. You know? 146 00:07:05,501 --> 00:07:08,441 Still, we can't keep them all up here. 147 00:07:08,441 --> 00:07:11,741 Do you think the table goes well with the house? 148 00:07:12,042 --> 00:07:14,111 Why not? Of course, it does. 149 00:07:16,342 --> 00:07:17,912 You never know how I feel. 150 00:07:19,511 --> 00:07:21,121 I've always wanted this. 151 00:07:21,551 --> 00:07:22,582 This. 152 00:07:24,251 --> 00:07:25,951 I've wanted to live just like this. 153 00:07:26,991 --> 00:07:27,991 Yes. 154 00:07:39,371 --> 00:07:40,542 Dad. 155 00:07:42,241 --> 00:07:44,912 Is this Dad's taste then? 156 00:08:13,032 --> 00:08:14,172 My gosh. 157 00:08:18,571 --> 00:08:21,142 Seriously, they are living together here. 158 00:08:21,511 --> 00:08:24,181 When did they even prepare all that? 159 00:08:35,392 --> 00:08:38,961 So the mint green bedclothes, curtains, 160 00:08:38,961 --> 00:08:43,061 and furniture. Are you saying you like them all? 161 00:08:43,601 --> 00:08:45,772 Dad, you don't sleep in a bed. 162 00:08:46,231 --> 00:08:48,441 You said you can only sleep on the floor. 163 00:08:48,441 --> 00:08:49,471 I said... 164 00:08:50,211 --> 00:08:51,211 I... 165 00:08:52,142 --> 00:08:53,782 like them all. 166 00:08:59,451 --> 00:09:00,681 Everything. 167 00:09:01,782 --> 00:09:04,022 I've always wanted to have them. 168 00:09:05,792 --> 00:09:08,762 Even the bed. 169 00:09:15,032 --> 00:09:19,772 Are you sure you can live here with us? 170 00:09:20,571 --> 00:09:21,872 Of course, not. 171 00:09:22,372 --> 00:09:24,112 You didn't see her house. 172 00:09:25,672 --> 00:09:28,642 Now that you're here, just forget about the wedding, 173 00:09:28,642 --> 00:09:30,081 and register your marriage. 174 00:09:30,481 --> 00:09:33,782 Then we will move into your house. Okay? 175 00:09:36,892 --> 00:09:38,522 You're doing this... 176 00:09:39,221 --> 00:09:40,591 for a reason, aren't you? 177 00:09:41,422 --> 00:09:43,422 Yes, I am. 178 00:09:46,191 --> 00:09:50,801 I want to get married with my children's blessing. 179 00:09:51,872 --> 00:09:53,132 We're just moving in together... 180 00:09:53,301 --> 00:09:55,971 to recognize our relationship. 181 00:09:56,801 --> 00:09:58,772 Of course, we bless you. 182 00:09:58,772 --> 00:10:00,882 We're very happy for you. 183 00:10:00,882 --> 00:10:02,112 Right, guys? 184 00:10:03,282 --> 00:10:04,382 Is that because... 185 00:10:05,351 --> 00:10:07,422 your son opposes your marriage? 186 00:10:10,221 --> 00:10:12,792 Yes. You're right. 187 00:10:14,492 --> 00:10:15,762 Your father... 188 00:10:17,132 --> 00:10:19,061 and Moon Sik needs some time. 189 00:10:20,201 --> 00:10:23,132 And during the time, 190 00:10:23,132 --> 00:10:26,071 I want to be close with you guys. 191 00:10:29,042 --> 00:10:33,912 So please respect our decision. Would you? 192 00:10:42,951 --> 00:10:45,392 Hello, Yoo Ha. I'm outside. 193 00:10:46,252 --> 00:10:48,061 You don't have to come. 194 00:10:53,162 --> 00:10:54,701 I want to say hello to your father. 195 00:10:55,262 --> 00:10:57,601 No, you really don't need to do that. 196 00:10:57,632 --> 00:10:59,902 I saw his store is closed. 197 00:10:59,902 --> 00:11:01,272 Is he out? 198 00:11:02,201 --> 00:11:03,471 That's not it. 199 00:11:03,772 --> 00:11:05,211 Father. 200 00:11:05,272 --> 00:11:07,282 Doctor Jung. 201 00:11:08,112 --> 00:11:09,112 Hello, sir. 202 00:11:09,112 --> 00:11:11,181 - Hello, Doctor Jung. - Hello, ma'am. 203 00:11:12,282 --> 00:11:13,522 Doctor Jung Eun Tae? 204 00:11:13,981 --> 00:11:15,782 Yes. It's me again. 205 00:11:16,752 --> 00:11:18,792 I heard you two are getting married. 206 00:11:19,321 --> 00:11:20,721 Congratulations. 207 00:11:21,422 --> 00:11:22,721 When is the wedding to be? 208 00:11:23,321 --> 00:11:26,061 I'll attend your wedding no matter what. 209 00:11:28,801 --> 00:11:30,002 We're not getting married. 210 00:11:30,902 --> 00:11:31,902 Pardon? 211 00:11:32,301 --> 00:11:34,341 Well... 212 00:11:35,142 --> 00:11:36,971 There won't be a wedding. 213 00:11:36,971 --> 00:11:39,412 We decided to just move in together. 214 00:11:39,941 --> 00:11:40,941 Oh, I see. 215 00:11:41,382 --> 00:11:44,012 I know. The process is way too complicated. 216 00:11:44,211 --> 00:11:46,311 Anyway, congratulations again. 217 00:11:48,022 --> 00:11:49,721 I heard you left the country, 218 00:11:49,721 --> 00:11:51,591 but didn't know you were back. 219 00:11:52,051 --> 00:11:53,992 Let's meet up for dinner or something. 220 00:11:55,992 --> 00:11:56,992 You should get going. 221 00:11:58,032 --> 00:12:00,961 I'll see you around then. I should go. 222 00:12:00,961 --> 00:12:02,201 Okay. Bye. 223 00:12:13,471 --> 00:12:15,242 They are better than young people. 224 00:12:16,012 --> 00:12:19,311 They don't need to do all the complicated works. 225 00:12:20,951 --> 00:12:23,181 You're quite generous about living together. 226 00:12:23,892 --> 00:12:24,951 I just think... 227 00:12:25,321 --> 00:12:27,792 that it could be an option. 228 00:12:28,622 --> 00:12:30,632 Gosh, I'm so envious. 229 00:12:32,561 --> 00:12:34,461 I'm not in the mood for a joke now. 230 00:12:36,831 --> 00:12:37,831 What if... 231 00:12:38,632 --> 00:12:41,672 my sister and Chan Koo lived out of wedlock? 232 00:12:42,002 --> 00:12:43,301 What would you say? 233 00:12:44,172 --> 00:12:46,311 Of course, I'd congratulate them. 234 00:12:46,711 --> 00:12:47,742 See? 235 00:12:48,512 --> 00:12:50,981 It's easy when it's not about your parents. 236 00:12:51,752 --> 00:12:52,752 I know. 237 00:12:53,622 --> 00:12:56,581 But in the event, it's not that simple. 238 00:12:57,292 --> 00:12:58,622 I'm a little cautious. 239 00:12:59,522 --> 00:13:01,461 I'm afraid if we'd ruin... 240 00:13:02,022 --> 00:13:03,162 their relationship. 241 00:13:07,831 --> 00:13:10,532 Don't you have work to do in the hospital? 242 00:13:10,731 --> 00:13:12,502 You're a busy man. 243 00:13:13,902 --> 00:13:16,341 I treat out-patients only two days a week now. 244 00:13:17,071 --> 00:13:19,612 I'm still busy though. 245 00:13:23,242 --> 00:13:24,481 I'm working on a research project... 246 00:13:24,481 --> 00:13:25,912 with another hospital. 247 00:13:26,481 --> 00:13:28,422 I'm working with many departments... 248 00:13:28,821 --> 00:13:31,091 such as internal and cardiovascular medicine. 249 00:13:32,252 --> 00:13:33,622 And it's quite interesting. 250 00:13:35,061 --> 00:13:36,892 You should devote yourself to the research then. 251 00:13:36,892 --> 00:13:38,831 What are you doing here? 252 00:13:41,032 --> 00:13:43,971 We don't see each other unless there's a reason. 253 00:13:46,331 --> 00:13:47,801 That sounds like a lot of work. 254 00:13:48,042 --> 00:13:49,902 Let's just see each other for no reason. 255 00:13:53,782 --> 00:13:56,542 I'm not pushing you around. Take your time. 256 00:13:58,211 --> 00:13:59,782 There's a job open for residents. 257 00:14:00,681 --> 00:14:01,981 So I brought the document. 258 00:14:04,992 --> 00:14:06,752 You can be a researcher or a resident. 