All language subtitles for In Darkness 2018 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,759 --> 00:02:43,859
Ikke dĂĄrligt, ikke dĂĄrligt.
2
00:02:44,761 --> 00:02:47,064
Mindre vibrator i strengene.
3
00:02:47,166 --> 00:02:53,103
Tuba, det er ikke rigtig din
aften, er det vel, Michael?
4
00:02:54,005 --> 00:02:58,077
Lad os samle op i morgen.
Tak for en god dags arbejde.
5
00:03:05,516 --> 00:03:09,886
- Godt arbejde i dag, Sofia.
- Mange tak.
6
00:03:10,388 --> 00:03:15,825
Node 17 og 28. MĂĄske du kunne
lytte dem igennem for mig?
7
00:03:15,927 --> 00:03:18,995
Du kan måske høre noget jeg ikke kan.
8
00:03:19,097 --> 00:03:20,530
Selvfølgelig.
9
00:03:20,632 --> 00:03:24,702
Jeg har ikke tid til, at fĂĄ kopisten
til at, oversætte dem til Braille.
10
00:03:24,804 --> 00:03:30,372
Jeg har stadig dine demo numre pĂĄ min
telefon. Det vil være mig en fornøjelse.
11
00:03:30,474 --> 00:03:32,811
Vi ses i morgen tidlig.
12
00:04:10,348 --> 00:04:14,051
- Alle skift. Alle skift.
- Undskyld.
13
00:04:14,176 --> 00:04:17,478
- Undskyld.
- Ja?
14
00:04:17,568 --> 00:04:21,436
- Hvad sagde han?
- Toget har kørt en ned ved Oxford Circus.
15
00:04:21,517 --> 00:04:23,484
Det er den tredje i denne mĂĄned.
16
00:04:23,505 --> 00:04:25,805
Alle skal af ved næste stop.
17
00:04:25,991 --> 00:04:29,495
- Skal jeg give dig en hĂĄnd?
- Nej, jeg klarer mig, tak.
18
00:05:49,540 --> 00:05:51,908
- Mellem 1992 og 1995.
- To kopper kaffe, tak.
19
00:05:52,067 --> 00:05:57,337
Over 10.000 mennesker blev dræbt,
1.8 millioner mennesker blev fordrevet.
20
00:05:57,464 --> 00:06:02,435
Berretninger om folkedrab.
Voldtægt er udbredt i området.
21
00:06:02,517 --> 00:06:06,085
Retsmødet fortsætter om hvorvidt,
man skal ophæve den politiske asyl -
22
00:06:06,144 --> 00:06:09,346
- for den formodet krigsforbryder,
Zoran Radic.
23
00:06:09,468 --> 00:06:14,103
Radic blev anklaget tidligere i ĂĄr for,
at bruge sin velgørenhedsorganisation -
24
00:06:14,196 --> 00:06:17,529
- til at dække over våbenhandel
og menneskesmugling.
25
00:06:17,645 --> 00:06:19,679
- Pro europæiske grupper i Serbien...
- Du tager dem med, ikke?
26
00:06:19,738 --> 00:06:21,605
...har forlangt efterforskning -
27
00:06:21,763 --> 00:06:24,799
- af krænkelser af menneskerettighederne
under den bosniske krig.
28
00:06:29,441 --> 00:06:33,944
Wagner. Overture to Tannhauser.
29
00:06:34,612 --> 00:06:38,049
Jeg får dig næste gang.
Tak for kaffen.
30
00:07:15,974 --> 00:07:18,509
Du er svær at finde.
31
00:07:18,623 --> 00:07:22,626
Har min nye yndlings nabo undgĂĄet mig?
32
00:07:22,747 --> 00:07:26,582
Jeg kan dufte dig før jeg hører dig.
Det er sådan en skøn duft.
33
00:07:26,859 --> 00:07:31,863
Jeg tror, jeg tager for meget pĂĄ.
