Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,023
Esto es una historia real.
2
00:00:04,033 --> 00:00:09,033
Basada en intensas investigaciones,
entrevistas y declaraciones publicadas.
3
00:00:09,054 --> 00:00:13,938
Algunos nombres han sido cambiados y algunas
escenas a�adidas con prop�sitos dram�ticos.
4
00:00:17,804 --> 00:00:20,380
Bonitas paredes lisas,
techos altos, preciosa luz.
5
00:00:20,740 --> 00:00:24,162
Fant�stico, hace una pieza
maestra del comedor.
6
00:00:24,202 --> 00:00:25,662
S�, es verdad.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,260
- �Hay algo que quieras guardar?
- Ni siquiera este armario.
8
00:00:31,631 --> 00:00:34,138
- No me gusta esta habitaci�n.
- �Todo puede tirarse!
9
00:00:45,870 --> 00:00:47,779
Tengo que pagar mi cuota
de inscripci�n esta noche.
10
00:00:47,812 --> 00:00:49,973
- �Tranquilo, Rhys!
- �Es uno a 5!
11
00:00:49,984 --> 00:00:52,066
Ll�vame de vuelta o me perder� el comienzo.
12
00:00:52,098 --> 00:00:54,646
�Por el amor de Dios!
Es solo un partido de cinco.
13
00:00:54,766 --> 00:00:56,691
No les hubiera importado si
hubi�ramos pagado la pr�xima semana.
14
00:00:56,707 --> 00:00:58,498
�Tenemos que pagarlo hoy!
15
00:00:59,180 --> 00:01:02,260
�Steve, Owen! Salgo.
16
00:01:02,300 --> 00:01:04,441
�Venga! �Vamos!
17
00:01:05,060 --> 00:01:06,540
Bien, vamos.
18
00:01:16,980 --> 00:01:18,512
Venga.
19
00:01:21,195 --> 00:01:22,975
Con la cabeza.
20
00:01:23,460 --> 00:01:24,863
Ven aqu�.
21
00:01:25,525 --> 00:01:27,903
- Podr�as haberlo tra�do la pr�xima
semana. - �Te lo dije!
22
00:01:28,435 --> 00:01:30,048
�Quieres que te recoja?
23
00:01:30,414 --> 00:01:32,119
- Lo llevar� a casa si quieres.
- Gracias, Steve.
24
00:01:32,156 --> 00:01:34,318
- Nos vemos m�s tarde.
- Nos vemos.
25
00:01:37,066 --> 00:01:38,303
�Vamos, chicos!
26
00:01:48,429 --> 00:01:52,629
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
27
00:02:03,172 --> 00:02:04,452
�D�nde fuiste?
28
00:02:05,130 --> 00:02:06,732
Su pago deb�a hacerse esta noche.
29
00:02:07,060 --> 00:02:09,588
Ya sabes c�mo es, se
pone en ese estado.
30
00:02:10,928 --> 00:02:13,655
Adivina cu�ntos balones tiene
en este momento: Nueve.
31
00:02:13,666 --> 00:02:16,032
Ha abollado la puerta del
garaje, golpeando contra ella.
32
00:02:16,048 --> 00:02:17,107
Lo he visto.
33
00:02:17,150 --> 00:02:19,635
Dijo que estaba tratando de darle
efecto sobre los contenedores.
34
00:02:20,353 --> 00:02:22,912
�C�mo se supone que debes darle
efecto a un bal�n? Es redondo.
35
00:02:22,950 --> 00:02:24,687
Darle efecto sobre la barrera.
36
00:02:24,940 --> 00:02:26,257
�Qu� barrera?
37
00:02:27,262 --> 00:02:28,900
No importa.
38
00:02:44,561 --> 00:02:45,631
Bien.
39
00:02:45,852 --> 00:02:47,874
No volver�s temprano, �verdad?
40
00:02:47,896 --> 00:02:49,896
Pens� que ibas a pintar un poco.
41
00:02:51,460 --> 00:02:53,338
Ser� mejor que me vaya temprano.
42
00:02:53,725 --> 00:02:56,150
Las mercanc�as de Harry
Potter salen ma�ana.
43
00:02:56,172 --> 00:02:57,914
Por lo menos echa un
vistazo a los colores.
44
00:03:01,733 --> 00:03:03,755
No te pagan ning�n extra.
45
00:03:05,780 --> 00:03:07,547
Gr�bame el partido de Inglaterra.
46
00:03:07,568 --> 00:03:09,381
�Para qu�? Vamos a perder.
47
00:03:10,429 --> 00:03:12,473
- Nos vemos luego.
- Nos vemos.
48
00:03:38,143 --> 00:03:39,095
Bien,
49
00:03:39,267 --> 00:03:41,962
�de qu� color crees que deber�amos
pintar la sala delantera, Owen,
50
00:03:42,241 --> 00:03:44,752
- Melocot�n soleado...
- �S�! Genial.
51
00:03:44,774 --> 00:03:46,990
- �Oto�o lluvioso?
- Estupendo.
52
00:03:47,054 --> 00:03:50,130
�Puedes hacerme un
s�ndwich, por favor, mam�?
53
00:03:50,189 --> 00:03:53,067
- Todav�a estoy un poco hambriento.
- �Eres como un pozo sin fondo!
54
00:03:53,454 --> 00:03:55,519
- Vamos, por favor.
- �Por Dios!
55
00:03:57,165 --> 00:03:59,128
- Entre en la cocina y hazlo t� mismo.
- �Hazlo por m�?
56
00:04:02,740 --> 00:04:03,899
�S�ndwich!
57
00:04:05,706 --> 00:04:09,024
Hola, soy Tony, uno de los
entrenadores de Rhys.
58
00:04:09,040 --> 00:04:11,460
- Vivo en la esquina.
- Ya lo llev� a pagar su cuota.
59
00:04:11,487 --> 00:04:12,789
No.
60
00:04:13,085 --> 00:04:15,155
Acabo de recibir una llamada
de Steve Geoghegan.
61
00:04:15,187 --> 00:04:17,100
Me pide que vaya a recogerlo.
62
00:04:17,795 --> 00:04:19,820
Ha ocurrido algo con Rhys.
63
00:04:19,860 --> 00:04:22,437
- �Qu� ha pasado?
- Bien...
64
00:04:22,625 --> 00:04:24,287
Bueno, dicen...
65
00:04:25,368 --> 00:04:27,143
est�n diciendo que le han disparado.
66
00:04:28,220 --> 00:04:29,472
�Disparado?
67
00:04:30,332 --> 00:04:32,715
Sucedi� en el aparcamiento del
pub, eso es todo lo que s�.
68
00:04:35,840 --> 00:04:38,383
�Owen, qu�date aqu�!
69
00:04:42,992 --> 00:04:44,471
�Est� malherido?
70
00:04:44,767 --> 00:04:47,079
- No lo s�.
- �Han llamado a una ambulancia?
71
00:04:47,085 --> 00:04:48,462
Creo que s�.
72
00:04:57,840 --> 00:04:59,281
- �Mel?
- �Steve?
73
00:05:00,142 --> 00:05:01,583
Tienes que volver a casa enseguida.
74
00:05:01,621 --> 00:05:03,620
- �Cu�l es el problema?
- Rhys ha recibido un disparo.
75
00:05:03,660 --> 00:05:06,375
- �Qu� quieres decir con un disparo?
- Me han dicho que le han disparado.
76
00:05:06,380 --> 00:05:08,720
- Mi bater�a casi est� agotada.
