All language subtitles for Les.Gardiennes.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,100 --> 00:02:39,074 THE GUARDIANS 2 00:02:39,075 --> 00:02:42,575 * ILUMIRERE * An Illuminated Way to Legend! 3 00:02:42,576 --> 00:02:44,576 * BethRockefeller * 4 00:02:44,577 --> 00:02:46,577 * Durenkian * 5 00:02:46,578 --> 00:02:48,578 * Hawkeye147 * 6 00:02:48,579 --> 00:02:50,579 * jfbruna * 7 00:02:50,580 --> 00:02:52,580 * Krica05 * 8 00:02:52,581 --> 00:02:54,581 * Lletaif * 9 00:02:54,582 --> 00:02:56,582 * O.O * 10 00:02:56,955 --> 00:02:58,255 Wow! 11 00:03:01,006 --> 00:03:03,515 It is not gold, but it's deserved. 12 00:03:08,243 --> 00:03:10,146 This left his father so happy. 13 00:03:14,475 --> 00:03:17,178 The teacher now he is lieutenant. 14 00:03:20,838 --> 00:03:23,126 We are all heroes, there. 15 00:03:25,269 --> 00:03:27,606 If we had not prevented them, would be the end. 16 00:03:30,101 --> 00:03:31,551 I'm very proud from you. 17 00:03:33,229 --> 00:03:34,529 And the others. 18 00:03:35,085 --> 00:03:37,456 - We'll get revenge. - Yes, we will get revenge. 19 00:03:39,111 --> 00:03:40,424 MUNICIPAL SCHOOL 20 00:03:45,452 --> 00:03:47,271 Good morning Master. 21 00:03:47,272 --> 00:03:48,776 Good morning children. 22 00:03:48,777 --> 00:03:51,180 "Good morning, Lucie. - Good morning, Fran�ois. 23 00:03:51,799 --> 00:03:53,099 Sit down. 24 00:04:00,325 --> 00:04:03,286 - How are you? - Well, thank you. 25 00:04:04,263 --> 00:04:06,127 We prepare a surprise. 26 00:04:06,552 --> 00:04:07,852 Baptiste? 27 00:04:09,117 --> 00:04:10,817 The Germans 28 00:04:10,818 --> 00:04:13,956 Sinister and sickly slings With his abominable designs 29 00:04:13,957 --> 00:04:16,038 Women kill old men and children 30 00:04:16,039 --> 00:04:17,829 They make the killers angry. 31 00:04:17,830 --> 00:04:19,166 The Germans 32 00:04:19,425 --> 00:04:21,456 Keep honor as a flag 33 00:04:21,457 --> 00:04:23,476 Respect church and tombs 34 00:04:23,699 --> 00:04:27,168 This does not enter your brains. They hate what is beautiful. 35 00:04:27,169 --> 00:04:28,848 The Germans 36 00:04:28,849 --> 00:04:30,737 Every french bravo and sarcastic 37 00:04:30,738 --> 00:04:32,338 Bearing in the spirit And in the heart 38 00:04:32,339 --> 00:04:35,966 A D'Artagan or a Gavroche, So it will be a winner 39 00:04:35,967 --> 00:04:37,267 About the Germans. 40 00:04:37,674 --> 00:04:38,974 Thank you, Baptiste. 41 00:04:41,901 --> 00:04:43,201 - I can? - Of course. 42 00:05:29,292 --> 00:05:30,833 It is hard. 43 00:06:05,437 --> 00:06:07,800 Everyone is proud Of you here, you know? 44 00:06:09,212 --> 00:06:10,512 Very proud. 45 00:06:12,177 --> 00:06:13,477 IT IS. 46 00:06:25,970 --> 00:06:27,402 Take it all off. 47 00:06:28,284 --> 00:06:29,584 You're beautiful, sister. 48 00:06:31,652 --> 00:06:32,952 Beautiful. 49 00:06:54,826 --> 00:06:56,683 Should enjoy the absence of Clovis 50 00:06:56,684 --> 00:06:58,192 to modernize the farm. 51 00:07:01,130 --> 00:07:03,172 On the war front we see things. 52 00:07:03,557 --> 00:07:04,857 Tractors ... 53 00:07:06,235 --> 00:07:08,009 washing machines... 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,890 a lot of new things. 55 00:07:11,698 --> 00:07:13,188 To the mistress! 56 00:07:13,451 --> 00:07:15,908 An employer with no employees, She's not a boss. 57 00:07:22,634 --> 00:07:24,562 After the war everything will be different. 58 00:07:30,675 --> 00:07:33,766 Then, to their future children who will know peace. 59 00:07:39,842 --> 00:07:41,361 There will never be children. 60 00:07:46,743 --> 00:07:48,043 I can not. 61 00:07:49,570 --> 00:07:50,870 Does Clovis already know? 62 00:07:53,411 --> 00:07:54,711 Do not. 63 00:08:02,517 --> 00:08:03,922 So, to victory? 64 00:08:06,312 --> 00:08:07,760 Your victory. 65 00:08:07,761 --> 00:08:09,061 Then to victory. 66 00:08:29,458 --> 00:08:31,408 Nobody was prepared. 67 00:08:34,140 --> 00:08:36,149 Not to be believed in everything you read. 68 00:08:39,935 --> 00:08:41,642 Part up for a lightning war 69 00:08:41,914 --> 00:08:44,081 and then, for two years, we live in hell. 70 00:08:48,276 --> 00:08:50,384 In my regiment There are guys that go crazy. 71 00:08:54,107 --> 00:08:56,557 It will soon a soldier behind each one 72 00:08:56,558 --> 00:08:57,858 to go there. 73 00:09:03,276 --> 00:09:04,808 If the harvest is good ... 74 00:09:05,666 --> 00:09:07,987 I intend to buy a harvester. 75 00:09:10,256 --> 00:09:12,370 But it's a little expensive ... 76 00:09:13,663 --> 00:09:15,791 It's expensive, but it's a good investment. 77 00:09:17,599 --> 00:09:19,449 We will not end anymore with the back and ... 78 00:09:19,832 --> 00:09:21,428 we will gain time. 79 00:09:25,347 --> 00:09:26,847 The mayor told me that I can 80 00:09:26,848 --> 00:09:28,498 receive indemnification of the ministry. 81 00:09:28,499 --> 00:09:30,399 Lent for another three. 82 00:09:32,078 --> 00:09:33,378 All right, Mom. 83 00:09:33,379 --> 00:09:34,679 It's a good thing. 84 00:09:38,403 --> 00:09:40,353 Need to find someone to help you. 85 00:09:40,354 --> 00:09:42,946 I should not have sent the girls though. 86 00:09:42,947 --> 00:09:45,025 Solange was right. They did not help. 87 00:09:45,026 --> 00:09:48,434 It's a little. What they were doing was done. 88 00:09:48,435 --> 00:09:50,696 - Half. It was necessary to redo. 89 00:09:50,697 --> 00:09:53,387 - Yeah, sometimes. - It was always necessary to redo. 90 00:09:53,388 --> 00:09:55,080 Why do not you ask? Suzanne? 91 00:09:57,009 --> 00:09:58,309 Her son was called. 92 00:09:58,681 --> 00:10:00,231 Got a lot of work. 93 00:10:02,500 --> 00:10:04,669 "Can not you stay at the Paridier?" - No! 94 00:10:05,627 --> 00:10:06,927 Each one in his. 95 00:10:10,234 --> 00:10:11,534 Need to find someone 96 00:10:11,535 --> 00:10:13,135 to help you before harvest. 97 00:10:42,700 --> 00:10:44,780 You do not really want to May I take you? 98 00:10:45,120 --> 00:10:48,202 No, I want to walk. 99 00:11:06,266 --> 00:11:07,566 Good trip! 100 00:11:20,630 --> 00:11:22,330 Be strong! 101 00:12:01,637 --> 00:12:02,937 Let's go! 102 00:12:03,830 --> 00:12:05,130 Let's go! 103 00:12:24,104 --> 00:12:26,110 Hang on. 104 00:12:26,452 --> 00:12:27,758 Not like this. Place... 105 00:12:28,946 --> 00:12:30,354 Come on. More here. 106 00:12:35,614 --> 00:12:36,914 Come on. 107 00:13:26,136 --> 00:13:27,436 How much should I? 108 00:13:45,108 --> 00:13:48,263 The situation... All this harvest ... 109 00:13:48,264 --> 00:13:49,907 I have nobody, 110 00:13:49,908 --> 00:13:51,916 not even a day job to offer. 111 00:13:52,070 --> 00:13:54,046 You came too late. 112 00:13:55,501 --> 00:13:56,954 I did not have time. 113 00:13:59,462 --> 00:14:01,002 Are they all already leased? 114 00:14:06,754 --> 00:14:09,476 There would be a young servant of our house. 115 00:14:09,477 --> 00:14:11,771 She is robust honest 116 00:14:11,772 --> 00:14:13,626 and especially, a perfect worker. 117 00:14:13,627 --> 00:14:15,209 You'll be free soon. 118 00:14:15,711 --> 00:14:17,426 But if you want to find it, 119 00:14:17,427 --> 00:14:18,727 you need to go to Bellac. 