All language subtitles for Isle.of.Dogs.2018.WEBRip.x264-WEBTiFUL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 (Wind howling) 2 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 (Bangs gong) 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,423 (Lights matchstick) 4 00:01:16,242 --> 00:01:19,889 Ten centuries ago, before the age of obedience, 5 00:01:19,913 --> 00:01:23,809 free dogs roamed at Liberty, marking their territory. 6 00:01:23,833 --> 00:01:26,103 Seeking to extend its dominion, 7 00:01:26,127 --> 00:01:29,190 the cat-loving kobayashi dynasty declared war 8 00:01:29,214 --> 00:01:30,691 and descended in force 9 00:01:30,715 --> 00:01:33,194 upon the unwary four-legged beasts. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,572 On the Eve of total canine annihilation, 11 00:01:36,596 --> 00:01:38,949 a child warrior sympathetic to the plight 12 00:01:38,973 --> 00:01:40,785 of the besieged underdog dogs 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,453 betrayed his species, 14 00:01:42,477 --> 00:01:45,122 beheaded the head of the head of the kobayashi clan 15 00:01:45,146 --> 00:01:46,415 and pledged his sword 16 00:01:46,439 --> 00:01:48,775 with the following battle-cry haiku. 17 00:01:50,151 --> 00:01:52,088 I turn my back 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,881 on man-kind! 19 00:01:53,905 --> 00:01:55,198 Frost on window-pane. 20 00:01:55,740 --> 00:01:57,176 He would later be known 21 00:01:57,200 --> 00:02:00,596 as the boy samurai of legend, rip. 22 00:02:00,620 --> 00:02:02,765 At the end of the bloody dog wars, 23 00:02:02,789 --> 00:02:06,519 the vanquished mongrels became powerless house-pets: 24 00:02:06,543 --> 00:02:09,713 Tamed, mastered, scorned. 25 00:02:10,839 --> 00:02:13,299 But they survived and multiplied. 26 00:02:14,676 --> 00:02:18,072 The kobayashis, however, 27 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 never forgave their conquered foe. 28 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 (Drumming) 29 00:03:06,311 --> 00:03:07,812 (Shouts) 30 00:03:40,845 --> 00:03:42,948 Narrator: The Japanese archipelago, 31 00:03:42,972 --> 00:03:44,599 20 years in the future. 32 00:04:10,250 --> 00:04:13,020 (Speaking Japanese) 33 00:04:13,044 --> 00:04:14,188 Narrator: Canine saturation 34 00:04:14,212 --> 00:04:16,565 has reached epidemic proportions. 35 00:04:16,589 --> 00:04:18,067 An outbreak of snout-fever 36 00:04:18,091 --> 00:04:20,027 rips through the city of megasaki. 37 00:04:20,051 --> 00:04:23,072 Blizzards of infected fleas, worms, ticks and lice 38 00:04:23,096 --> 00:04:24,907 menace the citizenship. 39 00:04:24,931 --> 00:04:27,618 Dog-flu threatens to cross the species threshold 40 00:04:27,642 --> 00:04:29,370 and enter the human disease-pool. 41 00:04:29,394 --> 00:04:31,855 (Kobayashi speaking Japanese) 42 00:04:32,355 --> 00:04:33,833 Narrator: (In english) In a special midnight-session 43 00:04:33,857 --> 00:04:35,084 at the municipal dome, 44 00:04:35,108 --> 00:04:36,961 mayor kobayashi of uni prefecture 45 00:04:36,985 --> 00:04:38,671 issues emergency orders 46 00:04:38,695 --> 00:04:40,756 calling for a hasty quarantine: 47 00:04:40,780 --> 00:04:42,675 The expulsion and containment of all breeds, 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,635 both stray and domesticated. 49 00:04:44,659 --> 00:04:45,886 By official decree, 50 00:04:45,910 --> 00:04:48,222 trash island becomes an exile colony. 51 00:04:48,246 --> 00:04:53,144 (Continues in Japanese) 52 00:04:53,168 --> 00:04:55,604 (Audience applauding) 53 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 Narrator: (In english) The isle of dogs. 54 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 (Speaking Japanese) 55 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 (In english) Respect-o. 56 00:05:09,017 --> 00:05:11,311 (Speaking Japanese) 57 00:05:19,361 --> 00:05:21,047 (Clears throat) 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,697 (Speaking Japanese) 59 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 Nelson: (In english) It's not fair to the dogs. 60 00:05:26,785 --> 00:05:28,721 The path favored by mayor kobayashi 61 00:05:28,745 --> 00:05:31,140 is cruel and unscientific. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,266 For a thousand years, 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,976 these resilient animals have loved, 64 00:05:34,000 --> 00:05:35,603 served and protected us. 65 00:05:35,627 --> 00:05:37,313 Now, in their time of greatest need, 66 00:05:37,337 --> 00:05:39,023 we forsake them again? 67 00:05:39,047 --> 00:05:41,359 A tidal-wave of anti-dog hysteria 68 00:05:41,383 --> 00:05:43,736 has crippled our moral judgment. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,905 Give me six months, and I will deliver a serum. 70 00:05:45,929 --> 00:05:47,531 I'm this close, dammit. 71 00:05:47,555 --> 00:05:51,661 Dog-flu will be eradicated. Snout-fever will be defeated. 72 00:05:51,685 --> 00:05:53,005 Canine saturation will be returned 73 00:05:53,029 --> 00:05:54,246 to sustainable levels 74 00:05:54,270 --> 00:05:55,772 and without mass-neutering! 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,984 (Speaking Japanese) 76 00:06:03,530 --> 00:06:06,658 (In english) Whatever happened to man's best friend? 77 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 (Crowd jeering) 78 00:06:18,878 --> 00:06:19,981 No, no, no! 79 00:06:20,005 --> 00:06:22,005 The crowd is calling for the immediate ratification 80 00:06:22,029 --> 00:06:23,943 and approval of the mayor's proposal. 81 00:06:23,967 --> 00:06:26,511 (Speaking Japanese) 82 00:06:29,014 --> 00:06:31,174 Nelson: (In english) As a gesture of public solidarity, 83 00:06:31,198 --> 00:06:32,785 mayor kobayashi is calling upon 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,537 his assistant hatchet-man, major-domo, 85 00:06:34,561 --> 00:06:36,455 to furnish the personal bodyguard-dog 86 00:06:36,479 --> 00:06:37,665 of the mayoral-household, 87 00:06:37,689 --> 00:06:38,958 spots kobayashi, 88 00:06:38,982 --> 00:06:40,382 into the possession of the committee 89 00:06:40,406 --> 00:06:42,616 for canine desaturation. 90 00:06:43,862 --> 00:06:45,297 Spots will be the first dog 91 00:06:45,321 --> 00:06:47,240 to be officially deported from the city. 92 00:06:53,872 --> 00:06:55,290 (Audience applauding) 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,138 (Wind howling) 94 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 (Rat squeaking) 95 00:08:12,909 --> 00:08:14,828 (Thunder rumbling) 96 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 Narrator: Six months later. 97 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 - (Barking) - (Squawking) 98 00:08:54,451 --> 00:08:56,679 Narrator: Nomadic packs of once-domesticated 99 00:08:56,703 --> 00:08:58,055 house-pets, sick and hungry, 100 00:08:58,079 --> 00:09:00,474 rove the garbage canyons and filthy ravines, 101 00:09:00,498 --> 00:09:02,518 scrounging for scraps. 102 00:09:02,542 --> 00:09:04,437 One hundred per cent test positive 103 00:09:04,461 --> 00:09:06,188 for the dog-flu germ. 104 00:09:06,212 --> 00:09:10,484 Symptoms: Weight-loss, dizziness, 105 00:09:10,508 --> 00:09:13,195 narcolepsy, insomnia, 106 00:09:13,219 --> 00:09:15,388 and extreme/aggressive behavior. 107 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 (Growling) 108 00:09:18,850 --> 00:09:22,330 Three-quarters display signs of early-onset snout-fever: 109 00:09:22,354 --> 00:09:24,999 High-temperature, low blood-pressure, 110 00:09:25,023 --> 00:09:26,500 acute moodiness 111 00:09:26,524 --> 00:09:28,318 and spasmodic nasal expiration. 112 00:09:29,402 --> 00:09:33,365 The exiled dog-population grows weaker, sadder, angrier. 113 00:09:36,785 --> 00:09:38,203 Desperate. 114 00:10:04,979 --> 00:10:06,314 (All growling) 115 00:10:12,278 --> 00:10:13,863 (Growling continues) 116 00:10:16,825 --> 00:10:18,052 Hey, wait a second. 117 00:10:18,076 --> 00:10:20,276 Before we attack each other and tear ourselves to shreds 118 00:10:20,300 --> 00:10:21,347 like a pack of maniacs, 119 00:10:21,371 --> 00:10:24,433 let's just open the sack first and see what's actually in it. 120 00:10:24,457 --> 00:10:27,436 It might not even be worth the trouble. 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,480 - What do you say? - I'm not sure. 122 00:10:29,504 --> 00:10:31,107 Maybe. 123 00:10:31,131 --> 00:10:32,590 Alright. 124 00:10:35,635 --> 00:10:37,989 A rancid apple core; Two worm-eaten banana peels; 125 00:10:38,013 --> 00:10:39,448 a moldy rice cake; A dried-up pickle; 126 00:10:39,472 --> 00:10:41,325 tin of sardine bones; A pile of broken egg-shells; 127 00:10:41,349 --> 00:10:42,669 an old, smushed-up, rotten gizzard 128 00:10:42,693 --> 00:10:43,837 with maggots all over it... 129 00:10:43,861 --> 00:10:45,603 - Okay, it's worth it. - (All barking) 130 00:10:49,858 --> 00:10:51,085 (Howls) 131 00:10:51,109 --> 00:10:52,485 (All panting) 132 00:10:53,570 --> 00:10:56,322 Get out of here and don't come back. 133 00:11:00,785 --> 00:11:03,997 Sheesh, Igor. I think he chewed your ear off. 134 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 Igor: Hmm... hmm. 135 00:11:10,879 --> 00:11:12,756 (Sneezes) 136 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 (Flies buzzing) 137 00:11:31,358 --> 00:11:33,026 (Rats squeaking) 138 00:11:35,862 --> 00:11:37,340 (Spits) 139 00:11:37,364 --> 00:11:40,176 I don't think I can stomach any more of this garbage. 140 00:11:40,200 --> 00:11:42,470 - Same here. - Words out of my mouth. 141 00:11:42,494 --> 00:11:44,513 I used to sleep on a lamb's-wool bean-bag 142 00:11:44,537 --> 00:11:45,931 next to an electric space-heater. 143 00:11:45,955 --> 00:11:48,434 That's my territory. I'm an indoor dog. 144 00:11:48,458 --> 00:11:51,103 I starred in 22 consecutive doggy chop commercials. 145 00:11:51,127 --> 00:11:53,522 Look at me now. I couldn't land an audition. 146 00:11:53,546 --> 00:11:54,899 I was the lead mascot 147 00:11:54,923 --> 00:11:57,443 for an undefeated high-school baseball team. (Sneezes) 148 00:11:57,467 --> 00:11:59,820 I lost all my spirit. I'm depressing. 149 00:11:59,844 --> 00:12:01,739 I only ask for what I've always had: 150 00:12:01,763 --> 00:12:03,783 A balanced diet, regular grooming, 151 00:12:03,807 --> 00:12:06,369 and a general physical once a year. 152 00:12:06,393 --> 00:12:08,561 I think I might give up. 153 00:12:09,646 --> 00:12:12,774 - What, right now? - Right now. 154 00:12:14,150 --> 00:12:16,962 There's no future on trash island. 155 00:12:16,986 --> 00:12:19,048 (Sneezes) You heard the rumor, right? About buster. 156 00:12:19,072 --> 00:12:20,592 King: Not sure. Rex: Can you remind me? 157 00:12:20,616 --> 00:12:21,342 Who's buster? 158 00:12:21,366 --> 00:12:22,726 Uh, my brother from another litter. 159 00:12:22,750 --> 00:12:25,221 - What happened to him? - Suicided. 160 00:12:25,245 --> 00:12:27,890 Hanged himself by his own leash. 161 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - Hmm. - Oh, boy. 162 00:12:31,292 --> 00:12:33,354 I want my master. 163 00:12:33,378 --> 00:12:36,840 Chief: (Scoffing) Ah... 164 00:12:38,008 --> 00:12:40,427 You make me sick. 165 00:12:41,011 --> 00:12:42,303 (Vomits) 166 00:12:42,887 --> 00:12:47,201 I've seen cats with more balls than you dogs. 167 00:12:47,225 --> 00:12:49,060 Stop licking your wounds! 168 00:12:51,229 --> 00:12:53,541 You hungry? Kill something and eat it. 169 00:12:53,565 --> 00:12:55,543 You sick? Take a long nap. 170 00:12:55,567 --> 00:12:57,420 You cold? Dig a hole in the ground, 171 00:12:57,444 --> 00:12:58,963 crawl into it, and bury yourself. 