- �Qu�?
77
00:05:08,780 --> 00:05:10,393
Estoy casi sin bater�a.
78
00:05:10,430 --> 00:05:11,614
Me estoy dirigiendo all� ahora.
79
00:05:11,662 --> 00:05:14,244
�Ha desaparecido
con una escopeta de aire?
80
00:05:15,580 --> 00:05:16,970
Se acab�.
81
00:05:20,035 --> 00:05:22,923
Dijeron que alguien comenz� a
disparar, y Rhys hab�a sido alcanzado.
82
00:05:54,991 --> 00:05:58,438
Disparo en... tiro en el cuello.
83
00:05:58,460 --> 00:06:00,385
�Es Sean!
84
00:06:00,643 --> 00:06:02,187
�Es Sean!
85
00:06:03,257 --> 00:06:05,660
Ah� est�, aqu� est� su madre.
86
00:06:06,772 --> 00:06:08,703
- �Rhys?
- Est� bien, amigo.
87
00:06:09,100 --> 00:06:12,420
Vamos, Rhys. Aguanta,
cielo. Aguanta.
88
00:06:12,666 --> 00:06:16,129
Me ofrec� a llevarlo a casa,
pero �l quer�a caminar.
89
00:06:16,479 --> 00:06:19,077
La ambulancia viene, llegar�
en cualquier momento.
90
00:06:19,197 --> 00:06:22,063
Vamos, Rhys, vamos. Aguanta, Rhys.
91
00:06:22,235 --> 00:06:24,736
El chico estaba disparando contra
los muchachos de las bicicletas.
92
00:06:24,951 --> 00:06:26,940
Qu�date aqu� conmigo, �de acuerdo?
93
00:06:29,850 --> 00:06:31,872
Se valiente por m�, �de acuerdo?
94
00:06:34,313 --> 00:06:35,437
Estar�s bien.
95
00:06:37,213 --> 00:06:38,509
Estamos listos.
96
00:06:40,902 --> 00:06:42,820
- T�malo desde arriba.
- Este es Rhys.
97
00:06:42,860 --> 00:06:45,082
Es un ni�o de 11 a�os.
Le han disparado en el cuello.
98
00:06:45,098 --> 00:06:46,867
Tenemos una herida de entrada y salida.
99
00:06:47,060 --> 00:06:49,627
Est� asist�lico en
los �ltimos 20 minutos.
100
00:06:49,637 --> 00:06:53,859
Puesta c�nula en la derecha con
fluidos en funcionamiento.
101
00:06:55,661 --> 00:06:57,699
Bloquead, en inmovilizaci�n,
102
00:06:57,819 --> 00:06:59,743
y quiero una evaluaci�n primaria.
103
00:07:00,792 --> 00:07:02,492
Mel, tendr�s que soportarlo conmigo.
104
00:07:02,514 --> 00:07:05,220
Quiero quedarme con �l.
105
00:07:05,601 --> 00:07:08,540
- Estamos haciendo todo lo que podemos.
- Sin respuesta, respiraci�n artificial.
106
00:07:08,580 --> 00:07:10,726
- Bien, vamos a necesitar intubarlo.
- Preparados.
107
00:07:12,329 --> 00:07:15,873
Traed seis unidades
de R-negativo.
108
00:07:16,433 --> 00:07:18,940
- �Est� segura la v�a a�rea?
- Ahora es seguro.
109
00:07:18,980 --> 00:07:20,590
Quiero una prueba de ritmo.
110
00:07:22,397 --> 00:07:25,209
- No hay pulso.
- Kay, resucitaci�n pulmonar.
111
00:07:25,226 --> 00:07:26,565
�Podemos conseguir algo
de adrenalina, por favor?
112
00:07:27,167 --> 00:07:28,377
Adrenalina.
113
00:07:28,442 --> 00:07:31,125
- �C�mo est� esa herida?
- Mucho sangrado por la espalda.
114
00:07:31,174 --> 00:07:34,197
Por la parte delantera, hay una
l�nea media anterior de la herida.
115
00:07:34,317 --> 00:07:36,510
Sigue sangrando pero
hay presi�n.
116
00:07:36,547 --> 00:07:38,849
- �Puedes ver la herida en la espalda?
- No.
117
00:07:39,180 --> 00:07:40,576
Venda eso pronto.
118
00:07:40,577 --> 00:07:42,287
�Tienes un resumen de
la evaluaci�n primaria?
119
00:07:42,300 --> 00:07:45,191
Tenemos un ni�o de 11 a�os con
trauma penetrante del cuello...
120
00:07:45,223 --> 00:07:46,620
y paro asist�lico.
121
00:07:46,660 --> 00:07:49,074
El tiempo de inactividad es de
20 minutos. Est� intubado.
122
00:07:49,084 --> 00:07:51,505
- S�lo necesito...
- Su marido est� fuera.
123
00:07:51,625 --> 00:07:53,318
�Puede venir aqu�?
124
00:07:53,964 --> 00:07:56,034
Una ronda de adrenalina hasta ahora.
125
00:07:56,154 --> 00:07:58,896
- Vamos a estar listos en un segundo.
- Volver� en un minuto, Rhys.
126
00:08:01,031 --> 00:08:02,392
Por aqu�.
127
00:08:02,446 --> 00:08:05,533
- Fui al hospital equivocado.
- Le han disparado.
128
00:08:05,699 --> 00:08:07,862
�Qu�? �Con una pistola de pellets?
129
00:08:07,883 --> 00:08:11,734
No, con un arma de verdad. Le han
disparado en el cuello, est� all�.
130
00:08:11,854 --> 00:08:13,917
- �Est� muy mal?
- Muy mal.
131
00:08:14,982 --> 00:08:16,466
�Qu� est�n diciendo?
132
00:08:16,472 --> 00:08:19,177
No s�, algo acerca de
tratar de revivirlo.
133
00:08:20,660 --> 00:08:22,140
�Disparo?
134
00:09:03,410 --> 00:09:04,889
�De qu� va todo esto?
135
00:09:05,502 --> 00:09:08,100
�No pod�amos dejar pasar tu
primera semana sin celebrarlo!
136
00:09:08,331 --> 00:09:11,340
�Superintendente Detective!
�C�mo se siente?
137
00:09:11,380 --> 00:09:13,860
- �S�lo hay que actuar!
- �Salud!
138
00:09:14,274 --> 00:09:15,651
�Salud!
139
00:09:15,695 --> 00:09:18,271
Teniendo en cuenta que nunca pens�
que llegar�a m�s all� de agente.
140
00:09:19,335 --> 00:09:21,380
�Hay gente que se muere de hambre!
141
00:09:21,500 --> 00:09:23,391
El partido comienza en media hora.
142
00:09:23,445 --> 00:09:24,778
�D�nde est�n tus m�sculos, pap�?
143
00:09:24,810 --> 00:09:26,607
No puedes hacer una
barbacoa sin tus m�sculos.
144
00:09:26,727 --> 00:09:29,328
�Muy bien, voy a ponerme
como un forzudo!
145
00:09:30,968 --> 00:09:32,580
Vamos a ponernos a
ello mientras tanto.
146
00:09:43,575 --> 00:09:45,064
Hola, Mark.
147
00:09:50,576 --> 00:09:53,211
�Est�s bromeando, 11?
148
00:09:54,140 --> 00:09:57,681
Soy pap�, Rhys.
Soy pap�, Rhys.