120 00:14:20,003 --> 00:14:21,303 It's too far! 121 00:14:26,351 --> 00:14:27,739 I'll trust you. 122 00:14:28,553 --> 00:14:31,053 Say that I will stay with her until the end of the harvest. 123 00:14:31,054 --> 00:14:32,917 You will not be disappointed. 124 00:14:33,265 --> 00:14:35,617 Francine Riant only 20 years old, 125 00:14:35,618 --> 00:14:38,283 but is suitable to heavy work 126 00:14:38,284 --> 00:14:40,239 as well as to precision work. 127 00:14:40,240 --> 00:14:41,540 I thank you. 128 00:14:42,618 --> 00:14:44,918 As soon as you can, I'll wait there at home. 129 00:14:44,919 --> 00:14:46,219 Very well. 130 00:14:46,220 --> 00:14:48,789 So I'm going to prepare the contract. 131 00:14:50,964 --> 00:14:52,372 "My dear George." 132 00:14:52,904 --> 00:14:56,361 How painful for a mother imagine the suffering of the child. 133 00:14:57,077 --> 00:14:58,989 I do not read the newspaper anymore. 134 00:14:58,990 --> 00:15:02,177 All these fights frighten me and I feel pain imagining you there. 135 00:15:02,367 --> 00:15:04,942 So far from the country that you love so much. 136 00:15:05,494 --> 00:15:08,079 Constant got his license, he is fine. 137 00:15:08,080 --> 00:15:09,943 Now he's a lieutenant. 138 00:15:10,544 --> 00:15:13,715 Here it rained too much and wheat grew erratically. 139 00:15:14,475 --> 00:15:16,053 Tell me what you miss. 140 00:15:16,054 --> 00:15:18,226 I will send you an order very fast. 141 00:15:18,227 --> 00:15:20,252 Your mother, who thinks a lot about you. " 142 00:16:00,339 --> 00:16:01,639 Stopped there. 143 00:16:06,421 --> 00:16:08,242 - Thank you. - You're welcome. 144 00:17:57,628 --> 00:17:58,928 Mrs. Hortense? 145 00:18:04,976 --> 00:18:06,276 I'm Francine. 146 00:18:07,984 --> 00:18:11,053 I was waiting for you. I was very happy. 147 00:18:12,722 --> 00:18:14,022 Let's go. 148 00:18:14,874 --> 00:18:16,174 Come on. 149 00:18:20,964 --> 00:18:22,382 Do you know how to lead the herd? 150 00:18:22,922 --> 00:18:24,222 Yes. 151 00:18:24,988 --> 00:18:26,788 I already did that in the old bosses. 152 00:18:26,789 --> 00:18:28,376 I'm not afraid. 153 00:18:29,848 --> 00:18:31,776 How was there? 154 00:18:33,076 --> 00:18:34,376 Very well. 155 00:18:35,878 --> 00:18:38,041 Before you face the work in the plantation, 156 00:18:38,042 --> 00:18:40,895 will help Solange at home work 157 00:18:40,896 --> 00:18:42,562 and in the garden. 158 00:18:44,156 --> 00:18:46,176 You will receive 40 francs, as combined, 159 00:18:46,177 --> 00:18:47,477 At the end of the month. 160 00:18:48,724 --> 00:18:52,056 You will have Sundays free, except during harvesting. 161 00:18:55,908 --> 00:18:58,818 Get your things. Solange will accompany you. 162 00:19:00,023 --> 00:19:01,573 Come on, I'll show you the room. 163 00:19:03,905 --> 00:19:05,786 She seems to be gentle. It's lovely... 164 00:19:05,787 --> 00:19:07,087 So... 165 00:19:07,450 --> 00:19:08,750 We'll see. 166 00:19:57,701 --> 00:19:59,001 Let's go! 167 00:20:45,373 --> 00:20:46,719 Do not cut your fingers! 168 00:20:52,973 --> 00:20:54,273 One or two? 169 00:20:54,274 --> 00:20:55,611 Yes, add one more. 170 00:20:58,099 --> 00:20:59,887 That should be enough. 171 00:21:01,037 --> 00:21:03,629 Let's mix with the wine. 172 00:21:12,025 --> 00:21:13,792 The barrel is at the end. 173 00:21:17,008 --> 00:21:18,528 "Do you know what barrel is?" - No. 174 00:21:19,572 --> 00:21:21,616 It's such a small barrel. 175 00:21:22,628 --> 00:21:23,928 A little bit. 176 00:21:24,612 --> 00:21:25,912 A kite. 177 00:21:36,068 --> 00:21:37,368 Put one more. 178 00:21:49,680 --> 00:21:51,480 - There. - Is that enough? 179 00:21:51,481 --> 00:21:52,781 Yes. 180 00:21:53,418 --> 00:21:55,407 We will put more, if necessary. 181 00:21:55,576 --> 00:21:57,222 Let's try after. 182 00:22:03,666 --> 00:22:05,067 Bread and good wine. 183 00:22:05,656 --> 00:22:07,344 Here it is, is not complicated. 184 00:22:07,854 --> 00:22:10,602 It does not have to be a genius. to do this. 185 00:22:13,447 --> 00:22:14,747 Thank you, Hortense. 186 00:22:21,936 --> 00:22:23,453 Come on! 187 00:22:25,922 --> 00:22:27,834 - Good Morning. - Good Morning. 188 00:22:28,621 --> 00:22:31,108 "My name is Marguerite. - Francine. 189 00:22:44,454 --> 00:22:50,454 GEORGES SANDRAIL 90th INFANTRY REGIMENT 190 00:22:52,183 --> 00:22:57,035 5th COMPANY POSTAL SECTOR 90 191 00:26:45,725 --> 00:26:47,025 He returned! 192 00:26:47,026 --> 00:26:48,617 It's Clovis! 193 00:26:58,998 --> 00:27:00,298 And the Germans ...? 194 00:27:02,248 --> 00:27:03,548 Who are the Germans? 195 00:27:03,549 --> 00:27:05,810 Are they monsters, bloody? 196 00:27:08,729 --> 00:27:10,029 For they are not. 197 00:27:12,515 --> 00:27:14,438 The Germans they are people like us. 198 00:27:16,703 --> 00:27:18,003 They are workers. 199 00:27:19,530 --> 00:27:22,287 They are primary teachers, like Constant. 200 00:27:23,359 --> 00:27:24,839 Farmers, 201 00:27:25,234 --> 00:27:26,534 like us. 202 00:27:35,782 --> 00:27:37,251 I do not expect anything else. 203 00:27:37,760 --> 00:27:39,732 One day, we move forward ... 204 00:27:41,028 --> 00:27:42,328 ten meters. 205 00:27:46,339 --> 00:27:48,194 And ten meters, the next day, 206 00:27:50,791 --> 00:27:52,091 we lose... 207 00:27:56,817 --> 00:27:58,117 We can not say anything. 208 00:28:12,238 --> 00:28:13,538 Let's go! 209 00:28:14,868 --> 00:28:16,168 - Let's go! - Let's go... 210 00:28:20,712 --> 00:28:22,283 - Did you see Clovis? - Yes. 211 00:28:22,284 --> 00:28:24,048 Exaggerated drinking. 212 00:28:24,291 --> 00:28:26,591 It's like that on the front lines, to continue ... 213 00:28:27,775 --> 00:28:29,075 You have to laugh. 214 00:28:30,581 --> 00:28:31,906 Do you think you'll see? 215 00:28:33,707 --> 00:28:35,007 A little. 216 00:28:35,966 --> 00:28:37,266 But not much. 217 00:28:38,753 --> 00:28:41,334 "Can you leave me tonight?" - Of course. 218 00:28:52,278 --> 00:28:54,507 You learned how to sew in the orphanage? 219 00:28:55,434 --> 00:28:56,734 Was. 220 00:28:57,039 --> 00:28:59,262 Read and write as well. 221 00:29:00,524 --> 00:29:02,853 I have a certificate of studies, You know? 222 00:29:04,855 --> 00:29:06,662 Is that you, are your studies difficult? 223 00:29:08,366 --> 00:29:11,005 It's the accounting of the agricultural industries. 224 00:29:11,404 --> 00:29:13,064 It is restricted, but when I leave 225 00:29:13,065 --> 00:29:15,049 I can help my father. in the farm. 226 00:29:15,772 --> 00:29:17,501 I want him to feel proud of me. 227 00:29:20,095 --> 00:29:21,395 He scared me at dinner. 228 00:29:24,458 --> 00:29:25,758 I do not recognize him anymore. 229 00:29:29,493 --> 00:29:31,583 I'm afraid they're coming back. 230 00:29:32,087 --> 00:29:34,482 Calm down, Your father will be brave. 231 00:29:36,321 --> 00:29:38,994 When the war is over, it will be... 232 00:29:40,440 --> 00:29:42,137 It will be much better for you guys. 233 00:29:47,657 --> 00:29:50,693 And maybe I can help Georges on the farm too. 234 00:29:50,694 --> 00:29:52,883 He will have a license soon. 235 00:29:52,884 --> 00:29:55,226 Yeah, but I'll just stay. 3 days to harvest 236 00:29:55,227 --> 00:29:56,527 and I'm going back to boarding school. 