172 00:12:58,987 --> 00:13:01,257 But nobody's giving up around here, 173 00:13:01,281 --> 00:13:03,217 and don't you forget it, ever. 174 00:13:03,241 --> 00:13:04,552 You're Rex! 175 00:13:04,576 --> 00:13:05,636 You're king! 176 00:13:05,660 --> 00:13:06,846 You're Duke! 177 00:13:06,870 --> 00:13:08,014 You're boss! 178 00:13:08,038 --> 00:13:09,849 I'm chief. 179 00:13:09,873 --> 00:13:13,436 We're a pack of scary, indestructible Alpha dogs. 180 00:13:13,460 --> 00:13:18,298 You're talking like a bunch of house-broken... pets. 181 00:13:18,965 --> 00:13:22,677 You don't understand. Uh, how could you? You're a... 182 00:13:25,055 --> 00:13:29,017 Go ahead, say it. I'm a stray, yeah. 183 00:13:34,898 --> 00:13:36,232 (Rustling) 184 00:13:58,463 --> 00:14:00,816 (Sneezes) How does she keep her fur so clean? 185 00:14:00,840 --> 00:14:03,569 There's no shampoo on trash island. 186 00:14:03,593 --> 00:14:06,447 You heard the rumor, right? About her and Felix. 187 00:14:06,471 --> 00:14:07,951 Rex: What'd they say? King: Felix? No. 188 00:14:07,975 --> 00:14:10,117 - Chief: What happened to them? - They mated. 189 00:14:10,141 --> 00:14:11,911 - (King inhales sharply) - Ooh. 190 00:14:11,935 --> 00:14:13,655 - (Boss clears throat) - Who is Felix again? 191 00:14:13,679 --> 00:14:16,207 All the ones I like: They're never in heat. 192 00:14:16,231 --> 00:14:19,585 Hey, now, that puddle-jumper's flying crooked. 193 00:14:19,609 --> 00:14:20,836 - Oh, you're right. - Ease up. 194 00:14:20,860 --> 00:14:22,696 - Pull up. - He's gonna lose a wing. 195 00:14:24,698 --> 00:14:27,659 (Engine sputtering) 196 00:14:38,003 --> 00:14:39,921 (Gasps) Wow. 197 00:14:43,341 --> 00:14:45,468 (Breathing heavily) 198 00:14:52,100 --> 00:14:53,727 (Grunts) 199 00:15:06,031 --> 00:15:08,033 "Narrator: Part one: The little pilot." 200 00:15:10,368 --> 00:15:11,721 Small guy. Not much meat on him. 201 00:15:11,745 --> 00:15:12,847 Yeah, is he dead? 202 00:15:12,871 --> 00:15:14,515 - He looks dead. - I have a question. 203 00:15:14,539 --> 00:15:16,559 Are we eating him, or is this a rescue? 204 00:15:16,583 --> 00:15:17,643 We don't know yet. 205 00:15:17,667 --> 00:15:19,103 Nobody's eating the little pilot. 206 00:15:19,127 --> 00:15:21,522 Not even the dead body of him. Dogs don't eat masters. 207 00:15:21,546 --> 00:15:23,816 You're not our leader. We all are. Let's take a vote. 208 00:15:23,840 --> 00:15:26,527 All in favor of not eating the little pilot, say "aye". 209 00:15:26,551 --> 00:15:28,237 All: Aye. Chief: Nay. 210 00:15:28,261 --> 00:15:29,763 (Growls) 211 00:15:39,356 --> 00:15:40,666 First-things-first: 212 00:15:40,690 --> 00:15:41,792 Let's open his helmet 213 00:15:41,816 --> 00:15:42,877 so he can breathe some air if he's alive, 214 00:15:42,901 --> 00:15:44,003 then see if we can pull that 215 00:15:44,027 --> 00:15:45,267 hunk of broken propeller-clutch 216 00:15:45,291 --> 00:15:47,291 out of the side of his head if it doesn't kill him. 217 00:15:47,315 --> 00:15:49,467 - Does that sound right? - All: Yeah, that's right. 218 00:15:49,491 --> 00:15:50,658 King: Mmm-hmm. 219 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 (Breathing heavily) 220 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 (Speaking Japanese) 221 00:16:13,431 --> 00:16:14,659 (Sneezes) 222 00:16:14,683 --> 00:16:16,619 (Continues breathing heavily) 223 00:16:16,643 --> 00:16:19,437 Spots-u! Spots-u! Spots-u! 224 00:16:21,022 --> 00:16:22,583 (In english) We get the idea. 225 00:16:22,607 --> 00:16:24,585 You're looking for your lost dog, spots. 226 00:16:24,609 --> 00:16:26,921 - Does anybody know him? - Hmm. No. 227 00:16:26,945 --> 00:16:28,071 Uh-uh. 228 00:16:30,907 --> 00:16:33,076 (Grunting) 229 00:16:34,202 --> 00:16:35,495 - (All gasp) - Wow. 230 00:16:40,208 --> 00:16:42,043 (Crowd cheering) 231 00:16:56,016 --> 00:16:57,892 (Cheering) 232 00:17:01,855 --> 00:17:04,399 (Whispering in Japanese) 233 00:17:08,528 --> 00:17:09,714 Nelson: (In english) In response to questions 234 00:17:09,738 --> 00:17:11,178 regarding the purported disappearance 235 00:17:11,202 --> 00:17:12,550 of his ward atari, 236 00:17:12,574 --> 00:17:14,885 mayor kobayashi offers no comment 237 00:17:14,909 --> 00:17:16,554 and urges reporters to respect 238 00:17:16,578 --> 00:17:18,222 the privacy of the mayoral-household. 239 00:17:18,246 --> 00:17:21,350 Atari, aged 12, was last seen early yesterday morning 240 00:17:21,374 --> 00:17:23,561 rolling a small airplane onto a runway 241 00:17:23,585 --> 00:17:25,378 at megasaki executive airport. 242 00:17:25,754 --> 00:17:27,964 (Atari whistling) 243 00:17:28,298 --> 00:17:30,359 Narrator: 24 hours later. 244 00:17:30,383 --> 00:17:33,094 (Whistling continues) 245 00:17:48,818 --> 00:17:50,862 (Growls) 246 00:17:52,197 --> 00:17:53,698 I bite. 247 00:17:55,325 --> 00:17:57,303 I beg your pardon. Ignore that dog. 248 00:17:57,327 --> 00:17:58,429 He's got snout-fever. 249 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Just please follow us. 250 00:18:05,752 --> 00:18:06,979 (Sneezes) 251 00:18:07,003 --> 00:18:08,731 Rex: Now, I never met him, but I asked around. 252 00:18:08,755 --> 00:18:10,024 I understand he made a lot of friends. 253 00:18:10,048 --> 00:18:11,984 He had a very good-natured temperament, I'm told. 254 00:18:12,008 --> 00:18:13,402 Of course, you would know best. 255 00:18:13,426 --> 00:18:16,072 It's just a bit further up here on the left. 256 00:18:16,096 --> 00:18:17,656 Anyway, as I say, he seemed to have been 257 00:18:17,680 --> 00:18:19,200 an extremely pleasant animal. 258 00:18:19,224 --> 00:18:22,161 Unfortunately, nobody could figure out 259 00:18:22,185 --> 00:18:23,728 how to open his dog-cage. 260 00:18:30,610 --> 00:18:33,005 Narrator: Three years earlier. 261 00:18:33,029 --> 00:18:34,589 Nelson: The sole survivor of last week's 262 00:18:34,613 --> 00:18:35,925 colossal bullet-train disaster, 263 00:18:35,949 --> 00:18:37,593 a young boy named atari, 264 00:18:37,617 --> 00:18:39,261 awoke from a deep-coma early this morning 265 00:18:39,285 --> 00:18:41,430 to learn of his parents' tragic deaths 266 00:18:41,454 --> 00:18:42,556 and also the intention 267 00:18:42,580 --> 00:18:44,725 of his distant-uncle, mayor kobayashi, 268 00:18:44,749 --> 00:18:46,185 to personally adopt him 269 00:18:46,209 --> 00:18:48,604 as ward to the mayoral-household. 270 00:18:48,628 --> 00:18:50,189 Upon his release from megasaki general, 271 00:18:50,213 --> 00:18:52,733 atari who suffered the loss of his right kidney 272 00:18:52,757 --> 00:18:55,027 and numerous broken bones in the crash 273 00:18:55,051 --> 00:18:56,331 will live in sequestered quarters 274 00:18:56,355 --> 00:18:58,322 within the confines of brick mansion, 275 00:18:58,346 --> 00:19:02,076 where he will be educated in solitude by private tutors. 276 00:19:02,100 --> 00:19:03,900 Atari has also been assigned a security-detail 277 00:19:03,924 --> 00:19:04,996 for his own protection 278 00:19:05,020 --> 00:19:07,123 in the form of a highly trained bodyguard-dog 279 00:19:07,147 --> 00:19:09,566 named spots kobayashi. 280 00:19:10,191 --> 00:19:11,985 (Monitor beeping) 281 00:19:14,070 --> 00:19:15,530 (Major-domo speaking Japanese) 282 00:19:25,248 --> 00:19:27,768 (In english) Um, you're my new master. 283 00:19:27,792 --> 00:19:30,354 My name is spots. I'm at your service. 284 00:19:30,378 --> 00:19:32,481 I'll be protecting your welfare and safety 285 00:19:32,505 --> 00:19:34,150 on an ongoing-basis. 286 00:19:34,174 --> 00:19:37,052 In other words: I'm your dog. 287 00:19:50,065 --> 00:19:51,250 (Major-domo yells) 288 00:19:51,274 --> 00:19:53,360 (Speaking Japanese) 289 00:19:56,404 --> 00:20:00,075 (In english) Bodyguard-dog! Not pet! 290 00:20:10,752 --> 00:20:11,836 (Headset beeping) 291 00:20:14,714 --> 00:20:16,150 (Beeping) 292 00:20:16,174 --> 00:20:17,884 (Speaking Japanese) 293 00:20:23,640 --> 00:20:25,975 (Whispering in Japanese) 294 00:20:28,311 --> 00:20:30,605 (In english) I can hear you, master atari. 295 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 (Continues whispering in Japanese) 296 00:20:36,319 --> 00:20:37,630 (In english) I can hear you. 297 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 I can hear you. I can hear you. 298 00:20:53,420 --> 00:20:54,838 Dogs: Oh, no. 299 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 You need a key. 300 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 (All speaking Japanese) 301 00:22:37,190 --> 00:22:39,567 (Atari speaking Japanese) 302 00:22:43,613 --> 00:22:45,824 (Whistling) 303 00:22:53,498 --> 00:22:55,834 (Continues whistling) 304 00:22:57,502 --> 00:22:58,586 (Rat squeaking) 305 00:23:05,552 --> 00:23:06,654 (Engine starting) 306 00:23:06,678 --> 00:23:08,513 (Speaking Japanese) 307 00:23:13,935 --> 00:23:16,146 (Beeping) 308 00:23:18,732 --> 00:23:20,900 (Radar beeping) 309 00:23:39,002 --> 00:23:41,463 (Sighs deeply) 310 00:23:51,806 --> 00:23:54,476 - Where'd you get that? - What? I always had this. 311 00:23:56,311 --> 00:23:58,372 I stole it off the dead skeleton. 312 00:23:58,396 --> 00:24:00,523 (Gasps) Oh, no. 313 00:24:03,610 --> 00:24:06,696 Hey! The wrong dog died! 314 00:24:08,656 --> 00:24:10,408 The wrong dog died! 315 00:24:13,703 --> 00:24:15,097 (Shouts) 316 00:24:15,121 --> 00:24:17,082 (Speaking Japanese) 317 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 (Panting) 318 00:24:27,133 --> 00:24:29,719 The wrong... The wrong dog died. 319 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 He's not spots. 320 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 Who is that? 321 00:24:48,196 --> 00:24:49,447 (Sniffing) 322 00:24:51,199 --> 00:24:53,761 I can't smell him. 323 00:24:53,785 --> 00:24:56,037 (Kobayashi speaking Japanese) 324 00:25:10,010 --> 00:25:11,469 (Phone rings) 325 00:25:33,408 --> 00:25:34,909 (Snaps fingers) 326 00:26:03,313 --> 00:26:04,981 (Drone whirring) 327 00:26:29,214 --> 00:26:31,049 (Man speaking Japanese over speakers) 328 00:26:36,096 --> 00:26:38,390 (Shouting in Japanese) 329 00:26:42,936 --> 00:26:44,437 (All speaking Japanese) 330 00:26:49,818 --> 00:26:51,611 (Dogs whining) 331 00:26:53,238 --> 00:26:54,656 (Atari groaning) 332 00:27:01,246 --> 00:27:02,556 (In english) This is child abuse. 333 00:27:02,580 --> 00:27:03,820 Chief, you fight the robot-dog. 334 00:27:03,844 --> 00:27:04,725 Wait. What? 335 00:27:04,749 --> 00:27:06,789 King, Duke, boss? You attack the three dog-catchers. 336 00:27:06,813 --> 00:27:08,041 - King: On it. - I'll guard the little pilot. 337 00:27:08,065 --> 00:27:09,230 On my command. Ready? 338 00:27:09,254 --> 00:27:10,356 Wait a second! 339 00:27:10,380 --> 00:27:11,816 I am not gonna fight this robot! 340 00:27:11,840 --> 00:27:13,651 I'm against the little pilot, remember? 341 00:27:13,675 --> 00:27:15,027 I don't even believe in masters. 342 00:27:15,051 --> 00:27:16,237 You're the best in a scrap. 343 00:27:16,261 --> 00:27:17,822 We all know that. You like to fight. 344 00:27:17,846 --> 00:27:18,948 Well, let's take a vote. 345 00:27:18,972 --> 00:27:20,157 All in favor of chief 346 00:27:20,181 --> 00:27:21,501 fighting the robot-dog, say "aye". 347 00:27:21,525 --> 00:27:22,493 All: Aye. Chief: Nay. 348 00:27:22,517 --> 00:27:23,518 Sic 'em. 349 00:27:30,233 --> 00:27:31,568 (Dogs barking) 350 00:27:31,985 --> 00:27:33,069 (Growls) 351 00:27:34,070 --> 00:27:35,905 (Barking continues) 352 00:27:53,340 --> 00:27:55,633 (Speaking Japanese) 353 00:28:30,293 --> 00:28:32,212 (Alarm blaring) 354 00:28:52,774 --> 00:28:54,502 (Speaking Japanese) 355 00:28:54,526 --> 00:28:55,836 (In english) My ward, atari, 356 00:28:55,860 --> 00:28:57,220 has been kidnapped against his will 357 00:28:57,244 --> 00:29:01,133 by a pack of disobedient, contagious, infected animals. 