259 00:14:07,591 --> 00:14:09,362 Just do what you want. 260 00:14:10,461 --> 00:14:13,362 You might worry about Eun Soo, your family, 261 00:14:14,301 --> 00:14:16,101 and even people in the hospital, 262 00:14:17,231 --> 00:14:20,642 but I want to work in the same hospital with you. 263 00:14:25,272 --> 00:14:26,841 (Jahan Hospital) 264 00:14:39,122 --> 00:14:41,461 Mi Yeon, you didn't have to tell... 265 00:14:41,461 --> 00:14:43,892 Doctor Jung about us living together. 266 00:14:43,892 --> 00:14:46,331 Yoo Ha was walking on eggshells. 267 00:14:47,262 --> 00:14:49,461 It's not something to be ashamed of. 268 00:14:49,731 --> 00:14:52,672 If we're confident, Yoo Ha will be. 269 00:14:54,601 --> 00:14:57,642 Right. You have a point there. 270 00:14:58,042 --> 00:15:00,841 By the way, it seems like... 271 00:15:01,481 --> 00:15:03,142 something's going on between Yoo Ha and him. 272 00:15:03,612 --> 00:15:04,612 Are you okay? 273 00:15:04,912 --> 00:15:06,951 I'm just waiting for the right time. 274 00:15:07,351 --> 00:15:09,551 There's nothing I can do about it now. 275 00:15:10,622 --> 00:15:11,752 Oh, really? 276 00:15:14,992 --> 00:15:16,961 I guess I have a customer. Wait a moment. 277 00:15:23,731 --> 00:15:27,542 Ms. Jung cares about her brother a lot. 278 00:15:28,402 --> 00:15:29,801 Is she going to be okay? 279 00:15:30,612 --> 00:15:31,841 I'm home. 280 00:15:31,841 --> 00:15:33,642 Eun Tae, I'm glad you're home. 281 00:15:33,642 --> 00:15:36,081 Come have a seat here. 282 00:15:40,481 --> 00:15:41,481 What? 283 00:15:45,292 --> 00:15:47,022 I found someone to set you up with. 284 00:15:47,561 --> 00:15:49,061 She's the daughter of the chairman... 285 00:15:49,061 --> 00:15:50,162 of Cheongmyung Medical Foundation. 286 00:15:51,132 --> 00:15:52,162 Jin Hee. 287 00:15:52,792 --> 00:15:54,502 Just meet her and see how things go. 288 00:15:54,831 --> 00:15:57,772 You'll like her once you meet her. 289 00:15:57,772 --> 00:15:59,471 She's nice, smart, and competent. 290 00:15:59,471 --> 00:16:01,272 You'd be lucky to have her. 291 00:16:01,272 --> 00:16:03,402 I'm lucky enough now. 292 00:16:03,402 --> 00:16:04,672 Forget about it. 293 00:16:05,112 --> 00:16:07,282 You'll see her next weekend. 294 00:16:07,282 --> 00:16:08,512 Leave that weekend open. 295 00:16:08,512 --> 00:16:10,882 Chan Koo, if he has work to do that day, 296 00:16:10,882 --> 00:16:12,551 please adjust his schedule. 297 00:16:12,551 --> 00:16:14,551 Of course, I will. 298 00:16:15,022 --> 00:16:16,051 Jin Hee. 299 00:16:16,351 --> 00:16:18,292 You know Cheongmyung Medical Foundation... 300 00:16:18,292 --> 00:16:21,162 has had a sister relation with Jahan Hospital. 301 00:16:21,721 --> 00:16:23,392 I heard you've got... 302 00:16:23,392 --> 00:16:25,132 medical equipment and staff support from them. 303 00:16:28,101 --> 00:16:29,731 You should be grateful. 304 00:16:29,731 --> 00:16:32,201 Don't be rude and just go meet her. 305 00:16:32,201 --> 00:16:33,402 I'm begging you. 306 00:16:36,441 --> 00:16:39,311 We just want you to meet her. That's it. 307 00:16:40,912 --> 00:16:44,282 You two set this up, so you will take care of it. 308 00:16:44,912 --> 00:16:47,981 Jin Hee, I told you I wouldn't go there. 309 00:16:48,351 --> 00:16:49,551 Respect my decision. 310 00:16:52,022 --> 00:16:56,122 See? I told you he wouldn't meet her. 311 00:16:57,032 --> 00:17:00,032 Why did you set the date and put me in trouble? 312 00:17:00,032 --> 00:17:01,402 My gosh. 313 00:17:02,262 --> 00:17:03,731 Don't worry. 314 00:17:04,101 --> 00:17:06,402 I'll make him go on a blind date. 315 00:17:12,172 --> 00:17:14,741 You seem in a good mood in all this mess. 316 00:17:15,481 --> 00:17:16,511 Yes. 317 00:17:16,711 --> 00:17:19,481 I'm thinking of restarting as a doctor. 318 00:17:20,281 --> 00:17:21,451 It makes me excited. 319 00:17:23,052 --> 00:17:25,092 Are you finally going to wear a gown again? 320 00:17:25,422 --> 00:17:26,622 It's not been decided yet. 321 00:17:27,092 --> 00:17:28,961 Tell Dad and Ms. Lee to come for dinner. 322 00:17:30,662 --> 00:17:33,832 What if they live together and end there? 323 00:17:34,902 --> 00:17:36,261 Jae Hyung. 324 00:17:36,662 --> 00:17:39,302 Go bring Dad and Ms. Lee. 325 00:17:51,152 --> 00:17:53,652 Using a bed is just not my style. 326 00:17:54,951 --> 00:17:56,021 I should bring some blankets... 327 00:17:56,021 --> 00:17:58,852 to sleep on the floor at least for a few days. 328 00:18:01,021 --> 00:18:02,721 You'll sleep on the floor... 329 00:18:02,721 --> 00:18:04,291 while I sleep on this bed? 330 00:18:04,731 --> 00:18:07,602 Then what's the difference from the past? 331 00:18:08,162 --> 00:18:10,971 Still, this is... 332 00:18:15,701 --> 00:18:17,572 This bed is too... 333 00:18:19,172 --> 00:18:20,481 soft. 334 00:18:24,852 --> 00:18:27,152 I'm more comfortable with sleeping on the floor. 335 00:18:27,822 --> 00:18:28,981 I'll bring some blankets... 336 00:18:29,521 --> 00:18:31,691 to sleep on the floor. 337 00:18:33,991 --> 00:18:35,721 Where do you think you're going? 338 00:18:36,092 --> 00:18:38,832 Here, try lying down on it. 339 00:18:40,431 --> 00:18:42,632 It's more comfortable once you get used to it. 340 00:18:42,832 --> 00:18:43,832 Come on. 341 00:18:46,132 --> 00:18:47,142 Forget it. 342 00:18:47,602 --> 00:18:49,241 Come on and try lying down. 343 00:18:56,882 --> 00:18:58,352 Dad, come down for dinner. 344 00:19:00,552 --> 00:19:03,691 I... I... I'm sorry. 345 00:19:04,521 --> 00:19:05,552 Jae Hyung. 346 00:19:05,892 --> 00:19:06,922 Jae Hyung. 347 00:19:09,691 --> 00:19:11,662 Why did he come in without knocking? 348 00:19:13,261 --> 00:19:15,961 Should we install a door-lock on our door? 349 00:19:19,201 --> 00:19:20,241 Let's do that. 350 00:19:21,072 --> 00:19:23,812 Let's install it. 351 00:19:27,082 --> 00:19:29,382 Is he coming down? Should I set the rice? 352 00:19:31,211 --> 00:19:32,251 I don't know. 353 00:19:32,312 --> 00:19:33,822 I'm not going to his room from now on. 354 00:19:34,422 --> 00:19:35,422 What? 355 00:19:36,382 --> 00:19:37,691 What's wrong with him? 356 00:19:41,122 --> 00:19:43,362 What's the matter? Did you have a fight with him? 357 00:19:43,991 --> 00:19:46,392 Don't ask because I won't answer. 358 00:19:47,201 --> 00:19:48,961 You should go to his room from now on. 359 00:19:48,961 --> 00:19:51,902 I won't go any near his room. 360 00:19:55,001 --> 00:19:56,342 Did you see something? 361 00:19:57,372 --> 00:19:58,441 I didn't. 362 00:19:58,771 --> 00:20:00,612 I didn't see anything. 363 00:20:00,941 --> 00:20:02,812 So you did. 364 00:20:03,382 --> 00:20:04,951 What did you see that you're like this? 365 00:20:06,612 --> 00:20:07,721 Welcome. 366 00:20:08,281 --> 00:20:09,322 This way. 367 00:20:18,832 --> 00:20:19,892 It's small. 368 00:20:20,231 --> 00:20:22,332 I should remodel it. 369 00:20:22,632 --> 00:20:24,332 What will you remodel again? 370 00:20:26,431 --> 00:20:27,642 Here you go. 371 00:20:28,842 --> 00:20:30,072 The kitchen is small. 372 00:20:30,642 --> 00:20:32,041 Should we remodel it? 373 00:20:33,271 --> 00:20:35,181 What's wrong with our kitchen? 374 00:20:35,912 --> 00:20:38,312 I'm telling you. If you'll be like this, 375 00:20:38,312 --> 00:20:40,382 let's just go live in your house... 376 00:20:40,382 --> 00:20:41,451 all together. 