All language subtitles for Joheunnom nabbeunnom isanghannom (Kim Jee-woon, 2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,135 --> 00:01:11,194 Presta Atencion! 2 00:01:11,337 --> 00:01:14,101 Ah, si se�or. 3 00:01:14,240 --> 00:01:20,110 Lleva este mapa a Kanemaru ahora 4 00:01:20,246 --> 00:01:23,010 Y tr�eme el dinero que acordamos. 5 00:01:23,149 --> 00:01:25,276 De que se trata , se�or? 6 00:01:25,718 --> 00:01:28,084 Si Kanemaru lo quiere, debe ser porque es algo grande. 7 00:01:28,221 --> 00:01:30,587 Que bocota tienes! 8 00:01:30,924 --> 00:01:38,387 Si las palabras salen de aqui, los bandidos haran todo para encontrarlo. 9 00:01:38,832 --> 00:01:42,097 Aseg�rate de que nadie se entere. 10 00:01:58,418 --> 00:02:00,181 Ellos estan en la armada de la independencia, tambi�n? 11 00:02:01,020 --> 00:02:04,080 Conoces a Park Chang-yi? 12 00:02:05,225 --> 00:02:07,090 El esta metido en esto, tambi�n? 13 00:02:07,827 --> 00:02:08,987 Si. 14 00:02:16,336 --> 00:02:20,500 Todo lo que tienes que hacer es darle este mapa a Kanemaru. 15 00:02:20,840 --> 00:02:24,105 Chang-yi har� el resto. 16 00:02:24,544 --> 00:02:29,709 Kanemaru estar� abordo del tren que va a North Manchuria con un mapa. 17 00:02:30,917 --> 00:02:34,580 Ese mapa es muy importante para nosotros ahora. Lo necesitamos!. 18 00:02:36,222 --> 00:02:37,985 Y por qu� deber�a de ayudarlos? 19 00:02:38,324 --> 00:02:39,586 Porque hay dinero de por medio. 20 00:02:41,027 --> 00:02:42,289 Depende de cu�nto. 21 00:02:43,029 --> 00:02:45,293 Cual es la recompensa en dinero por la cabeza de Park Chang-yi'? 22 00:02:46,432 --> 00:02:47,490 Eso ser� suficiente? 23 00:02:50,837 --> 00:02:52,099 No est� mal. 24 00:02:52,438 --> 00:02:55,896 No tenemos otra opcion excepto pagarte por esto. 25 00:02:56,943 --> 00:02:58,103 Asi que no metas la pata. 26 00:02:58,444 --> 00:02:59,706 Si, se�or. 27 00:03:04,117 --> 00:03:05,277 Recuerda! 28 00:03:06,219 --> 00:03:10,883 Ni se te ocurra poner un ojo en ese mapa, entendido? 29 00:03:12,125 --> 00:03:13,888 Por supuesto, se�or. 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,289 Ahora, vete. 31 00:03:20,934 --> 00:03:24,495 Tu trabajo es infiltrarte en ese tren. 32 00:03:24,637 --> 00:03:28,004 Y recuperar el mapa de manos de Kanemaru. 33 00:03:28,141 --> 00:03:32,908 Te pagamos, el mapa regresa. Todos somos felices. 34 00:03:33,947 --> 00:03:37,383 Los soldados deManchurian lo estan escoltando. Ten cuidado. 35 00:03:37,517 --> 00:03:38,984 Esta preocupado, se�or? 36 00:03:39,819 --> 00:03:41,582 Por supuesto que no. 37 00:03:42,121 --> 00:03:44,885 Se de lo que eres capaz. 38 00:03:45,425 --> 00:03:48,087 Eres el mejor en toda Manchuria. 39 00:03:56,035 --> 00:03:57,400 Solo Manchuria? 40 00:03:58,438 --> 00:04:01,498 El mejor en Manchuria no significa que seas el mejor del continente. 41 00:04:02,342 --> 00:04:05,505 Disculpeme, No soy bueno con las palabras. 42 00:04:06,546 --> 00:04:11,279 Toma. Tu boleto para el tren a Gando. 43 00:04:12,018 --> 00:04:13,280 Park Chang-yi... 44 00:04:22,528 --> 00:04:25,793 Que rayos crees que haces? 45 00:04:26,432 --> 00:04:28,992 Los bandidos no necesitan boletos para el tren. 46 00:04:29,535 --> 00:04:30,695 Entonces? 47 00:04:31,838 --> 00:04:33,305 Lo detendremos. 48 00:04:40,647 --> 00:04:44,879 SONG Kang-ho 49 00:04:56,629 --> 00:05:01,498 LEE Byung-hun 50 00:05:08,941 --> 00:05:13,207 JUNG Woo-sung 51 00:06:15,041 --> 00:06:16,508 Bocaditos de Arroz! 52 00:06:17,243 --> 00:06:18,801 Caramelos! 53 00:06:20,146 --> 00:06:21,807 Bocaditos de Arroz! 54 00:06:23,616 --> 00:06:24,583 Dulces! 55 00:06:24,717 --> 00:06:28,778 Independencia para Korea! 56 00:06:30,323 --> 00:06:31,688 Bocaditos de Arroz! 57 00:06:32,425 --> 00:06:33,892 Golosinas! 58 00:06:35,027 --> 00:06:36,585 Bocaditos de Arroz! 59 00:06:37,230 --> 00:06:37,594 Melcochas! 60 00:06:37,730 --> 00:06:38,992 Aqui! 61 00:06:41,734 --> 00:06:43,292 Bocaditos de Arroz! 62 00:07:03,022 --> 00:07:04,580 Nadie se mueva! 63 00:07:09,529 --> 00:07:10,894 Quietos! 64 00:07:11,030 --> 00:07:18,300 El Bueno, El Malo, El Loco 65 00:07:31,217 --> 00:07:32,582 Lev�ntense! 66 00:07:32,718 --> 00:07:33,776 Todos! 67 00:07:35,021 --> 00:07:36,181 Ap�rense! 68 00:07:36,522 --> 00:07:37,784 De prisa! 69 00:07:38,825 --> 00:07:39,291 Ahora! 70 00:07:43,830 --> 00:07:45,092 Que esta sucedientdo? 71 00:07:46,732 --> 00:07:47,994 Quien eres? 72 00:07:48,134 --> 00:07:49,601 Hablas Koreano? 73 00:07:52,839 --> 00:07:54,204 Entiendes Koreano??! 74 00:07:55,041 --> 00:07:56,099 Que? 75 00:07:57,443 --> 00:08:00,901 Nadie sabe hablar koreano, nadie? 76 00:08:03,716 --> 00:08:05,377 Bolsos! 77 00:08:05,518 --> 00:08:07,076 Los bolsos! de prisa! 78 00:08:07,220 --> 00:08:08,482 Tirenlo al suelo! 79 00:08:13,826 --> 00:08:14,793 Hey, tu! 80 00:08:15,027 --> 00:08:17,086 Baja aquel, tambi�n! 81 00:08:17,230 --> 00:08:18,197 Rapido! 82 00:08:18,631 --> 00:08:21,099 Agarra el equipaje grande! 83 00:08:37,116 --> 00:08:38,174 De prisa! 84 00:08:50,730 --> 00:08:52,197 Ahora, aquel de all�! 85 00:09:27,133 --> 00:09:29,897 Hey, eso es tuyo? 86 00:09:31,337 --> 00:09:33,897 Hey! Dije, si eso te pertenece? 87 00:09:35,541 --> 00:09:36,508 Espera! 88 00:09:36,642 --> 00:09:38,701 Sabes quien es el? 89 00:09:39,545 --> 00:09:43,106 El es Sir Kanemaru. Presidente del Banco Imperial del Japon! 90 00:09:43,716 --> 00:09:46,082 Kanemaru or kangaroo! Ven aqui! 91 00:10:31,330 --> 00:10:32,388 Que rayos es eso? 92 00:11:43,235 --> 00:11:45,294 Detente! De rodillas! 93 00:11:49,542 --> 00:11:52,409 Ag�rrenlo! Ag�rrenlo! 94 00:11:58,117 --> 00:11:59,379 Tu! ve y atr�palo! 95 00:12:40,726 --> 00:12:42,387 Shh! Shh! 96 00:12:42,528 --> 00:12:43,688 Vete! 97 00:12:43,829 --> 00:12:45,490 Vete! Ahora! 98 00:12:46,832 --> 00:12:47,890 De prisa! 99 00:12:48,033 --> 00:12:49,193 Si, se�or! 100 00:13:25,137 --> 00:13:27,196 Encuentren el equipaje de, primero! 101 00:13:27,740 --> 00:13:29,605 Primero, Encuentren el equipaje de Kanemaru! 102 00:14:00,439 --> 00:14:01,804 Que demonios? 103 00:14:02,741 --> 00:14:03,799 Perra! 104 00:14:03,943 --> 00:14:05,501 No! 105 00:14:13,118 --> 00:14:14,881 Esta Chang-yi tras el mapa? 106 00:15:19,518 --> 00:15:20,485 Ven aqui! 107 00:15:20,920 --> 00:15:22,182 Callate! 108 00:15:22,721 --> 00:15:23,380 Silencio! 109 00:15:28,227 --> 00:15:29,387 Sal de ahi! 110 00:15:29,828 --> 00:15:31,193 Te matar�! 111 00:15:33,432 --> 00:15:35,593 Shaoling! No! 112 00:15:36,135 --> 00:15:39,104 Por favor, d�jela ir! 113 00:16:11,136 --> 00:16:12,103 Abre! 114 00:16:12,638 --> 00:16:13,605 Mu�vete! 115 00:16:19,044 --> 00:16:20,204 Te Duelet? 116 00:17:13,432 --> 00:17:14,399 Encuentra el mapa! 117 00:17:17,536 --> 00:17:18,696 Dame el rifle! 118 00:18:06,819 --> 00:18:08,081 Quien diablos es ese? 119 00:18:19,932 --> 00:18:21,490 Paren el tren, ahora! 120 00:19:18,624 --> 00:19:19,784 Byung-choon? 