358 00:29:01,157 --> 00:29:03,594 He will be rescued promptly, returned to safety, 359 00:29:03,618 --> 00:29:06,555 and grounded for the duration of his childhood years. 360 00:29:06,579 --> 00:29:07,932 His five dog-abductors 361 00:29:07,956 --> 00:29:09,356 have been identified through the use 362 00:29:09,380 --> 00:29:12,812 of advanced tooth-and-tail recognition software: 363 00:29:12,836 --> 00:29:14,605 They will, of course, be captured 364 00:29:14,629 --> 00:29:16,172 and violently destroyed. 365 00:29:17,549 --> 00:29:19,467 (Speaking Japanese) 366 00:29:20,677 --> 00:29:22,512 - (Bell rings) - (Cat yowls) 367 00:29:33,523 --> 00:29:35,626 (In english) Chief ought to get a check-up, too. 368 00:29:35,650 --> 00:29:37,652 He looks worse than anybody. 369 00:29:40,530 --> 00:29:42,198 (Speaking Japanese) 370 00:29:50,623 --> 00:29:52,685 (Shouting in Japanese) 371 00:29:52,709 --> 00:29:54,711 (In english) I wish somebody spoke his language. 372 00:29:55,003 --> 00:29:57,672 (Speaking Japanese) 373 00:30:00,550 --> 00:30:01,652 (In english) Sit-o! 374 00:30:01,676 --> 00:30:03,678 Well, I understood that. Sit down. 375 00:30:05,930 --> 00:30:07,825 Sit-o! 376 00:30:07,849 --> 00:30:09,726 Chief! Sit! 377 00:30:11,019 --> 00:30:12,979 I don't sit. 378 00:30:14,064 --> 00:30:16,274 You're disobedient! Sit! 379 00:30:17,859 --> 00:30:19,277 No. 380 00:30:26,618 --> 00:30:29,371 (Music playing on radio) 381 00:30:33,958 --> 00:30:35,085 (Sneezes) 382 00:30:35,752 --> 00:30:37,472 - (Wind howling) - (Music continues playing) 383 00:30:48,181 --> 00:30:51,309 Nutmeg: I wouldn't drink that, if I were you. 384 00:30:52,811 --> 00:30:55,456 It's full of toxic chemicals. 385 00:30:55,480 --> 00:30:57,500 How do you know? 386 00:30:57,524 --> 00:30:59,418 Because my sister-in-law drank it, 387 00:30:59,442 --> 00:31:00,819 and her tongue turned black. 388 00:31:02,237 --> 00:31:03,530 Oh. 389 00:31:04,280 --> 00:31:06,491 You're Felix's mate. 390 00:31:07,909 --> 00:31:09,470 I beg your pardon? 391 00:31:09,494 --> 00:31:11,764 I mean, I think you mated 392 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 with Felix, if I heard it right? 393 00:31:15,250 --> 00:31:16,978 That's none of your business. 394 00:31:17,002 --> 00:31:19,188 No, no, I don't suggest 395 00:31:19,212 --> 00:31:20,612 whether it actually happened or not. 396 00:31:20,636 --> 00:31:22,942 I'm just saying that I recognize you 397 00:31:22,966 --> 00:31:25,301 from when I heard that rumor. 398 00:31:26,302 --> 00:31:27,512 (Sneezes) 399 00:31:28,471 --> 00:31:30,116 I think I'm going to say good-night. 400 00:31:30,140 --> 00:31:31,784 Wait, wait, wait. No. 401 00:31:31,808 --> 00:31:34,245 Wait. Start over. Who cares about Felix? 402 00:31:34,269 --> 00:31:37,605 I'm chief. (Clears throat) That's my name. 403 00:31:38,565 --> 00:31:40,358 I see. 404 00:31:41,276 --> 00:31:44,362 I'm introducing myself. Who are you? 405 00:31:46,573 --> 00:31:48,009 I thought you knew all about me. 406 00:31:48,033 --> 00:31:50,469 (Chuckles) No, I don't know anything. 407 00:31:50,493 --> 00:31:51,733 I should've kept my mouth shut. 408 00:31:51,757 --> 00:31:52,680 It's all hearsay. 409 00:31:52,704 --> 00:31:55,582 Anyway, you're nutmeg. 410 00:31:57,125 --> 00:31:59,294 So you do know me, after all. 411 00:32:00,337 --> 00:32:02,505 After all? Yes. 412 00:32:04,132 --> 00:32:05,967 You a show-dog, nutmeg? 413 00:32:07,260 --> 00:32:08,612 I was bred as a show-dog. 414 00:32:08,636 --> 00:32:10,323 I was groomed for that purpose. 415 00:32:10,347 --> 00:32:11,532 It wasn't my choice. 416 00:32:11,556 --> 00:32:13,451 I don't consider it my identity. 417 00:32:13,475 --> 00:32:16,287 Anyway, look around. 418 00:32:16,311 --> 00:32:18,438 What difference does it make now? 419 00:32:19,272 --> 00:32:21,625 So that's a yes. 420 00:32:21,649 --> 00:32:25,153 So that's a: Yes, I used to be. 421 00:32:27,280 --> 00:32:28,365 May I join you? 422 00:32:33,828 --> 00:32:35,014 (Nutmeg gasps) 423 00:32:35,038 --> 00:32:37,224 You've been attacked. 424 00:32:37,248 --> 00:32:39,977 Hmm. What else is new? You should see the other dog. 425 00:32:40,001 --> 00:32:41,437 (Clears throat) Actually, 426 00:32:41,461 --> 00:32:42,981 I think he was made of stainless-steel. 427 00:32:43,005 --> 00:32:44,649 I couldn't get my teeth into him. 428 00:32:44,673 --> 00:32:46,734 Who is the little pilot? 429 00:32:46,758 --> 00:32:48,551 What'd he do? Why are they after him? 430 00:32:49,844 --> 00:32:52,097 Nobody knows. 431 00:32:57,560 --> 00:33:00,206 You're a stray, aren't you? 432 00:33:00,230 --> 00:33:02,500 Yes, I'm a stray. 433 00:33:02,524 --> 00:33:05,735 But aren't we all? In the last analysis, I mean? 434 00:33:07,362 --> 00:33:10,216 Were you trained? For competition. 435 00:33:10,240 --> 00:33:11,926 I was a show-dog. 436 00:33:11,950 --> 00:33:14,804 - You know a few tricks, then. - A few. 437 00:33:14,828 --> 00:33:16,931 Can I see one? 438 00:33:16,955 --> 00:33:19,183 Maybe if I get to know you better. 439 00:33:19,207 --> 00:33:21,209 Fair enough. 440 00:33:22,168 --> 00:33:24,021 It's not true, by the way. 441 00:33:24,045 --> 00:33:25,839 About me and Felix. For the record. 442 00:33:27,340 --> 00:33:29,759 I wouldn't bring puppies into this world. 443 00:33:31,052 --> 00:33:33,447 I don't believe in masters. I never did. 444 00:33:33,471 --> 00:33:34,824 It's against my principles. 445 00:33:34,848 --> 00:33:37,618 But this is no place for a dog like you. 446 00:33:37,642 --> 00:33:41,104 You belong somewhere. You've got papers. 447 00:33:42,397 --> 00:33:43,958 Oh, I'm full-grown, sweetheart. 448 00:33:43,982 --> 00:33:45,984 You don't have to worry about me. 449 00:33:46,818 --> 00:33:48,236 Good-night. 450 00:33:51,573 --> 00:33:52,949 I hope I'll see you again. 451 00:33:56,786 --> 00:33:58,872 - Here's one. - One what? 452 00:34:04,002 --> 00:34:05,771 I'm supposed to be spinning a nine-pound bowling-ball 453 00:34:05,795 --> 00:34:07,023 over my head at this point, 454 00:34:07,047 --> 00:34:09,007 but you just have to imagine that part. 455 00:34:10,633 --> 00:34:11,986 Oh. 456 00:34:12,010 --> 00:34:13,887 I can picture it. 457 00:34:14,929 --> 00:34:17,891 Will you help him? The little pilot? 458 00:34:18,933 --> 00:34:20,536 Why should I? 459 00:34:20,560 --> 00:34:23,080 Because he's a 12-year-old boy. 460 00:34:23,104 --> 00:34:25,106 Dogs love those. 461 00:34:28,777 --> 00:34:30,254 King: Spots, whoever he is, 462 00:34:30,278 --> 00:34:31,797 might be alive, and he might be dead, 463 00:34:31,821 --> 00:34:33,382 but one thing's for sure: 464 00:34:33,406 --> 00:34:34,967 He's nowhere around here. 465 00:34:34,991 --> 00:34:36,969 He's not in the dog-community. 466 00:34:36,993 --> 00:34:39,138 There's probably another 500 Japanese hectares 467 00:34:39,162 --> 00:34:40,556 of unmapped waste-land 468 00:34:40,580 --> 00:34:42,558 on trash island at least. 469 00:34:42,582 --> 00:34:43,726 Where do we start? 470 00:34:43,750 --> 00:34:46,520 (Clears throat) Also, the mental health question: 471 00:34:46,544 --> 00:34:47,813 Maybe it's because of that 472 00:34:47,837 --> 00:34:49,148 propeller-clutch stuck in the side of his head 473 00:34:49,172 --> 00:34:50,483 I can't say, I'm not a doctor, 474 00:34:50,507 --> 00:34:53,385 but I think the little pilot's got a screw loose. 475 00:34:53,968 --> 00:34:55,738 Those are the cons. 476 00:34:55,762 --> 00:34:57,865 You heard the rumor, right? About the little pilot. 477 00:34:57,889 --> 00:34:59,325 - Which rumor? - What is that? 478 00:34:59,349 --> 00:35:01,827 Kobayashi is his distant uncle. 479 00:35:01,851 --> 00:35:03,412 He's the mayor's ward. 480 00:35:03,436 --> 00:35:05,706 - What? - All: Whoa. 481 00:35:05,730 --> 00:35:07,750 Be that as it may, let's look at the pros. 482 00:35:07,774 --> 00:35:09,085 That boy flew here, all alone, 483 00:35:09,109 --> 00:35:10,461 and crash-landed onto this island 484 00:35:10,485 --> 00:35:12,672 for one reason; One reason only: 485 00:35:12,696 --> 00:35:14,423 To find his dog. 486 00:35:14,447 --> 00:35:16,207 To the best of my knowledge, no other master, 487 00:35:16,231 --> 00:35:18,010 not one single human master, 488 00:35:18,034 --> 00:35:19,970 has made any effort to do that. 489 00:35:19,994 --> 00:35:21,996 They've forgotten all about us. 490 00:35:22,831 --> 00:35:26,185 I propose we start tomorrow, first-light. 491 00:35:26,209 --> 00:35:27,895 We'll cross the middle fingers. 492 00:35:27,919 --> 00:35:29,939 We'll find the tugboat on the dune. 493 00:35:29,963 --> 00:35:31,440 We'll go see Jupiter and oracle. 494 00:35:31,464 --> 00:35:32,841 They'll know what to do. 495 00:35:34,592 --> 00:35:36,445 Let's take a vote. All in favor say "aye". 496 00:35:36,469 --> 00:35:37,822 All: Aye. Chief: Nay. 497 00:35:37,846 --> 00:35:38,948 Who's the nay-sayer? 498 00:35:38,972 --> 00:35:40,974 All: Him. Chief: Me. 499 00:35:41,599 --> 00:35:46,622 That kid is gonna get us all put to sleep. Euthanized. 500 00:35:46,646 --> 00:35:48,648 We won't find the dog, 501 00:35:49,774 --> 00:35:51,776 but we will die trying. 502 00:35:53,570 --> 00:35:56,614 Not a bad way to go. You're out-voted, anyway. 503 00:36:01,036 --> 00:36:02,513 (Speaking Japanese) 504 00:36:02,537 --> 00:36:03,681 Nelson: (In english) Science-party candidate 505 00:36:03,705 --> 00:36:04,849 professor watanabe 506 00:36:04,873 --> 00:36:06,517 has been placed under house-arrest today 507 00:36:06,541 --> 00:36:08,019 at toho mountain ryokan 508 00:36:08,043 --> 00:36:10,563 after offering sharp criticism last night 509 00:36:10,587 --> 00:36:11,897 of the kobayashi administration's 510 00:36:11,921 --> 00:36:14,233 canine saturation-crisis policy: 511 00:36:14,257 --> 00:36:15,717 (Watanabe shouting) 512 00:36:19,429 --> 00:36:20,889 (Speaking Japanese) 513 00:36:27,896 --> 00:36:30,982 (In english) Foreign-exchange student Walker. 514 00:36:35,111 --> 00:36:37,256 Thank you, editor hiroshi. 515 00:36:37,280 --> 00:36:39,175 You all know me. I speak my mind, 516 00:36:39,199 --> 00:36:40,801 and sometimes that ruffles some feathers. 517 00:36:40,825 --> 00:36:42,678 Please, forgive my bluntness. 518 00:36:42,702 --> 00:36:45,222 Mayor kobayashi is a crook, and I hate him. 519 00:36:45,246 --> 00:36:47,099 Right now, he faces a divided congress 520 00:36:47,123 --> 00:36:49,435 during a hotly-contested re-election year. 521 00:36:49,459 --> 00:36:52,438 Dogs are dying on a miserable island. 522 00:36:52,462 --> 00:36:54,940 Gullible masters have been brainwashed. 523 00:36:54,964 --> 00:36:57,526 The science-party candidate is being held against his will 524 00:36:57,550 --> 00:37:00,178 with no recourse to legal counsel. 525 00:37:00,929 --> 00:37:03,223 Somebody is up to something. 526 00:37:03,682 --> 00:37:05,141 (Students speaking Japanese) 527 00:37:07,394 --> 00:37:09,896 (In english) You have a conspiracy theory? 528 00:37:11,815 --> 00:37:13,858 I have a hunch. 529 00:37:15,276 --> 00:37:17,338 I don't print hunch. 530 00:37:17,362 --> 00:37:19,280 (Students chattering) 531 00:37:19,698 --> 00:37:20,949 Huh? 532 00:37:21,866 --> 00:37:23,969 I'll spell it out. 533 00:37:23,993 --> 00:37:26,222 I believe municipal dome propaganda 534 00:37:26,246 --> 00:37:29,392 has deliberately stoked irrational, anti-dog fear 535 00:37:29,416 --> 00:37:32,186 and suppressed a medically proven dog-flu treatment 536 00:37:32,210 --> 00:37:34,271 in order to promote a secret campaign 537 00:37:34,295 --> 00:37:38,067 to turn the country against its innocent house-pets. 538 00:37:38,091 --> 00:37:40,260 There. I said it. 539 00:37:43,013 --> 00:37:44,931 Can you prove it? 540 00:37:53,356 --> 00:37:55,209 I don't know. 541 00:37:55,233 --> 00:37:57,235 To tell you the truth: I don't know. 542 00:38:00,739 --> 00:38:02,657 (I won't hurt you playing) 543 00:38:03,825 --> 00:38:07,120 Man: (Singing) I've lost all of my pride 544 00:38:07,537 --> 00:38:12,560 I've been to paradise and out the other side 545 00:38:12,584 --> 00:38:15,396 narrator: Part two: "The search for spots." 