149
00:09:57,740 --> 00:10:00,219
La sangre est� casi acabada.
�Cu�nto tiempo para esa sangre?
150
00:10:01,820 --> 00:10:03,005
M�s sangre de camino.
151
00:10:03,042 --> 00:10:05,328
- Vamos, Rhys.
- Vamos, colega.
152
00:10:06,645 --> 00:10:07,898
Vamos, Rhys.
153
00:10:08,226 --> 00:10:10,624
- Sigue hablando con �l.
- �Vamos, Rhys!
154
00:10:10,888 --> 00:10:12,835
- Recupera esa circulaci�n.
- Vale.
155
00:10:13,233 --> 00:10:16,143
Estamos aqu�. Estamos aqu�, Rhys.
156
00:10:16,842 --> 00:10:19,220
�Lo estaban utilizando
como una especie de mula?
157
00:10:25,593 --> 00:10:27,620
�C�mo diablos le sucede esto, Mark,
158
00:10:27,669 --> 00:10:29,788
a un ni�o de 11 a�os
en plena luz del d�a?
159
00:10:34,774 --> 00:10:36,460
�Qui�n est� all� ahora?
160
00:10:37,979 --> 00:10:41,099
- Qu�date, Rhys.
- Sigue luchando.
161
00:10:41,615 --> 00:10:45,419
Han transcurrido 90 minutos y
no hay retorno de circulaci�n.
162
00:10:45,769 --> 00:10:47,940
Tenemos que pensar en parar.
163
00:10:47,980 --> 00:10:49,109
Qu�date con nosotros.
164
00:10:49,141 --> 00:10:50,991
- Todo va a ir bien.
- Estar�s bien.
165
00:10:51,007 --> 00:10:52,701
Pienso que, en la siguiente
prueba de ritmo,
166
00:10:53,115 --> 00:10:54,777
deber�amos parar.
167
00:10:55,084 --> 00:10:56,751
Si todo el mundo est� de acuerdo.
168
00:10:58,482 --> 00:11:00,260
Dos minutos, todo el mundo.
169
00:11:06,958 --> 00:11:08,298
No hay pulso.
170
00:11:09,766 --> 00:11:12,068
Mel, Steve...
171
00:11:14,140 --> 00:11:15,521
hemos hecho todo lo posible.
172
00:11:15,946 --> 00:11:17,339
No podemos recuperarlo.
173
00:11:18,925 --> 00:11:20,900
Creo que tenemos que dejarlo ir.
174
00:11:37,575 --> 00:11:39,420
Muchas gracias por
todo lo que has hecho.
175
00:11:39,460 --> 00:11:40,861
Lo siento mucho.
176
00:11:52,639 --> 00:11:53,876
�Mel?
177
00:12:11,241 --> 00:12:12,752
Traje esto para �l.
178
00:12:13,016 --> 00:12:15,060
Tendr�s que entrar
y comprobarlo con ellos,
179
00:12:15,135 --> 00:12:19,287
porque me han dicho que ha
muerto, y no puede tenerlo.
180
00:12:19,320 --> 00:12:20,895
Bueno, �podr�as comprobarlo?
181
00:12:20,971 --> 00:12:24,176
T�a Mel, saben de
qu� est�n hablando.
182
00:12:24,219 --> 00:12:28,135
- No, no, no. Compru�balo, por favor.
- �Mel, Mel?
183
00:12:28,255 --> 00:12:30,437
Ve y rev�salo por m�. Est�...
184
00:12:50,971 --> 00:12:52,213
�Steve?
185
00:12:55,740 --> 00:12:57,194
�Qu� voy a hacer?
186
00:13:00,020 --> 00:13:01,346
�Steve?
187
00:13:25,349 --> 00:13:27,180
- Dave.
- Se�ora.
188
00:13:27,220 --> 00:13:28,575
�Cu�l es la �ltima?
189
00:13:30,220 --> 00:13:32,458
�Escuchamos que el
peque�o no lo hizo?
190
00:13:32,942 --> 00:13:35,083
M�s all� de eso, probablemente
sabes tanto como yo.
191
00:13:35,298 --> 00:13:36,912
- Bien...
- �Qui�n es el Jefe de investigaci�n?
192
00:13:36,971 --> 00:13:38,515
No ha sido nombrado todav�a.
193
00:13:39,128 --> 00:13:41,979
Lo siento. Perdona.
194
00:13:44,104 --> 00:13:47,060
- Dave Kelly.
- Soy Pauline de la sala de control.
195
00:13:47,100 --> 00:13:49,191
Un oficial detuvo a dos
hombres en bicicleta...
196
00:13:49,202 --> 00:13:52,289
a media milla de la escena que
se ajusta a la descripci�n...
197
00:13:52,300 --> 00:13:54,570
- de la persona que se cree
es el autor. - Muy bien.
198
00:13:54,828 --> 00:13:57,442
El oficial no est� contento con
los relatos de sus movimientos.
199
00:13:57,829 --> 00:14:00,071
Como oficial de servicio, �qu� le sugiere?
200
00:14:00,416 --> 00:14:02,659
Si no est� contento y
tiene motivos razonables,
201
00:14:02,680 --> 00:14:04,648
- deber�a arrestarlos.
- De acuerdo.
202
00:14:04,702 --> 00:14:06,671
Se lo har� saber.
203
00:14:06,791 --> 00:14:08,595
�No es ciencia espacial!
204
00:14:10,581 --> 00:14:12,740
- Lo siento, se�ora.
- �Qu� fue eso?
205
00:14:12,860 --> 00:14:16,479
Un par de sospechosos que encajan
en la descripci�n del tirador.
206
00:14:16,512 --> 00:14:18,544
- �Han sido arrestados?
- Lo har� ahora.
207
00:14:18,664 --> 00:14:20,620
Genial, mantenme informada.
208
00:14:20,660 --> 00:14:23,186
- Lo har�. - Justo el tipo de noticias
que necesitamos esta noche.
209
00:14:23,940 --> 00:14:25,116
Gracias.
210
00:14:29,075 --> 00:14:30,484
�Todo bien, Jackie?
211
00:14:31,113 --> 00:14:32,420
�Qu� tienes?
212
00:14:34,099 --> 00:14:36,348
El tirador llega all� en una
bicicleta de monta�a plateada,
213
00:14:36,380 --> 00:14:37,940
hace tres o cuatro disparos.
214
00:14:37,980 --> 00:14:40,694
Uno golpea a un ni�o que ahora
hemos identificado como Rhys Jones,
215
00:14:40,748 --> 00:14:43,415
11 a�os de edad, de camino a
casa del entrenamiento de f�tbol...
216
00:14:43,448 --> 00:14:44,857
de aquellos campos de all�.
217
00:14:44,910 --> 00:14:46,863
- �Entrenamiento de futbol?
- S�.
218
00:14:49,503 --> 00:14:51,444
�Alguna c�mara del pub?
219
00:14:51,564 --> 00:14:54,171
C�maras en todas partes,
pero estamos comprobando...
220
00:14:54,209 --> 00:14:55,661
si funcionan, ahora.
221
00:14:55,882 --> 00:14:56,952
De acuerdo.
222
00:14:57,705 --> 00:14:59,841
Habla con ellos...
223
00:14:59,846 --> 00:15:01,981
- y consigue que se muevan los
fot�grafos. - Est� bien, s�.
224
00:15:01,986 --> 00:15:03,740
- Lo har�.
- Gracias.