377 00:20:42,122 --> 00:20:43,221 Where is Jae Hyung? 378 00:20:43,622 --> 00:20:45,251 He won't have dinner. 379 00:20:45,852 --> 00:20:47,592 Do you know why? 380 00:21:01,441 --> 00:21:03,102 (Yeongrim) 381 00:21:04,312 --> 00:21:05,372 Da Yeon. 382 00:21:06,211 --> 00:21:07,281 Yes? 383 00:21:09,342 --> 00:21:11,352 Tell me if you have something to say. 384 00:21:11,912 --> 00:21:14,122 Do you trust everything your mother says? 385 00:21:16,781 --> 00:21:18,352 Not everything. 386 00:21:19,721 --> 00:21:20,721 Right? 387 00:21:22,092 --> 00:21:24,491 That's natural. 388 00:21:25,291 --> 00:21:26,461 Of course. 389 00:21:26,791 --> 00:21:28,862 Moms lie to their children... 390 00:21:28,862 --> 00:21:30,902 and make empty talks like other people. 391 00:21:32,632 --> 00:21:35,471 Still, whether it's a lie or an empty talk, 392 00:21:35,471 --> 00:21:37,211 I believe it's for my sake. 393 00:21:39,741 --> 00:21:40,781 Team Manager. 394 00:21:42,241 --> 00:21:44,352 I don't know what you're up to, 395 00:21:44,652 --> 00:21:46,582 but stop sleeping in your office. 396 00:21:46,681 --> 00:21:48,451 Trust your mom a little. 397 00:21:57,291 --> 00:21:58,332 Right. 398 00:21:59,261 --> 00:22:00,332 Is everything really... 399 00:22:01,461 --> 00:22:03,162 for my sake? 400 00:22:08,501 --> 00:22:09,672 Come back home. 401 00:22:52,951 --> 00:22:54,922 - You're here. - Hello. 402 00:22:56,122 --> 00:22:58,322 Did my mom go outside? 403 00:22:58,822 --> 00:23:00,822 What do you mean? 404 00:23:01,392 --> 00:23:03,162 She moved in Mr. Park's house. 405 00:23:04,062 --> 00:23:05,092 What? 406 00:23:06,332 --> 00:23:07,602 Didn't you know? 407 00:23:08,802 --> 00:23:10,931 She moved in there... 408 00:23:10,931 --> 00:23:12,271 to live with Mr. Park. 409 00:23:13,672 --> 00:23:16,342 She moved in Park Hyo Seob's house? 410 00:23:17,412 --> 00:23:18,812 She's living there? 411 00:23:20,211 --> 00:23:22,981 Did you tell him as I said? 412 00:23:23,312 --> 00:23:24,312 Yes. 413 00:23:24,481 --> 00:23:28,251 His face turned pale. 414 00:23:30,291 --> 00:23:31,291 I see. 415 00:23:31,951 --> 00:23:33,221 You may leave work now. 416 00:23:51,842 --> 00:23:53,372 I said no. 417 00:23:53,741 --> 00:23:55,211 Ms. Lee. 418 00:23:55,582 --> 00:23:57,511 Please let the living room be. 419 00:23:58,152 --> 00:24:01,082 It's better to live in your house. 420 00:24:01,082 --> 00:24:02,481 Why did you move in our small house? 421 00:24:03,082 --> 00:24:05,791 What if the landlord finds out? 422 00:24:06,961 --> 00:24:09,521 The landlord won't say anything. 423 00:24:10,862 --> 00:24:11,892 Hold on. 424 00:24:12,031 --> 00:24:14,302 You have an eyelash stuck on your face. 425 00:24:50,162 --> 00:24:51,231 Jae Hyung. 426 00:24:57,441 --> 00:24:58,642 Did you wait long? 427 00:24:59,372 --> 00:25:00,642 I wanted to leave, 428 00:25:00,642 --> 00:25:01,941 but Manager Yoo kept giving me work. 429 00:25:03,011 --> 00:25:04,112 Do you want to drink something? 430 00:25:04,112 --> 00:25:05,681 Or should we go for dinner? 431 00:25:05,852 --> 00:25:07,082 I'm drinking already. 432 00:25:07,622 --> 00:25:08,652 You're hungry, aren't you? 433 00:25:08,652 --> 00:25:10,491 - Let's go after this. - Okay. 434 00:25:15,991 --> 00:25:17,431 Your lipstick is smudged. 435 00:25:17,791 --> 00:25:18,791 What? 436 00:25:28,572 --> 00:25:29,642 Wipe it. 437 00:25:30,711 --> 00:25:33,271 Oh, well... Okay. 438 00:25:42,322 --> 00:25:44,951 Manager Yoo is giving me a headache too. 439 00:25:45,491 --> 00:25:48,662 He keeps asking if I'll extend my contract. 440 00:25:54,431 --> 00:25:55,602 Jae Hyung? 441 00:25:57,971 --> 00:26:00,172 Jae Hyung. 442 00:26:00,172 --> 00:26:02,471 What? Yes, I'm listening. 443 00:26:03,842 --> 00:26:06,812 You seem to be lost in thought. 444 00:26:07,812 --> 00:26:08,941 Should we go out? 445 00:26:09,981 --> 00:26:12,082 No, I was listening. 446 00:26:17,491 --> 00:26:18,592 Do you want to go outside? 447 00:26:19,552 --> 00:26:22,092 I'll walk you home if you want to go home. 448 00:26:22,291 --> 00:26:23,322 Let's go. 449 00:26:26,832 --> 00:26:28,931 Does he want me to go home quickly? 450 00:26:38,412 --> 00:26:40,281 - Da Yeon. - Yes? 451 00:26:40,981 --> 00:26:43,511 Are your parents in good terms? 452 00:26:46,382 --> 00:26:48,352 I don't think so. 453 00:26:50,951 --> 00:26:53,491 Still, there must be good times. 454 00:26:53,961 --> 00:26:54,961 Right. 455 00:26:54,961 --> 00:26:56,791 I mean, they don't argue all the time. 456 00:26:58,461 --> 00:27:01,001 Why do you keep asking me about my parents? 457 00:27:05,271 --> 00:27:06,271 Well... 458 00:27:07,102 --> 00:27:10,471 My mother died when I was little. 459 00:27:11,612 --> 00:27:14,511 So Dad has been alone the whole time. 460 00:27:15,812 --> 00:27:18,511 Now it feels weird to see him with someone... 461 00:27:20,251 --> 00:27:21,322 in his room. 462 00:27:21,951 --> 00:27:23,251 It's so weird. 463 00:27:35,402 --> 00:27:37,102 I know what it feels like. 464 00:27:38,531 --> 00:27:41,072 When Dad makes a mistake, 465 00:27:41,072 --> 00:27:42,602 he gives Mom a massage. 466 00:27:43,541 --> 00:27:46,541 Mom pretends to hate it, but she actually likes it. 467 00:27:46,572 --> 00:27:47,912 What was that? 468 00:27:49,941 --> 00:27:50,951 I see. 469 00:27:52,681 --> 00:27:54,481 When I see that, 470 00:27:54,481 --> 00:27:57,352 I can tell they married for love. 471 00:27:58,251 --> 00:28:00,562 My parents' love? 472 00:28:04,431 --> 00:28:06,132 - Jae Hyung. - What? 473 00:28:07,501 --> 00:28:10,402 Okay. Thank you. 474 00:28:14,372 --> 00:28:15,802 I'm almost there. 475 00:28:16,302 --> 00:28:17,842 My house isn't far from here. 476 00:28:19,971 --> 00:28:22,612 No, I'll walk you home. 477 00:28:22,781 --> 00:28:24,312 There are a lot of weird jerks in the neighborhood. 478 00:28:24,882 --> 00:28:26,652 Who's weird? 479 00:28:29,221 --> 00:28:30,322 It's late night. 480 00:28:34,461 --> 00:28:37,231 I can go home alone. You should go now. 481 00:28:38,092 --> 00:28:39,132 What? 482 00:28:40,602 --> 00:28:41,701 Why? 483 00:28:42,201 --> 00:28:43,701 I want to go alone. 484 00:28:45,572 --> 00:28:48,602 Da Yeon, it's dangerous to walk alone. 485 00:28:49,872 --> 00:28:51,172 She told me not to come. 486 00:28:51,872 --> 00:28:53,441 She'll hate it if I go with her. 487 00:28:53,441 --> 00:28:56,211 Of course, she will. Why would you go with her? 488 00:28:58,612 --> 00:28:59,652 Well... 489 00:29:00,352 --> 00:29:03,751 But you can't let her go alone like that. 490 00:29:04,991 --> 00:29:06,122 Park Jae Hyung. 491 00:29:06,552 --> 00:29:09,392 I told you to be nice to Da Yeon. 492 00:29:11,031 --> 00:29:13,862 Hello. When did you come back to Korea? 493 00:29:15,802 --> 00:29:19,001 I wanted to buy you a drink anyway. 494 00:29:20,402 --> 00:29:22,241 What about today? 495 00:29:22,842 --> 00:29:23,842 What? 496 00:29:31,511 --> 00:29:34,251 Is he bored with me? 497 00:29:34,382 --> 00:29:36,382 He keeps looking elsewhere... 498 00:29:36,382 --> 00:29:37,892 and doesn't even listen to me. 499 00:29:38,751 --> 00:29:42,062 Maybe I should take a speech lesson. 