546 00:38:15,420 --> 00:38:18,983 With no one to guide me 547 00:38:19,007 --> 00:38:23,261 torn apart by a fiery wheel inside me 548 00:38:26,389 --> 00:38:29,452 an untouched diamond 549 00:38:29,476 --> 00:38:34,272 that's golden and brilliant without illumination 550 00:38:36,900 --> 00:38:39,778 your mouth's a constellation 551 00:38:40,487 --> 00:38:44,008 the stars are in your eyes 552 00:38:44,032 --> 00:38:49,245 I'll take a spaceship and try and go and find you 553 00:38:51,956 --> 00:38:53,893 narrator: The middle fingers of trash island 554 00:38:53,917 --> 00:38:55,728 wind and weave up-river, 555 00:38:55,752 --> 00:38:58,147 inter-stitched by zig-zagging pipe-lines 556 00:38:58,171 --> 00:39:00,191 and rusty viaducts. 557 00:39:00,215 --> 00:39:01,901 The ruins of a failed utility-complex 558 00:39:01,925 --> 00:39:03,986 washed-out by Tsunami. 559 00:39:04,010 --> 00:39:05,655 The rubble of an abandoned power-plant 560 00:39:05,679 --> 00:39:07,198 demolished by earthquake. 561 00:39:07,222 --> 00:39:09,575 The remains of a deserted industrial estate 562 00:39:09,599 --> 00:39:11,952 destroyed by volcanic blast. 563 00:39:11,976 --> 00:39:15,539 I won't hurt you I won't hurt you 564 00:39:15,563 --> 00:39:19,109 I won't hurt you I won't hurt you 565 00:39:20,944 --> 00:39:23,339 narrator: The old trash island athletic club, 566 00:39:23,363 --> 00:39:25,716 member-less and long-forgotten. 567 00:39:25,740 --> 00:39:29,095 King: Okay, I got a question. What's your favorite food? 568 00:39:29,119 --> 00:39:30,999 Rex: A double-portion of doggy chop from the can 569 00:39:31,023 --> 00:39:32,723 mixed into a bowl of broken puppy snaps 570 00:39:32,747 --> 00:39:34,308 with a vitamin crushed up into it. 571 00:39:34,332 --> 00:39:36,185 Boss: King's the spokes-dog for that. 572 00:39:36,209 --> 00:39:37,770 He's the doggy chop dog. 573 00:39:37,794 --> 00:39:38,980 King: Mmm. Used to be. 574 00:39:39,004 --> 00:39:40,204 Duke: Was that your daily meal? 575 00:39:40,228 --> 00:39:42,108 Rex: Not always. My master was a school-teacher. 576 00:39:42,132 --> 00:39:43,901 We weren't rich, you know. You? 577 00:39:43,925 --> 00:39:46,195 King: A center-cut Kobe rib-eye, seared, 578 00:39:46,219 --> 00:39:47,613 on the bone, with salt and pepper. 579 00:39:47,637 --> 00:39:48,698 Rex: Wow. 580 00:39:48,722 --> 00:39:50,783 King: It was my birthday supper. Every year. 581 00:39:50,807 --> 00:39:53,369 Boss: Mine's hot-sausage, yakitori-style. 582 00:39:53,393 --> 00:39:56,539 The snack vendor always saved me one on game-days. 583 00:39:56,563 --> 00:39:58,582 King: Hmm. Duke? Duke: Ah, green-tea ice cream. 584 00:39:58,606 --> 00:40:00,084 My master had a sweet-tooth. 585 00:40:00,108 --> 00:40:01,627 I probably inherited it from her. 586 00:40:01,651 --> 00:40:02,878 (Sneezes) 587 00:40:02,902 --> 00:40:05,047 You heard the rumor, right? About doggy chop. 588 00:40:05,071 --> 00:40:06,716 Boss: Remind us again. King: What rumor? 589 00:40:06,740 --> 00:40:09,552 - Oh, they folded. - Oh, no. 590 00:40:09,576 --> 00:40:12,430 Doggy... doggy chop folded? 591 00:40:12,454 --> 00:40:15,683 How about you, chief? What was your favorite food? 592 00:40:15,707 --> 00:40:18,185 Me? Oh, I don't care. 593 00:40:18,209 --> 00:40:20,646 Garbage, trash, scraps of rubbish. 594 00:40:20,670 --> 00:40:23,232 - I'm used to left-overs. - All: Hmm. 595 00:40:23,256 --> 00:40:24,400 Rex: Yeah, yeah. 596 00:40:24,424 --> 00:40:26,986 Chief: Of course, I wasn't always a stray. 597 00:40:27,010 --> 00:40:28,654 Wait. What'd you say? 598 00:40:28,678 --> 00:40:30,990 I said I wasn't always a stray. 599 00:40:31,014 --> 00:40:33,016 Rex: Really? Since when? Boss: Tell us about that. 600 00:40:34,100 --> 00:40:35,435 (Chief sighs) 601 00:40:41,399 --> 00:40:44,211 I've been hunted by dog-catchers all my life. 602 00:40:44,235 --> 00:40:45,588 I'm not easy to trap. 603 00:40:45,612 --> 00:40:48,049 I've only got three captures on my record 604 00:40:48,073 --> 00:40:50,051 where I actually got sent to the pound, I mean, 605 00:40:50,075 --> 00:40:53,095 and the first two times, I escaped within 24 hours, 606 00:40:53,119 --> 00:40:55,514 - but the third time... - (Wind howling) 607 00:40:55,538 --> 00:40:57,183 I got adopted before I could 608 00:40:57,207 --> 00:40:59,393 finish digging the break-out-tunnel. 609 00:40:59,417 --> 00:41:00,728 It was a big family. 610 00:41:00,752 --> 00:41:03,064 Five kids. Two other dogs, already. 611 00:41:03,088 --> 00:41:04,899 They stuck me in the back of a station-wagon 612 00:41:04,923 --> 00:41:07,401 and drove me out to the middle of the sticks. 613 00:41:07,425 --> 00:41:11,113 Grass, trees, swimming pool. Cartoons on TV. 614 00:41:11,137 --> 00:41:14,200 Anyway, one morning a week later, 615 00:41:14,224 --> 00:41:16,077 the youngest boy, his name was toshiro, 616 00:41:16,101 --> 00:41:19,830 woke me up at 6:15, bright-eyed, wide-awake, 617 00:41:19,854 --> 00:41:23,566 and he tried to pet me. 618 00:41:24,359 --> 00:41:27,529 He didn't mean anything by it. He was just being friendly. 619 00:41:28,363 --> 00:41:34,536 Apparently, I bit him so hard, I nearly chewed his hand off. 620 00:41:35,578 --> 00:41:37,890 Blood all over the kitchen floor. 621 00:41:37,914 --> 00:41:39,642 They rushed him to the emergency room 622 00:41:39,666 --> 00:41:41,018 and I got pad-locked out 623 00:41:41,042 --> 00:41:42,728 in the tool-shed with the lights out. 624 00:41:42,752 --> 00:41:45,189 It gave me some time to think. 625 00:41:45,213 --> 00:41:48,734 What happened? Why did I do that? 626 00:41:48,758 --> 00:41:52,029 To this day, I have no idea. 627 00:41:52,053 --> 00:41:54,431 I guess he scared me. 628 00:41:56,474 --> 00:41:58,560 I bite. 629 00:41:59,602 --> 00:42:01,706 That night, an old woman, 630 00:42:01,730 --> 00:42:03,249 she must've been the grandmother 631 00:42:03,273 --> 00:42:06,210 brought me out a bowl of some homemade hibachi-chili. 632 00:42:06,234 --> 00:42:07,394 I like to think she cooked it 633 00:42:07,418 --> 00:42:08,963 for me, personally -but who knows? 634 00:42:08,987 --> 00:42:10,881 Maybe it was just more left-overs. But... 635 00:42:10,905 --> 00:42:12,991 You've got a tick. 636 00:42:14,743 --> 00:42:16,012 (Spits) 637 00:42:16,036 --> 00:42:19,223 Anyway, that's my favorite food I ever ate. 638 00:42:19,247 --> 00:42:21,624 The old woman made a great bowl of chili. 639 00:42:22,917 --> 00:42:24,603 What happened after that? 640 00:42:24,627 --> 00:42:26,147 I dug my way out by morning, 641 00:42:26,171 --> 00:42:27,690 jumped on the back of a dump-truck, 642 00:42:27,714 --> 00:42:29,942 and hitched back to megasaki. 643 00:42:29,966 --> 00:42:32,987 I was always a street-dog, let's face it. 644 00:42:33,011 --> 00:42:34,262 (Rustling) 645 00:42:44,439 --> 00:42:46,441 Somebody's stalking us. 646 00:43:00,455 --> 00:43:02,749 (Speaking Japanese) 647 00:43:03,166 --> 00:43:05,895 Simul-translate: (In english) As you know, we all hate dogs. 648 00:43:05,919 --> 00:43:07,271 Chairman fujimoto-San, 649 00:43:07,295 --> 00:43:09,023 president of kobayashi pharmaceutical. 650 00:43:09,047 --> 00:43:10,441 You secretly introduced 651 00:43:10,465 --> 00:43:11,942 mega-quantities of infected fleas 652 00:43:11,966 --> 00:43:13,444 and contagious tick-larvae 653 00:43:13,468 --> 00:43:15,029 into a metropolitan city center, 654 00:43:15,053 --> 00:43:18,324 creating an unprecedented animal-disease out-break. 655 00:43:18,348 --> 00:43:19,450 - Thank you. - (Applause) 656 00:43:19,474 --> 00:43:20,743 General yamatachi-San, 657 00:43:20,767 --> 00:43:23,079 commander of the megasaki municipal task force. 658 00:43:23,103 --> 00:43:27,166 You oversaw the deportation of over 750,000 caged-animals 659 00:43:27,190 --> 00:43:30,336 to a nearly uninhabitable off-shore refuse-center. 660 00:43:30,360 --> 00:43:31,545 - Good work. - (Applause) 661 00:43:31,569 --> 00:43:33,089 Supervisor kitano-San, 662 00:43:33,113 --> 00:43:34,799 director of kobayashi robotics. 663 00:43:34,823 --> 00:43:37,009 You developed the most promising artificial life-form 664 00:43:37,033 --> 00:43:38,886 in the history of corporate-technology- 665 00:43:38,910 --> 00:43:41,097 and a powerful new weapon, to boot. 666 00:43:41,121 --> 00:43:42,431 - Well done. - (Applause) 667 00:43:42,455 --> 00:43:43,891 Yakuza Nakamura-San, 668 00:43:43,915 --> 00:43:45,434 head of the clenched-fist gang. 669 00:43:45,458 --> 00:43:47,311 You eliminated all pro-dog opposition 670 00:43:47,335 --> 00:43:48,729 through the use of bribery, 671 00:43:48,753 --> 00:43:51,482 extortion, intimidation, and violent force. 672 00:43:51,506 --> 00:43:53,508 - My compliments. - (Applause) 673 00:43:55,010 --> 00:43:58,197 Brains have been washed. Wheels have been greased. 674 00:43:58,221 --> 00:43:59,740 Fear has been mongered. 675 00:43:59,764 --> 00:44:01,117 Now we prepare for the final stage 676 00:44:01,141 --> 00:44:02,576 of our conspiracy-theory: 677 00:44:02,600 --> 00:44:03,869 The permanent end 678 00:44:03,893 --> 00:44:06,062 to the canine saturation-crisis. 679 00:44:16,031 --> 00:44:19,218 Nelson: We believe we've recovered a viable DNA sample 680 00:44:19,242 --> 00:44:21,745 from this article of damaged aviation equipment. 681 00:44:22,579 --> 00:44:23,859 We're going to check it right now 682 00:44:23,883 --> 00:44:25,718 if you care to observe. 683 00:44:28,877 --> 00:44:30,587 (Beeping) 684 00:44:33,381 --> 00:44:35,967 (News anchor speaking Japanese) 685 00:44:47,062 --> 00:44:48,205 (Camera clicks) 686 00:44:48,229 --> 00:44:50,291 We call upon dog-lovers everywhere 687 00:44:50,315 --> 00:44:52,668 to harken to this transmission: 688 00:44:52,692 --> 00:44:53,985 (Atari speaking Japanese) 689 00:44:54,527 --> 00:44:55,687 (In english) May-day! May-day! 690 00:44:55,904 --> 00:44:57,840 Unscheduled junior turbo-prop 691 00:44:57,864 --> 00:44:59,717 in severe distress over sapporo river. 692 00:44:59,741 --> 00:45:01,552 Engine-failure, and- 693 00:45:01,576 --> 00:45:02,928 -detachment of left wing. 694 00:45:02,952 --> 00:45:06,098 Will attempt emergency-landing on trash island coast. 695 00:45:06,122 --> 00:45:08,142 Please, make note of the following: 696 00:45:08,166 --> 00:45:10,061 To my security-detail / bodyguard-dog, 697 00:45:10,085 --> 00:45:12,021 spots kobayashi, if still living, 698 00:45:12,045 --> 00:45:15,232 I leave all my worldly possessions. 699 00:45:15,256 --> 00:45:17,610 If spots has preceded me into the next life, 700 00:45:17,634 --> 00:45:19,236 I ask that everything, 701 00:45:19,260 --> 00:45:21,906 including my own bones and spots' carcass, 702 00:45:21,930 --> 00:45:24,742 be burned in a crematory furnace, 703 00:45:24,766 --> 00:45:27,370 with our ashes scattered to the four-winds. 704 00:45:27,394 --> 00:45:30,581 It will not amount to much pollution in this sad land. 705 00:45:30,605 --> 00:45:33,316 If I survive, ignore this message. 706 00:45:34,317 --> 00:45:36,319 I've gone to find my dog. 707 00:45:37,320 --> 00:45:40,699 Young masters of megasaki: Unite! 708 00:45:51,418 --> 00:45:53,187 Turpentine Brandy. 709 00:45:53,211 --> 00:45:56,715 It cools the head and warms the dog-bones. 710 00:45:59,009 --> 00:46:01,112 It may snow tonight. 