121 00:19:20,425 --> 00:19:21,483 Si, se�or? 122 00:19:22,928 --> 00:19:25,294 Que crees que esta pasando ahi? 123 00:19:30,435 --> 00:19:31,993 Ni idea, eh? 124 00:19:34,039 --> 00:19:35,006 No, se�or. 125 00:19:36,341 --> 00:19:37,706 Yo creo... 126 00:19:38,744 --> 00:19:41,907 Que es el tonto aquel que va adelante quien tiene el mapa. 127 00:19:46,018 --> 00:19:47,280 Man-gil! 128 00:19:49,821 --> 00:19:52,085 V�monos! De prisa! 129 00:20:02,935 --> 00:20:04,300 Park Chang-yi el hombre tras es un cazarecompensas llamado Park Do-won. 130 00:20:04,436 --> 00:20:06,495 Yoon Tae-goo The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 131 00:20:07,639 --> 00:20:09,197 Que estupidez ! 132 00:20:09,341 --> 00:20:10,399 Vallan y atr�penlo! 133 00:20:11,343 --> 00:20:12,310 Si, se�or. 134 00:20:14,246 --> 00:20:16,680 - Quien era ese? - No lo se! 135 00:20:16,815 --> 00:20:19,477 Acaso el tipo ese de la moto no es amigo tuyo? 136 00:20:20,319 --> 00:20:22,879 Si, pero ya no. 137 00:20:24,323 --> 00:20:26,086 - Conseguiste algo? - Dalo por hecho! 138 00:20:26,225 --> 00:20:27,385 Que? 139 00:20:28,227 --> 00:20:30,195 Despues te muestro. Andando! 140 00:20:30,329 --> 00:20:34,493 Muy bien, Larguemonos! 141 00:20:39,438 --> 00:20:40,700 Andando! 142 00:20:52,117 --> 00:20:53,584 Que crees que sea esto? 143 00:20:54,319 --> 00:20:57,186 Bueno... Noestoy seguro. 144 00:20:57,923 --> 00:20:59,083 Donde es? 145 00:20:59,524 --> 00:21:01,492 Parece Manchuria... 146 00:21:03,228 --> 00:21:07,392 Pero por la escritura en ruso, podria ser la Provincia de Maritimes. 147 00:21:12,838 --> 00:21:13,998 Espera... 148 00:21:17,342 --> 00:21:18,309 Hey! 149 00:21:20,245 --> 00:21:21,906 Es un mapa del tesoro 150 00:21:22,748 --> 00:21:24,181 Un mapa de un tesoro? 151 00:21:29,021 --> 00:21:30,283 Antes de la caida de la Dinast�a Qing, 152 00:21:30,422 --> 00:21:33,585 Ellos enterraron un gran tesoro en algun lado de Manchuria. 153 00:21:33,725 --> 00:21:35,192 Este debe ser el mapa! 154 00:21:35,927 --> 00:21:37,087 No creo! 155 00:21:37,429 --> 00:21:42,389 Esto salio del Mercado FantasmaIt came out on the Ghost Market una vez que de repente edsapareci�! 156 00:21:42,834 --> 00:21:46,600 Todos los bandidos fueron al Ghost Market por esto. 157 00:21:49,741 --> 00:21:54,007 Ve y averigua todo lo que sea Acerca de este mapa. 158 00:21:54,346 --> 00:21:55,506 De acuerdo. 159 00:21:59,418 --> 00:22:00,976 Deja el map. 160 00:22:01,920 --> 00:22:03,785 Que? No confias en mi? 161 00:22:04,222 --> 00:22:06,383 NO es eso. D�jalo y vete. 162 00:22:06,525 --> 00:22:08,288 Vamos, hombre. 163 00:22:08,927 --> 00:22:12,988 Es muy peligroso andar transportandolo por ahi, tonto. 164 00:22:13,932 --> 00:22:15,092 Y... 165 00:22:17,536 --> 00:22:18,798 Ve y cambia esto por Dinero. 166 00:22:21,139 --> 00:22:24,199 Whoa! Esto no es suficiente. 167 00:22:24,343 --> 00:22:28,211 Ten cuidado. Ellos pueden habernos rastreado hasta aqui. 168 00:22:28,647 --> 00:22:31,582 No puede ser. No se atrever�an! 169 00:22:31,717 --> 00:22:33,981 Este es mi territorio! 170 00:22:34,119 --> 00:22:36,087 Solo ten cuidado! 171 00:22:36,221 --> 00:22:37,984 Muy bien, lo tengo! 172 00:22:38,523 --> 00:22:39,683 Bastardo. 173 00:23:04,015 --> 00:23:07,576 Que rayos es esto? 174 00:23:10,922 --> 00:23:12,583 Russia... 175 00:23:14,526 --> 00:23:15,891 Frontera... 176 00:23:17,129 --> 00:23:18,596 Tesoro... 177 00:23:21,233 --> 00:23:23,497 No tengo la mas minima idea. 178 00:24:06,445 --> 00:24:07,810 Quien anda ahi? 179 00:24:23,528 --> 00:24:24,495 Un momento. 180 00:24:42,447 --> 00:24:43,573 Que deber�amos hacer? 181 00:24:47,319 --> 00:24:48,183 Quien anda aqui? 182 00:24:48,320 --> 00:24:49,981 Soy yo, Byung-choon. 183 00:24:54,826 --> 00:24:56,088 Byung-choon? 184 00:25:28,226 --> 00:25:28,692 Pero que carajo! 185 00:25:28,827 --> 00:25:29,987 You Imbecil! 186 00:25:31,429 --> 00:25:33,192 Sal de aqu�! 187 00:25:33,331 --> 00:25:36,892 Lo siento! Perdon! 188 00:25:37,035 --> 00:25:38,195 No te muevas! 189 00:25:38,637 --> 00:25:39,695 Sal de aqui! 190 00:26:29,721 --> 00:26:30,881 Mierda! 191 00:27:25,844 --> 00:27:30,577 Que sucedi�? Dime! D�nde est� el mapa? 192 00:27:34,119 --> 00:27:36,178 Apres�rate, D�melo. 193 00:27:36,721 --> 00:27:37,983 Antes que lo haga... 194 00:27:39,224 --> 00:27:41,192 Usted tiene que pagar. 195 00:27:41,526 --> 00:27:43,289 Ah, de acuerdo. 196 00:28:11,723 --> 00:28:14,283 Que crees que estas haciendo? 197 00:28:20,732 --> 00:28:22,597 Debi suponerlo. Bien. 198 00:28:22,734 --> 00:28:26,192 Te dar� cuanto quieras Solo dame el mapa. 199 00:28:51,029 --> 00:28:54,089 Loco, Bastardo! 200 00:28:54,632 --> 00:28:59,399 Estas trabajando para alguien mas Te contrato para matar! 201 00:28:59,537 --> 00:29:01,198 Loco por el dinero! 202 00:29:01,740 --> 00:29:05,005 No te saldras con la tuya hijo de perra. 203 00:29:05,143 --> 00:29:08,806 Yo te cuide cuando eras un vagabundo borracho. 204 00:29:08,947 --> 00:29:10,676 Te salv� de tu miserable vida! 205 00:29:21,526 --> 00:29:25,986 Queria terminar esto de buenas maeras, Pero ahora no me das otra chance. 206 00:29:26,131 --> 00:29:29,897 No importa cuan fomoso y asesino despiadado seas, 207 00:29:30,034 --> 00:29:31,899 NO puedes esquivar una bala. 208 00:29:32,437 --> 00:29:35,895 Un bastardo que beso el trasero de los traidores... 209 00:29:36,040 --> 00:29:38,406 Que lamentable final tendr... 210 00:30:10,241 --> 00:30:11,606 No es gracioso? 211 00:30:13,344 --> 00:30:16,780 La gente deber�a saber que todos algun dia se mueren. 212 00:30:18,316 --> 00:30:20,580 Pero ellos viven como si nunca suceder�a. 213 00:30:22,220 --> 00:30:24,188 Estupidamente gracioso. 214 00:30:29,627 --> 00:30:31,788 Muy bien.. 215 00:31:05,730 --> 00:31:07,595 Tu ya viviste demasiado. 216 00:31:08,433 --> 00:31:09,798 vendiendo a tu Pa�s 217 00:32:48,032 --> 00:32:49,499 Lo encontramos, se�or 218 00:32:49,934 --> 00:32:52,198 It's the Ghost Market thugs and Park Do-won. 219 00:32:52,337 --> 00:32:54,498 Knowing I, Park Chang-yi, would be after it? 220 00:32:54,639 --> 00:32:56,903 Yes, sir. But... 221 00:32:57,342 --> 00:33:00,004 Looks like Park Do-won was after you, sir. 222 00:33:08,920 --> 00:33:09,978 The Ghost Market? 223 00:33:10,121 --> 00:33:12,180 Es un mercado para cosas robadas 224 00:33:20,431 --> 00:33:23,992 Hubo tiroteo anoche ahi 225 00:33:24,135 --> 00:33:27,593 El tonto que robo el mapa se escapo y fue a Ghost Market. 226 00:33:27,739 --> 00:33:30,708 Probablemente lo venda all� 227 00:33:30,842 --> 00:33:32,104 Cu�ntos hombres podemos reunir? 228 00:33:32,243 --> 00:33:33,608 Como una docena, se�or. 229 00:33:35,947 --> 00:33:37,778 Reune a los hombre y vallan al Ghost Market! 230 00:33:40,418 --> 00:33:41,385 Andando. 231 00:33:41,519 --> 00:33:42,383 - Si, se�or. - Si, se�or. 232 00:34:27,932 --> 00:34:31,800 Vengan. Los mas bajos precios! 233 00:34:36,741 --> 00:34:38,709 Una linterna, se�or? 234 00:34:39,744 --> 00:34:41,302 Vengan y miren. 235 00:34:51,923 --> 00:34:52,890 Sombrillas para la venta! 236 00:34:53,925 --> 00:34:54,687 Fuera de mi camino! 237 00:34:56,627 --> 00:34:57,594 Sombrillas! 238 00:35:29,727 --> 00:35:30,887 Abuela? 