500 00:29:43,531 --> 00:29:45,092 No, that's not it. 501 00:29:48,062 --> 00:29:50,431 (Team Manager Choi) 502 00:29:58,812 --> 00:30:01,441 You don't want to pick it up. It's disappointing. 503 00:30:04,882 --> 00:30:07,352 How did you know that I live here? 504 00:30:08,322 --> 00:30:11,251 I drove Director Yeon home a few times, so I know. 505 00:30:13,352 --> 00:30:15,021 Are you here to see my dad? 506 00:30:17,231 --> 00:30:18,231 No. 507 00:30:19,991 --> 00:30:21,031 I just... 508 00:30:23,632 --> 00:30:24,802 wanted to see you. 509 00:30:27,372 --> 00:30:28,771 I have no place to go. 510 00:30:30,142 --> 00:30:31,812 And I have no one to meet... 511 00:30:32,672 --> 00:30:34,112 or to miss. 512 00:30:36,612 --> 00:30:37,681 I... 513 00:30:38,951 --> 00:30:39,951 just... 514 00:30:42,152 --> 00:30:43,181 thought of you. 515 00:30:45,922 --> 00:30:49,122 I'll tell Dad that you're here. 516 00:30:55,146 --> 00:31:00,146 [VIU Ver] KBS2 E29 Marry Me Now? "What Is this?" -♥ Ruo Xi ♥- 517 00:31:06,842 --> 00:31:08,441 I don't want to call anyone. 518 00:31:10,211 --> 00:31:12,612 I just need one person... 519 00:31:14,422 --> 00:31:15,781 to breathe around me. 520 00:31:16,751 --> 00:31:18,052 Just stay beside me... 521 00:31:19,152 --> 00:31:20,491 until you leave the office. 522 00:31:36,741 --> 00:31:37,741 Do you drink a lot? 523 00:31:39,041 --> 00:31:40,441 Not really. 524 00:31:43,612 --> 00:31:45,781 Guys who can't handle liquor are boring. 525 00:31:47,451 --> 00:31:48,582 I'll try though. 526 00:31:54,021 --> 00:31:57,092 So why did you want to buy me a drink? 527 00:31:59,632 --> 00:32:03,771 I have something to ask you. 528 00:32:05,172 --> 00:32:06,201 Say it. 529 00:32:06,332 --> 00:32:07,441 Do you know... 530 00:32:09,501 --> 00:32:12,271 what kind of guys Da Yeon likes? 531 00:32:14,041 --> 00:32:16,481 Things like appearance, height, or character. 532 00:32:16,781 --> 00:32:18,312 Please tell me anything. 533 00:32:18,612 --> 00:32:20,251 What's Da Yeon's ideal type? 534 00:32:20,451 --> 00:32:23,221 Is there any TV star she likes? 535 00:32:23,552 --> 00:32:25,951 Please tell me anything about it. 536 00:32:27,922 --> 00:32:30,332 You want me to tell you that? 537 00:32:31,491 --> 00:32:32,491 Yes. 538 00:32:32,592 --> 00:32:34,261 What kind of guys does Da Yeon like? 539 00:32:36,602 --> 00:32:37,971 It's Park Jae Hyung. 540 00:32:39,072 --> 00:32:42,241 Like Da Yeon's ideal type... 541 00:32:42,971 --> 00:32:44,412 or favorite TV star? 542 00:32:45,072 --> 00:32:46,112 Yes. 543 00:32:47,511 --> 00:32:49,412 There's been only Park Jae Hyung. 544 00:32:51,211 --> 00:32:52,511 Why would I tell you that? 545 00:32:55,582 --> 00:32:56,582 I see. 546 00:32:57,092 --> 00:32:59,552 I'd appreciate it if you tell me. 547 00:33:00,562 --> 00:33:02,791 Why do you want to know such things? 548 00:33:04,961 --> 00:33:07,362 That'd be useful to know. 549 00:33:07,461 --> 00:33:10,471 She's my colleague. 550 00:33:10,572 --> 00:33:13,001 And she's my friend from school. 551 00:33:13,132 --> 00:33:14,302 Look at you. 552 00:33:15,342 --> 00:33:18,771 I can't believe that I've kept a wary eye on you. 553 00:33:20,541 --> 00:33:21,582 Pardon? 554 00:33:25,281 --> 00:33:26,652 Let's cut to the chase. 555 00:33:27,781 --> 00:33:29,382 What does Da Yeon mean to you? 556 00:33:29,382 --> 00:33:30,422 Well... 557 00:33:34,592 --> 00:33:35,662 In fact, I found out... 558 00:33:36,691 --> 00:33:40,162 she was my friend from school not long ago. 559 00:33:44,431 --> 00:33:46,102 When I felt lonely, 560 00:33:48,041 --> 00:33:49,342 she made me feel... 561 00:33:50,612 --> 00:33:52,271 that I'm not alone. 562 00:34:09,722 --> 00:34:11,691 You said you don't want to be alone. 563 00:34:14,001 --> 00:34:15,831 You just need one person... 564 00:34:16,461 --> 00:34:18,132 to breathe around you. 565 00:34:23,871 --> 00:34:26,242 You look awful now. 566 00:34:27,581 --> 00:34:31,382 I'll just breathe around you like this for a while. 567 00:34:47,432 --> 00:34:48,532 I should go. 568 00:34:49,432 --> 00:34:50,601 Go home now. 569 00:34:53,231 --> 00:34:54,242 Da Yeon. 570 00:35:02,581 --> 00:35:03,612 Thank you. 571 00:35:09,251 --> 00:35:11,322 I'll see you tomorrow. 572 00:35:31,271 --> 00:35:33,311 Did you go home well? 573 00:35:41,981 --> 00:35:43,152 Yes. I'm home. 574 00:35:43,351 --> 00:35:45,791 Be careful going home. See you tomorrow. 575 00:36:00,742 --> 00:36:01,902 You're late. 576 00:36:03,742 --> 00:36:04,911 Did you drink? 577 00:36:06,271 --> 00:36:08,141 I just had half a bottle. Do you smell it? 578 00:36:09,342 --> 00:36:10,851 With who? 579 00:36:11,911 --> 00:36:13,851 You want to know whom I drank with. 580 00:36:15,282 --> 00:36:17,822 That guy whom Da Yeon has a crush on. 581 00:36:17,822 --> 00:36:18,952 I just ran into him. 582 00:36:19,592 --> 00:36:21,791 Why would you drink with him? 583 00:36:21,791 --> 00:36:23,492 You seem okay with that. 584 00:36:24,862 --> 00:36:27,302 I thought you'd go nag Da Yeon immediately. 585 00:36:28,532 --> 00:36:30,871 I'm not motivated to nag her. 586 00:36:30,972 --> 00:36:33,572 They're like kids playing house. 587 00:36:34,242 --> 00:36:36,072 And if I meddle in, 588 00:36:36,072 --> 00:36:39,012 she'd think she's in great love or something. 589 00:36:40,541 --> 00:36:44,112 I'll only care about you for the meantime. 590 00:36:44,112 --> 00:36:45,112 Me? 591 00:36:46,211 --> 00:36:47,981 Why are you turning the arrow toward me? 592 00:36:48,621 --> 00:36:50,351 I'll go to the hospital tomorrow. 593 00:36:52,251 --> 00:36:53,452 What for? 594 00:36:59,561 --> 00:37:01,731 (Resident Application Form) 595 00:37:04,101 --> 00:37:07,371 Eun Soo, what do you want Mom to do? 596 00:37:07,702 --> 00:37:10,172 I want you to do what you want. 597 00:37:11,141 --> 00:37:12,172 What? 598 00:37:12,742 --> 00:37:14,742 That's the best. 599 00:37:15,711 --> 00:37:16,882 Who said that? 600 00:37:20,621 --> 00:37:21,822 Mister. 601 00:37:22,822 --> 00:37:24,552 - "Mister"? - Yes. 602 00:37:25,191 --> 00:37:28,322 When I said I love to pretend I'm a doctor, 603 00:37:28,322 --> 00:37:31,032 he bought me this. 604 00:37:32,932 --> 00:37:35,402 You should do what you want. 605 00:37:37,302 --> 00:37:39,271 Are you okay with whatever I do? 606 00:37:39,601 --> 00:37:42,172 Even though we'll spend much less time together? 607 00:37:42,302 --> 00:37:43,941 I'm busy too. 608 00:37:44,271 --> 00:37:46,981 I have to play with Aunt Hyun Ha... 609 00:37:46,981 --> 00:37:48,182 and Grandpa. 610 00:37:48,641 --> 00:37:51,251 Oh, right. Now I have a grandma too. 611 00:37:53,112 --> 00:37:54,121 Okay. 612 00:37:54,682 --> 00:37:56,652 I'll do what I want... 613 00:37:58,152 --> 00:37:59,751 and be happy. 614 00:38:00,021 --> 00:38:01,061 Okay. 615 00:38:10,101 --> 00:38:11,101 Hello, ma'am. 616 00:38:11,972 --> 00:38:13,331 Hello, Jae Hyung. 617 00:38:14,572 --> 00:38:17,271 I didn't think you'd really redo the interior. 618 00:38:17,771 --> 00:38:20,481 The new furniture has given me a headache. 619 00:38:20,981 --> 00:38:22,742 Thanks for fixing the bathroom. 