225
00:15:04,460 --> 00:15:06,466
�Puedo echar un vistazo a
eso, por favor, muchachos?
226
00:15:51,345 --> 00:15:53,115
Ah� lo tienes, n�mero 23.
227
00:15:54,720 --> 00:15:56,707
�Quieres que espere y vuelves?
228
00:15:56,827 --> 00:15:58,310
S�, por favor.
229
00:15:58,799 --> 00:16:01,143
No salgas corriendo, �entiendes?
230
00:16:01,982 --> 00:16:04,741
- Se d�nde vives.
- Por supuesto que no.
231
00:16:08,200 --> 00:16:09,577
�Hola?
232
00:16:10,260 --> 00:16:12,030
Estoy fuera.
233
00:16:17,026 --> 00:16:19,167
- �Todo bien?
- �Todo bien, Jordan?
234
00:16:42,975 --> 00:16:44,720
Hay otro, Claire.
235
00:16:44,840 --> 00:16:47,881
Joder, esto parece la estaci�n
de Lime Street esta noche.
236
00:16:53,102 --> 00:16:54,764
Aqu� est�.
237
00:17:05,040 --> 00:17:07,177
Toma. Ll�vate esto...
238
00:17:07,198 --> 00:17:09,124
y oc�ltalo en alguna parte, �vale?
239
00:17:09,178 --> 00:17:11,759
No mires dentro y no la jodas.
240
00:17:11,775 --> 00:17:13,318
Ve directamente a casa.
241
00:17:16,583 --> 00:17:18,848
Necesito dinero para el taxi, Sean.
242
00:17:22,392 --> 00:17:23,672
Lo siento.
243
00:17:27,054 --> 00:17:28,356
Ah� tienes.
244
00:17:29,986 --> 00:17:31,395
Qu�date con el cambio.
245
00:18:01,060 --> 00:18:02,582
�Jordan!
246
00:18:18,500 --> 00:18:20,092
Chicos, �est�is bien?
247
00:18:20,856 --> 00:18:23,464
- �Quer�is algo?
- No, mam�.
248
00:18:23,830 --> 00:18:25,745
No, estamos bien, Claire.
249
00:18:26,503 --> 00:18:29,740
- �No ver�is el futbol?
- No, saldremos en un minuto.
250
00:18:31,569 --> 00:18:32,988
De acuerdo.
251
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Dixie, �qu� sabemos de la familia?
252
00:19:41,680 --> 00:19:44,732
Hemos recibido llamadas diciendo
que el hermano mayor, Owen,
253
00:19:44,794 --> 00:19:48,560
est� involucrado en una de las principales
pandillas de Croxteth, la Crocky Crew,
254
00:19:48,600 --> 00:19:52,157
y que estos disparos son una especie
de venganza de una banda rival.
255
00:19:53,034 --> 00:19:55,525
Ya hemos tenido dos arrestos
prometedores esta noche,
256
00:19:55,530 --> 00:19:57,828
as� que esperemos que esta
investigaci�n no se prolongue,
257
00:19:57,856 --> 00:20:00,402
pero habr� mucho
miedo en las calles,
258
00:20:00,522 --> 00:20:03,080
as� que necesitamos movernos
r�pida y calmadamente.
259
00:20:03,120 --> 00:20:06,062
Dave, has sido nombrado
Jefe de la investigaci�n.
260
00:20:06,237 --> 00:20:09,134
Y esto ser� un asesinato Categor�a A+.
261
00:20:09,712 --> 00:20:11,144
S�, se�ora.
262
00:20:11,942 --> 00:20:13,459
�Alguna pregunta?
263
00:20:14,245 --> 00:20:15,553
Bien.
264
00:20:15,673 --> 00:20:16,967
Gracias.
265
00:20:21,144 --> 00:20:22,712
�Categor�a A+!
266
00:20:22,832 --> 00:20:25,168
No se tienen demasiados de
esos en la carrera, David.
267
00:20:26,486 --> 00:20:29,554
Hay colegas m�s antiguos a
quien podr�an hab�rselo dado.
268
00:20:29,792 --> 00:20:33,070
- Estrictamente hablando, no era
mi turno. - No lo digas mucho.
269
00:20:33,302 --> 00:20:37,037
Esos dos muchachos que arrestamos,
est�n siendo entrevistados ahora.
270
00:20:37,093 --> 00:20:39,289
Hemos tomado hisopos
para residuos de p�lvora...
271
00:20:39,345 --> 00:20:42,045
y haremos una informaci�n completa
a fondo a primera hora ma�ana.
272
00:20:42,351 --> 00:20:44,982
�Ve m�s despacio! Todo habr� terminado
antes de que consiga mi medalla.
273
00:20:48,400 --> 00:20:49,793
Est�s bien, John.
274
00:20:49,815 --> 00:20:51,275
Est�bamos en una barbacoa.
275
00:20:51,660 --> 00:20:54,700
A eso de las nueve, mi pareja y yo salimos
a buscar m�s cerveza para mi madre.
276
00:20:54,820 --> 00:20:56,521
�Cu�ntas personas
estaban en la barbacoa?
277
00:20:56,918 --> 00:20:59,108
No lo s�, 20, 30.
278
00:20:59,391 --> 00:21:00,960
Es el cumplea�os de mi madre.
279
00:21:01,000 --> 00:21:02,747
�A qu� hora empez�?
280
00:21:02,867 --> 00:21:05,068
Alrededor de las seis y media.
281
00:21:05,628 --> 00:21:07,462
�Hay algo de �l o de su pareja?
282
00:21:07,582 --> 00:21:09,918
No. Por lo que podemos decir,
283
00:21:09,946 --> 00:21:11,520
nunca han tenido problemas.
284
00:21:11,640 --> 00:21:13,320
Su�ltale.
285
00:21:13,682 --> 00:21:15,408
- �Est�s seguro?
- S�.
286
00:21:15,528 --> 00:21:18,080
Habr� 20 testigos
en la barbacoa.
287
00:21:18,114 --> 00:21:19,625
Muy bien. Deshazte de ellos.
288
00:21:19,676 --> 00:21:21,181
S�.
289
00:21:21,685 --> 00:21:23,480
- �Mark?
- �S�?
290
00:21:23,667 --> 00:21:25,641
Cualquier cosa sobre el hermano
mayor de la v�ctima,
291
00:21:25,647 --> 00:21:28,194
- �Est� conectado con alguna pandilla?
- No.
292
00:21:28,211 --> 00:21:30,120
No nada. Lo hemos revisado.
293
00:21:30,429 --> 00:21:33,055
No hay manera de que este chiquillo
est� involucrado en algo aqu�,
294
00:21:33,281 --> 00:21:36,840
�Un ni�o de 11 a�os, jugando
futbol con sus compa�eros?
295
00:21:36,880 --> 00:21:38,600
No, no hay posibilidad.
296
00:22:04,504 --> 00:22:06,886
Podemos volver y verlo primero.
297
00:23:09,840 --> 00:23:11,259
�Steve?
298
00:23:13,636 --> 00:23:15,097
Es su sangre.
299
00:23:15,770 --> 00:23:17,490
Tengo que quit�rmelo.
300
00:23:17,762 --> 00:23:19,318
Tengo que hacerlo, Steve.
301
00:23:19,590 --> 00:23:22,159
- �Tengo que hacerlo!
- Owen, danos un minuto.
302
00:23:24,593 --> 00:23:28,431
- Steve, esta es la sangre de Rhys.