239 00:35:31,829 --> 00:35:33,990 tu si que vives demasiado. 240 00:35:35,833 --> 00:35:38,495 Seguramente viviras mas que yo 241 00:35:40,138 --> 00:35:41,799 Que sucedi� anoche? 242 00:35:43,341 --> 00:35:45,206 Byung-choon vino tras de mi. 243 00:35:45,443 --> 00:35:47,809 El idiota hasta dijo su nombre antes de dispararme. 244 00:35:47,945 --> 00:35:49,708 Por que? por el mapa? 245 00:35:50,114 --> 00:35:51,479 Probablemente. 246 00:35:51,616 --> 00:35:53,083 Asiq ue no encontraste nada a�n? 247 00:35:53,217 --> 00:35:56,380 Debe ser un mapa del tesoro de la Dinast�a Qing. 248 00:35:57,021 --> 00:36:01,890 No solo los bandidos estan tras esto, tamb�en el ej�rcito japon�s. 249 00:36:04,228 --> 00:36:05,195 D�jame ver. 250 00:36:14,438 --> 00:36:16,998 Debe haber algo por aqu... 251 00:36:23,614 --> 00:36:24,478 Olv�dalo! Devu�lmelo. 252 00:36:24,615 --> 00:36:26,981 Un momento! Conozco esto! 253 00:36:27,718 --> 00:36:33,281 Esto es el Imperio Ruso... 254 00:36:33,624 --> 00:36:34,886 Alexand... 255 00:36:35,026 --> 00:36:36,493 Arena? Desierto? 256 00:36:36,627 --> 00:36:38,094 Alexander. 257 00:36:39,530 --> 00:36:42,294 Que es esto? 258 00:36:42,433 --> 00:36:45,197 - D�melo! - Se lo que estoy haciendo! 259 00:36:46,837 --> 00:36:47,895 La siguiente palabra es... 260 00:36:50,041 --> 00:36:51,099 'Enterrado'. 261 00:36:51,842 --> 00:36:53,309 Aqui dice, 'Enterrado'! 262 00:36:54,946 --> 00:36:56,208 Como un tesoro enterrado? 263 00:36:56,347 --> 00:36:57,575 Correcto! 264 00:36:57,815 --> 00:36:59,077 Entonces quiere decir... 265 00:36:59,217 --> 00:37:00,184 'Excavatior! 266 00:37:00,318 --> 00:37:01,876 Ex-vacaci�n? Que significa? 267 00:37:02,019 --> 00:37:03,077 Quiere decir desenterrar. 268 00:37:03,221 --> 00:37:04,586 Entonces... 269 00:37:05,022 --> 00:37:07,286 'En grandes... cantidades? 270 00:37:08,826 --> 00:37:14,196 Resumiento aqui dice, enterrado, cavar, en grandes cantidades? 271 00:37:16,434 --> 00:37:17,401 Un momento! 272 00:37:17,935 --> 00:37:19,698 - Estas vendiendo esto? - Nop. 273 00:37:19,837 --> 00:37:20,895 Estas loco? 274 00:37:21,239 --> 00:37:25,300 Los bandidos de Ghost Market estan tras esto. La voz correra rapido. 275 00:37:25,443 --> 00:37:29,903 El jefe de aqui probablemente ya vendio la informaci�n por 1000. 276 00:37:30,014 --> 00:37:31,276 Tu idiota! 277 00:37:31,415 --> 00:37:35,078 Esto podrian ser millones! 278 00:37:35,219 --> 00:37:36,880 Has perdido la cabeza? 279 00:37:37,021 --> 00:37:38,579 La recompensa por tu cabeza son 300 won. 280 00:37:38,723 --> 00:37:39,883 Que? 281 00:37:40,224 --> 00:37:41,885 Yo valgo solo un "piano"? 282 00:37:42,026 --> 00:37:42,993 Un piano usado. 283 00:37:43,928 --> 00:37:46,488 Ellos creen que solo soy un simple y apuesto ladron? 284 00:37:46,631 --> 00:37:49,896 Tuu, Mr. Ladron de Trenes, Eres un ladron apuesto. 285 00:37:50,034 --> 00:37:55,199 Vendamos esto en el Ghost Market por 1000 won. 286 00:37:55,339 --> 00:37:59,002 Olv�dalo. Voy a ver si esto significa oro o algo. 287 00:37:59,944 --> 00:38:01,912 Abuela! Abuela! 288 00:38:02,046 --> 00:38:04,776 Sabes lo que es esto? 289 00:38:05,116 --> 00:38:07,084 Es un mapa del tesoro! 290 00:38:07,218 --> 00:38:10,984 Si encontramos este tesoro dejaremos esta vida de una vez por todas. 291 00:38:11,122 --> 00:38:15,582 Comeremos todo lo que queramos y viviremos con todo el luje! 292 00:38:15,726 --> 00:38:18,695 A donde quieres ir? America? 293 00:38:19,730 --> 00:38:21,595 Donde mas? Francia? 294 00:38:21,732 --> 00:38:24,997 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 295 00:38:31,042 --> 00:38:32,009 Que? 296 00:38:33,044 --> 00:38:34,409 Maldici�n! Mierda! 297 00:38:38,916 --> 00:38:40,577 Mierda!Te dijer que eran r�pidos! 298 00:38:40,718 --> 00:38:41,685 Donde estan? 299 00:38:43,120 --> 00:38:44,280 Afuera de esa ventana? 300 00:38:59,637 --> 00:39:01,195 Vete! Apresurate! 301 00:39:01,339 --> 00:39:04,502 Agarra a la Abuela! 302 00:39:05,042 --> 00:39:06,304 Abuela! Abuela! 303 00:39:37,241 --> 00:39:38,299 Malditos bastardos! 304 00:39:40,544 --> 00:39:41,203 Corre! 305 00:39:41,345 --> 00:39:42,312 Bastardo! 306 00:39:44,515 --> 00:39:45,982 Abuela! 307 00:39:47,118 --> 00:39:48,278 Aqui no es seguro. 308 00:39:56,827 --> 00:39:57,987 se fueron por ese lado! 309 00:40:03,134 --> 00:40:05,295 Aqui estar�s segura. 310 00:40:05,436 --> 00:40:09,202 N pierdas esto y no se lo muestres a nadie. 311 00:40:11,041 --> 00:40:16,775 Aunque Man-gil te lo pregunte, dile que nunca viste el mapa. 312 00:40:18,115 --> 00:40:18,877 Maldici�n! 313 00:40:19,016 --> 00:40:20,278 Vigila a la Abuela! 314 00:40:45,342 --> 00:40:47,401 Hey! Mu�vete! 315 00:41:02,026 --> 00:41:05,789 - La pandilla del Ghost Market viene para aqui! - Regresa! 316 00:41:13,237 --> 00:41:14,295 Malditos hijos de perra! 317 00:42:34,418 --> 00:42:37,979 Yoon Tae-goo, edad 35, recompensa 300 won. 318 00:42:38,722 --> 00:42:39,882 Que estas diciendo? 319 00:42:40,424 --> 00:42:42,085 No hablo koreano. 320 00:42:42,426 --> 00:42:44,189 Eris chino, no es asi? 321 00:42:45,329 --> 00:42:47,797 No! Por favor! Espere! 322 00:42:48,832 --> 00:42:49,890 Sab�a que eras tu. 323 00:42:55,739 --> 00:42:57,206 Tienes el mapa, no es as�? 324 00:43:05,015 --> 00:43:06,175 Quien eres? 325 00:43:06,417 --> 00:43:09,978 Si o No. Solo contesta la pregunta. 326 00:43:10,120 --> 00:43:15,183 Estas detras del mapa, tambi�n? 327 00:43:15,526 --> 00:43:17,687 Maldito Bastardos. 328 00:43:19,430 --> 00:43:21,591 Lo tenia, pero ya no. Asi que! 329 00:43:22,232 --> 00:43:23,199 Donde est�? 330 00:43:24,835 --> 00:43:28,293 Usa tu cerebro, tonto. 331 00:43:28,439 --> 00:43:32,102 Estoy en este l�o, a causa de ese mapa 332 00:43:32,843 --> 00:43:34,902 Piensas que te lo dir�, tan f�cilmente? 333 00:43:36,246 --> 00:43:38,680 La armada de la independencia lo quiere, yo no. 334 00:43:40,017 --> 00:43:42,076 La armada de la Independencia, Si claro. 335 00:43:42,219 --> 00:43:43,277 Piensas que caer� en ese truco? 336 00:43:45,522 --> 00:43:47,786 Hablar parace que no resultarpa asi que al diablo! 337 00:43:47,925 --> 00:43:50,393 Espera! 338 00:43:51,528 --> 00:43:54,190 Okay! Okay! 339 00:43:55,532 --> 00:43:57,295 Te har� una oferta. 340 00:43:58,235 --> 00:44:00,294 No hago tratos con escorias. 341 00:44:01,839 --> 00:44:06,503 Te dir� un gran secreto a cerca de ese mapa. 342 00:44:06,844 --> 00:44:08,004 Sabes lo que dice ahi? 343 00:44:11,915 --> 00:44:15,373 'Tesoro, Enterrado, Excavar, Grandes cantidades'. 344 00:44:15,919 --> 00:44:16,681 Que? 345 00:44:16,820 --> 00:44:18,685 Es lo que estaba escrito ahi! 346 00:44:22,626 --> 00:44:24,992 Es un mapa del tesoro! 347 00:44:27,531 --> 00:44:30,398 Asi que tu y yo podemos encontrarlo! 348 00:44:30,534 --> 00:44:34,197 Si hay un tesoro, entonces lo dividiremos 60-40. 349 00:44:34,338 --> 00:44:35,805 Yo 60, Tu 40. 350 00:44:39,943 --> 00:44:41,308 Que te parece? 351 00:44:41,945 --> 00:44:44,277 Asi es como haces un trato, hombre! 