620 00:38:23,041 --> 00:38:24,882 - Where is it? - What? 621 00:38:25,581 --> 00:38:28,152 It's over there. Do your best. 622 00:38:28,581 --> 00:38:31,021 I will. You take a rest... 623 00:38:31,021 --> 00:38:32,452 and have a look when we're done. 624 00:38:32,452 --> 00:38:33,722 - Okay. - Okay. 625 00:38:35,092 --> 00:38:36,932 Over that way. 626 00:38:37,231 --> 00:38:38,362 That way. 627 00:38:41,902 --> 00:38:42,961 Here you go. 628 00:38:47,041 --> 00:38:48,072 Gosh. 629 00:38:53,371 --> 00:38:54,742 Is it because it's a package? 630 00:38:55,641 --> 00:38:57,512 It's just like the photo. 631 00:38:58,382 --> 00:39:00,081 We installed it for you, 632 00:39:00,282 --> 00:39:02,382 but call me if anything needs fixing. 633 00:39:02,422 --> 00:39:03,652 We do it for you. 634 00:39:04,351 --> 00:39:05,922 Thanks a lot, Jae Hyung. 635 00:39:06,592 --> 00:39:08,262 I cooked some noodles. 636 00:39:08,262 --> 00:39:09,862 - Eat before you go. - Thanks. 637 00:39:16,932 --> 00:39:18,771 Does something bother you? 638 00:39:19,501 --> 00:39:20,572 No, I just... 639 00:39:21,871 --> 00:39:23,672 My sister will use it. 640 00:39:24,371 --> 00:39:26,072 - I'm pleased. - I see. 641 00:39:31,382 --> 00:39:32,452 I hope that... 642 00:39:33,251 --> 00:39:36,021 she has a good time here. 643 00:39:37,552 --> 00:39:39,691 I hope she doesn't miss home... 644 00:39:40,961 --> 00:39:42,191 and cry all the time. 645 00:39:46,161 --> 00:39:48,101 - We must check again. - Okay. 646 00:39:49,362 --> 00:39:50,432 Hello, ma'am. 647 00:39:51,302 --> 00:39:53,641 How come you get younger every day? 648 00:39:53,871 --> 00:39:55,141 That's just nonsense. 649 00:39:55,472 --> 00:39:57,041 Are you all well? 650 00:39:57,041 --> 00:39:58,072 Yes. 651 00:39:58,072 --> 00:40:00,141 Doctor Jung's attending a seminar. 652 00:40:00,311 --> 00:40:01,342 I know. 653 00:40:01,342 --> 00:40:04,112 I'm here about Cheongmyung Medical Foundation. 654 00:40:04,552 --> 00:40:07,052 Their charity team and ours... 655 00:40:07,052 --> 00:40:08,751 are preparing a joint event. 656 00:40:08,751 --> 00:40:11,021 We have a meeting here today. 657 00:40:11,621 --> 00:40:12,691 Also... 658 00:40:13,452 --> 00:40:15,362 Eun Tae and their... 659 00:40:15,362 --> 00:40:17,862 chairman's daughter will go on a date. 660 00:40:18,992 --> 00:40:20,092 "A date"? 661 00:40:20,432 --> 00:40:23,501 Doctor Jung and the chairman's daughter? 662 00:40:23,501 --> 00:40:26,472 Yes, so please try not to... 663 00:40:26,472 --> 00:40:28,742 page him over the weekend. 664 00:40:28,871 --> 00:40:31,211 I want to marry them off if it works out. 665 00:40:31,911 --> 00:40:33,012 They'll get married? 666 00:40:33,682 --> 00:40:36,481 (Administration Team) 667 00:40:47,191 --> 00:40:49,922 I'm here to hand in my resident application form. 668 00:40:51,191 --> 00:40:52,231 Yes. 669 00:40:52,831 --> 00:40:54,961 I just got back from a seminar. 670 00:40:56,061 --> 00:40:57,132 The application form? 671 00:40:59,402 --> 00:41:00,402 Good. 672 00:41:02,672 --> 00:41:05,211 I'll wait nearby. 673 00:41:05,441 --> 00:41:06,672 Let's meet up. 674 00:41:07,141 --> 00:41:08,141 Bye. 675 00:41:11,112 --> 00:41:14,021 Yoo Ha applied for a resident position. 676 00:41:15,021 --> 00:41:16,722 She looked into research... 677 00:41:16,722 --> 00:41:18,851 and administration positions. 678 00:41:19,021 --> 00:41:20,922 Did you make her come back? 679 00:41:21,422 --> 00:41:22,592 Thanks to you, 680 00:41:22,592 --> 00:41:24,561 she's back to being a doctor. 681 00:41:25,161 --> 00:41:27,231 I only told her of the opening. 682 00:41:27,331 --> 00:41:29,632 She'll get the job with her own skill. 683 00:41:31,101 --> 00:41:32,132 Do you... 684 00:41:32,731 --> 00:41:34,541 really like her? 685 00:41:35,302 --> 00:41:36,302 What? 686 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 No? 687 00:41:39,742 --> 00:41:41,541 Why ask something so obvious? 688 00:41:41,911 --> 00:41:43,441 Didn't I show it enough? 689 00:41:44,052 --> 00:41:46,211 I should try harder to show how I feel. 690 00:41:46,811 --> 00:41:49,722 No, you showed more than enough. 691 00:41:49,722 --> 00:41:51,351 Go any further and I'll be sick. 692 00:41:52,191 --> 00:41:55,161 If you like someone that much, 693 00:41:55,161 --> 00:41:56,362 why go on a blind date? 694 00:41:58,691 --> 00:41:59,762 A blind date? 695 00:42:00,932 --> 00:42:02,101 Who told you? 696 00:42:02,331 --> 00:42:04,001 Doctor Kim. Is it not true? 697 00:42:06,001 --> 00:42:07,342 Kim Dong Min that... 698 00:42:09,572 --> 00:42:10,871 Doctor Kim. 699 00:42:11,911 --> 00:42:14,211 Are you telling people I'm going on a blind date? 700 00:42:14,811 --> 00:42:17,282 Where did you hear such a groundless rumor? 701 00:42:17,751 --> 00:42:19,851 Pardon? It's not a rumor. 702 00:42:19,851 --> 00:42:21,382 You really have a date scheduled. 703 00:42:21,822 --> 00:42:24,992 Madam Jung, your sister, said so. 704 00:42:26,322 --> 00:42:27,391 What? 705 00:42:29,492 --> 00:42:30,561 Forget it. 706 00:42:31,661 --> 00:42:33,461 Don't you tell anyone. 707 00:42:34,731 --> 00:42:37,632 Practically everyone knows already. 708 00:42:37,932 --> 00:42:40,541 Doctor, I heard you have a blind date this weekend. 709 00:42:40,842 --> 00:42:42,072 I know her too. 710 00:42:42,072 --> 00:42:43,612 She's really beautiful. 711 00:42:44,112 --> 00:42:45,211 I'm envious. 712 00:42:51,182 --> 00:42:52,282 Where are you? 713 00:42:52,711 --> 00:42:54,751 I just left the administrator office. 714 00:42:55,581 --> 00:42:58,222 Don't come to the ward. Go somewhere... 715 00:42:58,621 --> 00:42:59,691 I mean... 716 00:43:00,291 --> 00:43:02,362 No, stay where you are. 717 00:43:02,362 --> 00:43:03,592 I'll come over. 718 00:43:08,932 --> 00:43:10,871 Even if everyone knows, 719 00:43:12,271 --> 00:43:13,902 she can't have heard yet too. 720 00:43:21,112 --> 00:43:22,141 Hey. 721 00:43:23,612 --> 00:43:25,911 How is everything? 722 00:43:27,351 --> 00:43:29,021 You have plans. 723 00:43:29,652 --> 00:43:30,652 What? 724 00:43:32,351 --> 00:43:35,362 Did you hear something strange? 725 00:43:35,762 --> 00:43:37,132 Like what? 726 00:43:37,961 --> 00:43:40,501 Nothing. It's fine if you don't know. 727 00:43:41,302 --> 00:43:43,032 About your blind date? 728 00:43:44,932 --> 00:43:47,072 Or about rumors that... 729 00:43:47,072 --> 00:43:48,941 your date is very beautiful? 730 00:43:48,941 --> 00:43:50,041 Or... 731 00:43:51,172 --> 00:43:52,871 is there something else? 732 00:43:56,012 --> 00:43:57,481 Good luck on your date. 733 00:44:03,382 --> 00:44:04,552 Look at her. 734 00:44:05,452 --> 00:44:06,961 She's really angry. 735 00:44:13,702 --> 00:44:15,362 I told you before. 736 00:44:15,702 --> 00:44:17,032 This was planned... 737 00:44:17,032 --> 00:44:18,802 without my intention or approval. 738 00:44:19,072 --> 00:44:20,501 The date's set... 739 00:44:20,501 --> 00:44:22,101 and you had no intention? 740 00:44:22,541 --> 00:44:24,771 That means you do whatever... 741 00:44:24,771 --> 00:44:26,041 your sister says... 742 00:44:26,041 --> 00:44:27,581 regardless of what you want. 743 00:44:30,351 --> 00:44:32,012 Don't follow me. 744 00:44:34,382 --> 00:44:35,481 Doctor Jung. 745 00:44:38,751 --> 00:44:40,862 Sorry. I know you're angry. 746 00:44:43,632 --> 00:44:44,762 This is terrible. 