237 00:29:57,374 --> 00:29:59,245 You have luck: at least you will see it. 238 00:32:51,634 --> 00:32:53,850 I hired you for harvesting, 239 00:32:54,458 --> 00:32:55,808 but I'm happy with you. 240 00:32:56,744 --> 00:32:58,244 You work well. 241 00:32:59,172 --> 00:33:00,622 So, if you want, could 242 00:33:00,680 --> 00:33:02,605 extend your contract for the year. 243 00:33:06,863 --> 00:33:09,277 Yes, thank you. 244 00:33:10,111 --> 00:33:12,234 - Thank you, Mrs. Hortense. - Now... 245 00:33:15,097 --> 00:33:17,848 Lagos, Lucien Jean L�on, 246 00:33:18,611 --> 00:33:21,607 farmer, 70th Regiment, 247 00:33:21,981 --> 00:33:25,255 2nd Class soldier, fallen on the field of honor. 248 00:33:26,013 --> 00:33:29,324 Marchap�s, Fran�ois Louis Gaston, 249 00:33:29,571 --> 00:33:33,636 corner of La Gache, 73rd Regiment, 250 00:33:33,922 --> 00:33:37,908 2nd Class soldier, fallen on the field of honor. 251 00:33:38,197 --> 00:33:41,621 Rifeau, Jean-Louis Alphonse, 252 00:33:41,622 --> 00:33:43,898 carpenter in Landes, 253 00:33:44,044 --> 00:33:46,024 138th Rules of Procedure, 254 00:33:46,352 --> 00:33:50,438 2nd Class soldier, fallen on the field of honor. 255 00:33:50,979 --> 00:33:55,114 Accept them Lord, with the honor of eternal rest 256 00:33:55,559 --> 00:33:59,582 and that without ceasing, on them, Your light reigns. 257 00:33:59,583 --> 00:34:00,883 Amen. 258 00:34:13,789 --> 00:34:16,390 Stop. 259 00:34:37,862 --> 00:34:39,162 It's ok. 260 00:34:39,437 --> 00:34:40,737 It's ok. 261 00:34:50,426 --> 00:34:51,726 Let's go. 262 00:36:30,600 --> 00:36:31,900 Thank you. 263 00:36:44,734 --> 00:36:47,086 Some news from Clovis, after the permission? 264 00:36:47,087 --> 00:36:48,387 Yes. 265 00:36:48,734 --> 00:36:50,754 We receive orders, mainly. 266 00:36:50,755 --> 00:36:52,975 He thinks that you can run a farm 267 00:36:52,976 --> 00:36:54,376 from the front line. 268 00:37:01,382 --> 00:37:03,044 He trusts us ... 269 00:37:07,154 --> 00:37:09,143 And you, Mom, Are you less exhausted? 270 00:37:10,886 --> 00:37:13,053 With the help of the girl, it's better. 271 00:37:13,917 --> 00:37:15,357 She's a good worker. 272 00:37:16,355 --> 00:37:18,116 It's worth two men. 273 00:37:21,790 --> 00:37:24,586 My, paste! Come come. 274 00:37:25,095 --> 00:37:30,300 You, sometimes, On the hill 275 00:37:30,301 --> 00:37:34,512 Among the caressing sighs 276 00:37:34,982 --> 00:37:40,007 Heard a divine song 277 00:37:40,008 --> 00:37:45,132 Who sings wheat shuddering 278 00:37:45,133 --> 00:37:48,139 Beautiful, when the night 279 00:37:48,267 --> 00:37:51,399 will descend upon the Earth 280 00:37:51,655 --> 00:37:54,053 And that the nightingale 281 00:37:54,054 --> 00:37:56,933 Come sing yet 282 00:37:57,809 --> 00:37:59,109 When the wind ... 283 00:37:59,110 --> 00:38:00,410 Are you Francine? 284 00:38:03,458 --> 00:38:04,758 Georges. 285 00:38:06,161 --> 00:38:08,132 Are you the maid? most effective in the country? 286 00:38:08,133 --> 00:38:09,433 I'm doing the best I can. 287 00:38:15,656 --> 00:38:17,656 I must return to the Paridier, Mr. Georges. 288 00:38:17,657 --> 00:38:18,957 "Sir," no. 289 00:38:19,547 --> 00:38:20,847 Georges. 290 00:38:26,220 --> 00:38:27,520 Am I intimidating you? 291 00:38:31,282 --> 00:38:32,582 Do not. 292 00:38:34,990 --> 00:38:36,931 I'm going back to Paridier, Mr. Georges. 293 00:38:38,207 --> 00:38:40,892 - See you, Henri. "See you tomorrow, Francine." 294 00:39:12,133 --> 00:39:13,996 Come on! Come on. 295 00:39:30,722 --> 00:39:32,969 Not very well maintained in the Paridier. 296 00:39:33,488 --> 00:39:34,788 I know my mother. 297 00:39:37,210 --> 00:39:38,864 Your mother worries. 298 00:39:39,861 --> 00:39:41,161 I understand you. 299 00:39:44,454 --> 00:39:45,754 And Solange? 300 00:39:46,873 --> 00:39:48,259 She is so elegant. 301 00:39:48,560 --> 00:39:50,506 She's different of the other peasants. 302 00:39:52,943 --> 00:39:54,444 You have not seen anything yet. 303 00:40:02,254 --> 00:40:04,898 With all this, I did not even have time to take her to the forest. 304 00:40:07,170 --> 00:40:09,204 The trees are well more beautiful than here. 305 00:40:13,204 --> 00:40:14,627 And beyond that, has a treasure. 306 00:40:15,356 --> 00:40:16,656 A treasure? 307 00:40:16,657 --> 00:40:18,024 What is? 308 00:40:18,480 --> 00:40:19,780 I will not tell you now. 309 00:40:21,306 --> 00:40:22,606 It's a surprise. 310 00:40:25,176 --> 00:40:26,476 Would you come? 311 00:40:27,542 --> 00:40:30,018 Of course. With Marguerite. 312 00:40:35,024 --> 00:40:37,716 I really like Marguerite, but it's like a little sister. 313 00:40:37,717 --> 00:40:39,335 Is a child that I saw grow. 314 00:40:49,631 --> 00:40:51,222 I'm leaving tomorrow. 315 00:40:53,270 --> 00:40:54,806 Maybe I'll come back ... 316 00:40:56,102 --> 00:40:57,402 Will return. 317 00:41:00,263 --> 00:41:02,111 But maybe do not be here anymore 318 00:41:03,949 --> 00:41:05,679 It does not depend on me alone. 319 00:41:09,271 --> 00:41:11,391 We need you, we cherish it. 320 00:41:11,844 --> 00:41:13,518 No one thinks of I'll send you away. 321 00:41:15,216 --> 00:41:16,788 So I'll stay. 322 00:41:18,634 --> 00:41:19,934 Will you write to me? 323 00:42:17,247 --> 00:42:19,624 Let's get the mare. and a cow. 324 00:42:19,625 --> 00:42:21,442 It will be the last of the year. 325 00:42:22,465 --> 00:42:25,666 I await acceptance from the ministry and you will be on the fifth. 326 00:43:55,903 --> 00:44:00,487 CLEANERS-PACKING AUTOMATIC PLATES 327 00:44:01,698 --> 00:44:04,080 COMBINED 328 00:45:03,224 --> 00:45:04,535 I loved her well. 329 00:45:04,973 --> 00:45:07,103 Can not be with air, remove the excess. 330 00:45:09,355 --> 00:45:12,105 If you feel cold at night, ask for another Solange duvet. 331 00:45:13,403 --> 00:45:15,292 Thanks. For a while, it's all right. 332 00:45:42,080 --> 00:45:45,326 Even when the war is over, We'll be with you, daughter. 333 00:45:47,754 --> 00:45:49,211 "Dear Georges, 334 00:45:49,212 --> 00:45:51,540 since you allowed that I wrote to you, 335 00:45:51,541 --> 00:45:54,130 I send you some news of the Paridier. 336 00:45:54,576 --> 00:45:57,185 This is my first winter with your family. 337 00:45:57,186 --> 00:45:59,119 We heard about Verdun, 338 00:45:59,120 --> 00:46:01,237 What has warmed our hearts. 339 00:46:01,238 --> 00:46:03,331 The Day of Victory is approaching. 340 00:46:03,332 --> 00:46:06,156 It's okay with his mother. 341 00:46:06,157 --> 00:46:07,889 She promised me that after the war 342 00:46:07,890 --> 00:46:09,240 I'm going to stay in Paridier. 343 00:46:10,118 --> 00:46:11,974 If this can comfort you, 344 00:46:12,500 --> 00:46:15,231 know that far, a person thinks of you every day 345 00:46:15,232 --> 00:46:17,742 and now exists a person on Earth 346 00:46:17,743 --> 00:46:20,043 Thinking of me, who tells me of his sufferings 347 00:46:20,044 --> 00:46:22,071 with whom I share them. 348 00:46:22,072 --> 00:46:24,938 I pray for you, Francine. " 349 00:46:36,645 --> 00:46:38,313 Mom! 350 00:46:38,931 --> 00:46:40,231 Mom. 351 00:46:42,904 --> 00:46:44,204 Mom. 352 00:46:44,205 --> 00:46:47,261 Clovis was arrested in Germany. 