352 00:44:48,819 --> 00:44:54,086 Dijiste que tu nombre era Park Do-won? 353 00:44:54,224 --> 00:44:57,284 Debes haber oido acerca de mi 354 00:44:57,428 --> 00:44:58,986 Claro que oiste. 355 00:44:59,129 --> 00:45:03,190 Entonces tu conoces el Ghost Market? Mis hombres estaran ahi... 356 00:45:05,836 --> 00:45:06,996 - Hey! - Lo siento. 357 00:45:07,137 --> 00:45:08,798 Maldito Loco Bastardo! 358 00:45:08,939 --> 00:45:12,500 Tu maldito hijo del demonio! 359 00:45:12,643 --> 00:45:16,602 Nunca eh visto un koreano tan malo y vicioso! 360 00:45:17,715 --> 00:45:19,683 NO puedes hacerme esto, hombre! 361 00:45:19,817 --> 00:45:21,079 Que edad tienes! 362 00:45:21,218 --> 00:45:22,185 Tu peque�o... 363 00:45:48,145 --> 00:45:49,305 Hey, Yoon Tae-goo. 364 00:45:50,414 --> 00:45:52,678 NI se te ocurra escapar. 365 00:45:53,217 --> 00:45:54,582 Dame un poco de agua. 366 00:45:54,918 --> 00:45:57,978 que trajiste ahora? 367 00:45:59,923 --> 00:46:01,185 Que es esto? 368 00:46:02,126 --> 00:46:05,493 Ve a recostarte. ma�ana tienes un dia bravo. 369 00:46:09,032 --> 00:46:11,296 Dame un poco de agua, ni�ita. 370 00:46:11,435 --> 00:46:13,403 Puede hablar? 371 00:46:18,642 --> 00:46:20,200 Agua, por favor. 372 00:46:28,919 --> 00:46:31,080 - Song-yi! - Ahi voy! 373 00:46:35,225 --> 00:46:37,887 Pero... 374 00:48:33,744 --> 00:48:35,211 Vas a alg�n lado? 375 00:48:37,915 --> 00:48:39,177 Escapando? 376 00:48:40,918 --> 00:48:43,478 No, por supuesto que no. 377 00:48:45,022 --> 00:48:48,890 I just gave it a tug and itjust fell out. 378 00:48:51,028 --> 00:48:52,791 Hey amigos No deberian ser tan cuidadosos. 379 00:48:54,431 --> 00:48:56,092 Dw acuerdo. regresa y duerme un poco. 380 00:49:00,537 --> 00:49:05,406 Hey, est� lloviendo! 381 00:49:27,331 --> 00:49:28,389 Jefe? 382 00:49:38,342 --> 00:49:39,604 Vimos a Yoon Tae-goo, hoy. 383 00:49:39,743 --> 00:49:43,975 El es quien tiene el mapa. 384 00:51:03,326 --> 00:51:05,191 Justo como lo querias. 385 00:51:11,735 --> 00:51:13,794 Todos felices, huh? 386 00:51:13,937 --> 00:51:17,395 Yo tengo el dinero. tu tienes el mapa. 387 00:51:17,541 --> 00:51:19,805 Y el original esta en un lugar seguro 388 00:51:22,145 --> 00:51:25,478 Si este mapa esta incorrecto... 389 00:51:25,615 --> 00:51:28,675 ...o no hay un tesoro, 390 00:51:28,819 --> 00:51:30,878 entonces, te encontrar�. 391 00:51:31,822 --> 00:51:35,383 Y ten por seguro que te enterraremos vivo. 392 00:51:37,627 --> 00:51:40,095 Esa no es la manera de hablrle a un viejo amigo. 393 00:52:01,518 --> 00:52:03,577 MIra lo que le hicieron a este lugar. 394 00:52:03,720 --> 00:52:06,086 Man-gil, ese idiota. Donde diablos esta Man-gil, el tonto. 395 00:52:06,223 --> 00:52:07,190 Abuela! 396 00:52:07,524 --> 00:52:08,684 Abuela? 397 00:52:29,546 --> 00:52:30,672 Abuela! 398 00:52:32,816 --> 00:52:33,976 Abuela 399 00:52:34,718 --> 00:52:35,582 Abuela! 400 00:52:35,719 --> 00:52:37,084 Maldici�n! Me asustaste! 401 00:52:38,321 --> 00:52:41,381 Estuviste durmiendo aqu� todo el tiempo? 402 00:52:41,525 --> 00:52:43,891 Maldito Man-gil! le dije que cuidara a la Abuela... 403 00:52:44,027 --> 00:52:46,791 Donde esta el mapa, Abuela? 404 00:52:46,930 --> 00:52:48,693 Donde lo pusiste? 405 00:52:49,032 --> 00:52:50,499 D�nde est�? 406 00:52:52,736 --> 00:52:54,704 No, no quiero caramelos! 407 00:52:54,838 --> 00:52:57,102 Ese mapa grande que te di. 408 00:52:57,240 --> 00:52:58,298 El mapa! 409 00:52:58,441 --> 00:52:59,601 Just once. 410 00:53:00,243 --> 00:53:03,110 Una vez? Alguien lo tom�? 411 00:53:03,246 --> 00:53:04,975 A quien se lo diste? 412 00:53:06,516 --> 00:53:08,381 Dilo. Man-gil? 413 00:53:08,718 --> 00:53:10,481 fue el quien se lo llev�? 414 00:53:20,130 --> 00:53:21,495 Tuve que venir a verte. 415 00:53:23,333 --> 00:53:24,493 Te conozco? 416 00:53:25,635 --> 00:53:26,897 Estas, solo? 417 00:53:28,338 --> 00:53:30,898 Eres a migo de Yoon Tae-goo no es asi? 418 00:53:31,341 --> 00:53:32,501 Donde est� el? 419 00:53:34,344 --> 00:53:36,505 Y quien se supone que seas? 420 00:53:38,515 --> 00:53:40,676 Soy Park Chang-yi. 421 00:53:42,619 --> 00:53:43,984 Park Chang-yi? 422 00:54:14,017 --> 00:54:15,279 Tu, bastardo! 423 00:55:00,630 --> 00:55:01,892 Ayuda! 424 00:55:13,443 --> 00:55:15,104 Tae-goo... 425 00:55:17,314 --> 00:55:18,872 Tae-goo... 426 00:55:21,918 --> 00:55:25,081 Hey! A donde crees que vas? 427 00:55:33,730 --> 00:55:35,891 - Dame otro cuchillo! - Si, se�or. 428 00:55:37,934 --> 00:55:42,598 Tengo un mensaje. 429 00:55:43,239 --> 00:55:45,298 Un mensaje para Tae-goo. 430 00:55:55,018 --> 00:55:57,486 Asi que quedate quieto. 431 00:55:58,722 --> 00:56:00,883 Y escucha. 432 00:56:02,926 --> 00:56:04,791 Tae-goo! 433 00:56:05,528 --> 00:56:06,688 Entendiste? 434 00:56:22,345 --> 00:56:25,178 Este cuchillo no tiene filo! Af�lenlo! 435 00:56:25,315 --> 00:56:26,782 De prisa! 436 00:56:28,618 --> 00:56:29,983 Maldita lluvia... 437 00:56:31,721 --> 00:56:32,983 C�branse 438 00:56:35,525 --> 00:56:36,787 Retiradat! Retirada! 439 00:56:47,837 --> 00:56:48,997 Por aqui! 440 00:56:55,245 --> 00:56:56,212 Man-gil! 441 00:56:56,546 --> 00:56:59,276 Man-gil! 442 00:57:04,821 --> 00:57:07,483 Qu�date aqui, si? 443 00:57:23,339 --> 00:57:24,704 Carajo! 444 00:57:27,844 --> 00:57:31,177 Tu! Cruza al otro lado. 445 00:57:31,314 --> 00:57:33,179 Asi puedo ver desde d�nde estan disparando. 446 00:57:36,019 --> 00:57:38,385 Por qu� debo cruzar yo? 447 00:57:39,222 --> 00:57:40,985 Quien m�s? 448 00:57:52,435 --> 00:57:56,201 Deberia correr en l�nea recta? 449 00:57:56,339 --> 00:58:00,105 o hacer zig zag y hacerlos confundir? 450 00:58:03,346 --> 00:58:04,779 Bien. Ya me las ingeniar�. 451 00:58:29,839 --> 00:58:31,704 Hey! Vuelve aqu�! 452 00:58:32,742 --> 00:58:33,709 S�gueme! 453 00:58:47,824 --> 00:58:50,088 Dame un arma, hombre! 454 00:58:52,228 --> 00:58:53,195 Hey! 455 00:58:54,531 --> 00:58:56,192 Dev�elveme mi arma! 456 00:59:16,119 --> 00:59:18,280 Do-won! A d�nde vas? 457 00:59:21,424 --> 00:59:23,483 Regresa! 458 00:59:23,626 --> 00:59:26,288 Dame mi arma! 459 00:59:26,429 --> 00:59:28,488 A d�nde vas? 460 00:59:28,932 --> 00:59:31,992 Vamos! Dev�elveme mi arma! 461 00:59:53,923 --> 00:59:56,790 Arma! Ahora! Do-won! 462 00:59:58,528 --> 00:59:59,688 Arma... 463 01:00:04,033 --> 01:00:05,000 Maldici�n... 464 01:00:47,143 --> 01:00:49,703 Man-gil! Man-gil! 465 01:00:50,413 --> 01:00:51,573 Man-gil! 466 01:00:56,619 --> 01:00:57,586 Man-gil! 467 01:01:00,023 --> 01:01:01,183 Man-gil! 468 01:01:03,726 --> 01:01:04,886 Man-gil! 469 01:01:24,914 --> 01:01:25,972 Por aqu�! 470 01:01:44,233 --> 01:01:45,393 Cuidado! 471 01:03:09,018 --> 01:03:10,679 Cuidado! 472 01:03:12,421 --> 01:03:13,683 Pero que diablos! 473 01:03:17,927 --> 01:03:19,690 - C�breme! - Vuelve aqu�! 474 01:03:35,945 --> 01:03:37,879 Agarr� los caballos! 475 01:04:10,413 --> 01:04:11,573 Eres koreano? 476 01:04:11,814 --> 01:04:13,076 Si. 477 01:04:16,519 --> 01:04:17,884 Yoon Tae-goo es de tu pandilla? 478 01:04:18,321 --> 01:04:23,088 Piensas que noz meclar�amos con una escoria como esa? 479 01:04:25,027 --> 01:04:26,289 maldici�n! Por ah�! 