- D�jame ayudar. Est� bien.
303
00:23:28,471 --> 00:23:30,316
Por favor, qu�tamelo.
304
00:23:30,780 --> 00:23:32,517
Por favor, ay�dame.
305
00:23:32,563 --> 00:23:33,774
Lo har� por ti.
306
00:23:33,894 --> 00:23:37,040
�Ay�dame, Steve!
307
00:23:37,440 --> 00:23:40,679
Espera un momento.
Lo tengo, lo tengo.
308
00:23:40,718 --> 00:23:42,784
- Levanta los brazos.
- Por favor.
309
00:23:42,829 --> 00:23:45,268
�Vale? Levanta los brazos.
310
00:23:45,834 --> 00:23:47,492
Est� bien, amor.
311
00:23:50,022 --> 00:23:51,896
�Qu�tala!
312
00:24:00,736 --> 00:24:02,361
Est� bien.
313
00:24:17,720 --> 00:24:19,720
12 horas desde el disparo.
314
00:24:24,037 --> 00:24:25,840
DC Jones, sala de incidentes.
315
00:24:25,880 --> 00:24:27,846
Ese muchacho joven
que ha sido disparado,
316
00:24:27,966 --> 00:24:30,642
el tipo que buscas
es Sean Mercer.
317
00:24:30,693 --> 00:24:33,687
- Es el que quieres.
- �Puedo preguntar qui�n llama?
318
00:24:33,807 --> 00:24:35,266
No te preocupes por eso.
319
00:24:35,340 --> 00:24:36,658
Sean Mercer,
320
00:24:36,675 --> 00:24:38,577
es el que lo hizo.
321
00:24:40,264 --> 00:24:41,741
Mercer le dispar�,
322
00:24:41,861 --> 00:24:44,701
y Yatesy le consigui� el
arma que utiliz�. �Lo tiene?
323
00:24:44,747 --> 00:24:48,069
�Yatesy? �Es un apellido?
324
00:24:48,391 --> 00:24:50,372
Nathan Quinn estaba all� tambi�n.
325
00:24:50,429 --> 00:24:52,794
Los muchachos Norris Green no
deber�an haber estado en Croxteth,
326
00:24:52,914 --> 00:24:54,419
alrededor de El Abeto.
327
00:24:54,453 --> 00:24:55,818
Lo estaban pidiendo.
328
00:24:55,829 --> 00:24:58,461
Por eso Mercer
dispar� contra ellos.
329
00:25:31,576 --> 00:25:33,014
Rhys.
330
00:25:34,966 --> 00:25:36,460
Rhys.
331
00:26:00,683 --> 00:26:03,264
�Has liberado a los sospechosos
arrestados anoche?
332
00:26:03,275 --> 00:26:04,509
Eso es.
333
00:26:04,514 --> 00:26:07,356
- Pens� que no ten�a sentido
detenerlos. - �Por qu�?
334
00:26:07,476 --> 00:26:09,954
La informaci�n que estamos
recibiendo es que fueron pandillas,
335
00:26:10,220 --> 00:26:12,291
y esos muchachos no ten�an
nada que ver con ese mundo.
336
00:26:12,953 --> 00:26:15,585
�Consultaste con la fiscal�a
antes de liberarlos?
337
00:26:15,619 --> 00:26:16,695
No.
338
00:26:18,614 --> 00:26:19,859
�Por qu� no?
339
00:26:19,979 --> 00:26:21,981
No quer�a avergonzarme.
340
00:26:23,532 --> 00:26:25,700
Pens� que eran buenos sospechosos.
341
00:26:25,722 --> 00:26:27,172
No en mi opini�n.
342
00:26:27,358 --> 00:26:29,656
No ten�a sentido detenerlos.
343
00:26:32,038 --> 00:26:34,065
Bueno, al Jefe no le
va a gustar esto.
344
00:26:34,704 --> 00:26:37,212
Le dije que ten�amos esperanzas
con los acontecimientos.
345
00:26:37,263 --> 00:26:40,596
En el futuro, �puedo ser informada de
decisiones como esta por adelantado?
346
00:26:41,586 --> 00:26:42,899
S�.
347
00:27:19,520 --> 00:27:22,332
Fue Tony, uno de los
porteadores. �l lo hizo...
348
00:27:22,592 --> 00:27:24,800
Oy� que Rhys era fan del Everton.
349
00:27:26,215 --> 00:27:28,767
Es como su cama en casa.
350
00:27:32,219 --> 00:27:33,640
Eso es muy amable de su parte.
351
00:27:33,760 --> 00:27:35,937
Por favor, dele las
gracias por nosotros.
352
00:27:42,344 --> 00:27:43,906
Podemos...
353
00:27:44,387 --> 00:27:47,046
�Podemos entrar y verlo,
por favor? Es que...
354
00:27:47,539 --> 00:27:50,431
no puedo soportar
que est� solo.
355
00:27:54,618 --> 00:27:56,741
Pero debo recordarles que
el cuerpo de su hijo...
356
00:27:56,763 --> 00:27:58,886
necesita ser preservado como prueba.
357
00:28:19,973 --> 00:28:22,984
Sra. Jones, voy a tener que
pedirle que no lo toque.
358
00:28:23,104 --> 00:28:25,735
�Qui�n querr�a disparar
a un ni�o peque�o?
359
00:28:26,448 --> 00:28:28,202
No puedo soportarlo.
360
00:28:28,322 --> 00:28:31,983
Est� bien, hijo, vete fuera.
Saldremos en un minuto.
361
00:28:32,328 --> 00:28:34,264
Sra. Jones, por favor.
362
00:28:37,717 --> 00:28:39,386
�Se�ora Jones?
363
00:28:44,581 --> 00:28:47,666
Si vuelve a tocarlo,
tendr� que arrestarla.
364
00:28:47,683 --> 00:28:50,965
- �De qu� est� hablando,
arrestarme? - Est� bien.
365
00:28:51,333 --> 00:28:53,280
�Es mi hijo!
366
00:28:53,320 --> 00:28:55,777
No puede decirme que no lo toque.
367
00:28:56,760 --> 00:29:00,039
Lo siento, pero tenemos
que preservar las pruebas.
368
00:29:01,714 --> 00:29:03,208
Lo entiendo.
369
00:29:03,328 --> 00:29:07,318
No podemos tocarlo. Ellos
tienen que hacer su trabajo.
370
00:29:07,327 --> 00:29:08,538
Est� bien.
371
00:29:16,134 --> 00:29:18,902
Sucedi� a plena luz
del d�a, en el Abeto.
372
00:29:18,970 --> 00:29:22,247
Terrible, �no? Dijeron en la radio
que piensan que son pandillas.
373
00:29:22,309 --> 00:29:24,426
Me preocupa dejar que
los ni�os jueguen fuera.
374
00:29:25,473 --> 00:29:28,579
Ten�a once a�os,
disparado en la calle.
375
00:29:29,269 --> 00:29:32,246
�Est�n los chicos emocionados
por las vacaciones?
376
00:29:32,478 --> 00:29:34,198
�Vas a estar
bien por tu cuenta,
377
00:29:34,227 --> 00:29:35,636
- �no es as�?
- No te preocupes.
378
00:29:35,670 --> 00:29:39,666
Qu�date con tu t�a Jean,
ser� un buen descanso.
379
00:29:39,932 --> 00:29:41,193
�Kev?
380
00:29:41,313 --> 00:29:43,840
Voy a subir Clayton Square para
comprar cosas para las vacaciones.