353 00:46:47,671 --> 00:46:49,268 You will find your husband. 354 00:46:50,316 --> 00:46:52,221 He was not dishonored. 355 00:46:52,556 --> 00:46:53,856 And more... 356 00:46:54,101 --> 00:46:55,966 Look on the bright side: 357 00:46:56,325 --> 00:46:58,357 he does not take the risk of being killed. 358 00:47:02,692 --> 00:47:03,992 Let's go. 359 00:47:05,852 --> 00:47:07,822 I can not understand where is he. 360 00:47:09,022 --> 00:47:10,322 How do you say? 361 00:47:13,134 --> 00:47:14,434 Mannheim. 362 00:47:21,286 --> 00:47:22,586 Hang on. 363 00:47:24,402 --> 00:47:25,970 Here it is. Is here. 364 00:48:34,477 --> 00:48:36,390 "See you tomorrow, Suzanne. - See you, Francine. 365 00:49:31,004 --> 00:49:32,304 Who was? 366 00:49:33,992 --> 00:49:35,292 It was Constant. 367 00:52:48,174 --> 00:52:50,367 Can I do something? 368 00:53:26,466 --> 00:53:27,766 Come. 369 00:53:49,788 --> 00:53:51,876 My mother too died of childbirth. 370 00:53:52,608 --> 00:53:54,528 Your mother must have been beautiful. 371 00:53:58,256 --> 00:53:59,556 Do not know. 372 00:54:05,882 --> 00:54:07,608 I've never seen photos. 373 00:54:11,925 --> 00:54:14,656 I'll never know the faces. of my parents. 374 00:54:18,376 --> 00:54:20,853 So sometimes, I imagine them. 375 00:54:35,316 --> 00:54:37,336 You need to try to sleep. 376 00:54:41,494 --> 00:54:43,486 It will need to be strong tomorrow. 377 00:55:17,418 --> 00:55:18,718 Let us pray, 378 00:55:19,506 --> 00:55:23,917 Holy Virgin, during His glorious stay 379 00:55:23,918 --> 00:55:27,133 do not forget the sorrows of our land. 380 00:55:27,741 --> 00:55:30,037 Drive a look of kindness 381 00:55:30,038 --> 00:55:32,724 for those who are suffering, 382 00:55:32,725 --> 00:55:34,025 to those who fight, 383 00:55:34,438 --> 00:55:38,318 and that do not stop wetting the lips in the bitterness of life 384 00:55:38,976 --> 00:55:41,298 and have pity of those who sowed 385 00:55:41,299 --> 00:55:43,766 and which were separated. 386 00:55:44,070 --> 00:55:47,064 Have mercy the isolation of the heart, 387 00:55:47,065 --> 00:55:49,696 the weakness of our faith, 388 00:55:49,697 --> 00:55:52,382 two objects of our tenderness. 389 00:55:52,797 --> 00:55:55,565 Have mercy of those who weep, 390 00:55:55,566 --> 00:55:59,145 of those who cry, of those who suffer, 391 00:55:59,409 --> 00:56:01,089 of those who tremble. 392 00:56:01,529 --> 00:56:03,169 Give it all 393 00:56:03,170 --> 00:56:05,844 hope and peace. 394 00:56:05,845 --> 00:56:07,145 Amen. 395 00:58:58,611 --> 00:59:02,093 "One should no longer pray, the prayers will not save us. 396 00:59:03,429 --> 00:59:06,836 To get to the front line is very hurtful and dangerous. 397 00:59:06,837 --> 00:59:09,437 A ravine of 1 km more or less 398 00:59:09,906 --> 00:59:12,608 who would know the number of dead men in there. 399 00:59:13,209 --> 00:59:15,722 Sometimes I even think that Constant is among them. 400 00:59:16,216 --> 00:59:17,666 Between decomposed bodies 401 00:59:17,667 --> 00:59:19,314 that does not work anymore to identify. 402 00:59:20,207 --> 00:59:22,002 However, it is necessary to go there. 403 00:59:22,003 --> 00:59:23,632 There is no other place. 404 00:59:24,896 --> 00:59:26,624 I miss you, Francine. 405 00:59:26,625 --> 00:59:28,804 A letter from you It would do me good. 406 00:59:29,416 --> 00:59:31,073 I'll be back, I promise, 407 00:59:31,074 --> 00:59:32,570 and i'll take it to my forests. 408 00:59:33,312 --> 00:59:35,484 Wait for me, behaved. 409 00:59:35,485 --> 00:59:37,423 A strong kiss, my Francine. 410 00:59:37,430 --> 00:59:40,251 From your furry, Georges. " 411 01:00:06,557 --> 01:00:08,016 I promise you, Hortense ... 412 01:00:09,111 --> 01:00:11,679 We'll bury him worthily. 413 01:00:11,680 --> 01:00:12,980 But when? 414 01:00:13,827 --> 01:00:15,127 When? 415 01:00:15,414 --> 01:00:16,714 He is somewhere! 416 01:00:16,715 --> 01:00:19,590 He was put somewhere. On earth, somewhere. 417 01:00:19,591 --> 01:00:20,891 In a coffin. 418 01:00:23,009 --> 01:00:25,041 It's not that hard. 419 01:00:25,326 --> 01:00:28,565 It is normal for a mother to suffer. It's normal. 420 01:00:29,140 --> 01:00:31,377 I do not see anything of extraordinary. 421 01:00:38,237 --> 01:00:39,537 It's my son! 422 01:00:50,944 --> 01:00:52,377 "My dear Georges, 423 01:00:52,692 --> 01:00:55,577 How I suffer for feeling you so sad. 424 01:00:55,931 --> 01:00:57,955 Often, despite the fatigue, 425 01:00:58,490 --> 01:00:59,790 sleep is impossible 426 01:00:59,791 --> 01:01:01,641 size the fear I feel for you. 427 01:01:02,488 --> 01:01:04,999 I do my best to relieve his mother. 428 01:01:05,000 --> 01:01:06,595 Her suffering is great, 429 01:01:06,596 --> 01:01:08,958 but we try to be as strong as you. 430 01:01:09,385 --> 01:01:12,369 There were many people at Mass of his brother. 431 01:01:12,370 --> 01:01:14,270 Students sang for him. 432 01:01:14,271 --> 01:01:16,652 Everyone was suffering. 433 01:01:16,903 --> 01:01:18,895 Tuesday, I will be 21 434 01:01:18,896 --> 01:01:22,009 and I'm lucky to work on your farm. 435 01:01:22,010 --> 01:01:24,770 In this way, it will always be in my thoughts. 436 01:01:24,771 --> 01:01:27,905 I wait on each letter, the announcement of your license. 437 01:01:28,216 --> 01:01:30,544 I look forward to reviewing it. 438 01:01:30,545 --> 01:01:31,845 Your Francine. 439 01:01:32,852 --> 01:01:34,521 Francine ... 440 01:01:34,522 --> 01:01:37,737 Assistance returned your passbook 441 01:01:38,157 --> 01:01:40,285 The treasurer put 700 francs. 442 01:01:40,521 --> 01:01:42,530 That's really good, at your age. 443 01:01:42,531 --> 01:01:44,067 SAVINGS 444 01:01:44,235 --> 01:01:46,415 I already have 150 francs of savings. 445 01:01:47,405 --> 01:01:50,429 100 franc government bonus and 30 francs in cash. 446 01:01:51,081 --> 01:01:52,381 Very well. 447 01:01:52,948 --> 01:01:56,247 There are many daughters of bourgeois less rich than you, Francine. 448 01:01:56,714 --> 01:01:59,382 You're a good match, MS. Riant. 449 01:02:01,184 --> 01:02:04,410 AND... I'm sure that soon 450 01:02:04,411 --> 01:02:07,092 you will get married with an honest guy. 451 01:02:08,772 --> 01:02:10,072 Maybe yes. 452 01:02:13,850 --> 01:02:15,150 Your diploma ... 453 01:02:17,742 --> 01:02:20,786 After the war you can use it. 454 01:04:14,661 --> 01:04:17,157 And the butterfly, how much? 455 01:04:17,158 --> 01:04:18,458 18 francs. 456 01:04:21,477 --> 01:04:24,243 - I take it too. - Yes, she's very beautiful. 457 01:04:48,252 --> 01:04:50,022 - Thanks. - You're welcome. 458 01:05:02,940 --> 01:05:05,149 POST AND TELEGRAPH 459 01:05:12,110 --> 01:05:13,410 Marguerite? 460 01:05:13,488 --> 01:05:14,938 I have a gift for you. 461 01:05:21,933 --> 01:05:23,233 What happened? 462 01:05:28,436 --> 01:05:30,186 I bought this butterfly for you. 463 01:05:30,447 --> 01:05:32,213 I found your face. 464 01:05:38,925 --> 01:05:41,061 It's sad to leave, it is? 465 01:05:43,496 --> 01:05:45,437 You have no one in war. 466 01:05:46,228 --> 01:05:47,628 Could not have found another? 