480 01:04:28,231 --> 01:04:32,099 Cuando nuestros hombres lleguen, todos ustedes morir�n! 481 01:05:09,538 --> 01:05:11,005 Yoon Tae-goo. 482 01:05:12,642 --> 01:05:14,007 Park Chang-yi. 483 01:05:15,845 --> 01:05:16,971 Al fin nos encontramos. 484 01:05:30,126 --> 01:05:33,892 Esto es increible pero por qu� rayos es tan pesado? 485 01:05:34,176 --> 01:05:35,541 Me lo quedar�. 486 01:05:35,677 --> 01:05:38,145 Donde diablos se meti� Man-gil? 487 01:05:44,686 --> 01:05:45,846 Averiguaste mas? 488 01:05:54,162 --> 01:05:55,925 Son ellos la pandilla de Chang-yi's? 489 01:05:56,064 --> 01:05:58,225 Maldici�n, ellos son depravados. 490 01:06:02,370 --> 01:06:04,235 Por qu� esta todo tan tranquilo? 491 01:06:04,773 --> 01:06:05,933 Estar�n planeando algo? 492 01:06:25,961 --> 01:06:26,928 Adelante! Ap�rense! 493 01:06:29,164 --> 01:06:30,722 Valla, Jefe! Corra! 494 01:06:34,669 --> 01:06:36,637 La pandilla de Ghost Market Gang esta llegando! 495 01:06:44,679 --> 01:06:45,839 Man-gil! 496 01:06:48,884 --> 01:06:50,044 Man-gil! 497 01:06:52,087 --> 01:06:53,247 Man-gil! 498 01:06:57,559 --> 01:06:58,719 Man-gil 499 01:07:01,563 --> 01:07:04,828 Man-gil! Man-gil! 500 01:07:05,967 --> 01:07:07,127 Tae-goo... 501 01:07:08,069 --> 01:07:10,833 Park Chang-yi vino por ti. 502 01:07:11,173 --> 01:07:13,641 Chang-yi? Por que? 503 01:07:16,578 --> 01:07:18,739 No habras perdido el mapa, no es as�? 504 01:07:44,472 --> 01:07:46,838 Que tal esta la comida, jefe? 505 01:08:01,089 --> 01:08:04,320 Hay algo sobre loq ue siempre tuve curiosidad. 506 01:08:06,861 --> 01:08:11,525 Una vez escuch� que te batiste a duelo con Yoon Tae-goo, jefe. 507 01:08:12,968 --> 01:08:14,435 Es eso cierto? 508 01:08:20,375 --> 01:08:22,639 Quien gano, se�o? 509 01:08:24,179 --> 01:08:26,739 Eh escuchado muchas versiones. 510 01:08:30,085 --> 01:08:32,849 Algunos dicen que Tae-goo es el mejor. 511 01:09:00,282 --> 01:09:01,249 Arriba. 512 01:09:01,983 --> 01:09:02,950 Se�or? 513 01:09:03,285 --> 01:09:05,253 Te mostrar� quien es el mejor. Lev�ntate. 514 01:09:09,157 --> 01:09:10,419 Eso no es lo que quise decir... 515 01:09:10,558 --> 01:09:12,719 Lev�ntate si no quieres que te vuele la cabeza. 516 01:09:58,173 --> 01:09:59,435 Escucha. 517 01:10:00,675 --> 01:10:05,237 Ustedes seran testigos de quien es el mejor 518 01:10:05,980 --> 01:10:08,642 Y quien es la verdadera leyenda, muy pronto. 519 01:10:10,985 --> 01:10:13,647 No se mueran hasta entonces, y aseg�rense de mirar bien. 520 01:10:49,257 --> 01:10:52,522 Hey, perm�teme pregutarte algo. 521 01:10:54,262 --> 01:10:57,026 Justo cuando me dispongo a dormir? 522 01:10:58,366 --> 01:11:00,231 Es algo que me retumba en la cabeza. 523 01:11:00,769 --> 01:11:03,329 Por qu� estas tan empecinado en atrapara a Chang-yi? 524 01:11:04,372 --> 01:11:06,533 Esuchaste alguna vez del Cortador de Dedos? 525 01:11:07,175 --> 01:11:08,540 El Cortador de Dedos? 526 01:11:09,778 --> 01:11:11,245 Chang-yi es el Cortador de Dedos? 527 01:11:11,780 --> 01:11:12,940 Sip. 528 01:11:14,783 --> 01:11:19,049 Escuch� que vino a Manchuria pero nunca nadie lo ha visto. 529 01:11:19,387 --> 01:11:21,252 Es Chang-yi, estoy seguro. 530 01:11:23,558 --> 01:11:27,824 Hab�a un tipo en Wonsan quien alardeaba que el era el Cortador de Dedos. 531 01:11:29,464 --> 01:11:32,126 When Chang-yi escucho de �l... 532 01:11:32,967 --> 01:11:35,936 lo encontr� y lo despedaz�. 533 01:11:36,771 --> 01:11:40,036 Solo por que el dec�a ser el Cortador de Dedos. 534 01:11:41,976 --> 01:11:44,945 Le dispar� y lo troz� como si fuera un pedazo de carne 535 01:11:47,482 --> 01:11:49,643 Junto con cinco de sus hombres. 536 01:11:52,787 --> 01:11:55,255 Tambien le corto sus dedos. 537 01:11:57,258 --> 01:12:00,421 Si no te hubieras entrometido, lo hubiera capturado. 538 01:12:06,968 --> 01:12:08,128 Que te parece gracioso? 539 01:12:13,775 --> 01:12:16,039 Los rumores. 540 01:12:16,578 --> 01:12:21,345 Tu dices que Chang-yi es el Cortador de Dedos Pero es muy diferente a lo que yo se. 541 01:12:22,684 --> 01:12:26,450 Asi que estas tras el porque el es el Cortador de Dedos? 542 01:12:26,588 --> 01:12:28,146 Porque el es malo. 543 01:12:28,890 --> 01:12:30,221 Asi es? 544 01:12:30,758 --> 01:12:32,225 Y por el dinero. 545 01:12:33,061 --> 01:12:35,029 Me asustas mas que el, hombre man. 546 01:12:36,764 --> 01:12:38,925 Si no tiene pa�s, todav�a puedes tener dinero. 547 01:12:40,768 --> 01:12:45,535 Eres el koreano de coraz�n mas fri� que conoci en toda mi vida. 548 01:12:45,673 --> 01:12:47,436 terminar�s siendo rico, seguro. 549 01:12:47,575 --> 01:12:51,136 La cabeza de Chang-yi y el mapa me valdr�n 6000 won. 550 01:12:52,080 --> 01:12:54,640 Me encargar� de ese mapa tan pronto agarre a Chang-yi. 551 01:12:54,883 --> 01:12:57,147 Solo espero que muerda la carnada primero. 552 01:12:57,385 --> 01:13:00,843 Si es acaso un mapa de un tesoro, el ir� tras ese tesoro. 553 01:13:01,289 --> 01:13:02,813 aunque tenga que ir al infierno. 554 01:13:05,760 --> 01:13:07,728 Hey, espera un minuto. 555 01:13:08,263 --> 01:13:11,426 Ese mapa no es suyo! 556 01:13:11,966 --> 01:13:14,230 El esta busc�ndome porque yo le robe el mapa? que el buscaba antes que yo 557 01:13:14,369 --> 01:13:16,735 No es asi?! 558 01:13:17,171 --> 01:13:19,139 Los ladrones tenemos reglas? 559 01:13:19,274 --> 01:13:21,037 Tu no lo sabes, hombre. 560 01:13:21,175 --> 01:13:24,042 Los ladrones tenemos reglas, tambien. 561 01:13:24,178 --> 01:13:29,639 Si alguien entra a una puerta antes que tu, tu te largas. 562 01:13:29,784 --> 01:13:33,242 Chang-yi esta yendo contra las regals! 563 01:13:33,488 --> 01:13:35,820 Eso me indigna... 564 01:13:39,460 --> 01:13:41,121 Hey, espera! 565 01:13:41,262 --> 01:13:45,028 Si el nos esta siguiendo aun despues de que lo vencimos en el mercado, 566 01:13:45,166 --> 01:13:47,930 Eso quiere decir que el mapa del tesoro es real! 567 01:13:50,371 --> 01:13:51,838 Si! Eso es cierto! 568 01:13:52,173 --> 01:13:53,231 Mantente de mi lado, Park Chang-yi! 569 01:13:53,374 --> 01:13:55,137 De que te ries? 570 01:13:55,577 --> 01:13:57,636 Estoy feliz, hombre! 571 01:14:01,983 --> 01:14:05,646 Te dire que desde que estamos junto en esto. 572 01:14:06,087 --> 01:14:10,922 Si encontramos un tesoro, sea lo que sea, 573 01:14:11,059 --> 01:14:15,223 Sabes lo que har�? Quienes escuchar mis sue�os? 574 01:14:18,466 --> 01:14:22,129 Regresar� a casa y me comprar� algunas tierras. 575 01:14:22,870 --> 01:14:29,639 Contruir� una casa, criar� algunas vacas caballos, y ovejas. 576 01:14:33,081 --> 01:14:34,241 Cierto? 577 01:14:36,084 --> 01:14:38,951 Algunos perros y pollos, tambien. 578 01:14:39,687 --> 01:14:42,918 Algo mas a parte de comprar tierras y criar animales? 579 01:14:44,959 --> 01:14:46,927 Nunca pense mas all� de eso. 580 01:14:48,363 --> 01:14:50,627 Por que comprar tierras cuando tu pais esta siendo saqueado? 581 01:14:52,667 --> 01:14:54,931 Para gente como nosotros, 582 01:14:55,069 --> 01:14:58,527 Es lo mismo vivir bajo la nobleza o con los japoneses. 