711 00:46:01,136 --> 00:46:04,281 Really? Thank you very much. Wow. 712 00:46:04,305 --> 00:46:06,307 To whom it may concern. 713 00:46:06,933 --> 00:46:10,621 - She sees the future. - (Scoffs) No. 714 00:46:10,645 --> 00:46:12,707 She understands t.V. 715 00:46:12,731 --> 00:46:14,441 (Weatherman speaking Japanese) 716 00:46:17,485 --> 00:46:20,613 - (Sneezes) - You seek a dog named spots. 717 00:46:24,868 --> 00:46:27,537 - Dog-zero. - Dog-zero. 718 00:46:29,998 --> 00:46:32,560 As you know, most of the animals on this island 719 00:46:32,584 --> 00:46:34,145 come from human homes 720 00:46:34,169 --> 00:46:36,147 with domesticated back-grounds. 721 00:46:36,171 --> 00:46:39,692 However, a small population of savage, aboriginal dogs 722 00:46:39,716 --> 00:46:41,068 have been scavenging 723 00:46:41,092 --> 00:46:42,403 the metropolitan dumping-grounds 724 00:46:42,427 --> 00:46:44,030 for nearly a decade. 725 00:46:44,054 --> 00:46:46,824 The graffiti on this wall depicts the story. 726 00:46:46,848 --> 00:46:49,327 They were born into captivity on the ends of the fringes 727 00:46:49,351 --> 00:46:51,245 of the most distant reaches of the island. 728 00:46:51,269 --> 00:46:54,290 They endured great suffering and cruelty 729 00:46:54,314 --> 00:46:56,751 at the hands of their former masters. 730 00:46:56,775 --> 00:47:00,004 Finally, in the wake of an act of god, they escaped- 731 00:47:00,028 --> 00:47:02,757 to a harsh and desperate freedom. 732 00:47:02,781 --> 00:47:05,551 Some say they died away over the subsequent years, 733 00:47:05,575 --> 00:47:07,261 starving and forgotten. 734 00:47:07,285 --> 00:47:08,929 Some say they swam to the mainland, 735 00:47:08,953 --> 00:47:12,850 but this seems unlikely. Too far to dog-paddle. 736 00:47:12,874 --> 00:47:14,352 Some say they're still with us, 737 00:47:14,376 --> 00:47:18,171 in the far-away cuticles, beyond the middle fingers. 738 00:47:18,755 --> 00:47:21,091 We know the animal you seek. 739 00:47:21,800 --> 00:47:24,236 He has appeared in oracle's visions. 740 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 (Man speaking Japanese on TV) 741 00:47:26,429 --> 00:47:28,848 (In english) A prophecy suggests itself: 742 00:47:30,600 --> 00:47:33,496 Spots, if he's alive, may very well be living, 743 00:47:33,520 --> 00:47:36,332 even at this moment, as a captive prisoner 744 00:47:36,356 --> 00:47:39,984 abducted into the company of these wild, savage dogs. 745 00:47:41,027 --> 00:47:42,529 Oracle, what do you think? 746 00:47:44,906 --> 00:47:46,658 What? 747 00:47:48,576 --> 00:47:52,264 Continue your journey. Have faith in your cause. 748 00:47:52,288 --> 00:47:54,708 Luck and good fortune be unto you. 749 00:47:58,336 --> 00:48:01,649 You heard the rumor, right? About these aboriginal dogs. 750 00:48:01,673 --> 00:48:04,068 Boss: Remind me again. Chief: What's the rumor? 751 00:48:04,092 --> 00:48:06,195 Uh, they're cannibals. 752 00:48:06,219 --> 00:48:09,615 So you're telling me they're going to want to eat us? 753 00:48:09,639 --> 00:48:11,641 Well, they're cannibals. 754 00:50:14,806 --> 00:50:16,016 (Speaking Japanese) 755 00:50:50,675 --> 00:50:52,653 We're approaching the end of old trash island. 756 00:50:52,677 --> 00:50:55,656 To the west: The sapporo river and megasaki city. 757 00:50:55,680 --> 00:50:57,480 - (Dogs sneezing) - To the east: The open-sea. 758 00:50:57,504 --> 00:50:58,993 To the north: A long, rickety 759 00:50:59,017 --> 00:51:00,703 cause-way over a noxious sludge-marsh 760 00:51:00,727 --> 00:51:02,496 leading to a radio-active land-fill 761 00:51:02,520 --> 00:51:04,290 polluted by toxic chemical-garbage. 762 00:51:04,314 --> 00:51:05,708 - That's our destination. - Boss: Great. 763 00:51:05,732 --> 00:51:07,293 - King: Got it. - Get ready to jump. 764 00:51:07,317 --> 00:51:08,878 Atari, I'm going to drag you overboard with my teeth, 765 00:51:08,902 --> 00:51:10,302 since you can't understand the plan. 766 00:51:10,326 --> 00:51:11,714 After that, we're back on foot. 767 00:51:11,738 --> 00:51:12,923 The next stage... 768 00:51:12,947 --> 00:51:14,175 Where'd they... 769 00:51:14,199 --> 00:51:15,599 - Where'd they go? - (Chief sneezes) 770 00:51:15,623 --> 00:51:16,863 What are they doing over there? 771 00:51:16,887 --> 00:51:17,720 How did this happen? 772 00:51:17,744 --> 00:51:19,805 What's going on with this contraption? 773 00:51:19,829 --> 00:51:21,849 If we get separated, which we are: 774 00:51:21,873 --> 00:51:24,810 Rendez-vous at the cause-way! 775 00:51:24,834 --> 00:51:27,480 - Chief: You're not our leader! - What? 776 00:51:27,504 --> 00:51:29,732 Chief: You're not our leader! We all are! 777 00:51:29,756 --> 00:51:31,216 Let's take a vote! 778 00:51:31,466 --> 00:51:33,194 (Rex grumbles) 779 00:51:33,218 --> 00:51:35,071 All in favor of my plan, 780 00:51:35,095 --> 00:51:36,947 which is to rendez-vous at the cause-way... 781 00:51:36,971 --> 00:51:38,515 (Engine starts) 782 00:52:05,417 --> 00:52:06,459 (Atari grunts) 783 00:52:13,800 --> 00:52:15,802 Let's go. 784 00:52:25,895 --> 00:52:27,957 No, you can't ride the pagoda-slide. 785 00:52:27,981 --> 00:52:30,650 You're below the safety-limit, anyway. Let's go. 786 00:52:34,738 --> 00:52:36,257 We made an emergency plan, 787 00:52:36,281 --> 00:52:38,592 even if we didn't get to vote and agree to it yet: 788 00:52:38,616 --> 00:52:40,970 Rendez-vous at the cause-way to the far-away cuticles, 789 00:52:40,994 --> 00:52:42,221 and go find your dog. 790 00:52:42,245 --> 00:52:44,015 Maybe everybody else just got crushed, 791 00:52:44,039 --> 00:52:45,683 compacted, and incinerated- 792 00:52:45,707 --> 00:52:47,709 but we're going to be there. Let's go. 793 00:52:55,133 --> 00:52:56,551 Don't. 794 00:52:57,927 --> 00:52:59,346 Repeat: 795 00:53:01,139 --> 00:53:03,099 Don't. 796 00:53:06,770 --> 00:53:09,040 I am not your pet. I never liked you. 797 00:53:09,064 --> 00:53:11,191 I don't care about you. I won't wait for you. 798 00:53:11,691 --> 00:53:13,693 I bite. 799 00:53:16,529 --> 00:53:17,947 Good luck. 800 00:53:27,624 --> 00:53:29,250 (Screams) 801 00:53:31,544 --> 00:53:33,105 (Shouts in Japanese) 802 00:53:33,129 --> 00:53:34,589 (Crashing) 803 00:53:44,307 --> 00:53:46,476 (Speaking Japanese) 804 00:54:01,116 --> 00:54:04,178 (In english) Jerks. Come here. Oh, do this. Do that. 805 00:54:04,202 --> 00:54:06,430 Our masters. I'll do what I... (Mumbling) 806 00:54:06,454 --> 00:54:08,432 (Laughs) 807 00:54:08,456 --> 00:54:09,833 Hmm... 808 00:54:11,042 --> 00:54:13,336 (Atari whistling) 809 00:54:16,715 --> 00:54:19,092 (Continues whistling) 810 00:54:25,056 --> 00:54:27,100 (Chief whistling) 811 00:54:51,833 --> 00:54:53,519 King: I suppose if it was working right, 812 00:54:53,543 --> 00:54:54,878 we'd be dead already. 813 00:55:12,771 --> 00:55:14,856 Don't ask me to fetch that stick. 814 00:55:19,569 --> 00:55:20,904 Fetch-i! 815 00:55:26,701 --> 00:55:28,304 Fetch-i! 816 00:55:28,328 --> 00:55:31,831 I'm telling you: I don't fetch. 817 00:55:37,337 --> 00:55:39,339 Fetch-i! 818 00:55:40,382 --> 00:55:43,778 I'm not doing this because you commanded me to. 819 00:55:43,802 --> 00:55:47,013 I'm doing it- because I feel sorry for you. 820 00:56:00,485 --> 00:56:02,487 Good boy. 821 00:56:40,984 --> 00:56:42,420 Where'd you get that dog? 822 00:56:42,444 --> 00:56:44,446 He looks like me with a pink nose. 823 00:56:45,113 --> 00:56:49,552 I come from a nine-dog litter, but they drowned the sisters. 824 00:56:49,576 --> 00:56:50,886 We're not a rare breed: 825 00:56:50,910 --> 00:56:52,596 Short-haired-oceanic- speckled-ear/ 826 00:56:52,620 --> 00:56:53,931 sport-hound-mix. 827 00:56:53,955 --> 00:56:56,267 (Stammers) I'm getting confused now. 828 00:56:56,291 --> 00:56:58,501 My belly feels funny. 829 00:57:11,973 --> 00:57:13,725 (Whispers) Biscuit-o. 830 00:57:15,560 --> 00:57:19,689 I can't accept that. It's for your dog. 831 00:57:20,357 --> 00:57:22,484 (Speaking Japanese) 832 00:57:24,736 --> 00:57:27,048 I've never been offered a puppy snap in my life. 833 00:57:27,072 --> 00:57:29,342 I don't even know what they taste like. 834 00:57:29,366 --> 00:57:30,617 Okay, I'll try it. 835 00:57:32,786 --> 00:57:35,538 Crunchy. Salty. 836 00:57:36,623 --> 00:57:38,625 Supposedly, it cleans your teeth. 837 00:57:40,293 --> 00:57:42,295 This is my new favorite food. 838 00:57:43,963 --> 00:57:45,382 Thank you. 839 00:57:48,051 --> 00:57:49,528 (I won't hurt you playing) 840 00:57:49,552 --> 00:57:53,240 Man: (Singing) My pale blue star 841 00:57:53,264 --> 00:57:58,395 my rainbow, how good it is to know you're like me 842 00:58:01,147 --> 00:58:04,460 strike me with your lightning 843 00:58:04,484 --> 00:58:09,656 bring me down and bury me with ashes. 844 00:58:17,455 --> 00:58:21,143 I won't hurt you I won't hurt you 845 00:58:21,167 --> 00:58:25,130 I won't hurt you I won't hurt you 846 00:58:27,382 --> 00:58:28,675 (owl hoots) 847 00:58:35,056 --> 00:58:37,058 Cold up here tonight. 848 00:58:39,853 --> 00:58:41,288 We'll find him. 849 00:58:41,312 --> 00:58:45,358 Wherever he is, if he's alive: We'll find your dog. 850 00:58:46,776 --> 00:58:50,339 I won't hurt you I won't hurt you 851 00:58:50,363 --> 00:58:53,968 I won't hurt you I won't hurt you 852 00:58:53,992 --> 00:58:57,620 I won't hurt you I won't hurt you 853 00:59:01,166 --> 00:59:02,486 (woman speaking Japanese on radio) 854 00:59:07,130 --> 00:59:08,441 (In english) Mayor kobayashi, 855 00:59:08,465 --> 00:59:10,401 elected leader of megasaki city. 856 00:59:10,425 --> 00:59:13,112 For 150 years, you and your ancestors, 857 00:59:13,136 --> 00:59:15,323 known as the kobayashi dynasty, 858 00:59:15,347 --> 00:59:17,199 a procession of dog-hating thugs, 859 00:59:17,223 --> 00:59:19,785 stooges, felons, and their criminal underlings, 860 00:59:19,809 --> 00:59:21,662 have betrayed and deceived the citizens 861 00:59:21,686 --> 00:59:23,271 of uni prefecture. 862 00:59:23,897 --> 00:59:26,316 You make me so mad! 863 00:59:27,609 --> 00:59:29,086 Professor watanabe, 864 00:59:29,110 --> 00:59:31,505 science-party candidate, deceased. 865 00:59:31,529 --> 00:59:33,507 The wasabi in your blood showed poison-levels 866 00:59:33,531 --> 00:59:36,093 in excess of ten times the maximum dosage required 867 00:59:36,117 --> 00:59:38,179 to stop the heart of a whale. 868 00:59:38,203 --> 00:59:40,914 Why'd you do it? 869 00:59:42,207 --> 00:59:46,145 Atari kobayashi, adopted ward to the mayoral-household. 870 00:59:46,169 --> 00:59:50,816 You heroically hi-jacked a junior turbo-prop xj750 871 00:59:50,840 --> 00:59:53,301 - and flew it to the island... - (Doorbell ringing) 872 00:59:55,178 --> 00:59:57,180 (Conversing in Japanese) 873 01:00:11,152 --> 01:00:12,672 (In english) Atari. 874 01:00:12,696 --> 01:00:14,256 You heroically, as I was saying, 875 01:00:14,280 --> 01:00:18,427 stole the little airplane, because of your dog and... 876 01:00:18,451 --> 01:00:21,287 (Stammers) I lost my train of thought. 877 01:00:22,455 --> 01:00:23,873 Dammit! 878 01:00:24,708 --> 01:00:26,710 I've got a crush on you. 879 01:00:29,212 --> 01:00:31,214 Narrator: Part three: "The rendez-vous." 880 01:00:37,303 --> 01:00:39,597 (Whistling) 881 01:00:42,392 --> 01:00:44,519 (Whistling) 882 01:00:46,813 --> 01:00:48,815 (Both whistling) 883 01:00:49,190 --> 01:00:50,233 (Door opens) 884 01:00:55,447 --> 01:00:56,865 (Gasps) 885 01:00:57,240 --> 01:01:00,577 Chief: Rex! King! Duke! Boss! You made it! 886 01:01:01,244 --> 01:01:04,330 - What happened to you? - I took a bath. 887 01:01:04,998 --> 01:01:07,876 - What? He's got soap? - Just a little. 888 01:01:08,752 --> 01:01:10,146 You're too fluffy. 889 01:01:10,170 --> 01:01:12,481 - We played fetch. - Rex: With a stick? 890 01:01:12,505 --> 01:01:14,608 With a hunk of rubber radiator-tubing. 