467 01:05:49,587 --> 01:05:51,987 Why did not you tell me? What did he write you? 468 01:05:53,697 --> 01:05:55,328 He wants to know from the farm. 469 01:05:55,329 --> 01:05:56,629 Do not. 470 01:05:56,630 --> 01:05:57,930 He loves you. 471 01:06:01,062 --> 01:06:02,632 Get out of my room. 472 01:06:02,998 --> 01:06:04,298 Skirt. 473 01:06:19,785 --> 01:06:21,085 What he is doing? 474 01:06:36,428 --> 01:06:38,852 War spoils men, Marguerite. 475 01:06:41,998 --> 01:06:44,047 You are too young for this. 476 01:06:48,612 --> 01:06:51,176 Georges ... He changed. 477 01:06:55,578 --> 01:06:58,106 And my Clovis also, I know. 478 01:07:01,422 --> 01:07:02,722 Come on! 479 01:07:05,026 --> 01:07:06,326 Come on. 480 01:07:07,918 --> 01:07:09,218 Come on! 481 01:07:27,130 --> 01:07:29,312 Come on, go! Come on. 482 01:08:48,844 --> 01:08:51,301 It's like a nightmare. 483 01:08:51,864 --> 01:08:53,893 I hope his return every day. 484 01:08:56,726 --> 01:08:58,026 Every day. 485 01:09:00,398 --> 01:09:02,065 Every day. 486 01:09:13,423 --> 01:09:14,723 And Clovis? 487 01:09:16,070 --> 01:09:17,489 He's with the Germans. 488 01:09:17,490 --> 01:09:19,140 Not being ill-treated, 489 01:09:19,141 --> 01:09:20,441 for what he wrote. 490 01:09:24,043 --> 01:09:25,343 That's nice. 491 01:09:32,251 --> 01:09:33,898 Good morning, Mr. George. 492 01:09:34,005 --> 01:09:36,077 Leave us, Francine, we are sad 493 01:12:36,857 --> 01:12:38,593 My brother, Georges. 494 01:12:39,199 --> 01:12:40,499 Much pleasure. 495 01:12:40,500 --> 01:12:42,250 Came to buy butter and vegetables. 496 01:12:42,251 --> 01:12:43,749 Good French vegetables. 497 01:12:50,172 --> 01:12:52,266 And then they liked it from France? 498 01:12:52,606 --> 01:12:53,906 Much. 499 01:12:53,907 --> 01:12:55,787 And people 500 01:12:57,482 --> 01:12:58,782 They are very kind. 501 01:12:59,584 --> 01:13:02,606 And the women... 502 01:13:03,315 --> 01:13:04,615 Very beautiful. 503 01:13:04,616 --> 01:13:06,395 Exact. Yes. 504 01:13:07,123 --> 01:13:09,340 I said, very beautiful. 505 01:13:12,825 --> 01:13:14,751 - What are you doing here? - What? 506 01:13:14,752 --> 01:13:17,497 What are you waiting for? Why are not you fighting anymore? 507 01:13:17,498 --> 01:13:20,505 - What...? "In the mud, like my brother?" 508 01:13:22,000 --> 01:13:23,676 Someone has to explain. 509 01:13:24,238 --> 01:13:26,238 - Answer! - Georges. 510 01:13:26,239 --> 01:13:28,849 - What you mean? - You understand? 511 01:13:29,187 --> 01:13:30,487 Stop. 512 01:13:30,884 --> 01:13:32,835 They also are far from home. 513 01:13:50,585 --> 01:13:53,910 Never said of the Americans who come here. 514 01:13:55,515 --> 01:13:58,015 I thought that Solange I had written to you. 515 01:14:00,133 --> 01:14:01,433 They are good customers. 516 01:14:02,210 --> 01:14:03,937 They buy a lot. 517 01:14:04,219 --> 01:14:05,519 Good customers? 518 01:14:06,335 --> 01:14:07,885 Some thieves, yes. 519 01:14:07,886 --> 01:14:10,309 And they think that they can with the women here. 520 01:14:14,502 --> 01:14:16,460 I understand that you get angry, 521 01:14:17,970 --> 01:14:19,270 but it is unfair. 522 01:14:19,271 --> 01:14:21,571 They are waiting for the order to go to combat. 523 01:14:28,740 --> 01:14:30,860 Sunday I'll take you in my forest. 524 01:14:34,882 --> 01:14:36,182 You will come? 525 01:14:39,329 --> 01:14:40,629 I will. 526 01:14:41,664 --> 01:14:43,312 I come to pick you up by noon. 527 01:14:43,459 --> 01:14:44,759 On the Calvary. 528 01:14:48,230 --> 01:14:49,530 Yes. 529 01:15:13,586 --> 01:15:15,987 - Good morning, Francine. - Good Morning. 530 01:15:19,746 --> 01:15:21,446 Let's go. 531 01:15:25,778 --> 01:15:27,860 - Are you well installed? - I am. 532 01:16:29,667 --> 01:16:30,967 You can open it. 533 01:16:34,881 --> 01:16:36,181 My God! 534 01:20:54,951 --> 01:20:56,651 Marguerite! 535 01:20:59,938 --> 01:21:02,739 I do not need a hypocrite pick me up. 536 01:21:04,951 --> 01:21:07,295 What I did to deserve So much anger? 537 01:21:13,807 --> 01:21:15,207 You wrote to Francine. 538 01:21:18,486 --> 01:21:19,786 She is the one you love. 539 01:21:20,726 --> 01:21:22,026 Not me. 540 01:21:25,286 --> 01:21:27,460 Of course I love you. 541 01:21:28,064 --> 01:21:30,364 I know you since his eleven years. 542 01:21:31,508 --> 01:21:33,168 It's my little sister. 543 01:21:35,448 --> 01:21:36,748 You are my sun. 544 01:21:40,139 --> 01:21:41,439 I'm a woman now. 545 01:21:43,038 --> 01:21:44,338 Yes. 546 01:21:45,561 --> 01:21:47,866 In fact, it is becoming a beautiful woman. 547 01:21:49,976 --> 01:21:53,364 We put the fruit here, in that compartment. 548 01:21:53,365 --> 01:21:54,665 They boil, 549 01:21:55,985 --> 01:21:58,827 alcohol is a vapor, 550 01:21:58,828 --> 01:22:01,356 He goes through the serpentine and cools. 551 01:22:02,189 --> 01:22:03,489 I like this guy. 552 01:22:05,429 --> 01:22:07,395 - And here it falls. - Right. 553 01:22:08,370 --> 01:22:10,597 - And we serve. And we drink. - We drink. 554 01:22:10,598 --> 01:22:11,898 - IT IS! - We drank. 555 01:22:11,899 --> 01:22:13,484 We like to drink. 556 01:22:14,567 --> 01:22:18,408 Everyone likes someone who likes you 557 01:22:22,641 --> 01:22:24,116 - On here! - Thank you. 558 01:22:24,616 --> 01:22:26,166 - Thank you. - You too. 559 01:22:26,167 --> 01:22:28,068 - Right? - You too. 560 01:22:29,384 --> 01:22:30,684 Right. 561 01:22:30,685 --> 01:22:32,704 - And let's go. - Right. Let's go. 562 01:22:32,705 --> 01:22:34,420 Thank you very much. 563 01:22:34,421 --> 01:22:36,780 - Thank you! - Good trip. Good luck. 564 01:22:36,781 --> 01:22:39,632 - Thank you! - Good trip. 565 01:22:39,633 --> 01:22:40,933 All right, let's go! 566 01:22:41,301 --> 01:22:42,601 Go! 567 01:23:27,175 --> 01:23:28,475 Georges! 568 01:23:28,476 --> 01:23:30,359 Go show them. To the Americans. 569 01:23:30,360 --> 01:23:32,870 - No, damn it! "What's the matter with you?" 570 01:23:33,283 --> 01:23:34,683 - Are you having a good time? - It is? 571 01:23:37,326 --> 01:23:38,626 Like this. 572 01:23:38,792 --> 01:23:40,686 Now... Very straight. 573 01:23:45,497 --> 01:23:46,797 One at a time. 574 01:23:49,066 --> 01:23:50,881 One at a time, come on. 575 01:23:52,302 --> 01:23:53,602 You too. 576 01:23:55,181 --> 01:23:57,840 - That, very well. - Right. Thank you. 577 01:24:08,312 --> 01:24:10,059 - We have a problem. - What? 578 01:26:47,817 --> 01:26:50,062 Francine, Do you know where Solange is? 579 01:26:51,216 --> 01:26:52,812 No, I do not know. 580 01:27:59,273 --> 01:28:00,913 Increased your income. 581 01:28:01,263 --> 01:28:02,563 It's rare at the moment. 582 01:28:03,147 --> 01:28:04,967 We found solutions. 583 01:28:07,028 --> 01:28:08,455 Careful, Hortense. 584 01:28:08,941 --> 01:28:10,241 It will create envy. 585 01:28:10,961 --> 01:28:13,411 I defend the interests of my family as I can. 586 01:28:13,704 --> 01:28:15,704 They're talking of his daughter. 587 01:28:26,092 --> 01:28:28,098 They talk a lot around. 