583 01:14:59,073 --> 01:15:00,540 Ahora, es tu turno. 584 01:15:01,376 --> 01:15:02,536 Para que? 585 01:15:03,277 --> 01:15:06,144 Si encontramos un tesoro, que te gustar�a hacer? 586 01:15:06,681 --> 01:15:09,741 Espera, no deber�amos revelat todo antes de encotnrarlo. 587 01:15:09,884 --> 01:15:12,045 Duermamos. Ma�ana tenemos un dia pesado por delante. 588 01:15:17,058 --> 01:15:18,923 Como terminaste en Manchuria? 589 01:15:19,861 --> 01:15:21,920 Vine a vivir una nueva vida. 590 01:15:22,063 --> 01:15:23,826 Por que Manchuria en vez de otros lugares? 591 01:15:25,266 --> 01:15:27,632 Robaste en Korea, tambi�n? 592 01:15:29,070 --> 01:15:31,334 No preguntes hombre. Es triste. 593 01:15:34,475 --> 01:15:36,943 Todo koreano tiene una historia triste 594 01:15:40,281 --> 01:15:42,146 Hey. Yoon Tae-goo. 595 01:15:44,886 --> 01:15:48,549 Todo el mundo tiene derecho a so�ar en grande, pero... 596 01:15:51,259 --> 01:15:52,624 Lo sab�as? 597 01:15:52,760 --> 01:15:53,920 Que? 598 01:15:54,062 --> 01:15:56,121 Duermete. Tengo sue�o. 599 01:15:59,567 --> 01:16:04,334 Si estas persiguiendo algo , para conseguirlo 600 01:16:04,472 --> 01:16:07,134 Siempre habrpa algu�en persiguipendote. 601 01:16:08,476 --> 01:16:11,741 La vida es acerca de perseguir y ser perseguido. 602 01:16:12,880 --> 01:16:14,347 No hay escapatoria. 603 01:16:14,482 --> 01:16:17,246 D�jame dormir, hombre Deja de ahcerme pensar! 604 01:16:26,561 --> 01:16:27,926 Este mapa... 605 01:16:29,564 --> 01:16:31,725 No creo en el. 606 01:16:34,669 --> 01:16:41,131 Pero si llega a ser real y alguien me pregunta cual ser�a mi sue�o... 607 01:16:44,178 --> 01:16:45,736 Le dir�a... 608 01:16:50,284 --> 01:16:51,649 Estas dormido? 609 01:18:21,576 --> 01:18:22,338 Ya llegamos? 610 01:18:26,681 --> 01:18:30,742 Pasando esa colina hay una llanura. 611 01:18:31,586 --> 01:18:35,818 Entoces una peque�a colina esta en medio de una llanura. 612 01:18:36,757 --> 01:18:40,022 Adentrandose como a unos 30 metros de radio deber�a de haber un lugar marcado 613 01:18:40,962 --> 01:18:42,224 Ve a revisar. 614 01:18:42,363 --> 01:18:43,330 Si, se�or. 615 01:18:43,865 --> 01:18:45,127 Hejun! Shengying! 616 01:18:53,574 --> 01:18:55,041 Finalmente lo logramos! 617 01:18:55,176 --> 01:18:56,837 Estamos aqui! 618 01:18:58,980 --> 01:19:00,948 Lo veo! 619 01:19:02,183 --> 01:19:04,151 Lo veo! 620 01:19:07,188 --> 01:19:10,214 Veo el Oceano! 621 01:19:12,560 --> 01:19:14,425 El oc�ano? 622 01:19:16,364 --> 01:19:17,729 Es el oc�ano. 623 01:19:21,469 --> 01:19:23,630 El oc�ano? Pero que diablos! 624 01:19:27,675 --> 01:19:28,937 Byung-choon. 625 01:19:29,577 --> 01:19:31,238 Que sucedi�? 626 01:19:32,880 --> 01:19:35,144 Maldito Man-gil! 627 01:20:16,157 --> 01:20:17,920 Comida y bebida, por favor. 628 01:20:18,259 --> 01:20:19,521 Tiene habitaciones separadas? 629 01:20:19,660 --> 01:20:21,321 Si, sigame por este camino. 630 01:20:21,462 --> 01:20:22,520 Se�or. 631 01:20:27,768 --> 01:20:33,536 Esto sol�a ser una casa establo. 632 01:20:34,875 --> 01:20:40,438 Donde la gente permanec�a y descansaba con sus caballos. 633 01:20:41,382 --> 01:20:43,145 Pero ahora... 634 01:20:50,157 --> 01:20:52,125 Qu� es este lugar? 635 01:20:53,661 --> 01:20:55,629 No se preocupe, se�or. 636 01:20:56,664 --> 01:20:57,528 Quien eres? 637 01:20:57,665 --> 01:21:02,625 Ne me conoce, Pero lo conozco bien, se�or. 638 01:21:03,270 --> 01:21:05,238 Robaste ese tren, no es as�? 639 01:21:13,180 --> 01:21:14,841 No se apresure, se�or. 640 01:21:15,483 --> 01:21:18,850 Mi nombre es Suh, un luchador por la independencia de Korea. 641 01:21:18,986 --> 01:21:21,352 Estas loco por tanto opio? 642 01:21:21,489 --> 01:21:25,323 Hasta los distribuidores de opio se unieron al movimiento de la independencia? 643 01:21:25,459 --> 01:21:27,723 Discutamos los detalles en mi habitaci�n privada. 644 01:21:33,868 --> 01:21:35,028 Que sucede? 645 01:21:42,176 --> 01:21:45,145 Tranquilo. son solo mis cantineras, se�or. 646 01:22:01,062 --> 01:22:05,328 Me molesta tener que decirlo pero el opio financia el movimiento. 647 01:22:05,566 --> 01:22:09,627 Nuestros principales clientes son Chinos, Rusos y Japonenes. 648 01:22:09,870 --> 01:22:13,931 Debe saber cuan dificil esta la situaci�n en Korea. 649 01:22:14,075 --> 01:22:15,542 Si me permite... 650 01:22:15,776 --> 01:22:17,243 Anna. Mi bast�n. 651 01:22:17,378 --> 01:22:19,039 As you know, 652 01:22:19,180 --> 01:22:24,743 Los japoneses se movilizaron sobre Korea Manchuria es su marioneta. 653 01:22:24,885 --> 01:22:28,150 Y ahora se preparan para tomar Gando. 654 01:22:28,989 --> 01:22:32,322 Pero Gando originalmente nos pertenec�a! 655 01:22:32,460 --> 01:22:34,223 Tenemos todos los derechos sobre esta tierra. 656 01:22:34,361 --> 01:22:37,228 Era propiedad nuestra en el pasado. 657 01:22:37,364 --> 01:22:40,333 Lo que sea, Se�or Independencia. 658 01:22:40,468 --> 01:22:44,029 Mi mapa no tiene nada que ver con eso. 659 01:22:44,171 --> 01:22:45,729 Asi que olv�delo. 660 01:22:48,876 --> 01:22:50,935 En la cara no, ni�a. 661 01:22:55,683 --> 01:23:01,144 Tu mapa es la clave para el futuro de Rusia y Manchuria. 662 01:23:01,288 --> 01:23:07,227 Si tenemos exito, Tendra un gran impacto en... 663 01:23:16,971 --> 01:23:18,734 Hey, tu! 664 01:23:18,873 --> 01:23:22,536 De que rayos estas hablando? 665 01:23:22,676 --> 01:23:24,940 No tiene ning�n sentido. 666 01:23:25,179 --> 01:23:29,240 Ya deja de fumar! Y �l me est� haciendo doler la cabeza! 667 01:23:31,685 --> 01:23:35,451 El futuro de Korea, descansa en ese mapa,se�or. 668 01:23:35,789 --> 01:23:42,718 Mientras hablamos! Los japonenes tratan de hacerse con nuestro continente 669 01:23:42,863 --> 01:23:44,228 Ahora mas que nunca 670 01:23:46,367 --> 01:23:53,535 Tu mapa sera una gran ayuda para Korea. 671 01:23:54,175 --> 01:23:55,733 Asi que, ahora te pregunto... 672 01:23:56,877 --> 01:23:59,744 Quienes somos nosotros? 673 01:24:00,581 --> 01:24:01,946 Quienes somos? 674 01:24:07,188 --> 01:24:12,023 Si nos entregas el mapa, ser�s gener�samente recompensado. 675 01:24:15,362 --> 01:24:16,420 Ya entend�! 676 01:24:18,866 --> 01:24:21,835 El Sr. Independencia quiere el mpa! 677 01:24:22,069 --> 01:24:25,630 No encontrar�s nada a�n si llegas ahi. 678 01:24:25,773 --> 01:24:31,234 Oh! Sr. Independencia realmente quiere el mapa, huh? 679 01:24:38,285 --> 01:24:39,252 Espere! 680 01:24:42,556 --> 01:24:44,319 No dije eso ya? 681 01:24:45,259 --> 01:24:47,124 Lo dije ya dos veces, verdad? 682 01:24:48,062 --> 01:24:49,529 Lo hice, o no lo hice? 683 01:24:49,863 --> 01:24:51,228 Cierto chicas? 684 01:24:52,666 --> 01:24:57,228 Para de fumar. d�gale que pare, hombre. 685 01:24:57,471 --> 01:25:01,931 Chicas, no puedo pensar con todo este humo! 686 01:25:23,564 --> 01:25:27,830 Maldici�n.! Es demasiado pesado 687 01:25:27,968 --> 01:25:29,128 Soy yo. 688 01:25:29,570 --> 01:25:35,133 Tengo el mapa as� que dile al Capitan. Ishihara que tenga listo el dinero. 689 01:25:35,276 --> 01:25:37,744 Por supuesto que lo atrap�! 690 01:25:37,878 --> 01:25:41,245 Le dije que ven�as para aqu�. 