381
00:29:43,876 --> 00:29:45,760
- �Quer�is venir?
- S�, ir�.
382
00:29:45,801 --> 00:29:46,960
No, gracias.
383
00:29:46,989 --> 00:29:49,649
Tienes que tener equipo
adecuado para Florida.
384
00:29:49,677 --> 00:29:52,614
Ella os est� llevando lejos.
Bajad a las tiendas con ella.
385
00:29:52,654 --> 00:29:55,161
�Lo dejas ya? �No quiero salir!
386
00:29:59,576 --> 00:30:03,748
Herida en el cuello, lado derecho.
387
00:30:03,776 --> 00:30:07,461
Marca peque�a consistente
con una herida de entrada.
388
00:30:07,908 --> 00:30:10,200
Barbara, �podr�as darle la vuelta?
389
00:30:14,043 --> 00:30:17,666
Bien. Aqu� tenemos una
herida mucho m�s grande...
390
00:30:17,786 --> 00:30:22,046
con una herida de salida
en el hombro trasero izquierdo.
391
00:30:22,074 --> 00:30:25,781
Fragmentos de tejido
sobresaliendo, de gran tama�o,
392
00:30:26,127 --> 00:30:28,770
rodeado de magulladuras.
393
00:30:50,661 --> 00:30:51,975
�Todo bien, Ned?
394
00:30:52,291 --> 00:30:55,546
No, est� bien, lo
har� por mi cuenta.
395
00:31:07,650 --> 00:31:10,655
�Steve? Dave Kelly.
Creo que me espera.
396
00:31:10,695 --> 00:31:13,462
Encantado de conocerte. Este es Owen.
397
00:31:13,485 --> 00:31:15,234
- �Todo bien, Owen?
- Encantado de conocerle.
398
00:31:15,285 --> 00:31:17,430
- Y Mel.
- �C�mo est�?
399
00:31:17,860 --> 00:31:19,535
�Le gustar�a un t�?
400
00:31:19,541 --> 00:31:21,476
No gracias. Est� bien, Steve.
401
00:31:21,522 --> 00:31:25,630
Por favor, ll�menme Dave,
o Ned, si lo prefiere.
402
00:31:28,567 --> 00:31:31,397
Ned Kelly era un ladr�n en Australia.
403
00:31:38,171 --> 00:31:40,282
Tengo la boca seca todo el tiempo.
404
00:31:40,774 --> 00:31:43,016
Hasta el punto que apenas puedo tragar.
405
00:31:47,443 --> 00:31:49,616
Quer�a venir para que le
pusieran una cara...
406
00:31:49,621 --> 00:31:51,851
al tipo que lleva la investigaci�n.
407
00:31:52,672 --> 00:31:55,229
No va a ser demasiado lo que
pueda decir a medida que avancemos,
408
00:31:55,546 --> 00:31:57,589
por razones operativas,
409
00:31:57,629 --> 00:32:00,022
pero tambi�n porque no creo
que sea justo para ustedes,
410
00:32:00,056 --> 00:32:01,941
pasando todos los baches
en el camino conmigo.
411
00:32:02,111 --> 00:32:04,469
Preferimos eso, solo...
412
00:32:04,986 --> 00:32:08,415
sabiendo algo cuando piense
que deber�amos saberlo.
413
00:32:10,069 --> 00:32:13,544
El jefe de polic�a ha designado
este asesinato de categor�a A+...
414
00:32:14,693 --> 00:32:18,509
lo que significa que se le dar�
m�xima prioridad y recursos.
415
00:32:20,349 --> 00:32:22,321
�Tiene alguna idea de qui�n lo hizo?
416
00:32:22,789 --> 00:32:24,909
No, todav�a no.
417
00:32:25,745 --> 00:32:27,578
Pero tenemos muchos testigos,
418
00:32:28,042 --> 00:32:29,745
y hay informaci�n y nombres...
419
00:32:29,746 --> 00:32:31,647
que nos llegan continuamente.
420
00:32:35,207 --> 00:32:38,682
Por favor, ay�denos.
421
00:32:39,401 --> 00:32:40,827
Por favor.
422
00:32:41,999 --> 00:32:44,444
Har� todo lo posible para
saber qui�n ha hecho esto.
423
00:32:45,638 --> 00:32:47,619
Y cualquier otra persona
que le haya ayudado.
424
00:32:50,664 --> 00:32:51,982
Se lo prometo.
425
00:32:52,809 --> 00:32:54,398
Gracias.
426
00:32:59,310 --> 00:33:00,958
Buenos d�as a todos.
427
00:33:01,235 --> 00:33:03,239
�Todo bien? �Todo bien?
428
00:33:03,624 --> 00:33:05,473
He pedido que vuestros
escritorios se giren...
429
00:33:05,491 --> 00:33:06,926
para que est�n enfrentados,
430
00:33:07,773 --> 00:33:10,102
No porque todos se�is muy guapos,
431
00:33:10,419 --> 00:33:12,971
especialmente el joven Danny Jones.
432
00:33:13,011 --> 00:33:15,161
�De acuerdo, Danny?
433
00:33:15,184 --> 00:33:16,678
Jefe, �est�s bien?
434
00:33:16,955 --> 00:33:18,670
�Te ha vestido tu madre esta ma�ana?
435
00:33:18,790 --> 00:33:20,554
- No.
- �No?
436
00:33:20,786 --> 00:33:23,028
No puedo pensar por qu� otra cosa
est�s usando esa corbata.
437
00:33:23,071 --> 00:33:24,618
Se hab�a ido la luz.
438
00:33:27,545 --> 00:33:29,186
Ahora en serio,
439
00:33:29,882 --> 00:33:32,191
es porque no soy yo quien
va a resolver esto,
440
00:33:32,469 --> 00:33:33,895
ser�is vosotros,
441
00:33:34,150 --> 00:33:36,000
y necesit�is estar
hablando los unos con los otros.
442
00:33:36,351 --> 00:33:38,893
Mucha gente os dar�
mucha informaci�n...
443
00:33:39,013 --> 00:33:40,993
durante esta investigaci�n,
444
00:33:41,225 --> 00:33:42,408
La mayor�a falsa.
445
00:33:42,528 --> 00:33:45,441
Sabr�is que est�n mintiendo
porque sus labios se mover�n.
446
00:33:45,662 --> 00:33:49,510
Recordad, A, B, C...
447
00:33:50,111 --> 00:33:51,519
no aceptar nada,
448
00:33:51,639 --> 00:33:53,081
creer a nadie,
449
00:33:53,098 --> 00:33:54,462
objetadlo todo.
450
00:33:55,843 --> 00:33:58,022
Ya se habla mucho de la...
451
00:33:58,068 --> 00:34:00,428
reputaci�n de la polic�a en la red.
452
00:34:00,784 --> 00:34:02,448
Pod�is olvidaros de eso.
453
00:34:03,739 --> 00:34:06,002
Hay tres personas por lo que
estamos haciendo esto:
454
00:34:06,512 --> 00:34:09,721
Mel y Steve Jones, madre y padre de Rhys,
455
00:34:10,321 --> 00:34:12,516
y Owen, su hermano.
456
00:34:15,071 --> 00:34:16,415
Y �l.
457
00:34:17,508 --> 00:34:21,356
Tenedlos en la cabeza
en todo momento,
458
00:34:21,476 --> 00:34:22,737
la familia.
459
00:34:23,191 --> 00:34:25,191
- �S�?