588 01:28:57,902 --> 01:28:59,652 Let's not lie. 589 01:28:59,653 --> 01:29:01,413 Maybe I will not be back. 590 01:29:02,719 --> 01:29:04,019 Like Constant. 591 01:29:06,837 --> 01:29:08,137 So... 592 01:29:09,439 --> 01:29:10,739 I wanted to tell you ... 593 01:29:14,677 --> 01:29:15,977 Marguerite ... 594 01:29:17,472 --> 01:29:18,772 Marguerite ... 595 01:29:21,657 --> 01:29:23,799 We are proud of you. 596 01:29:26,875 --> 01:29:28,175 Sister... 597 01:29:29,683 --> 01:29:31,987 You will give us beautiful children. 598 01:29:39,367 --> 01:29:40,667 Mom... 599 01:29:45,768 --> 01:29:47,717 You are a magnificent woman. 600 01:29:53,588 --> 01:29:54,888 Love you. 601 01:30:20,589 --> 01:30:22,288 My God... 602 01:30:23,233 --> 01:30:25,156 Take good care of my love, 603 01:30:25,651 --> 01:30:27,851 keep him from being killed, nor injured. 604 01:31:29,933 --> 01:31:31,233 Francine. 605 01:31:31,928 --> 01:31:33,923 Some drink left for Americans? 606 01:31:34,510 --> 01:31:36,919 I think so. I'll check. 607 01:31:53,126 --> 01:31:54,426 Very well. 608 01:31:57,198 --> 01:31:59,716 Five, ten and ten ... Here it is. 609 01:32:01,178 --> 01:32:03,938 It's two. 610 01:32:11,087 --> 01:32:12,387 What do you want? 611 01:33:07,575 --> 01:33:09,489 Francine works well, but... 612 01:33:10,425 --> 01:33:11,725 is a woman of nothing. 613 01:33:13,317 --> 01:33:15,442 She goes out with the foreigners. 614 01:33:28,425 --> 01:33:30,011 Did you know that? 615 01:33:32,438 --> 01:33:34,655 Did you know that your servant Was it any? 616 01:33:36,909 --> 01:33:39,859 With women of this species, Expect anything. 617 01:33:41,588 --> 01:33:43,348 They have no sense. 618 01:33:50,894 --> 01:33:52,194 Send her away. 619 01:35:13,488 --> 01:35:14,788 My daughter, 620 01:35:15,064 --> 01:35:17,825 since today, we do not need you anymore 621 01:35:24,358 --> 01:35:25,658 But what have I done? 622 01:35:27,428 --> 01:35:29,070 There are too many rumors in the Paridier. 623 01:35:29,348 --> 01:35:31,756 About Paridier and Americans. 624 01:35:31,757 --> 01:35:33,830 There is no smoke without fire. 625 01:35:40,067 --> 01:35:41,367 Mother Hortense, 626 01:35:44,864 --> 01:35:46,627 Mother Hortense, it's not me. 627 01:35:47,060 --> 01:35:48,749 You know that it's not me. 628 01:35:49,401 --> 01:35:50,701 I did nothing. 629 01:35:51,946 --> 01:35:53,246 I know. 630 01:35:55,955 --> 01:35:58,305 But this needs to stop. before the return of Clovis. 631 01:35:59,139 --> 01:36:00,439 Clovis? 632 01:36:03,645 --> 01:36:05,680 But Clovis It has nothing to do, I ... 633 01:36:07,283 --> 01:36:09,465 It's been two years I work here. 634 01:36:12,707 --> 01:36:14,628 I did everything right, Hortense. 635 01:36:16,442 --> 01:36:19,051 and you esteem me, I know. 636 01:36:20,045 --> 01:36:21,914 I need to protect my family. 637 01:36:26,509 --> 01:36:28,304 And I'm not family. 638 01:36:37,365 --> 01:36:38,665 It's unfair. 639 01:36:42,886 --> 01:36:45,325 It is unfair, Hortense, and you know. 640 01:36:52,914 --> 01:36:54,214 I do everything here. 641 01:36:57,315 --> 01:36:58,615 I do everything. 642 01:37:00,848 --> 01:37:02,348 I'll make a letter of recommendation 643 01:37:02,349 --> 01:37:04,048 and I will pay 2 months of bonus. 644 01:37:05,247 --> 01:37:07,181 I do not want. 645 01:37:08,691 --> 01:37:09,991 I do not really want to. 646 01:37:16,195 --> 01:37:18,091 You're a monster. 647 01:38:30,204 --> 01:38:31,504 Go! 648 01:39:05,235 --> 01:39:06,535 You embarrass me. 649 01:39:07,745 --> 01:39:10,745 Her husband imprisoned in Germany and you become a fucking American. 650 01:39:11,315 --> 01:39:13,659 I will not be a whore, They did not pay me. 651 01:39:13,660 --> 01:39:15,153 How dare you tell me this 652 01:39:15,582 --> 01:39:16,882 Is that you? 653 01:39:16,883 --> 01:39:19,899 Dared to send Francine away. Who helped us so much? 654 01:39:20,225 --> 01:39:21,975 All this to save your little project 655 01:39:21,976 --> 01:39:23,643 of nuptials of Marguerite and George? 656 01:39:23,644 --> 01:39:24,944 I threw it away because... 657 01:39:24,945 --> 01:39:27,195 everybody talks of Americans in the Paridier. 658 01:39:27,196 --> 01:39:29,046 I sent it to you to save your honor 659 01:39:29,047 --> 01:39:30,504 and that of her husband. 660 01:39:30,505 --> 01:39:31,805 But I did not ask for anything. 661 01:39:32,052 --> 01:39:33,352 And I did not do anything. 662 01:39:33,730 --> 01:39:35,312 - But I saw. - Oh yes? Saw? 663 01:39:35,313 --> 01:39:37,285 "Yes, I saw you with him." - What did you see? 664 01:39:37,747 --> 01:39:39,075 What did you see? 665 01:39:43,008 --> 01:39:44,369 Yes, I am a young woman. 666 01:39:44,553 --> 01:39:46,015 Yes, I do. 667 01:39:46,513 --> 01:39:48,078 Yes it is, I found it very beautiful. 668 01:39:49,182 --> 01:39:50,482 And you want to know the truth? 669 01:39:51,919 --> 01:39:54,781 He kissed me. I kissed him. 670 01:39:55,471 --> 01:39:57,333 He stroked me the breasts. 671 01:39:57,756 --> 01:39:59,531 Yes, I felt pleasure. 672 01:39:59,532 --> 01:40:00,832 Much pleasure. 673 01:40:02,077 --> 01:40:03,863 And then I thought of Clovis. 674 01:40:05,143 --> 01:40:07,371 And we get dressed again, only that. 675 01:40:07,372 --> 01:40:08,843 Nothing happened. 676 01:40:08,844 --> 01:40:10,144 Anything! 677 01:40:11,093 --> 01:40:12,393 Anything. 678 01:40:44,457 --> 01:40:46,524 - Good Morning. - Good Morning. 679 01:40:46,986 --> 01:40:48,286 I'm Francine. 680 01:40:50,806 --> 01:40:52,106 Mom. 681 01:40:52,424 --> 01:40:53,871 Mom, she arrived. 682 01:40:59,612 --> 01:41:00,912 - Good Morning. - Good Morning. 683 01:41:00,913 --> 01:41:02,213 In between. 684 01:41:13,930 --> 01:41:15,937 You can by the small up there. 685 01:42:29,443 --> 01:42:30,743 Excuse me. 686 01:42:33,271 --> 01:42:35,283 I do not know what I have recent times. 687 01:42:35,284 --> 01:42:36,584 I feel sick. 688 01:42:37,509 --> 01:42:39,761 I had the same thing with Jeanne at the beginning. 689 01:42:42,339 --> 01:42:43,639 As well? 690 01:42:45,465 --> 01:42:48,498 Do not wonder, daughter. You are pregnant. 691 01:42:58,464 --> 01:42:59,804 Do not make that face. 692 01:43:00,562 --> 01:43:01,862 Maybe it's good. 693 01:43:02,471 --> 01:43:05,145 Winter is coming. There are fewer things to do. 694 01:43:06,683 --> 01:43:08,866 No, I'm not pregnant. 695 01:43:16,793 --> 01:43:18,121 And how will I do it? 696 01:43:18,799 --> 01:43:20,099 Like everyone, now ... 697 01:43:29,889 --> 01:43:32,080 Come, my angel 698 01:43:32,321 --> 01:43:35,348 My beloved little angel 699 01:43:35,366 --> 01:43:37,844 Come with me to a pure sky 700 01:43:37,845 --> 01:43:41,197 Sing a sweet chorus 701 01:43:45,700 --> 01:43:48,324 Come, my angel, 702 01:43:48,769 --> 01:43:51,912 My beloved and beautiful angel 703 01:43:52,724 --> 01:43:56,298 Dad works for your love 704 01:43:56,299 --> 01:43:59,058 And just think of us. 705 01:44:06,981 --> 01:44:08,281 Is tired? 