891 01:01:14,632 --> 01:01:16,527 And you brought it back to him? 892 01:01:16,551 --> 01:01:18,321 Yeah. 893 01:01:18,345 --> 01:01:19,512 He's a good boy. 894 01:01:22,015 --> 01:01:23,534 Don't you tell me that! 895 01:01:23,558 --> 01:01:25,161 I'm the one that tried to make you 896 01:01:25,185 --> 01:01:26,829 be loyal to him, in the first place. 897 01:01:26,853 --> 01:01:28,748 Stop. Stop! This is the rendezvous. 898 01:01:28,772 --> 01:01:30,708 Where's that trash-tram taking you? 899 01:01:30,732 --> 01:01:32,626 You think we booked this ride through a travel agent? 900 01:01:32,650 --> 01:01:33,794 We were fighting for our lives 901 01:01:33,818 --> 01:01:35,138 in a high-velocity trash-processor 902 01:01:35,162 --> 01:01:36,973 while you were getting scrubbed and brushed. 903 01:01:36,997 --> 01:01:38,674 - Jump! - Where? 904 01:01:38,698 --> 01:01:40,760 - Here! - When? 905 01:01:40,784 --> 01:01:42,887 - Now! - Why? 906 01:01:42,911 --> 01:01:45,097 - What? - Let's take a vote. 907 01:01:45,121 --> 01:01:47,123 All in favor of jump... 908 01:01:54,756 --> 01:01:56,508 Who's that? 909 01:02:01,554 --> 01:02:03,098 (Sniffing) 910 01:02:04,474 --> 01:02:06,267 I can't smell him. 911 01:02:11,564 --> 01:02:12,857 (Beeping) 912 01:02:41,261 --> 01:02:42,512 (Alarm blaring) 913 01:02:48,810 --> 01:02:50,037 Spots: (On radio) Come in. 914 01:02:50,061 --> 01:02:51,301 Master atari... Can you hear me? 915 01:02:51,325 --> 01:02:52,368 Huh? 916 01:03:07,287 --> 01:03:08,788 (Dog howling) 917 01:03:13,084 --> 01:03:14,603 (Chief sniffing) 918 01:03:14,627 --> 01:03:16,713 That dog's real. 919 01:03:23,762 --> 01:03:25,156 What's that thing in your ear for? 920 01:03:25,180 --> 01:03:26,615 Are you hard of hearing? 921 01:03:26,639 --> 01:03:28,075 You can't be. Um... 922 01:03:28,099 --> 01:03:30,244 Bodyguard-dogs have to have 20/30-auditory 923 01:03:30,268 --> 01:03:31,704 just to be certified. 924 01:03:31,728 --> 01:03:33,289 No, the ear-piece is how I receive 925 01:03:33,313 --> 01:03:34,915 my commands and instructions and so on. 926 01:03:34,939 --> 01:03:37,835 Obviously, I'm privy to certain sensitive information 927 01:03:37,859 --> 01:03:39,539 due to my position in the mayoral-household 928 01:03:39,563 --> 01:03:40,838 at brick mansion. 929 01:03:40,862 --> 01:03:42,423 Oh, so you mean 930 01:03:42,447 --> 01:03:44,550 somebody could be talking to you right now? 931 01:03:44,574 --> 01:03:48,387 Well, the range is only about 75 feet or so, I guess, so... 932 01:03:48,411 --> 01:03:49,691 Battery's probably dead, anyway. 933 01:03:49,715 --> 01:03:50,973 I got a question for you. 934 01:03:50,997 --> 01:03:53,184 How much money do you think the mayor makes? 935 01:03:53,208 --> 01:03:54,644 (Scoffs) I can't tell you that. 936 01:03:54,668 --> 01:03:56,812 That's highly confidential. 937 01:03:56,836 --> 01:03:59,106 Um, anyway, I'm not the mayor's accountant's dog. 938 01:03:59,130 --> 01:04:00,274 That's butterscotch, 939 01:04:00,298 --> 01:04:01,692 and she got crushed 940 01:04:01,716 --> 01:04:03,516 in a glass compactor the day before yesterday. 941 01:04:03,540 --> 01:04:06,447 No, my duties are, uh, focused entirely 942 01:04:06,471 --> 01:04:08,991 on the protection of the mayor's ward, atari. 943 01:04:09,015 --> 01:04:10,660 I'm not supposed to be his friend, 944 01:04:10,684 --> 01:04:12,328 but I love him very much, 945 01:04:12,352 --> 01:04:14,413 but that's a private matter. 946 01:04:14,437 --> 01:04:15,956 Um, the only reason I even said that 947 01:04:15,980 --> 01:04:18,709 was because we're all probably going to die out here 948 01:04:18,733 --> 01:04:21,528 and I'll never see him again. 949 01:04:22,070 --> 01:04:23,988 (Spots sniffling) 950 01:04:26,157 --> 01:04:27,677 That's a tough break. 951 01:04:27,701 --> 01:04:29,553 Well, good luck to you 952 01:04:29,577 --> 01:04:31,413 and watch out for the cannibal-dogs. 953 01:04:32,580 --> 01:04:34,374 - Hmm? - Scrap: Hmm? 954 01:04:34,708 --> 01:04:36,978 - What? - What? 955 01:04:37,002 --> 01:04:40,398 - Watch out for the...? - The cannibal-dogs. 956 01:04:40,422 --> 01:04:43,818 - They are dogs that eat dogs. - Start over and repeat again. 957 01:04:43,842 --> 01:04:45,987 You know what? Don't even worry about that. 958 01:04:46,011 --> 01:04:47,154 I just heard there might be 959 01:04:47,178 --> 01:04:48,990 some wild, aboriginal, cannibal-dogs 960 01:04:49,014 --> 01:04:50,157 in the area, you know, 961 01:04:50,181 --> 01:04:51,541 but I wouldn't worry because you're 962 01:04:51,565 --> 01:04:53,285 in an extra-security lock cell. 963 01:04:53,309 --> 01:04:54,370 Look at it that way. 964 01:04:54,394 --> 01:04:56,706 You're probably safer than I am. 965 01:04:56,730 --> 01:04:58,732 Except from thirst and starvation. 966 01:05:34,601 --> 01:05:36,704 It's got an extra-security lock on it. 967 01:05:36,728 --> 01:05:38,229 You'll never get it open. 968 01:06:13,598 --> 01:06:15,517 Are you going to eat me now? 969 01:06:16,893 --> 01:06:18,704 What did you say? 970 01:06:18,728 --> 01:06:20,456 Are you going to eat me now? 971 01:06:20,480 --> 01:06:21,957 I heard you were cannibal-dogs. 972 01:06:21,981 --> 01:06:24,418 Be notified: I'll be compelled to defend myself 973 01:06:24,442 --> 01:06:26,903 with all means at my disposal. 974 01:06:30,824 --> 01:06:32,635 (Laughs) 975 01:06:32,659 --> 01:06:34,452 Hmm. 976 01:06:35,120 --> 01:06:38,206 Who told you that dirty lie? 977 01:06:44,004 --> 01:06:47,108 We resorted to cannibalism on one occasion, 978 01:06:47,132 --> 01:06:48,359 many months ago, 979 01:06:48,383 --> 01:06:50,069 as a desperate survival instinct. 980 01:06:50,093 --> 01:06:52,863 We ate one single dog. 981 01:06:52,887 --> 01:06:54,448 His name was fuzzball, 982 01:06:54,472 --> 01:06:56,075 and he was the leader of our pack, 983 01:06:56,099 --> 01:06:58,327 and he was already in a coma from starvation, 984 01:06:58,351 --> 01:07:03,940 so we put him out of his... His... (Stammers) 985 01:07:05,608 --> 01:07:07,211 - (Howling) - (Dogs howling) 986 01:07:07,235 --> 01:07:10,113 His misery and... 987 01:07:11,906 --> 01:07:13,324 And... 988 01:07:15,702 --> 01:07:17,704 Consumed him. 989 01:07:18,747 --> 01:07:20,516 (Howling) 990 01:07:20,540 --> 01:07:22,667 (Dogs howling) 991 01:07:27,672 --> 01:07:29,525 We would have dropped dead in a week or less 992 01:07:29,549 --> 01:07:30,901 without that nourishment. 993 01:07:30,925 --> 01:07:33,845 We were dying. Do you judge us for that? 994 01:07:34,596 --> 01:07:36,032 Shame on you! 995 01:07:36,056 --> 01:07:37,325 We only brought you here 996 01:07:37,349 --> 01:07:39,059 in the first place to help you. 997 01:07:39,976 --> 01:07:41,495 (Howling) 998 01:07:41,519 --> 01:07:43,313 (Dogs howling) 999 01:07:45,815 --> 01:07:47,752 We've got a master pass-key! 1000 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 Open his cage. 1001 01:08:04,125 --> 01:08:06,211 Peppermint: Fuzzball was his best friend. 1002 01:08:15,428 --> 01:08:17,907 Oh, dear. Uh, I think I offended him. 1003 01:08:17,931 --> 01:08:20,642 I'm truly sorry. I had no idea. 1004 01:08:22,102 --> 01:08:25,414 What is this place? How long have you been here? 1005 01:08:25,438 --> 01:08:27,440 I can see you've been mistreated. 1006 01:08:27,941 --> 01:08:29,585 (Sniffles) 1007 01:08:29,609 --> 01:08:32,088 (Sighs deeply) 1008 01:08:32,112 --> 01:08:34,114 Are you okay? 1009 01:08:35,949 --> 01:08:39,411 My name is spots. Spots kobayashi. 1010 01:08:40,161 --> 01:08:42,664 How can I be of service to you? 1011 01:08:45,208 --> 01:08:47,687 Spots: Master atari-San, can you hear me? 1012 01:08:47,711 --> 01:08:49,397 Can you hear me, master atari? 1013 01:08:49,421 --> 01:08:50,773 (Gasps) Spots-u? 1014 01:08:50,797 --> 01:08:51,983 You're not safe here! 1015 01:08:52,007 --> 01:08:53,247 You shouldn't have come for me! 1016 01:08:53,271 --> 01:08:54,944 I can't protect you efficiently 1017 01:08:54,968 --> 01:08:56,094 under these conditions! 1018 01:09:06,771 --> 01:09:08,189 Spots-u! 1019 01:09:09,816 --> 01:09:11,234 Here I come. 1020 01:09:27,959 --> 01:09:28,960 Sic-'em! 1021 01:09:30,003 --> 01:09:31,004 (Dogs barking) 1022 01:09:32,756 --> 01:09:34,174 Follow me! 1023 01:09:35,175 --> 01:09:36,301 (Atari screams) 1024 01:09:46,686 --> 01:09:48,122 Rex: All in favor of kicking chief out of the pack 1025 01:09:48,146 --> 01:09:50,291 and never speaking to him again, say "aye". 1026 01:09:50,315 --> 01:09:52,084 All: Aye! 1027 01:09:52,108 --> 01:09:53,526 (Splash) 1028 01:09:54,402 --> 01:09:57,715 - How did you do that? - Secret tooth! Military issue! 1029 01:09:57,739 --> 01:09:59,800 Technically, I could do it 37 more times, 1030 01:09:59,824 --> 01:10:01,868 but I wouldn't be able to chew my meat! 1031 01:10:02,660 --> 01:10:05,514 I assume you're spots! We've been looking for you. 1032 01:10:05,538 --> 01:10:07,290 (Speaking Japanese) 1033 01:10:13,672 --> 01:10:14,982 Master atari-San, 1034 01:10:15,006 --> 01:10:17,485 I swore an oath when I assumed the responsibilities 1035 01:10:17,509 --> 01:10:20,112 of official bodyguard-dog to the mayoral-household! 1036 01:10:20,136 --> 01:10:21,947 I could never be persuaded to break that vow 1037 01:10:21,971 --> 01:10:23,407 for any reason whatsoever! 1038 01:10:23,431 --> 01:10:24,784 I'll always be loyal to you 1039 01:10:24,808 --> 01:10:26,535 as my only and unconditional master! 1040 01:10:26,559 --> 01:10:29,038 But circumstances have radically changed for me 1041 01:10:29,062 --> 01:10:31,374 and all the pets of megasaki city! 1042 01:10:31,398 --> 01:10:33,751 I have new obligations which I never anticipated! 1043 01:10:33,775 --> 01:10:35,878 I've become the leader of a tribe of outcasts 1044 01:10:35,902 --> 01:10:37,588 who depend on me for their survival, 1045 01:10:37,612 --> 01:10:41,008 and I'm going to be a father! 1046 01:10:41,032 --> 01:10:43,344 With deepest sadness and humility: 1047 01:10:43,368 --> 01:10:46,305 I must ask you to relieve me of the duties of my position, 1048 01:10:46,329 --> 01:10:48,224 effective immediately. 1049 01:10:48,248 --> 01:10:50,643 You son of a bitch. 1050 01:10:50,667 --> 01:10:53,020 If we don't drown, I'm going to strangle you myself. 1051 01:10:53,044 --> 01:10:55,064 I don't care how many exploding teeth 1052 01:10:55,088 --> 01:10:56,440 you try to spit-out at me. 1053 01:10:56,464 --> 01:10:58,609 Do you have any idea 1054 01:10:58,633 --> 01:11:00,193 what that little pilot just went through 1055 01:11:00,217 --> 01:11:01,487 to try to rescue you? 1056 01:11:01,511 --> 01:11:02,595 How dare you? 1057 01:11:05,098 --> 01:11:07,684 - You're a stray. - Yeah, so what? 1058 01:11:08,393 --> 01:11:09,912 What's your name? 1059 01:11:09,936 --> 01:11:11,247 Who cares? 1060 01:11:11,271 --> 01:11:14,375 You're from central megasaki. I can tell by the accent. 1061 01:11:14,399 --> 01:11:17,336 You're a short-haired-oceanic- speckle-ear/sport-hound-mix. 1062 01:11:17,360 --> 01:11:18,921 You were born in a storm-sewer 1063 01:11:18,945 --> 01:11:21,799 on bamboo-shoot holiday six years ago today. 1064 01:11:21,823 --> 01:11:23,259 Do you know me? 1065 01:11:23,283 --> 01:11:26,554 I... I don't... I don't know. 1066 01:11:26,578 --> 01:11:29,098 I'm your older brother by five minutes. 1067 01:11:29,122 --> 01:11:31,207 It's been a long time, chief. 1068 01:11:32,917 --> 01:11:35,712 Was... was I the runt? 1069 01:11:36,963 --> 01:11:38,965 Not anymore. 1070 01:11:48,808 --> 01:11:50,286 Nelson: Security-camera footage 1071 01:11:50,310 --> 01:11:51,620 confirms initial-reports 1072 01:11:51,644 --> 01:11:54,332 of the deaths of mayoral-ward atari kobayashi 1073 01:11:54,356 --> 01:11:56,459 and his five dog-abductors this afternoon 1074 01:11:56,483 --> 01:11:57,918 in a sluice channel 1075 01:11:57,942 --> 01:12:00,087 at the threshold of the far-away cuticles. 