- S�.
460
00:34:25,231 --> 00:34:27,412
Est� bien, manos a la obra.
461
00:34:33,990 --> 00:34:35,831
- �Deano?
- �Est� tu madre?
462
00:34:35,871 --> 00:34:37,646
No, est� en el trabajo.
463
00:34:39,966 --> 00:34:41,908
- �D�nde lo pusiste?
- �Qu�?
464
00:34:42,202 --> 00:34:44,047
Sabes de lo que estoy hablando.
465
00:34:44,631 --> 00:34:46,671
�Crees que no s� lo que est� pasando?
466
00:34:46,711 --> 00:34:48,767
Fui yo quien le cont� a
Sean todo acerca de ti.
467
00:34:49,071 --> 00:34:50,386
�Por qu� hiciste eso?
468
00:34:50,635 --> 00:34:51,903
Estoy cagado de miedo.
469
00:34:51,915 --> 00:34:54,597
Sigo pensando que los polis
van a llamar. �Por qu� yo?
470
00:34:54,631 --> 00:34:56,448
Eres un buen ni�ito,
471
00:34:56,477 --> 00:34:58,191
nunca has estado en problemas.
472
00:34:58,231 --> 00:35:00,664
Nadie va a venir a llamar
a tu puerta, �verdad?
473
00:35:01,440 --> 00:35:03,087
�D�nde lo has puesto, Kev?
474
00:35:05,910 --> 00:35:07,231
Muy bien, Matt, �qu� tienes?
475
00:35:07,271 --> 00:35:09,271
C�maras del pub.
476
00:35:14,565 --> 00:35:17,898
Esta es la c�mara 11, la parte
trasera del pub El Abeto.
477
00:35:17,911 --> 00:35:20,489
Chaval en ropa negra, montando
una bicicleta plateada.
478
00:35:22,827 --> 00:35:25,226
No puedo ver su cara,
la marca de la bici.
479
00:35:25,238 --> 00:35:27,326
�La calidad es una mierda! �Vamos!
480
00:35:27,446 --> 00:35:29,494
Parece una bicicleta de monta�a.
481
00:35:29,517 --> 00:35:31,662
Eso ha sido confirmado por los testigos.
482
00:35:31,713 --> 00:35:34,085
Se dirige al frente del pub.
483
00:35:34,589 --> 00:35:36,457
Lo recogemos en la C�mara 1.
484
00:35:38,591 --> 00:35:40,798
Aqu� es donde se hicieron
los tres disparos.
485
00:35:44,460 --> 00:35:46,367
Espero que tengamos testigos oculares,
486
00:35:46,431 --> 00:35:49,225
Porque que podr�a ser el jodido
Elvis Presley en esa bici.
487
00:35:49,820 --> 00:35:52,995
La c�mara 2 nos muestra a quienes
creemos que estaba disparando.
488
00:35:53,045 --> 00:35:55,637
Son estos dos muchachos de las bicis.
489
00:35:55,757 --> 00:35:57,341
El primer tiro es disparado,
490
00:35:57,579 --> 00:36:01,609
obviamente escuchan
el golpe y tratan de huir.
491
00:36:02,174 --> 00:36:03,725
El segundo disparo,
492
00:36:04,953 --> 00:36:06,753
es el que golpea a Rhys...
493
00:36:07,828 --> 00:36:09,351
haci�ndolo girar.
494
00:36:15,780 --> 00:36:19,231
Los dos muchachos de las
bicis, Brown y Griffin.
495
00:36:19,271 --> 00:36:21,434
Hay otro muchacho, Brady,
496
00:36:21,479 --> 00:36:23,448
fuera de los tiros,
hablando con una chica.
497
00:36:23,511 --> 00:36:26,715
�Todos ellos son Norris Green, desviados
hacia el territorio de Croxteth?
498
00:36:26,777 --> 00:36:28,990
Equipo de Crocky contra Nogga Dogz.
499
00:36:29,471 --> 00:36:31,271
Nombres posibles para el pistolero:
500
00:36:31,311 --> 00:36:34,995
Sean Mercer, Marvis Perry, Nathan Quinn.
501
00:36:35,035 --> 00:36:37,265
Nombres posibles para
el proveedor de armas,
502
00:36:37,831 --> 00:36:41,671
hay mucha gente nombrando
a James Yates o Yatesy.
503
00:36:41,711 --> 00:36:45,031
- �Los avisos son an�nimos?
- Nadie levant� la mano.
504
00:36:45,071 --> 00:36:46,836
Bueno, eso es un arranque para diez.
505
00:36:47,832 --> 00:36:49,321
Vayamos a levantarlos ma�ana,
506
00:36:49,360 --> 00:36:50,996
y ver lo que tienen que
decir por s� mismos.
507
00:36:55,511 --> 00:36:57,623
Es un escondite de mierda.
508
00:36:57,963 --> 00:37:00,000
Ya ni siquiera tienes un perro.
509
00:37:00,031 --> 00:37:02,605
No se me ocurri� otro
sitio d�nde ponerlo.
510
00:37:47,373 --> 00:37:49,111
�Cu�nto tiempo va a estar ah� arriba?
511
00:37:49,151 --> 00:37:51,476
S�lo un par de semanas,
hasta que todo se calme.
512
00:37:51,596 --> 00:37:54,323
No vayas a dar vueltas por
ah� tampoco, �de acuerdo?
513
00:37:54,838 --> 00:37:58,271
No digas una maldita palabra
sobre esto a nadie, �entiendes?
514
00:37:58,737 --> 00:38:00,471
- S�.
- �S�?
515
00:38:00,591 --> 00:38:02,071
S�.
516
00:38:23,255 --> 00:38:25,434
�Se est�n haciendo la
primera serie de arrestos?
517
00:38:25,468 --> 00:38:26,974
S�, ma�ana por la ma�ana.
518
00:38:27,149 --> 00:38:29,736
�Cu�nto tiempo despu�s de
eso podemos esperar cargos?
519
00:38:29,782 --> 00:38:31,117
No lo s�.
520
00:38:31,310 --> 00:38:34,004
- �Qu� quieres decir?
- Esto es como es.
521
00:38:34,124 --> 00:38:35,651
Probablemente ser�
un "sin comentarios",
522
00:38:35,662 --> 00:38:37,649
as� que a menos que podamos
vincular a alguien con el asesinato,
523
00:38:37,672 --> 00:38:39,669
no estaremos mejor que ahora.
524
00:38:41,220 --> 00:38:44,978
He pedido que se inserten sondas de
audio en las casas de los sospechosos.
525
00:38:44,979 --> 00:38:47,027
Hasta ahora tenemos
autorizaci�n para Yates.
526
00:38:47,147 --> 00:38:50,497
Tienes que entenderlo,
estamos bajo presi�n.
527
00:38:50,571 --> 00:38:52,591
El Jefe recibi� una llamada
del Primer Ministro.
528
00:38:52,608 --> 00:38:55,256
El Primer Ministro no tiene
nada que ver conmigo.
529
00:38:55,307 --> 00:38:57,729
- �Perd�n? - No puedo ayudarlo
y no puede ayudarme.
530
00:38:57,849 --> 00:38:59,771
No s� lo que cre�as
que ibas a recibir...
531
00:38:59,794 --> 00:39:01,673
- cuando me designaste Jefe de
Investigaci�n. - Velocidad.
532
00:39:01,707 --> 00:39:05,278
Pens� que con su experiencia,
resolver�as esto r�pidamente.