691 01:25:41,382 --> 01:25:43,247 Es en la frontera 692 01:25:43,984 --> 01:25:48,250 Despierte, Se�or. por favor, despi�rtese! 693 01:25:51,759 --> 01:25:52,919 Se�or? 694 01:26:23,757 --> 01:26:25,315 Quien eres? 695 01:26:26,560 --> 01:26:27,925 Eres la nueva chica? 696 01:26:28,062 --> 01:26:29,723 D�nde est� la basura? 697 01:26:29,863 --> 01:26:32,730 Basura mi trasero, aqu� estoy cabeza de porquer�a! 698 01:26:52,286 --> 01:26:54,049 cierren sus ojos, ni�os! 699 01:27:12,673 --> 01:27:15,733 Luchador de la independencia, mi trasero! 700 01:27:16,477 --> 01:27:19,640 Hey, se siente bien! 701 01:27:30,457 --> 01:27:32,015 Dejeme espacio, ni�os! 702 01:28:01,188 --> 01:28:03,315 Me quedar� con el mapa. 703 01:28:03,457 --> 01:28:05,823 P�drete en el infierno! 704 01:28:16,170 --> 01:28:17,228 Qu�? 705 01:28:19,773 --> 01:28:21,035 Tu, peque�a... 706 01:28:22,876 --> 01:28:24,434 Cierren sus ojos, ni�os! 707 01:28:34,688 --> 01:28:36,815 Estuve en innumerables guerras. 708 01:28:37,858 --> 01:28:40,019 Pero nunca he visto tan horribles muertes. 709 01:28:41,161 --> 01:28:42,822 Malditos Koreanos. 710 01:28:43,964 --> 01:28:46,228 Tal vez era un pervertido? 711 01:28:46,767 --> 01:28:49,531 Encontraste el mapa? 712 01:28:49,670 --> 01:28:52,138 No, se�or. Lo perdimos otra vez. 713 01:28:52,372 --> 01:28:54,237 Escuch� que estas buscando el mapa. 714 01:28:54,675 --> 01:28:55,835 No... 715 01:28:56,777 --> 01:28:59,041 El �nico que tiene el mapa 716 01:29:01,982 --> 01:29:03,244 Yoon... 717 01:29:03,383 --> 01:29:04,645 Tae... 718 01:29:04,785 --> 01:29:05,752 Goo. 719 01:29:06,086 --> 01:29:07,348 Capitan. Ishihara! 720 01:29:07,688 --> 01:29:09,519 Es tiempo de tomar una decisi�n! 721 01:29:10,557 --> 01:29:12,218 Env�en a todas las tropas 722 01:29:12,759 --> 01:29:19,323 Mobilicen todas las fuertas, re�nana a los japoneses y manchurianos. 723 01:29:19,466 --> 01:29:22,230 Si, se�or. 724 01:29:22,569 --> 01:29:24,935 It's not just some secret facility. 725 01:29:26,273 --> 01:29:28,833 Es la �ltima opcion de los japoneses para financiar la guerra. 726 01:29:29,276 --> 01:29:31,244 As� que el rumor era cierto 727 01:29:31,378 --> 01:29:35,542 debemos destruirlo antes que los japoneses lo encuentren. 728 01:29:35,682 --> 01:29:39,846 Espera, Na-yun! NO podemos involucrarnos en algo como esto! 729 01:29:39,987 --> 01:29:43,514 General! Tome su decisi�n, se�or! 730 01:29:43,657 --> 01:29:46,023 No hay victoria sin derramamiento de sangre 731 01:29:46,159 --> 01:29:49,424 No tenemos las suficientes fuerzas para enfrentarlos ahora! 732 01:29:49,763 --> 01:29:51,628 D�jenos el comando, se�or! 733 01:29:54,968 --> 01:29:56,526 Si no te apuras, 734 01:29:56,670 --> 01:30:01,835 Tae-goo and Do-won llegar� antes. 735 01:30:01,975 --> 01:30:05,433 No se que te traes con Tae-goo, 736 01:30:05,579 --> 01:30:07,638 Pero mantente lejos de el. 737 01:30:08,081 --> 01:30:10,845 Nunca vi a nadie salir vivo despues de enfrentarse con el. 738 01:30:11,285 --> 01:30:13,753 El siempre sobrevive, no importa lo que suceda. 739 01:30:23,363 --> 01:30:24,125 Hey! 740 01:30:26,266 --> 01:30:28,632 Tu maldita boca es siempre el problema. 741 01:30:29,369 --> 01:30:30,336 Detente! 742 01:30:44,484 --> 01:30:48,853 Que pasa si un luchador de la independencia toma el mapa? 743 01:30:52,359 --> 01:30:58,025 En ese caso, significar�a un desastre para nosotros. 744 01:31:13,981 --> 01:31:15,346 D�nde est� Do-won? 745 01:31:16,083 --> 01:31:19,143 C�mo podr�a saberlo? Solo porque trabajo en un basurero como este? 746 01:31:19,286 --> 01:31:21,754 Esto es urgente! 747 01:31:23,156 --> 01:31:26,216 Se dirigen hacia una vivienda korena en la gran llanura, ahora! 748 01:31:26,360 --> 01:31:28,123 TLas tropas japonesas tambien se dirigen para all�! 749 01:31:28,261 --> 01:31:29,421 De prisa! V�! 750 01:32:40,267 --> 01:32:41,529 Quien demonios son ellos? 751 01:32:42,669 --> 01:32:43,636 Byung-choon? 752 01:32:50,677 --> 01:32:53,145 Mom... Mom... 753 01:32:54,581 --> 01:32:55,445 Por ah�! 754 01:32:56,483 --> 01:32:57,450 Fuego! 755 01:32:58,085 --> 01:33:05,423 Es el ultimo recurso para que nuestra naci�n tenga un futuro pr�spero. 756 01:33:05,859 --> 01:33:07,326 Capit�n. Ishihara! 757 01:33:07,461 --> 01:33:10,726 Debemos encontrar ese mapa 758 01:33:11,565 --> 01:33:12,725 Byung-choon? 759 01:33:13,166 --> 01:33:14,827 Que sucede ah�? 760 01:33:16,470 --> 01:33:18,233 Es ese el tonto que tiene el mapa? 761 01:33:18,972 --> 01:33:20,337 Creo que si, se�or. 762 01:33:22,676 --> 01:33:26,043 Enciende la sirena! Avisa a los otros encuentren a ese tonto en su motoneta! 763 01:33:26,179 --> 01:33:27,544 Si se�or. 764 01:33:32,786 --> 01:33:35,914 Por cierto, se�or. 765 01:33:36,957 --> 01:33:39,824 De que es el mapa que buscamos? 766 01:34:30,177 --> 01:34:32,042 Yoon Tae-goo! 767 01:34:34,080 --> 01:34:35,342 Hey, Tae-goo! 768 01:34:35,482 --> 01:34:38,747 Detente! O disprar�! 769 01:35:33,373 --> 01:35:34,340 A quien perseguimos, se�or? 770 01:35:40,380 --> 01:35:41,540 Es el, quien tiene el mapa! 771 01:35:41,982 --> 01:35:43,745 Aquel del frente! 772 01:35:43,884 --> 01:35:45,351 Vayan por el! 773 01:35:45,485 --> 01:35:46,452 Si, se�or! 774 01:35:47,187 --> 01:35:49,212 Todas las unidadess! Carguen! 775 01:36:26,259 --> 01:36:27,726 No lo maten! 776 01:36:28,461 --> 01:36:30,929 Quiz� no tenga el mapa! 777 01:36:31,064 --> 01:36:33,931 Dile a los muchachos de adelante! 778 01:36:34,267 --> 01:36:36,428 Tr�iganlo con vida! 779 01:36:36,569 --> 01:36:37,934 Sopla la sierena! 780 01:36:44,077 --> 01:36:45,442 Quien rayos es ese? 781 01:37:08,068 --> 01:37:09,729 Tr�iganlo con vida! 782 01:37:38,264 --> 01:37:40,323 La armada japonesa est� aqu�! 783 01:38:15,869 --> 01:38:17,131 Abrimos fuegoe, se�or? 784 01:38:17,871 --> 01:38:19,338 Deprisa Fuego! 785 01:38:19,472 --> 01:38:21,337 Red�zcanlos a todos 786 01:38:21,474 --> 01:38:22,441 Si se�or! 787 01:38:22,876 --> 01:38:24,343 Abran fuego! 788 01:38:40,060 --> 01:38:44,429 La armada japonesa est� aqu�! 789 01:40:49,255 --> 01:40:50,620 Ese bastardo! 790 01:43:19,472 --> 01:43:22,236 Qu� hacemos ahora? 791 01:43:22,775 --> 01:43:26,233 Maldici�n! Olvida el mapa! V�monos de aqu�! 792 01:48:07,059 --> 01:48:09,027 Est�pido, hijo de perra! 793 01:48:09,562 --> 01:48:11,826 Peleen hasta el final! 794 01:48:12,965 --> 01:48:17,026 Hijo de perra! 795 01:49:17,963 --> 01:49:19,021 Diablos! 796 01:49:19,465 --> 01:49:20,523 Me asustaste! 797 01:49:20,666 --> 01:49:21,724 Te encontre despues de todo, huh? 798 01:49:21,867 --> 01:49:24,927 Park Do-won! Me sigui� todo el camino hasta aqu�! 799 01:49:25,471 --> 01:49:28,338 A donde vas? te extra��. 800 01:49:30,576 --> 01:49:32,635 Este es el lugar. 801 01:49:33,679 --> 01:49:35,146 Est� justo aqu�. 802 01:49:44,857 --> 01:49:47,826 Que es ese olor? Est� podrido el tesoro? 803 01:49:52,465 --> 01:49:53,432 Cava! 804 01:49:53,566 --> 01:49:56,535 Ah, cierto. Cavar�! 805 01:50:15,187 --> 01:50:17,917 Pero porque solo yo cavar�? 