1076 01:12:00,111 --> 01:12:02,798 A statement from major-domo, live at brick mansion: 1077 01:12:02,822 --> 01:12:04,616 (Speaking Japanese) 1078 01:12:05,533 --> 01:12:07,928 (In english) The life of a promising young orphan 1079 01:12:07,952 --> 01:12:09,889 has been cut short before its prime. 1080 01:12:09,913 --> 01:12:12,433 This is a distant-uncle's worst nightmare. 1081 01:12:12,457 --> 01:12:15,978 Mayor kobayashi asks for your prayers, your condolences 1082 01:12:16,002 --> 01:12:17,842 and your support for the diligent men and women 1083 01:12:17,866 --> 01:12:20,399 of the municipal task force dog-catchers division: 1084 01:12:20,423 --> 01:12:23,235 We salute you for your bravery and your ongoing commitment 1085 01:12:23,259 --> 01:12:26,304 to the continuing punishment of all bad-dogs. 1086 01:12:33,311 --> 01:12:35,247 Originally, before the volcano erupted 1087 01:12:35,271 --> 01:12:36,791 and an earthquake triggered the Tsunami 1088 01:12:36,815 --> 01:12:38,084 which obliterated the facility, 1089 01:12:38,108 --> 01:12:39,377 there were over 250 1090 01:12:39,401 --> 01:12:41,128 incarcerated animals here on the premises 1091 01:12:41,152 --> 01:12:43,547 being experimented on against their will. 1092 01:12:43,571 --> 01:12:45,691 If you look closely, you may notice some of these dogs 1093 01:12:45,715 --> 01:12:48,968 still bear scars and markings from the research and abuse. 1094 01:12:50,370 --> 01:12:52,807 Actually, it's pretty obvious. 1095 01:12:52,831 --> 01:12:54,392 This is my mate, peppermint. 1096 01:12:54,416 --> 01:12:55,977 She's pregnant with our first litter. 1097 01:12:56,001 --> 01:12:57,687 She was due a week ago. 1098 01:12:57,711 --> 01:12:59,337 (Whispering) 1099 01:13:01,089 --> 01:13:02,316 (Clears throat) Anyway, 1100 01:13:02,340 --> 01:13:04,300 the survivors of the disaster learned to cultiv... 1101 01:13:04,324 --> 01:13:06,177 What's he got there? What's he got there? 1102 01:13:06,201 --> 01:13:08,888 Biscuit-o. Biscuit-o. Biscuit-o. 1103 01:13:09,597 --> 01:13:11,784 Puppy snaps. (Chuckles) 1104 01:13:11,808 --> 01:13:14,537 I heard they don't even make them anymore. 1105 01:13:14,561 --> 01:13:16,038 You heard the rumor, right? 1106 01:13:16,062 --> 01:13:17,302 About kobayashi pharmaceutical. 1107 01:13:17,326 --> 01:13:18,916 - I never heard it. - What rumor? 1108 01:13:18,940 --> 01:13:20,918 They invented dog-flu. 1109 01:13:20,942 --> 01:13:23,462 - No. - Of course. 1110 01:13:23,486 --> 01:13:24,839 That makes sense. 1111 01:13:24,863 --> 01:13:26,298 Where do you get all these rumors? 1112 01:13:26,322 --> 01:13:27,758 I mean, who tells them to you? 1113 01:13:27,782 --> 01:13:28,884 I don't know. Anybody. 1114 01:13:28,908 --> 01:13:31,053 Dogs talk, and I listen. Always have. 1115 01:13:31,077 --> 01:13:32,930 I, uh, love gossip. 1116 01:13:32,954 --> 01:13:34,039 Gondo: Spots! 1117 01:13:35,623 --> 01:13:38,043 The black owl has a message. 1118 01:13:38,585 --> 01:13:40,128 (Panting) 1119 01:13:41,629 --> 01:13:43,691 (Hooting) 1120 01:13:43,715 --> 01:13:45,693 He's come from all the way across the island. 1121 01:13:45,717 --> 01:13:47,778 Get him a cup of sewer-water, chico. 1122 01:13:47,802 --> 01:13:49,488 - (Continues hooting) - Spots: Mmm-hmm. 1123 01:13:49,512 --> 01:13:50,555 Mmm-hmm. 1124 01:13:51,181 --> 01:13:52,658 Yes. We understand. 1125 01:13:52,682 --> 01:13:54,994 He has news from the metropolitan dumping-grounds. 1126 01:13:55,018 --> 01:13:57,312 - All: Metropolitan... - Shh! Quiet, please. 1127 01:13:58,688 --> 01:14:02,233 We're listening, owl. Tell us your message. 1128 01:14:04,194 --> 01:14:05,779 (Dogs barking in distance) 1129 01:14:07,072 --> 01:14:09,133 He's going to poison us. 1130 01:14:09,157 --> 01:14:10,593 Re-election night: 1131 01:14:10,617 --> 01:14:13,137 At the moment mayor kobayashi is re-inaugurated, 1132 01:14:13,161 --> 01:14:14,347 he'll give the order, 1133 01:14:14,371 --> 01:14:16,766 and the extermination-process will begin. 1134 01:14:16,790 --> 01:14:19,018 Oracle saw the plan in her visions. 1135 01:14:19,042 --> 01:14:20,752 (Mayor kobayashi speaking Japanese on TV) 1136 01:14:21,628 --> 01:14:23,068 Nelson: If the voters choose me again 1137 01:14:23,092 --> 01:14:24,278 on re-election night, 1138 01:14:24,302 --> 01:14:26,108 I promise: A final and permanent end 1139 01:14:26,132 --> 01:14:27,926 to the canine saturation-crisis. 1140 01:14:29,511 --> 01:14:33,407 Jupiter: Every pet in the trash island camp will die. 1141 01:14:33,431 --> 01:14:34,551 It may be too late, already; 1142 01:14:34,575 --> 01:14:36,410 but, if the black owl reaches you 1143 01:14:36,434 --> 01:14:37,686 with this message in time: 1144 01:14:39,646 --> 01:14:43,000 Go to megasaki city. Find our masters. 1145 01:14:43,024 --> 01:14:46,671 Appeal to the people. Stop the mayor. 1146 01:14:46,695 --> 01:14:48,279 Save us. 1147 01:14:50,365 --> 01:14:51,533 (Speaking Japanese) 1148 01:14:54,119 --> 01:14:56,013 (In english) We're crossing the river tonight. 1149 01:14:56,037 --> 01:14:57,956 Begin preparations immediately. 1150 01:15:06,881 --> 01:15:09,193 You'll meet a bitch named nutmeg. 1151 01:15:09,217 --> 01:15:13,155 Tell her chief says: I'll see you in megasaki. 1152 01:15:13,179 --> 01:15:14,389 (Owl hoots) 1153 01:15:23,356 --> 01:15:25,191 (Drumming) 1154 01:15:56,639 --> 01:15:57,807 (Both grunting) 1155 01:16:04,481 --> 01:16:06,316 (Drumming continues) 1156 01:16:24,709 --> 01:16:26,044 (Audience applauding) 1157 01:16:31,257 --> 01:16:32,550 (Drumming stops) 1158 01:16:43,645 --> 01:16:44,789 Hmm. 1159 01:16:44,813 --> 01:16:46,815 Beautiful night. 1160 01:16:47,649 --> 01:16:50,276 - Peppermint's in labor. - Oh. 1161 01:16:51,569 --> 01:16:53,571 Come sit beside me. 1162 01:16:54,155 --> 01:16:56,574 It's okay. (Sighs) 1163 01:16:57,992 --> 01:17:01,013 Master atari, are you willing to accept my brother chief 1164 01:17:01,037 --> 01:17:03,432 as new bodyguard-dog in personal service to you, 1165 01:17:03,456 --> 01:17:05,625 former ward to the mayoral-household? 1166 01:17:08,253 --> 01:17:10,088 (Speaking Japanese) 1167 01:17:26,146 --> 01:17:28,374 Chief, are you willing to accept 1168 01:17:28,398 --> 01:17:30,209 atari as your direct master, 1169 01:17:30,233 --> 01:17:33,087 to serve and protect his safety and welfare 1170 01:17:33,111 --> 01:17:35,655 with all courage, loyalty and friendship? 1171 01:17:40,160 --> 01:17:42,162 I can do that. 1172 01:17:42,787 --> 01:17:44,205 Good. 1173 01:17:50,128 --> 01:17:51,212 (Device beeps) 1174 01:17:55,550 --> 01:17:56,968 (Whining) 1175 01:18:10,815 --> 01:18:12,317 (Chief whistling) 1176 01:18:18,531 --> 01:18:20,450 (All whistling) 1177 01:18:31,670 --> 01:18:33,296 (Music playing) 1178 01:18:49,396 --> 01:18:51,398 Chocolate milk, cold. 1179 01:18:56,361 --> 01:18:59,215 Tracy Walker, megasaki senior high, daily-manifesto. 1180 01:18:59,239 --> 01:19:00,925 Are you professor watanabe's 1181 01:19:00,949 --> 01:19:03,410 former assistant-scientist, yoko-ono-San? 1182 01:19:18,842 --> 01:19:20,844 Do I have it? 1183 01:19:22,721 --> 01:19:23,990 (Speaking Japanese) 1184 01:19:24,014 --> 01:19:26,016 (In english) Too late. 1185 01:19:30,770 --> 01:19:32,623 Do I have it? 1186 01:19:32,647 --> 01:19:34,125 Too late. 1187 01:19:34,149 --> 01:19:35,459 (Speaking Japanese) 1188 01:19:35,483 --> 01:19:37,485 (In english) Nobody care. 1189 01:19:39,195 --> 01:19:40,256 (Objects clattering) 1190 01:19:40,280 --> 01:19:42,550 Do I have it? Do I have the story? 1191 01:19:42,574 --> 01:19:44,176 Yes or no? On the record! 1192 01:19:44,200 --> 01:19:45,803 I am sorry for your loss, 1193 01:19:45,827 --> 01:19:48,389 but we both know: That was no suicide! 1194 01:19:48,413 --> 01:19:50,957 I need to prove my conspiracy-theory! 1195 01:19:52,292 --> 01:19:56,897 Ben is dead. No future on trash island. 1196 01:19:56,921 --> 01:19:58,923 I am failure. 1197 01:20:00,008 --> 01:20:01,110 (Glass shatters) 1198 01:20:01,134 --> 01:20:04,012 Pull yourself together and act like a scientist! 1199 01:20:08,600 --> 01:20:11,561 Professor watanabe never gave up. 1200 01:20:23,281 --> 01:20:25,718 Is this... is this the serum? 1201 01:20:25,742 --> 01:20:28,429 The dog-flu cure? The snout-fever treatment? 1202 01:20:28,453 --> 01:20:31,307 The end of the canine saturation-crisis? 1203 01:20:31,331 --> 01:20:33,333 Last dose. 1204 01:20:36,795 --> 01:20:37,796 Tracy: 1205 01:20:38,963 --> 01:20:40,131 Be careful. 1206 01:20:42,467 --> 01:20:44,779 Narrator: Part four: "Atari's lantern." 1207 01:20:44,803 --> 01:20:46,030 Tracy: Not fair! 1208 01:20:46,054 --> 01:20:47,156 All: To dogs! 1209 01:20:47,180 --> 01:20:49,533 Tracy: Not fair! All: To dogs! 1210 01:20:49,557 --> 01:20:52,143 Tracy: Not fair! All: To dogs! 1211 01:20:57,649 --> 01:20:59,484 (Kobayashi speaking Japanese) 1212 01:21:00,610 --> 01:21:03,464 There will never be a place for dog-flu in megasaki city. 1213 01:21:03,488 --> 01:21:04,840 There will never be room 1214 01:21:04,864 --> 01:21:07,176 for snout-fever in uni prefecture. 1215 01:21:07,200 --> 01:21:09,720 The time has come to put the violent, intimidating, 1216 01:21:09,744 --> 01:21:11,847 unsanitary bad-dogs of trash island 1217 01:21:11,871 --> 01:21:13,224 humanely to sleep. 1218 01:21:13,248 --> 01:21:17,061 For their own good; And also: Ours. 1219 01:21:17,085 --> 01:21:20,088 General yamatachi? Bring out the replacement-pet. 1220 01:21:25,093 --> 01:21:26,511 (In english) Sit-o! 1221 01:21:28,054 --> 01:21:29,323 (Audience applauding) 1222 01:21:29,347 --> 01:21:30,574 The results are in! 1223 01:21:30,598 --> 01:21:34,078 Stand by for the incoming re-election night tally! 1224 01:21:34,102 --> 01:21:35,520 (Announcer speaking Japanese) 1225 01:21:39,482 --> 01:21:40,900 (Audience cheering on TV) 1226 01:21:41,776 --> 01:21:43,379 Tracy: That crook! He's stealing 1227 01:21:43,403 --> 01:21:45,613 the re-election again! Let's go! 1228 01:21:50,326 --> 01:21:51,703 (Audience cheering) 1229 01:21:51,995 --> 01:21:53,371 (Kobayashi speaking Japanese) 1230 01:21:58,293 --> 01:22:00,896 This landslide re-election is a massive fraud, 1231 01:22:00,920 --> 01:22:03,131 and we demand a re-count! 1232 01:22:08,887 --> 01:22:10,096 (In english) Respect-o. 1233 01:22:10,764 --> 01:22:11,907 The mayor is allowing 1234 01:22:11,931 --> 01:22:14,327 the unauthorized pro-dog student-protestors 1235 01:22:14,351 --> 01:22:16,704 a platform to voice their dissenting beliefs! 1236 01:22:16,728 --> 01:22:18,664 Mayor kobayashi has dog's-blood 1237 01:22:18,688 --> 01:22:20,648 on his hands! You all do! 1238 01:22:21,691 --> 01:22:23,711 Atari was a hero. 1239 01:22:23,735 --> 01:22:26,172 Professor watanabe was murdered. 1240 01:22:26,196 --> 01:22:27,864 The serum works! 1241 01:22:29,866 --> 01:22:32,619 The mayor is a crook, and I hate him. 1242 01:22:35,538 --> 01:22:37,374 (Speaking Japanese) 1243 01:22:38,124 --> 01:22:39,769 This small minority of dog-lovers 1244 01:22:39,793 --> 01:22:42,063 has been sent by overseas special-interest groups 1245 01:22:42,087 --> 01:22:44,899 to agitate disorder and incite anarchy. 1246 01:22:44,923 --> 01:22:46,942 I hereby cancel and nullify 1247 01:22:46,966 --> 01:22:48,277 foreign-exchange student Walker's 1248 01:22:48,301 --> 01:22:49,570 senior high school study-visa. 1249 01:22:49,594 --> 01:22:52,281 She will be expelled from class, 1250 01:22:52,305 --> 01:22:53,545 stripped of her course-credits, 1251 01:22:53,569 --> 01:22:55,618 and formally deported on the next direct-flight 1252 01:22:55,642 --> 01:22:57,122 - back to Cincinnati, Ohio. - Oh. Hmm. 1253 01:23:01,022 --> 01:23:02,524 (Speaking Japanese) 1254 01:23:03,566 --> 01:23:05,628 Mayor kobayashi has directed major-domo 1255 01:23:05,652 --> 01:23:07,487 to bring him the red button. 