533
00:39:05,398 --> 00:39:08,300
El nombre del asesino es
moneda com�n, Sean Mercer.
534
00:39:08,339 --> 00:39:10,252
Un nombre es un nombre.
535
00:39:10,292 --> 00:39:12,686
Hay una gran diferencia
entre saber y probar.
536
00:39:12,731 --> 00:39:15,437
Puedo ser r�pido pero
solo si tengo pruebas,
537
00:39:15,459 --> 00:39:17,791
y por el momento, no las tenemos.
538
00:39:17,911 --> 00:39:19,456
�Bueno, hemos terminado?
539
00:39:21,657 --> 00:39:22,982
Gracias.
540
00:39:47,812 --> 00:39:49,797
�Polic�a armada! �Manos arriba!
541
00:39:49,917 --> 00:39:52,689
�Polic�a! �Ense�a las manos!
542
00:39:52,809 --> 00:39:56,640
�De rodillas! �Ponte de
rodillas ya! �Hazlo!
543
00:39:56,985 --> 00:39:58,812
Seguro, �verdad?
544
00:39:58,852 --> 00:40:01,172
Acabo de pagar por eso, ya sabes.
545
00:40:11,530 --> 00:40:15,322
James no vino a casa anoche. No
tengo ni idea de d�nde est�.
546
00:40:15,373 --> 00:40:18,627
Pero �l lo ha jodido todo.
Tiene al chico equivocado.
547
00:40:18,655 --> 00:40:20,410
Fuera, se�ora Yates.
548
00:40:21,638 --> 00:40:24,967
Mi cliente, James Yates, desea
dejar constancia de que...
549
00:40:25,006 --> 00:40:27,337
despu�s de escuchar que su domicilio
fue allanado esta ma�ana,
550
00:40:27,457 --> 00:40:30,711
ha venido por su propia voluntad
para ayudar con las investigaciones.
551
00:40:31,090 --> 00:40:34,972
Si pudiera comenzar pidi�ndole que
confirmara su nombre para la cinta.
552
00:40:35,012 --> 00:40:36,682
Sin comentarios.
553
00:40:36,886 --> 00:40:39,766
Dean Kelly acompa�ado por
su madre Paula Kelly.
554
00:40:40,105 --> 00:40:41,560
Sin comentarios.
555
00:40:41,594 --> 00:40:44,888
Nathan Quinn acompa�ado por
su madre Marie Thompson.
556
00:40:44,933 --> 00:40:46,421
Sin comentarios.
557
00:40:46,868 --> 00:40:49,630
Tambi�n est� presente, debido
a su edad, su madre.
558
00:40:49,750 --> 00:40:53,291
- Por favor confirme su identidad
para la cinta. - Jeanette Mercer.
559
00:40:53,857 --> 00:40:57,572
Sean presenta una
declaraci�n preparada...
560
00:40:57,692 --> 00:41:01,492
que detalla sus movimientos en la
tarde y noche del 22 de agosto.
561
00:41:01,532 --> 00:41:03,801
No responder� m�s preguntas.
562
00:41:03,846 --> 00:41:05,946
Todav�a vamos a hacer
algunas preguntas a Sean.
563
00:41:05,980 --> 00:41:08,816
Voy a empezar preguntando,
�tienes una bicicleta?
564
00:41:08,838 --> 00:41:10,202
�Tiene que responder?
565
00:41:10,230 --> 00:41:13,343
- S�lo preguntamos por su bicicleta.
- La han visto en la casa.
566
00:41:13,389 --> 00:41:14,883
Es negra con naranja y blanco.
567
00:41:14,900 --> 00:41:18,149
- �Tienes otras bicis?
- No, no las tiene,
568
00:41:18,269 --> 00:41:20,933
- solo esa.
- �Por qu� golpea la pierna de tu hijo?
569
00:41:21,215 --> 00:41:23,495
No estoy contenta con �l
respondiendo a estas preguntas.
570
00:41:23,518 --> 00:41:24,995
S�, sin comentarios.
571
00:41:28,759 --> 00:41:31,732
Ninguno de los testigos lo
identific� positivamente.
572
00:41:31,793 --> 00:41:33,604
Estamos casi fuera de tiempo.
573
00:41:33,943 --> 00:41:35,109
No tenemos nada.
574
00:41:37,102 --> 00:41:38,426
Su�ltalos,
575
00:41:38,647 --> 00:41:40,136
vamos a ver a d�nde nos llevan.
576
00:41:43,735 --> 00:41:45,937
Esto va a caer como un
globo de plomo, �no?
577
00:42:11,604 --> 00:42:14,671
No creo que pueda hacer esto.
Me estoy poniendo enferma.
578
00:42:15,005 --> 00:42:16,238
S�, puedes.
579
00:42:16,358 --> 00:42:18,966
Va a ayudar con la apelaci�n
para los testigos.
580
00:42:23,035 --> 00:42:24,278
- �Bien?
- �Est�s bien?
581
00:42:24,280 --> 00:42:25,463
S�.
582
00:42:39,385 --> 00:42:42,052
Vamos, chicos. Tenemos
que coger un avi�n.
583
00:42:42,090 --> 00:42:43,573
�Est�is emocionados?
584
00:42:44,654 --> 00:42:48,593
- �Iremos al Universal?
- Iremos a todos los parques.
585
00:43:12,372 --> 00:43:16,188
Nos acompa�an la madre y el
padre de Rhys, Melanie y Steve,
586
00:43:16,194 --> 00:43:18,011
y su hermano Owen.
587
00:43:18,323 --> 00:43:21,599
La familia de Rhys pidi� que
record�ramos a su amado hijo,
588
00:43:21,650 --> 00:43:25,934
no por el minuto tradicional de
silencio, sino por aplausos.
589
00:43:26,149 --> 00:43:30,032
Al pitido del �rbitro, �pueden
rendir homenaje a un jovencito...
590
00:43:30,066 --> 00:43:33,671
que amaba la vida y amaba
al Everton Football Club?
591
00:44:45,168 --> 00:44:46,724
Come algo, hijo.
592
00:44:47,216 --> 00:44:48,512
Te sentir�s mejor.
593
00:44:48,572 --> 00:44:50,504
�Qu� clase de cosas te preguntaron?
594
00:44:50,929 --> 00:44:53,119
Simplemente no hice
ning�n comentario.
595
00:44:53,239 --> 00:44:55,005
Incluso no dije ni mi nombre.
596
00:44:55,027 --> 00:44:56,879
Eso es, "sin comentarios".
597
00:44:56,890 --> 00:44:58,825
No digas nada y est�s limpio.
598
00:44:58,882 --> 00:45:00,512
No tienes nada de qu� preocuparte.
599
00:45:00,897 --> 00:45:02,437
No tienen nada contra ti.
600
00:45:03,693 --> 00:45:04,989
�C�mo pudieron?
601
00:45:05,606 --> 00:45:07,078
�Y qui�n va a decir algo?
602
00:45:07,112 --> 00:45:09,421
Nadie se atrever� a decir nada.
603
00:45:09,738 --> 00:45:13,111
Cualquiera que abra la boca,
ser� muy malsana para ellos.
604
00:45:13,492 --> 00:45:14,939
Todos saben eso.
605
00:45:15,465 --> 00:45:17,531
Escucha a tu padre.
606
00:45:17,651 --> 00:45:19,404
Estar�s bien.
607
00:45:19,822 --> 00:45:27,897
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
47126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.