706 01:44:20,195 --> 01:44:21,962 "They took the two sisters 707 01:44:21,963 --> 01:44:25,399 that did everything possible to thrust at his feet. 708 01:44:25,400 --> 01:44:27,617 But they could not. 709 01:44:28,216 --> 01:44:33,192 Cinderella, who was looking and recognized them, laughing ... " 710 01:44:33,193 --> 01:44:36,724 You will stay here long time? 711 01:44:38,703 --> 01:44:40,671 While his mother want me. 712 01:44:46,742 --> 01:44:48,906 "They want me to see if it does not fit on my foot? " 713 01:45:41,189 --> 01:45:42,489 "Until you lose sight of it, 714 01:45:42,490 --> 01:45:44,491 the land is covered of corpses. 715 01:45:45,629 --> 01:45:46,929 Everything has changed. 716 01:45:48,348 --> 01:45:51,431 The living are grounded and the dead on the ground. 717 01:45:54,973 --> 01:45:56,273 That is, my dear mother, 718 01:45:56,274 --> 01:45:58,999 the state of mind with which I face the danger. 719 01:45:59,358 --> 01:46:01,884 I assure you Death does not scare me. 720 01:46:02,002 --> 01:46:03,753 And if, at times, in my letters 721 01:46:03,754 --> 01:46:05,778 let it pass a certain discouragement, 722 01:46:05,974 --> 01:46:08,525 I do not want them to believe which is out of fear. 723 01:46:11,082 --> 01:46:12,382 Mom, 724 01:46:13,020 --> 01:46:14,320 Think of me. 725 01:46:15,215 --> 01:46:16,531 No one will ever know 726 01:46:16,532 --> 01:46:18,662 how big it is our suffering. 727 01:46:20,770 --> 01:46:22,070 Your Georges. 728 01:47:19,283 --> 01:47:21,311 Monette, I'm distressed. 729 01:47:22,176 --> 01:47:23,707 Since I arrived here, 730 01:47:23,977 --> 01:47:25,734 My letters come back. 731 01:47:26,921 --> 01:47:28,793 Maybe it happened. something. 732 01:47:30,119 --> 01:47:31,419 No, you would know. 733 01:47:32,629 --> 01:47:34,125 Here, you know everything. 734 01:47:47,552 --> 01:47:49,252 Maybe he's dead? 735 01:47:49,655 --> 01:47:51,070 No, settle down. 736 01:47:55,659 --> 01:47:57,226 But I do not understand. 737 01:47:58,322 --> 01:47:59,862 He knows I love him. 738 01:48:00,671 --> 01:48:01,971 I wrote him. 739 01:48:04,866 --> 01:48:07,456 He can not believe that I betrayed him. 740 01:48:10,135 --> 01:48:12,890 When this cursed war finish, you will see. 741 01:48:15,896 --> 01:48:18,383 And becoming a parent It changes a man. 742 01:48:26,128 --> 01:48:27,428 Come on, eat some. 743 01:49:11,514 --> 01:49:13,214 Make a ball. 744 01:49:13,770 --> 01:49:15,070 Nice ball, Jeanne. 745 01:49:15,605 --> 01:49:17,206 Everything Mom knows. 746 01:49:17,207 --> 01:49:19,944 Too tight to the end. 747 01:49:27,648 --> 01:49:29,999 - Like this? - Ah yes. 748 01:49:30,000 --> 01:49:31,300 In between. 749 01:49:34,682 --> 01:49:35,982 Good Morning. 750 01:49:47,992 --> 01:49:50,353 Come on Jeanne, let's get out. 751 01:50:02,704 --> 01:50:04,004 It's your husband. 752 01:50:16,064 --> 01:50:17,764 I want to stay with Mom. 753 01:50:17,940 --> 01:50:19,844 No, Jeanne, Let's go for a walk. 754 01:50:21,027 --> 01:50:22,327 Let's go for a walk. 755 01:50:27,684 --> 01:50:28,984 Come here. 756 01:50:28,985 --> 01:50:30,285 Come on, Jeanne. 757 01:53:04,614 --> 01:53:07,140 Mr. Gu�rard, your bread It's ready, see you tomorrow. 758 01:53:07,141 --> 01:53:08,541 See you tomorrow. Thank you, Marthe. 759 01:53:34,404 --> 01:53:35,832 He's back in the war. 760 01:53:38,457 --> 01:53:40,707 and refused to respond my letters. 761 01:53:40,708 --> 01:53:43,216 This boy, of course, did like the others. 762 01:53:44,764 --> 01:53:48,132 He stopped seeing you as soon as I heard about your condition. 763 01:53:49,074 --> 01:53:50,374 He does not know anything. 764 01:53:51,610 --> 01:53:54,062 Nobody knows anything, I did not tell. 765 01:53:54,760 --> 01:53:56,060 But Francine, 766 01:53:58,044 --> 01:54:01,074 if he knew, his conduct maybe it was another. 767 01:54:02,842 --> 01:54:04,361 I ask you to tell, 768 01:54:04,362 --> 01:54:07,282 if not for you, do it for the baby. 769 01:54:09,666 --> 01:54:12,525 Do you want to abandon him? 770 01:54:14,092 --> 01:54:15,392 Never. 771 01:54:18,360 --> 01:54:19,660 I have money. 772 01:54:20,668 --> 01:54:21,984 I have the savings. 773 01:54:23,410 --> 01:54:24,710 I will work. 774 01:54:26,795 --> 01:54:28,599 I'll deprive myself of him. 775 01:54:31,555 --> 01:54:33,079 He'll have my last name. 776 01:54:35,594 --> 01:54:36,894 And he will defend me. 777 01:54:39,502 --> 01:54:40,802 Yes. 778 01:54:42,350 --> 01:54:43,650 He will defend me. 779 01:54:54,302 --> 01:54:56,490 "I hesitated a lot of time before writing, 780 01:54:56,491 --> 01:54:58,732 so great was the anger that I had for you. 781 01:54:59,242 --> 01:55:01,726 You went very unfair to me. 782 01:55:02,204 --> 01:55:06,333 Today, if I write to you, it is because I expect a son from Georges. 783 01:55:07,077 --> 01:55:09,206 He does not respond anymore to my letters. 784 01:55:09,207 --> 01:55:10,507 Certainly, 785 01:55:10,508 --> 01:55:13,425 He believes that I let myself go by American. 786 01:55:13,975 --> 01:55:15,725 You are the only one with whom I can count 787 01:55:15,726 --> 01:55:17,230 to tell the truth to him. 788 01:55:18,765 --> 01:55:21,918 Hortense, I can not believe it that the just and honest woman 789 01:55:21,919 --> 01:55:24,596 which was, has changed at this point. 790 01:55:24,901 --> 01:55:27,086 I beg you to write to Georges 791 01:55:27,087 --> 01:55:28,437 to tell you I did not love, 792 01:55:28,438 --> 01:55:30,427 I did not even meet another man in addition to it 793 01:55:30,849 --> 01:55:32,777 and that soon he will be a father. 794 01:55:33,439 --> 01:55:34,739 I feel hope 795 01:55:34,740 --> 01:55:36,790 every day spent in the Paridier 796 01:55:36,791 --> 01:55:38,837 serving her with sincerity 797 01:55:38,838 --> 01:55:40,863 and because I was happy there. 798 01:55:41,551 --> 01:55:42,851 Francine. 799 01:57:12,476 --> 01:57:13,776 Goodbye, Benjamin. 800 01:57:38,413 --> 01:57:39,713 Victor! 801 01:57:48,034 --> 01:57:49,334 You are hurt? 802 01:57:50,685 --> 01:57:51,985 I had a wound. 803 02:00:23,107 --> 02:00:24,707 Make us, Godfather and godmother, 804 02:00:27,005 --> 02:00:28,905 authentic witnesses of God's love. 805 02:00:28,906 --> 02:00:31,306 IN MEMORY OF CONSTANT SANDRAIL DEAD BY FRANCE 806 02:00:31,540 --> 02:00:35,114 Teach us to live what we teach. 807 02:00:36,292 --> 02:00:38,891 Teaching that in which we believe 808 02:00:39,922 --> 02:00:43,169 and to believe in that which we have discovered from You, 809 02:00:43,891 --> 02:00:45,191 in our heart 810 02:00:46,304 --> 02:00:47,959 and in the gospel. 811 02:00:48,219 --> 02:00:49,519 Good morning, Hortense. 812 02:01:00,830 --> 02:01:03,831 Henry, I baptize you. 813 02:01:03,832 --> 02:01:09,641 in the name of the Father, the Son and of the Holy Spirit. 814 02:01:53,919 --> 02:01:55,219 Until tonight. 815 02:01:55,979 --> 02:01:57,279 Come on. 816 02:04:36,876 --> 02:04:38,883 I bought it for a good price. 817 02:04:39,160 --> 02:04:41,564 Americans found him behind the lines. 818 02:05:49,249 --> 02:05:50,549 How nice! 819 02:05:54,610 --> 02:05:56,910 Constant was never interested by these lands. 820 02:05:56,911 --> 02:05:59,190 - He was a teacher. - What was he doing? 