747 00:44:45,092 --> 00:44:46,291 I feel good. 748 00:44:47,762 --> 00:44:49,132 Good for you. 749 00:44:49,262 --> 00:44:50,972 At least someone feels good. 750 00:44:58,141 --> 00:45:00,242 I'm grateful that she's jealous but... 751 00:45:12,922 --> 00:45:14,762 Doesn't he have a backbone? 752 00:45:15,121 --> 00:45:16,222 Can't he say no... 753 00:45:16,222 --> 00:45:18,362 instead of letting his sister control him? 754 00:45:21,231 --> 00:45:23,202 No, I don't want to go. 755 00:45:23,702 --> 00:45:25,532 Jin Hee, I told you clearly. 756 00:45:26,601 --> 00:45:27,902 You still have to. 757 00:45:28,141 --> 00:45:30,512 You can't just give me an ultimatum. 758 00:45:31,472 --> 00:45:34,041 I've been telling you I'd set it up. 759 00:45:34,041 --> 00:45:35,811 - I refused. - Wait. 760 00:45:36,141 --> 00:45:38,851 Cool your emotions. 761 00:45:40,621 --> 00:45:43,121 Eun Tae. The young lady... 762 00:45:43,621 --> 00:45:46,452 met and hung out with most of... 763 00:45:46,452 --> 00:45:48,961 our staff on multiple events. 764 00:45:50,161 --> 00:45:52,331 Everyone knows you're going to meet her. 765 00:45:52,331 --> 00:45:53,702 If you don't show up, 766 00:45:53,702 --> 00:45:55,132 how will that make her look? 767 00:45:55,601 --> 00:45:58,032 Not to mention that her father... 768 00:45:58,032 --> 00:45:59,632 sponsors your group too. 769 00:46:02,001 --> 00:46:04,311 Just make them look good. 770 00:46:04,672 --> 00:46:06,041 That's all. 771 00:46:06,311 --> 00:46:07,981 It's just a blind date. 772 00:46:08,081 --> 00:46:09,981 Meet her and have tea, 773 00:46:10,251 --> 00:46:12,351 they say goodbye and part ways. 774 00:46:12,782 --> 00:46:14,882 You don't have to refuse to show up... 775 00:46:14,981 --> 00:46:16,452 and start rumors. 776 00:46:17,891 --> 00:46:19,452 Oh, dear... 777 00:46:23,632 --> 00:46:24,731 So, 778 00:46:25,461 --> 00:46:27,202 anyone who meets her loves her, 779 00:46:27,202 --> 00:46:28,902 and Eun Tae will be no exception. 780 00:46:28,902 --> 00:46:31,672 If they're forced to chat for a few hours, 781 00:46:31,672 --> 00:46:34,172 he will change his mind completely. 782 00:46:36,172 --> 00:46:37,311 Thank you. 783 00:46:37,672 --> 00:46:38,842 For what reason... 784 00:46:38,842 --> 00:46:41,311 are you being so helpful regarding Eun Tae? 785 00:46:41,581 --> 00:46:42,742 Come on. 786 00:46:43,112 --> 00:46:44,811 I want him to settle down... 787 00:46:44,811 --> 00:46:46,552 more than anyone else. 788 00:46:47,021 --> 00:46:48,021 It's true. 789 00:46:49,222 --> 00:46:50,251 Let's go. 790 00:46:50,251 --> 00:46:53,052 Let's dress up for preschool, Eun Soo. 791 00:46:56,521 --> 00:46:58,231 Do you need something? 792 00:46:59,291 --> 00:47:01,161 - No. - What took you so long? 793 00:47:01,331 --> 00:47:02,902 I said I couldn't wait. 794 00:47:02,902 --> 00:47:05,101 Eun Soo only washed her face. 795 00:47:05,932 --> 00:47:08,472 Hey, me first. I have to go to work. 796 00:47:08,472 --> 00:47:10,641 Out of my way. I can't wait. 797 00:47:10,641 --> 00:47:12,771 Hold it in a bit longer. 798 00:47:12,771 --> 00:47:14,382 I said I can't wait. 799 00:47:14,382 --> 00:47:16,242 I'll be late for work. 800 00:47:16,682 --> 00:47:17,711 Be quick! 801 00:47:26,691 --> 00:47:28,922 Why did you come over without calling? 802 00:47:28,922 --> 00:47:30,831 Later, later. 803 00:47:33,391 --> 00:47:36,302 Does she have bathroom issues? 804 00:47:40,702 --> 00:47:43,572 I knew it. It's not easy going from living here... 805 00:47:43,572 --> 00:47:46,612 to a cramped and crowded place. 806 00:47:53,621 --> 00:47:56,682 Where did you go with your car? 807 00:47:58,391 --> 00:47:59,422 Nearby. 808 00:48:00,762 --> 00:48:01,762 The supermarket. 809 00:48:02,762 --> 00:48:03,891 You're empty-handed. 810 00:48:05,532 --> 00:48:07,362 I went to buy something, 811 00:48:07,362 --> 00:48:10,632 but then realized I didn't really need it. 812 00:48:11,132 --> 00:48:13,802 Stop making excuses that I see through. 813 00:48:14,342 --> 00:48:16,702 Where were you? 814 00:48:18,411 --> 00:48:19,771 You don't need to know. 815 00:48:22,342 --> 00:48:24,382 There's no need to hide it from me. 816 00:48:33,862 --> 00:48:35,992 Can't he just let it go? 817 00:48:36,822 --> 00:48:38,461 He's so dull-witted. 818 00:48:42,262 --> 00:48:43,601 Open up. 819 00:48:45,731 --> 00:48:48,072 Aren't you hungry? Or tired? 820 00:48:48,072 --> 00:48:49,742 No, I'm fine. 821 00:48:50,871 --> 00:48:53,242 It feels so strange going home with you. 822 00:49:05,851 --> 00:49:08,691 Whose is this that it's parked outside our house? 823 00:49:09,161 --> 00:49:11,492 It's a really nice model. 824 00:49:16,731 --> 00:49:18,001 Are they not here yet? 825 00:49:18,001 --> 00:49:19,972 Dad, we're here. 826 00:49:19,972 --> 00:49:21,001 Hey. 827 00:49:23,001 --> 00:49:26,012 What happened to the house? 828 00:49:26,012 --> 00:49:27,911 Why didn't you tell me? 829 00:49:29,242 --> 00:49:32,351 Are you surprised? I was too. 830 00:49:33,952 --> 00:49:36,682 Let's all sit down first. 831 00:49:37,152 --> 00:49:39,251 Kyung Soo, welcome. 832 00:49:39,251 --> 00:49:42,191 Father, I'd like to bow first. 833 00:49:42,391 --> 00:49:44,262 Yes, Dad, we should bow. 834 00:49:44,262 --> 00:49:48,331 I don't think I should do that on my own. 835 00:49:48,661 --> 00:49:49,702 What? 836 00:49:50,302 --> 00:49:51,371 Mi Yeon. 837 00:50:05,251 --> 00:50:09,081 Should we both accept their bows? 838 00:50:09,182 --> 00:50:12,121 You should welcome them on your own. 839 00:50:12,422 --> 00:50:14,391 I only just met Sun Ha's husband. 840 00:50:15,021 --> 00:50:16,161 Yes, Dad. 841 00:50:17,592 --> 00:50:19,262 Shouldn't you both sit? 842 00:50:19,661 --> 00:50:21,702 Yes, or it would look bad. 843 00:50:23,672 --> 00:50:25,831 We should greet you both. 844 00:50:25,831 --> 00:50:29,141 Kyung Soo, this is my dad's fiancee. 845 00:50:30,972 --> 00:50:32,842 Hello, I'm Cha Kyung Soo. 846 00:50:32,842 --> 00:50:33,882 Hi. 847 00:50:44,791 --> 00:50:47,722 What on earth happened? 848 00:50:48,191 --> 00:50:51,291 Weren't you going to get married after me? 849 00:50:51,291 --> 00:50:53,032 Why did she move in? 850 00:50:53,032 --> 00:50:56,202 To tell you everything, it'll get... 851 00:50:56,202 --> 00:50:58,371 really long and complicated. 852 00:50:59,231 --> 00:51:04,512 Marriage and life, it's all a huge muddle. 853 00:51:04,672 --> 00:51:06,612 It costs so much too. 854 00:51:06,612 --> 00:51:09,242 For the price of a wedding we could... 855 00:51:09,242 --> 00:51:12,711 redo the interior and buy new furniture. 856 00:51:13,211 --> 00:51:18,121 Marriage... Should we... Must we get married? 857 00:51:18,851 --> 00:51:20,891 - What? - Never mind. 858 00:51:20,891 --> 00:51:24,461 I can't say that to you when you just got back. 859 00:51:24,461 --> 00:51:25,791 I'm sorry. 860 00:51:27,101 --> 00:51:30,802 So will you go on living like this? 861 00:51:31,132 --> 00:51:33,702 I told her to move in, 862 00:51:34,101 --> 00:51:36,702 so don't you say a word to Mi Yeon. Okay? 863 00:51:44,112 --> 00:51:46,481 I prepared some post-wedding food. 864 00:51:46,481 --> 00:51:48,452 Take it with you tomorrow. 