1256 01:23:09,447 --> 01:23:10,865 (Beeping) 1257 01:23:22,961 --> 01:23:24,713 Nutmeg! 1258 01:23:26,256 --> 01:23:27,465 (Chief sneezes) 1259 01:23:29,884 --> 01:23:31,344 (All gasp) 1260 01:24:06,087 --> 01:24:07,297 (Sneezes) 1261 01:24:11,634 --> 01:24:12,802 (Gasps) 1262 01:24:16,931 --> 01:24:18,534 (Inhales deeply) 1263 01:24:18,558 --> 01:24:21,912 Holy smokes! My lungs feel clear. 1264 01:24:21,936 --> 01:24:24,332 My equilibrium feels balanced. 1265 01:24:24,356 --> 01:24:28,026 My vision is sharp as a tack for the first time in months. 1266 01:24:31,404 --> 01:24:33,990 Wow, that's a great serum! 1267 01:24:35,325 --> 01:24:37,219 Master atari, whose death, I think we can say, 1268 01:24:37,243 --> 01:24:40,181 appears to have been inaccurately reported, 1269 01:24:40,205 --> 01:24:41,891 has asked to read a statement to the general assembly. 1270 01:24:41,915 --> 01:24:43,601 He will then withdraw from the debate 1271 01:24:43,625 --> 01:24:45,835 and respond to no further questions. 1272 01:24:48,922 --> 01:24:50,757 (Speaking Japanese) 1273 01:24:51,007 --> 01:24:52,443 (In english) Dear editor hiroshi 1274 01:24:52,467 --> 01:24:54,779 of the megasaki senior high daily-manifesto: 1275 01:24:54,803 --> 01:24:56,322 In a series of first-rate articles 1276 01:24:56,346 --> 01:25:00,117 by an attractive cub-reporter on your staff, 1277 01:25:00,141 --> 01:25:01,285 you shine a spot-light 1278 01:25:01,309 --> 01:25:02,869 on the great injustice that has occurred 1279 01:25:02,893 --> 01:25:04,830 under the kobayashi administration. 1280 01:25:04,854 --> 01:25:06,832 I have spent much of my time in recent weeks 1281 01:25:06,856 --> 01:25:09,293 traveling in the company of the very kind of animals 1282 01:25:09,317 --> 01:25:11,545 our mayor refers to as "bad-dogs." 1283 01:25:11,569 --> 01:25:12,849 They are the finest living-beings 1284 01:25:12,873 --> 01:25:14,131 I have ever come to know 1285 01:25:14,155 --> 01:25:15,716 in all my dozen years on this earth. 1286 01:25:15,740 --> 01:25:18,094 To your readers, the good people of megasaki, 1287 01:25:18,118 --> 01:25:20,221 I say: The cycle of life 1288 01:25:20,245 --> 01:25:22,139 always hangs in a delicate balance. 1289 01:25:22,163 --> 01:25:24,499 Who are we, and who do we want to be? 1290 01:25:25,166 --> 01:25:27,168 (In english) Who are we? 1291 01:25:27,460 --> 01:25:29,129 (Continues speaking Japanese) 1292 01:25:31,381 --> 01:25:33,662 (In english) I wrote a haiku to try to express my feelings 1293 01:25:33,686 --> 01:25:35,903 about the suffering dogs of trash island. 1294 01:25:35,927 --> 01:25:38,280 It is also about nature, love, 1295 01:25:38,304 --> 01:25:41,158 friendship, eternity, and a black owl. 1296 01:25:41,182 --> 01:25:43,810 I call it: Atari's lantern. 1297 01:25:59,576 --> 01:26:00,577 (Speaking Japanese) 1298 01:26:24,517 --> 01:26:25,870 (Gasps) 1299 01:26:25,894 --> 01:26:27,955 He said a haiku. 1300 01:26:27,979 --> 01:26:30,857 (Sobbing) I'll tell you later. 1301 01:26:31,775 --> 01:26:33,127 (Speaking Japanese) 1302 01:26:33,151 --> 01:26:34,431 (In english) I dedicate this poem 1303 01:26:34,455 --> 01:26:36,714 to my distant-uncle, mayor kobayashi, 1304 01:26:36,738 --> 01:26:39,633 who took me in when I myself was a stray-dog 1305 01:26:39,657 --> 01:26:41,552 with nowhere else to turn. 1306 01:26:41,576 --> 01:26:43,346 Editor hiroshi, please extend my subscription 1307 01:26:43,370 --> 01:26:44,638 for an additional year. 1308 01:26:44,662 --> 01:26:47,308 I enclose a check in the amount of one thousand yen. 1309 01:26:47,332 --> 01:26:49,685 Signed, atari kobayashi, 1310 01:26:49,709 --> 01:26:51,878 former ward to the mayoral-household. 1311 01:26:54,172 --> 01:26:55,840 (Grunts) Hmm. 1312 01:26:56,633 --> 01:26:58,277 (Growls) 1313 01:26:58,301 --> 01:27:00,303 (Whistling) 1314 01:27:07,894 --> 01:27:09,396 (Speaking Japanese) 1315 01:27:10,772 --> 01:27:12,107 Nelson: Not-fair-to-the-boy. 1316 01:27:15,652 --> 01:27:17,112 Not-fair-to-the-dog. 1317 01:27:19,698 --> 01:27:22,492 He says: "I-have-no-honor." 1318 01:27:24,869 --> 01:27:26,037 (Growls) 1319 01:27:30,375 --> 01:27:31,459 Hmm? 1320 01:27:39,175 --> 01:27:40,593 (Audience gasp) 1321 01:27:41,553 --> 01:27:43,364 Nelson: Holy Moses! 1322 01:27:43,388 --> 01:27:44,548 The mayor has just officially 1323 01:27:44,572 --> 01:27:46,784 unstamped the trash island decree! 1324 01:27:46,808 --> 01:27:48,911 - No kidding! - (Speaking Japanese) 1325 01:27:48,935 --> 01:27:50,937 (Both arguing in Japanese) 1326 01:27:55,817 --> 01:27:58,212 (Stammering) Major-domo is accusing the mayor 1327 01:27:58,236 --> 01:27:59,714 of breaking his campaign promise! 1328 01:27:59,738 --> 01:28:01,340 He's steaming mad! 1329 01:28:01,364 --> 01:28:02,782 (Shouting in Japanese) 1330 01:28:08,538 --> 01:28:10,290 (Gasps) It's gonna be a fight! 1331 01:28:16,212 --> 01:28:18,566 - Spit him with a tooth! - I can't get a clean shot. 1332 01:28:18,590 --> 01:28:21,843 Too many innocent protesters. I'll be right back. 1333 01:28:38,318 --> 01:28:39,736 (Audience gasping) 1334 01:28:46,242 --> 01:28:47,887 (Audience gasps) 1335 01:28:47,911 --> 01:28:48,912 (Major-domo yells) 1336 01:28:51,247 --> 01:28:52,457 (Electricity crackling) 1337 01:29:03,343 --> 01:29:04,552 (Gun hissing) 1338 01:29:08,181 --> 01:29:09,265 (Grunts) 1339 01:29:14,437 --> 01:29:15,855 (Alarm blaring on TV) 1340 01:29:19,609 --> 01:29:21,587 Escape! 1341 01:29:21,611 --> 01:29:22,838 Escape! Escape! 1342 01:29:22,862 --> 01:29:24,364 Escape! 1343 01:29:43,842 --> 01:29:45,677 (Siren blaring) 1344 01:29:56,146 --> 01:29:57,188 (Speaking in Japanese) 1345 01:30:02,152 --> 01:30:03,832 (In english) But, what about the right one? 1346 01:30:03,856 --> 01:30:04,899 (Continues in Japanese) 1347 01:30:06,072 --> 01:30:07,115 (Kobayashi sighs) 1348 01:30:08,116 --> 01:30:09,159 (Speaking Japanese) 1349 01:30:17,584 --> 01:30:19,270 (Monitor beeping) 1350 01:30:19,294 --> 01:30:21,129 (Both speaking in Japanese) 1351 01:30:50,867 --> 01:30:52,285 (Monitor beeping) 1352 01:31:03,004 --> 01:31:04,724 Nelson: According to a long-standing statute 1353 01:31:04,748 --> 01:31:06,025 unique to uni prefecture, 1354 01:31:06,049 --> 01:31:07,151 in the event of the death, 1355 01:31:07,175 --> 01:31:08,575 disappearance, or felony-prosecution 1356 01:31:08,599 --> 01:31:09,654 of the chosen candidate 1357 01:31:09,678 --> 01:31:11,113 on, while, during, or concurrent 1358 01:31:11,137 --> 01:31:12,782 with the re-election-night ceremony, 1359 01:31:12,806 --> 01:31:13,908 all powers and authorities 1360 01:31:13,932 --> 01:31:15,576 vested in his or her designated office 1361 01:31:15,600 --> 01:31:17,078 transfer forthwith to his or her 1362 01:31:17,102 --> 01:31:19,038 next-of-kin and/or appointed heir. 1363 01:31:19,062 --> 01:31:20,790 In other words, 1364 01:31:20,814 --> 01:31:23,858 atari kobayashi is the new mayor of megasaki city! 1365 01:31:24,484 --> 01:31:26,420 You heard me right: Atari kobayashi 1366 01:31:26,444 --> 01:31:28,613 is the new mayor of megasaki city! 1367 01:31:28,905 --> 01:31:30,907 Let's hope that new kidney works. 1368 01:31:32,033 --> 01:31:34,619 (Sighs) Boy, what a night! 1369 01:31:38,873 --> 01:31:40,393 Narrator: Life in uni prefecture 1370 01:31:40,417 --> 01:31:42,895 returned to a comfortable tranquility. 1371 01:31:42,919 --> 01:31:45,815 The megasaki dragons ended their winning streak 1372 01:31:45,839 --> 01:31:48,049 with a staggering loss to the Honda goblins. 1373 01:31:49,426 --> 01:31:51,028 Doggy chop re-opened 1374 01:31:51,052 --> 01:31:53,114 all 11 of its domestic factories- 1375 01:31:53,138 --> 01:31:54,740 and puppy snaps resumed production 1376 01:31:54,764 --> 01:31:56,474 with an improved product. 1377 01:32:01,062 --> 01:32:02,498 Graft and political corruption 1378 01:32:02,522 --> 01:32:05,775 were reduced to sustainable, acceptable levels. 1379 01:32:07,902 --> 01:32:09,422 The dog-flu serum 1380 01:32:09,446 --> 01:32:11,656 cured every breathing-animal in the region. 1381 01:32:14,743 --> 01:32:16,887 (Host speaking Japanese on TV) 1382 01:32:16,911 --> 01:32:18,305 Narrator: Some say a few lost-dogs 1383 01:32:18,329 --> 01:32:20,433 continue to roam and scavenge 1384 01:32:20,457 --> 01:32:22,059 - on trash island. - (Sneezes) 1385 01:32:22,083 --> 01:32:26,004 However, these rumors remain unconfirmed. 1386 01:32:31,468 --> 01:32:33,112 (Hiroshi speaking Japanese) 1387 01:32:33,136 --> 01:32:34,776 Simul-translate: (In english) Mayor atari, 1388 01:32:34,800 --> 01:32:36,198 we all agree it should be a crime 1389 01:32:36,222 --> 01:32:37,908 to abuse, beat, murder 1390 01:32:37,932 --> 01:32:39,952 or yell at any dog in megasaki city. 1391 01:32:39,976 --> 01:32:41,620 That is not the question. 1392 01:32:41,644 --> 01:32:43,122 The question is: 1393 01:32:43,146 --> 01:32:44,731 What is the appropriate punishment? 1394 01:32:45,648 --> 01:32:49,486 Exactly. And the answer is: Death penalty. 1395 01:32:51,237 --> 01:32:53,239 That seems excessive to us. 1396 01:32:54,032 --> 01:32:55,760 Possibly. Anyway, we should make it 1397 01:32:55,784 --> 01:32:57,553 at least 30 days community-service 1398 01:32:57,577 --> 01:33:00,264 and a fine of no less than 250,000 yen. 1399 01:33:00,288 --> 01:33:01,498 Meeting adjourned. 1400 01:33:11,758 --> 01:33:13,343 (Speaking Japanese) 1401 01:33:14,094 --> 01:33:16,721 I'm standing-by, master atari. 1402 01:33:20,100 --> 01:33:22,227 Nutmeg: So how does it feel to be a former stray? 1403 01:33:22,560 --> 01:33:25,206 Hmm. I take it one day at a time. 1404 01:33:25,230 --> 01:33:26,874 Last week, I nearly be-handed 1405 01:33:26,898 --> 01:33:29,001 an industrial lobbyist from west suzuki. 1406 01:33:29,025 --> 01:33:31,045 They had to give him a blood transfusion. 1407 01:33:31,069 --> 01:33:33,631 - He probably had it coming. - (Chuckles) 1408 01:33:33,655 --> 01:33:36,592 Maybe. Learned any new tricks? 1409 01:33:36,616 --> 01:33:38,761 Actually, yes. Just one. 1410 01:33:38,785 --> 01:33:40,578 Can I see it? 1411 01:33:43,373 --> 01:33:44,475 I'm supposed to be juggling 1412 01:33:44,499 --> 01:33:45,859 ten bowling-pins engulfed in flames 1413 01:33:45,883 --> 01:33:47,103 over my tail at this point, 1414 01:33:47,127 --> 01:33:49,397 but you just have to imagine that part. 1415 01:33:49,421 --> 01:33:50,815 (Chuckles) 1416 01:33:50,839 --> 01:33:53,109 I can picture it. 1417 01:33:53,133 --> 01:33:57,220 You still against bringing puppies into this world? 1418 01:33:58,346 --> 01:34:00,616 I'll tell you when I get to know you better. 1419 01:34:00,640 --> 01:34:02,183 Fair enough. 1420 01:34:02,851 --> 01:34:05,496 My friends think I like to fight, 1421 01:34:05,520 --> 01:34:07,456 but it's just not true. 1422 01:34:07,480 --> 01:34:09,959 Sometimes I lose my temper and blow off a little steam, 1423 01:34:09,983 --> 01:34:11,901 but I've never enjoyed it. 1424 01:34:12,569 --> 01:34:14,571 I'm not a violent dog. 1425 01:34:16,072 --> 01:34:18,033 I don't know why I bite. 1426 01:34:19,784 --> 01:34:21,953 I'm not attracted to tame animals. 1427 01:34:25,665 --> 01:34:27,083 Thank you. 1428 01:34:33,840 --> 01:34:35,467 (Gong ringing) 1429 01:34:46,895 --> 01:34:48,372 (Wind chimes tinkling) 1430 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 (Footsteps approaching) 1431 01:35:40,240 --> 01:35:42,075 (Drumming) 1432 01:36:09,436 --> 01:36:10,687 (Shouts) 101016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.