806 01:50:20,359 --> 01:50:24,728 Lo dividimos en 60-40, asi que yo cavarpe primero, no es as�? 807 01:50:25,765 --> 01:50:27,027 No me crees, no es as�? 808 01:50:27,166 --> 01:50:28,326 Bingo. 809 01:50:29,468 --> 01:50:30,935 No hasta que lo vea. 810 01:50:32,671 --> 01:50:34,536 Piensas que deberia confiar en ti? 811 01:50:35,775 --> 01:50:37,333 Piensas que es un juego? 812 01:50:38,377 --> 01:50:39,639 Adelante. Cava. 813 01:50:40,379 --> 01:50:42,347 Pon el arma lejos mientras puedas. 814 01:50:44,583 --> 01:50:47,347 Asi que piensas que puedes vencerme? 815 01:50:48,487 --> 01:50:50,421 Acaso tratas de ser gracioso? 816 01:50:50,856 --> 01:50:52,517 La recompensa es que te calles. 817 01:50:53,359 --> 01:50:54,519 Real high! 818 01:50:56,962 --> 01:51:00,523 Tragedia en un momento tan feliz como este. 819 01:51:02,968 --> 01:51:05,027 Rayos! 820 01:51:05,771 --> 01:51:08,035 Esquivaste mi gole, eh? 821 01:51:11,777 --> 01:51:12,835 Ven aqu�! 822 01:51:13,579 --> 01:51:15,240 Golp�ame! 823 01:51:28,961 --> 01:51:30,519 Estas pisando hielo delgado, hombre, 824 01:52:03,062 --> 01:52:05,622 Que rayos es esto? es una casa del tesoro? 825 01:52:20,079 --> 01:52:20,943 De donde viene? 826 01:52:31,857 --> 01:52:33,324 Park Chang-yi, ese maldito bastardo! 827 01:52:38,564 --> 01:52:40,327 Ese enfermo! 828 01:52:47,172 --> 01:52:48,833 Que diablos es eso 829 01:53:09,461 --> 01:53:10,621 Lo sab�a 830 01:53:11,764 --> 01:53:13,527 No hay ning�n tesoro aqu�. 831 01:53:18,470 --> 01:53:21,633 Sabes todo lo que tuve que paasr para llegar hasta aqu�? 832 01:53:23,976 --> 01:53:26,035 Lo perd� todo. 833 01:53:27,379 --> 01:53:29,142 Todo gracias a ustedes dos. 834 01:53:29,481 --> 01:53:31,039 Murieron como perros. 835 01:53:32,584 --> 01:53:34,449 Muerieron en vano. 836 01:53:35,287 --> 01:53:37,414 En realidad, nadie muere en vano 837 01:53:38,157 --> 01:53:40,125 Solo aquellos que se sienten vac�os. 838 01:53:41,160 --> 01:53:43,025 Asi que decid� 839 01:53:44,663 --> 01:53:46,824 Llenar ese vaci� 840 01:53:47,366 --> 01:53:50,824 Voy a jugar este juego con ustedes dos. 841 01:53:53,772 --> 01:53:56,832 Una manera de cargarme los dos de una vez. 842 01:53:58,978 --> 01:54:00,741 un juego divertido. 843 01:54:05,384 --> 01:54:07,545 Un jueogo que decidirpa quien es el mejor. 844 01:54:08,287 --> 01:54:10,812 Donde nadie sabe quien disparar� a quien 845 01:54:12,057 --> 01:54:14,617 Donde uno solo sobrevivir� 846 01:54:17,963 --> 01:54:20,932 Justo aqu�, justo ahora. 847 01:54:21,567 --> 01:54:26,334 Los matar� a ambos 848 01:54:27,573 --> 01:54:29,541 Eso nunca suceder�. 849 01:54:31,977 --> 01:54:34,241 Te matar� primero. 850 01:54:35,381 --> 01:54:37,440 Ya lo veremos. 851 01:54:38,484 --> 01:54:40,349 Estas tentado? 852 01:54:45,657 --> 01:54:47,318 Sal de ah� Yoon Tae-goo! 853 01:54:56,568 --> 01:54:59,036 Es as�? Esto es todo? 854 01:54:59,571 --> 01:55:03,530 Matarnos para llenar tu vaci�? 855 01:55:04,676 --> 01:55:08,339 Es una estupides! Maldito Idiota! 856 01:55:08,480 --> 01:55:11,142 Para que rayos me perseguiste todo ete tiempo? 857 01:55:11,283 --> 01:55:13,148 Para saber quien es el mejor! 858 01:55:13,285 --> 01:55:17,312 Puedes serlo! Te envio mis honores, No me importa! 859 01:55:17,456 --> 01:55:19,924 Dile a la gente que perd�, no me importa un comino! 860 01:55:20,059 --> 01:55:25,520 Es esa tu razon para vivir?, la m�a es encontrar un tesoro! 861 01:55:25,664 --> 01:55:28,724 No nos vemos ojo a ojo, hombre. lo entiendes? 862 01:55:28,867 --> 01:55:30,334 Asi que, nos vemos. 863 01:55:31,170 --> 01:55:33,638 Entonces, que tal esto! 864 01:55:35,974 --> 01:55:37,532 Es suficiente raz�n para ti? 865 01:55:41,880 --> 01:55:43,643 Que tal si empezamos? 866 01:55:47,086 --> 01:55:49,816 El ganador se queda con todo. 867 01:56:08,874 --> 01:56:12,833 Se ve bien para mi. Pero porque meterme en esto? 868 01:56:14,580 --> 01:56:17,048 No puedo llamarlo un verdadero juego sin Park Do-won. 869 01:56:18,984 --> 01:56:20,645 Piensas que eres lo sufici�ntemente h�bil? 870 01:56:23,555 --> 01:56:25,216 Ya lo veremos. 871 01:56:29,161 --> 01:56:32,324 Suficiente para mi. Tae-goo's esta dentro, tambi�n. 872 01:56:37,669 --> 01:56:41,332 Malditos hijos de perra. 873 01:56:41,473 --> 01:56:45,432 It's 'cuz I can't stand you two. 874 01:56:45,577 --> 01:56:47,943 Asi que rep�rtanselo entre ustedes. No me importa! 875 01:56:48,080 --> 01:56:49,445 Me largo de aqu�! 876 01:56:49,581 --> 01:56:50,548 Ciao! 877 01:56:51,683 --> 01:56:52,945 Diablos! 878 01:56:55,387 --> 01:56:58,220 Se la estan buscando. 879 01:57:24,483 --> 01:57:26,451 A�n tienes mi dedo? 880 01:57:28,987 --> 01:57:30,614 Cortador de Dedos! 881 01:58:12,864 --> 01:58:14,024 Oiste eso? 882 01:58:16,969 --> 01:58:18,334 Que tiene de gracioso? 883 01:58:56,775 --> 01:58:58,140 Recuerdas? 884 01:58:59,578 --> 01:59:01,341 Wonsan, hace 5 a�os. 885 01:59:02,381 --> 01:59:03,643 Invierno. 886 01:59:06,285 --> 01:59:08,344 Nunca olvidar� ese d�a. 887 01:59:11,957 --> 01:59:13,219 Park Chang-yi. 888 01:59:15,160 --> 01:59:17,720 Deje todo atr�s cuando me fupi de Korea. 889 01:59:19,464 --> 01:59:21,125 Asi que olv�dalo tu tambi�n. 890 01:59:28,273 --> 01:59:30,332 Como podr�a olvidarlo! 891 01:59:37,783 --> 01:59:40,047 NO hay manera de salir de esto. 892 01:59:40,886 --> 01:59:42,513 Supongo que estas metido hasta el cuello, Tae-goo. 893 01:59:43,455 --> 01:59:45,320 O deberia dec�r, Cortador de Dedos. 894 01:59:48,160 --> 01:59:50,219 Vas a cavar sus tumbas 895 01:59:53,865 --> 01:59:55,628 Sin rencores, amigos. 896 01:59:57,369 --> 01:59:58,529 En marcha. 897 02:04:27,072 --> 02:04:28,334 Pero que... 898 02:04:32,277 --> 02:04:34,438 Que demonios es eso? 899 02:05:13,585 --> 02:05:15,246 Vine al lugar equivocado? 900 02:06:08,873 --> 02:06:10,932 Por qu� estoy tan pesado? 901 02:06:38,269 --> 02:06:42,433 Nunca pens� que el pasado llegar�a a cazarme. 902 02:06:46,377 --> 02:06:48,845 Olvidalo, hombre. 903 02:06:49,481 --> 02:06:52,541 De cualquier manera, vas al infierno 904 02:06:53,184 --> 02:06:56,620 Tn esto para tu viaje. 905 02:06:59,858 --> 02:07:05,421 Vine todo este camino, para nada. 906 02:07:05,563 --> 02:07:09,226 Maldita sea. 907 02:08:17,569 --> 02:08:18,831 Maldito Koreano! 908 02:08:18,970 --> 02:08:22,133 Ret�rense! Ret�rense! 909 02:08:38,256 --> 02:08:41,316 Maldita Suerte Perra! 910 02:09:03,982 --> 02:09:05,950 Muerto 911 02:09:21,065 --> 02:09:24,034 Wanted: Yoon Tae-goo Recompensa 3500 won 912 02:09:36,281 --> 02:09:37,543 Que quieres? 913 02:09:37,982 --> 02:09:39,244 Conoces a Yoon Tae-goo, correcto? 914 02:09:46,257 --> 02:09:47,724 Dime d�nde esta. 915 02:09:48,059 --> 02:09:49,026 Qu�? 916 02:09:49,560 --> 02:09:52,529 D�nde est� Yoon Tae-goo! Maldito bastardo! 917 02:10:10,782 --> 02:10:12,340 Te lo preguntar� una vez m�s. 918 02:10:12,884 --> 02:10:14,351 D�nde est� Yoon Tae-goo? 919 02:10:26,197 --> 02:10:33,118 .:Traducci�n por Ezequiel Acosta - Jujuy Argentina:. 920 02:10:33,119 --> 02:10:39,881 .:ezearts:. 61993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.