865 00:51:48,882 --> 00:51:51,891 Oh, okay. Thank you. 866 00:52:05,132 --> 00:52:09,242 Thank you for what you did for the company so far. 867 00:52:10,742 --> 00:52:11,871 Goodbye. 868 00:52:13,041 --> 00:52:14,041 Now you can... 869 00:52:15,811 --> 00:52:18,211 tell this to those who sided with you. 870 00:52:19,782 --> 00:52:20,922 They'll regret it. 871 00:52:29,762 --> 00:52:31,032 Those on my side? 872 00:52:32,661 --> 00:52:36,032 Is he talking about Madam Lee? 873 00:52:38,271 --> 00:52:39,302 Yes. 874 00:52:40,402 --> 00:52:43,271 I want to help CEO Yang even after he leaves. 875 00:52:44,141 --> 00:52:47,242 Invest in his business or find him a job. 876 00:52:48,581 --> 00:52:51,981 It will hurt his pride if I get involved. 877 00:52:51,981 --> 00:52:53,012 He can't know. 878 00:52:54,782 --> 00:52:55,782 Yes. 879 00:52:56,782 --> 00:52:59,851 And also, tell Moon Sik... 880 00:53:00,291 --> 00:53:02,322 what I instructed. 881 00:53:05,191 --> 00:53:06,191 What was that? 882 00:53:07,461 --> 00:53:10,702 I'm going to teach Moon Sik a lesson. 883 00:53:13,072 --> 00:53:16,001 Is this what you said you would start? 884 00:53:16,911 --> 00:53:17,941 Yes. 885 00:53:19,211 --> 00:53:22,041 I'm going to cancel giving him my shares. 886 00:53:26,382 --> 00:53:29,021 Fortunately, he hasn't sold them yet. 887 00:53:30,691 --> 00:53:32,291 He knows he must... 888 00:53:32,851 --> 00:53:34,891 keep the shares in order to control... 889 00:53:34,891 --> 00:53:37,092 the company's projects. 890 00:53:38,231 --> 00:53:41,032 Why did he try to sell them in secret? 891 00:53:41,032 --> 00:53:42,231 I need to find out. 892 00:53:47,271 --> 00:53:48,441 Hello. 893 00:53:48,702 --> 00:53:51,811 I want to work again. Aren't you grateful? 894 00:53:54,682 --> 00:53:56,911 I need to save up in case... 895 00:53:57,282 --> 00:53:58,682 I don't get rich. 896 00:54:00,152 --> 00:54:01,251 Bye. 897 00:54:03,791 --> 00:54:06,251 My life is such a mess. 898 00:54:06,251 --> 00:54:08,592 You have it so easy. Not knowing... 899 00:54:08,592 --> 00:54:10,291 how stressed your dad is. 900 00:54:10,791 --> 00:54:12,862 Is slacking off all you care about? 901 00:54:13,291 --> 00:54:16,061 I'm going to start working again. 902 00:54:16,762 --> 00:54:19,371 You don't know what's been going on. 903 00:54:19,472 --> 00:54:23,141 What? Why? Did something happen? 904 00:54:24,811 --> 00:54:28,541 You're Dad's best friend so you must know. 905 00:54:29,242 --> 00:54:32,652 Madam Lee's son. Does he really not like my dad? 906 00:54:33,481 --> 00:54:35,481 I know he's against the marriage. 907 00:54:36,891 --> 00:54:38,452 It's more than that. 908 00:54:39,952 --> 00:54:42,822 I get why it's so awkward. 909 00:54:42,822 --> 00:54:44,532 Jae Hyung's involved too. 910 00:54:44,691 --> 00:54:47,461 I can't tell you anything. 911 00:54:47,461 --> 00:54:49,001 Ask your dad. 912 00:54:49,262 --> 00:54:52,371 He must want to talk more than anyone. 913 00:54:53,902 --> 00:54:55,041 That scumbag. 914 00:54:56,001 --> 00:54:58,112 Did he do something to my dad too? 915 00:55:13,561 --> 00:55:16,891 Will you not sign the paper? 916 00:55:17,492 --> 00:55:18,731 I'm reading it. 917 00:55:21,061 --> 00:55:23,402 You used to just sign them. 918 00:55:26,302 --> 00:55:27,342 Are you busy? 919 00:55:28,141 --> 00:55:29,641 Not really. 920 00:55:33,941 --> 00:55:35,782 Did you go back home? 921 00:55:38,411 --> 00:55:39,411 Yes. 922 00:55:40,322 --> 00:55:42,052 Was your mother pleased? 923 00:55:44,391 --> 00:55:46,222 Yes, she was pleased. 924 00:55:48,822 --> 00:55:51,092 I don't know what's going on, 925 00:55:51,862 --> 00:55:54,501 but go home for your mom's sake. 926 00:55:55,762 --> 00:55:58,932 It must be so lonely in that huge house. 927 00:56:03,342 --> 00:56:06,041 Okay. I'll try to do that. 928 00:56:16,891 --> 00:56:20,592 He's definitely acting strangely. 929 00:56:21,492 --> 00:56:23,731 Is something going on? 930 00:56:24,492 --> 00:56:26,262 Mom didn't say much. 931 00:56:38,342 --> 00:56:39,472 Hi, Director Yoon. 932 00:56:41,411 --> 00:56:43,711 Say that again. What did you say? 933 00:56:44,152 --> 00:56:46,311 Your mother will take back her shares... 934 00:56:46,311 --> 00:56:48,751 because you broke a special condition. 935 00:57:06,101 --> 00:57:07,302 You're going to cancel... 936 00:57:08,601 --> 00:57:09,842 giving your shares to me? 937 00:57:10,371 --> 00:57:11,411 Yes. 938 00:57:11,842 --> 00:57:13,242 Is this necessary? 939 00:57:13,911 --> 00:57:15,411 I don't want to take away those shares... 940 00:57:16,541 --> 00:57:19,552 from you like a cheapskate either. 941 00:57:21,481 --> 00:57:23,922 I'll return them if you answer me one thing. 942 00:57:26,621 --> 00:57:28,922 Where are you planning to use... 943 00:57:29,422 --> 00:57:30,791 all that money... 944 00:57:31,762 --> 00:57:33,061 after selling my shares? 945 00:57:36,262 --> 00:57:38,172 I held it back because I didn't want to... 946 00:57:38,172 --> 00:57:40,842 do a background search on my son. 947 00:57:41,972 --> 00:57:44,972 So answer me yourself. 948 00:57:49,081 --> 00:57:50,182 I need to... 949 00:57:51,612 --> 00:57:53,822 pay back my dad's debt. 950 00:57:59,552 --> 00:58:02,461 I can't let him stay in the Philippines forever. 951 00:58:05,961 --> 00:58:07,432 I heard he's doing well... 952 00:58:07,762 --> 00:58:09,402 with his stable business. 953 00:58:10,831 --> 00:58:11,902 It's not enough... 954 00:58:13,432 --> 00:58:15,541 to pay back his debt here. 955 00:58:18,911 --> 00:58:20,242 I beg you. 956 00:58:21,211 --> 00:58:23,552 You never know what the creditors will do to him. 957 00:58:23,552 --> 00:58:25,382 I've got the list of them. 958 00:58:27,952 --> 00:58:29,682 But they won't go easy on this matter. 959 00:58:32,552 --> 00:58:33,592 I see. 960 00:58:42,001 --> 00:58:44,432 - Hello, Madam Lee. - Director Yoon. 961 00:58:45,972 --> 00:58:48,371 About the shares I gave Moon Sik, 962 00:58:48,902 --> 00:58:51,612 retrieve them as planned. 963 00:58:52,941 --> 00:58:53,941 Mom. 964 00:58:56,952 --> 00:58:58,081 Are you trying... 965 00:58:58,711 --> 00:59:00,382 bring your dad back with my money? 966 00:59:02,382 --> 00:59:05,952 I'm living with Hyo Seob right now, 967 00:59:05,952 --> 00:59:09,161 and bringing your dad in isn't polite towards him. 968 00:59:09,862 --> 00:59:11,032 He may be... 969 00:59:11,731 --> 00:59:13,762 the best father for you, 970 00:59:13,932 --> 00:59:15,061 but for me, 971 00:59:16,001 --> 00:59:19,331 he's only a despicable ex-husband. 972 00:59:20,572 --> 00:59:21,601 Is it... 973 00:59:22,842 --> 00:59:24,072 Park Hyo Seob again? 974 00:59:24,411 --> 00:59:26,771 Right, it's him again. 975 00:59:27,342 --> 00:59:28,411 So... 976 00:59:29,682 --> 00:59:31,452 if you want to get the shares back, 977 00:59:31,751 --> 00:59:33,081 settle things with him. 978 00:59:34,782 --> 00:59:37,391 I'll give them to you when Hyo Seob... 979 00:59:37,952 --> 00:59:39,291 tells me to do it. 980 00:59:40,191 --> 00:59:41,222 Mom. 981 00:59:41,691 --> 00:59:45,032 If you want to bring your dad in that much, 982 00:59:45,831 --> 00:59:47,632 deal with the relationship... 983 00:59:48,101 --> 00:59:49,262 which you ruined. 