821 02:05:59,882 --> 02:06:01,182 He passed her. 822 02:06:02,728 --> 02:06:04,510 And sometimes your classes here. 823 02:06:06,016 --> 02:06:07,495 My father is right. 824 02:06:07,809 --> 02:06:10,381 Solange invested a harvester and a tractor. 825 02:06:10,802 --> 02:06:13,018 It would be worth not monetize them. 826 02:06:13,567 --> 02:06:15,567 We can not let the abandoned forests 827 02:06:15,568 --> 02:06:16,868 and the lands to God shall give. 828 02:06:18,258 --> 02:06:20,621 We thought it would be good that my father and Solange 829 02:06:20,622 --> 02:06:22,445 grow back the lands 830 02:06:24,903 --> 02:06:26,809 and you would be left with the woods. 831 02:06:27,426 --> 02:06:28,726 Did you think? 832 02:06:29,587 --> 02:06:31,837 And why would not it be me? that would return to cultivate 833 02:06:31,838 --> 02:06:33,388 with Clovis taking care of the forests? 834 02:06:33,680 --> 02:06:35,680 The harvester was my mother. who paid 835 02:06:35,681 --> 02:06:37,631 And she bought the fields da Mirenne 836 02:06:37,632 --> 02:06:39,332 and moreover Want the forest? 837 02:06:41,899 --> 02:06:43,698 You make me ashamed. 838 02:06:46,247 --> 02:06:48,643 The war is hardly over and they already fight 839 02:06:48,644 --> 02:06:50,744 for a piece of land who was Constant's? 840 02:06:53,548 --> 02:06:54,848 Constant does not even know 841 02:06:54,849 --> 02:06:56,567 in what lands was buried. 842 02:06:58,505 --> 02:07:01,187 You do not know when he will rediscover his lands. 843 02:07:25,976 --> 02:07:28,511 They will end if understood 844 02:07:34,861 --> 02:07:36,778 I'd rather see them that way. 845 02:07:39,346 --> 02:07:41,200 They were again what they were. 846 02:07:59,742 --> 02:08:02,170 They say that to be happy 847 02:08:02,171 --> 02:08:04,787 Love is indispensable 848 02:08:04,788 --> 02:08:07,288 What he does The generous hearts 849 02:08:07,289 --> 02:08:10,066 And the pleasant existence 850 02:08:10,067 --> 02:08:12,320 So let's love 851 02:08:12,321 --> 02:08:15,780 The deceived heart For this lie 852 02:08:15,781 --> 02:08:19,218 But happiness It is a vain dream 853 02:08:19,219 --> 02:08:22,932 For it must be confessed: 854 02:08:23,292 --> 02:08:28,954 Loves are fragile 855 02:08:28,955 --> 02:08:33,506 Sermons are easy 856 02:08:33,507 --> 02:08:37,304 Like toys Of little children 857 02:08:37,305 --> 02:08:40,974 One should not look What's inside 858 02:08:40,975 --> 02:08:45,144 We think they are solid 859 02:08:45,145 --> 02:08:49,552 But unfortunately, They are empty 860 02:08:49,553 --> 02:08:53,490 At the slightest shock Let them come and hurt them 861 02:08:53,491 --> 02:08:57,452 Crac! Here it is! Loves to break 862 02:08:58,580 --> 02:09:00,754 And now I understand 863 02:09:00,755 --> 02:09:02,914 Thanks to lots of experience 864 02:09:02,915 --> 02:09:04,865 That the heart Truly passionate 865 02:09:04,866 --> 02:09:06,994 It is for all existence 866 02:09:06,995 --> 02:09:11,238 This is just a song Save only music 867 02:09:11,239 --> 02:09:13,804 Do not take it for granted 868 02:09:13,805 --> 02:09:16,320 This cheerful refrain Uncountable 869 02:09:16,774 --> 02:09:21,568 Loves are fragile 870 02:09:21,569 --> 02:09:26,196 Sermons are easy 871 02:09:26,197 --> 02:09:29,912 Like toys Of little children 872 02:09:29,913 --> 02:09:33,779 One should not look What's inside 873 02:09:33,780 --> 02:09:38,152 We think they are solid 874 02:09:38,153 --> 02:09:42,826 But unfortunately, They are empty 875 02:09:42,827 --> 02:09:46,506 At the slightest shock Let them come and hurt them 876 02:09:46,507 --> 02:09:50,666 Crac! Here it is! Loves to break 877 02:09:53,095 --> 02:09:56,267 Sweetheart 878 02:09:56,268 --> 02:10:00,309 When the moon Illuminated the plain 879 02:10:00,310 --> 02:10:02,499 With noisy tunes 880 02:10:02,500 --> 02:10:08,081 When the enigmatic star return 881 02:10:08,131 --> 02:10:11,153 To shine in the blue sky 882 02:10:11,428 --> 02:10:17,251 You, sometimes, on the hills 883 02:10:17,252 --> 02:10:22,949 Wrapped in the tender breeze 884 02:10:22,950 --> 02:10:28,501 Heard the divine song 885 02:10:28,502 --> 02:10:34,415 Who sings wheat Flowering 886 02:10:35,569 --> 02:10:38,487 Sweetheart 887 02:10:38,488 --> 02:10:43,087 When Heaven Will Come Down About the Earth 888 02:10:43,088 --> 02:10:45,390 And that the nightingale 889 02:10:45,391 --> 02:10:49,970 Come sing yet 890 02:10:49,971 --> 02:10:53,411 When the wind 891 02:10:53,412 --> 02:10:58,343 Blowing on the Earth From heathers 892 02:10:58,344 --> 02:11:02,201 We will listen 893 02:11:02,202 --> 02:11:06,115 The golden wheat song 894 02:11:06,116 --> 02:11:11,811 We will listen The golden wheat song 895 02:11:11,812 --> 02:11:15,578 You sometimes About the branches 896 02:11:15,579 --> 02:11:19,817 On time In what they sing the ears 897 02:11:19,818 --> 02:11:23,907 Heard their voice And the murmur 898 02:11:23,908 --> 02:11:28,719 On the edge Two Sleeping Valleys 899 02:11:28,720 --> 02:11:33,987 You know This deep voice 900 02:11:34,322 --> 02:11:40,167 You will return At the end of the day 901 02:11:40,168 --> 02:11:46,167 Sing in the middle To the blonde crop 902 02:11:46,168 --> 02:11:52,121 Refr�o full of love? 903 02:11:52,907 --> 02:11:56,459 Sweetheart, when the night will come About the Earth 904 02:11:56,460 --> 02:12:00,012 Sweetheart, when the night will come About the Earth 905 02:12:00,263 --> 02:12:05,499 And that the nightingale Come sing yet 906 02:12:06,810 --> 02:12:09,994 When the wind 907 02:12:10,029 --> 02:12:14,626 Blowing on the Earth From heathers 908 02:12:14,661 --> 02:12:18,680 We will listen The golden wheat song 909 02:12:18,681 --> 02:12:22,700 We will listen The golden wheat song 910 02:12:22,701 --> 02:12:28,419 We will listen The golden wheat song 911 02:12:28,420 --> 02:12:33,569 Sweetheart, Let's go in the dark 912 02:12:33,570 --> 02:12:37,117 Dreaming of songs of spring 913 02:12:37,363 --> 02:12:40,895 While the perfume of roses 914 02:12:40,930 --> 02:12:46,022 They will come to embalm Our twenty years 915 02:12:46,023 --> 02:12:51,584 Let's love each other Under these beautiful branches 916 02:12:51,824 --> 02:12:57,616 Because nature You will always have 917 02:12:57,617 --> 02:13:03,558 The sun to gild the branches 918 02:13:03,809 --> 02:13:07,066 And roses For our loves 919 02:13:07,067 --> 02:13:10,323 And roses For our loves 920 02:13:10,324 --> 02:13:14,040 Sweetheart, when the night will come About the Earth 921 02:13:14,041 --> 02:13:17,756 Sweetheart, when the night will come About the Earth 922 02:13:17,757 --> 02:13:23,686 And that the nightingale Come sing yet 923 02:13:23,917 --> 02:13:27,300 When the wind 924 02:13:27,335 --> 02:13:31,970 Blowing on the Earth From heathers 925 02:13:32,005 --> 02:13:35,956 We will listen The golden wheat song 926 02:13:35,957 --> 02:13:39,909 We will listen The golden wheat song 927 02:13:39,942 --> 02:13:43,866 We will listen The golden wheat song 928 02:13:43,867 --> 02:13:47,792 We will listen The golden wheat song 929 02:13:47,793 --> 02:13:52,793 * ILUMIRERE * An Illuminated Way to Legend! 64228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.