984 01:00:15,061 --> 01:00:16,222 Are you okay? 985 01:00:19,291 --> 01:00:21,702 What he's done so far... 986 01:00:22,302 --> 01:00:24,231 was all for his dad. 987 01:00:25,771 --> 01:00:28,541 He must've wanted to help his dad... 988 01:00:29,242 --> 01:00:31,112 enough to give up on all his fortunes. 989 01:00:32,811 --> 01:00:34,941 This won't be easy. 990 01:00:36,382 --> 01:00:37,851 It was for his dad's sake? 991 01:00:38,081 --> 01:00:39,081 Yes. 992 01:00:39,751 --> 01:00:41,952 I knew that they were in contact, 993 01:00:43,081 --> 01:00:45,251 but I didn't know he cared for his dad that much. 994 01:00:47,722 --> 01:00:50,561 Okay. There must be a way. 995 01:00:51,262 --> 01:00:52,791 You're not alone anymore. 996 01:00:52,791 --> 01:00:54,731 Let's put our heads together... 997 01:00:55,501 --> 01:00:56,802 and think of a way. 998 01:00:57,972 --> 01:00:59,072 Don't worry. 999 01:01:22,362 --> 01:01:23,831 (Moon Sik, did you take care of the debts?) 1000 01:01:23,831 --> 01:01:25,231 (I'm struggling so much.) 1001 01:01:29,532 --> 01:01:31,331 Dad, I'm struggling too. 1002 01:01:34,101 --> 01:01:39,742 (Team Manager Choi Moon Sik) 1003 01:01:40,742 --> 01:01:42,981 She handed the decision to help my dad return... 1004 01:01:44,682 --> 01:01:46,282 over to Park Hyo Seob. 1005 01:01:51,592 --> 01:01:52,592 Mom... 1006 01:01:54,362 --> 01:01:55,891 This is just too much. 1007 01:02:04,402 --> 01:02:05,771 Why do you keep coming here? 1008 01:02:08,141 --> 01:02:09,672 I'm going on a blind date this time. 1009 01:02:11,472 --> 01:02:13,811 Are you here to tell me that? 1010 01:02:14,481 --> 01:02:15,481 Yes. 1011 01:02:15,882 --> 01:02:17,612 I'm asking for your permission to go. 1012 01:02:18,652 --> 01:02:20,251 Why do you need my permission? 1013 01:02:20,722 --> 01:02:22,121 Because I like you. 1014 01:02:25,322 --> 01:02:26,922 You're going on a blind date because you like me? 1015 01:02:28,722 --> 01:02:30,391 That's why I'm asking for your permission. 1016 01:02:30,961 --> 01:02:32,132 If I don't go, 1017 01:02:32,132 --> 01:02:34,161 some of my people will be in trouble. 1018 01:02:34,632 --> 01:02:35,902 I'm going for their sake. 1019 01:02:39,001 --> 01:02:40,601 I won't go if you tell me not to. 1020 01:02:41,601 --> 01:02:42,601 No. 1021 01:02:43,711 --> 01:02:44,771 Go. 1022 01:02:49,512 --> 01:02:51,911 Okay, I'll be back. 1023 01:02:52,682 --> 01:02:55,052 You better be. 1024 01:02:58,922 --> 01:03:00,052 You're not mad, are you? 1025 01:03:07,231 --> 01:03:09,161 (Resident Application Form) 1026 01:03:11,001 --> 01:03:12,831 There's a long break... 1027 01:03:12,972 --> 01:03:14,271 between this and your last career. 1028 01:03:15,001 --> 01:03:16,601 It's hard to put up with the resident life. 1029 01:03:16,601 --> 01:03:18,112 Are you sure you won't run away? 1030 01:03:18,572 --> 01:03:22,411 I went off the life of a doctor once... 1031 01:03:22,411 --> 01:03:24,081 and came back. 1032 01:03:24,911 --> 01:03:26,652 Until I reached this far, 1033 01:03:27,021 --> 01:03:29,351 it took me such a long time. 1034 01:03:30,621 --> 01:03:33,351 I'm well aware how precious this chance is. 1035 01:03:34,362 --> 01:03:35,621 I won't... 1036 01:03:36,222 --> 01:03:38,161 make the same mistake twice. 1037 01:03:48,572 --> 01:03:50,871 My brother looks amazing. 1038 01:03:51,342 --> 01:03:52,871 Do you really have to accompany me? 1039 01:03:53,541 --> 01:03:56,112 She's coming with her mom too. It can't be helped. 1040 01:03:57,211 --> 01:03:59,012 I didn't know her parent was coming. 1041 01:03:59,012 --> 01:04:00,652 It's better to be heavy when it comes to... 1042 01:04:00,652 --> 01:04:02,052 making human relationships. 1043 01:04:02,521 --> 01:04:04,891 This is different from what you said. 1044 01:04:04,891 --> 01:04:06,492 You said all I needed to do was go there. 1045 01:04:06,652 --> 01:04:09,592 Just keep your manners there... 1046 01:04:09,592 --> 01:04:11,762 for just 3 or 4 hours. It'll be done then. 1047 01:04:21,842 --> 01:04:23,242 Aren't you Park Yoo Ha? 1048 01:04:24,012 --> 01:04:25,371 Hello, Director Yeon. 1049 01:04:26,041 --> 01:04:27,711 What brings you here to the hospital? 1050 01:04:28,481 --> 01:04:30,782 I'm here for the resident interview. 1051 01:04:31,682 --> 01:04:32,711 "Interview"? 1052 01:04:34,722 --> 01:04:38,351 Gosh, you must love our hospital so much, 1053 01:04:38,691 --> 01:04:41,661 seeing how you want to be back as soon as you left. 1054 01:04:42,992 --> 01:04:45,532 - Please excuse me. - No, stay. 1055 01:04:45,961 --> 01:04:48,362 Say hello to Eun Tae while you're here. 1056 01:04:49,001 --> 01:04:50,032 Oh, right. 1057 01:04:50,802 --> 01:04:53,032 He went to a blind date. 1058 01:04:54,371 --> 01:04:55,541 Oh, gosh. 1059 01:04:55,972 --> 01:04:58,072 His partner had such nice backgrounds... 1060 01:04:58,441 --> 01:05:00,311 that he went out excitedly. 1061 01:05:01,311 --> 01:05:02,641 When their wedding invitation is out, 1062 01:05:03,112 --> 01:05:05,411 I'll send it to you first among all. 1063 01:05:06,811 --> 01:05:08,251 Bye, then. 1064 01:05:14,891 --> 01:05:16,262 Did he really go? 1065 01:05:27,842 --> 01:05:29,541 That's why I'm asking for your permission. 1066 01:05:29,902 --> 01:05:31,441 I won't go if you tell me not to. 1067 01:05:45,121 --> 01:05:46,121 Hello? 1068 01:05:47,222 --> 01:05:48,422 Where are you right now? 1069 01:05:49,992 --> 01:05:51,132 What's the matter? 1070 01:05:51,762 --> 01:05:53,291 Hang up if it's not urgent. 1071 01:05:55,032 --> 01:05:57,202 I'm on my way to the appointment. 1072 01:05:57,731 --> 01:05:58,771 Stop right there. 1073 01:06:01,871 --> 01:06:02,871 I... 1074 01:06:03,072 --> 01:06:05,441 I'll go there, so don't go any further. 1075 01:06:05,711 --> 01:06:07,641 Stop your blind date. 1076 01:06:09,541 --> 01:06:10,751 Roger that. 1077 01:06:16,081 --> 01:06:17,891 Was it about an urgent patient? 1078 01:06:19,422 --> 01:06:20,521 I'm sorry. 1079 01:06:20,922 --> 01:06:22,092 I can't do this. 1080 01:06:23,092 --> 01:06:24,132 What? 1081 01:06:26,331 --> 01:06:27,961 This woman told me not to go. 1082 01:06:29,902 --> 01:06:31,472 What are you talking about? 1083 01:06:33,572 --> 01:06:35,101 I have someone I like. 1084 01:06:35,501 --> 01:06:37,512 I came back because of her. 1085 01:06:38,771 --> 01:06:40,541 I already expressed my feelings. 1086 01:06:40,811 --> 01:06:42,411 I was waiting for her answer. 1087 01:06:43,211 --> 01:06:45,251 And she just... 1088 01:06:46,081 --> 01:06:47,322 told me not to go. 1089 01:06:47,621 --> 01:06:48,851 She said to not go on a blind date. 1090 01:06:49,751 --> 01:06:50,891 What? 1091 01:06:51,291 --> 01:06:52,492 I really like... 1092 01:06:53,561 --> 01:06:54,722 Yoo Ha. 1093 01:06:57,092 --> 01:06:58,331 Eun Tae. 1094 01:07:06,702 --> 01:07:08,702 Don't come. I'll go. 1095 01:07:09,941 --> 01:07:10,972 I... 1096 01:07:12,541 --> 01:07:13,541 will go. 1097 01:07:23,282 --> 01:07:25,851 I like you. I like you. 1098 01:07:32,661 --> 01:07:34,402 I dare you to go on a blind date again. 1099 01:07:34,501 --> 01:07:35,532 Then I... 71637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.