Jeg kan ikke dufte noget i øjeblikket.
34
00:07:31,919 --> 00:07:36,787
- Er du okay? Du lyder lidt forkølet.
- Et par dage i sengen gjorde mig rask.
35
00:07:36,882 --> 00:07:39,250
Jeg hørte dig ikke
i lejligheden som normalt.
36
00:07:39,308 --> 00:07:44,878
Jeg vil gerne takke dig for,
at spille til fordel for min far.
37
00:07:45,799 --> 00:07:51,274
- Du er ikke nervøs, vel?
- Jeg er vant til, at spille foran folk.
38
00:07:54,484 --> 00:07:58,252
Det var ikke det jeg mente.
39
00:07:58,337 --> 00:08:02,709
- Jeg har brug for pengene, min far er syg.
- Det er min ogsĂĄ.
40
00:08:09,221 --> 00:08:13,689
Du har aldrig spurgt mig,
om han gjorde de ting folk siger.
41
00:08:13,784 --> 00:08:15,820
De fleste spørg.
42
00:08:17,344 --> 00:08:20,647
Han er din far.
Det mĂĄ du vide.
43
00:08:22,281 --> 00:08:25,184
Du kommer til, at gøre et godt indtryk.
44
00:08:29,730 --> 00:08:32,765
Hvad er det for en duft du bærer?
45
00:08:33,642 --> 00:08:35,811
Det er min lille hemmelighed.
46
00:08:58,022 --> 00:09:00,959
Afspil "Temp Thriller" node 17.
47
00:10:30,620 --> 00:10:35,022
Jeg vil ikke have noget af dig.
48
00:10:35,024 --> 00:10:37,491
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
49
00:10:37,574 --> 00:10:42,047
Fordi jeg siger det! Jeg har ændret mening.
Du skal ikke fortælle mig hvad jeg skal.
50
00:10:45,418 --> 00:10:48,122
Skal jeg sige til min far,
at du har sagt det?
51
00:11:27,003 --> 00:11:33,038
Jeg er ligeglad. Vi har talt om det,
sĂĄ det skal du ikke bekymre dig om.
52
00:13:42,904 --> 00:13:44,507
Hallo?
53
00:14:16,674 --> 00:14:20,880
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
54
00:14:24,344 --> 00:14:27,813
Jeg fandt dit halstørklæde nedenunder
tidligere. Skal jeg komme op med det?
55
00:14:27,927 --> 00:14:30,963
Nej, nej, ikke nu.
56
00:14:36,592 --> 00:14:39,295
Pas pĂĄ det for mig.
57
00:14:48,419 --> 00:14:50,454
Sofia!
58
00:14:51,043 --> 00:14:54,948
Min hemmelige duft...
Det er, "Liquid Gold."
59
00:15:37,755 --> 00:15:39,587
Bevar roen og vær fornuftig omkring det.
60
00:15:39,696 --> 00:15:44,066
- Hvem skal gøre det? Hvorfor dig?
- Lyt til mig.
61
00:15:44,170 --> 00:15:47,239
- Hvorfor skal det være dig?
- Hvad som helst kunne ske for dig.
62
00:15:52,844 --> 00:15:56,680
Det kommer ikke til at ske.
Ikke som han vil have det.
63
00:15:56,724 --> 00:15:59,293
Ikke som din søster vil have det.
64
00:16:26,544 --> 00:16:29,444
Lad venligst være med, at røre noget.
65
00:16:29,495 --> 00:16:32,697
Tak, Liberace.
66
00:16:32,780 --> 00:16:36,214
Hvad er det her? Et AA møde?
Ud med jer, alle sammen!
67
00:16:36,342 --> 00:16:38,846
OgsĂĄ dig, Nancy Drew!
68
00:16:40,607 --> 00:16:42,973
Kriminalkommissær, Oscar Mills.
69
00:16:43,032 --> 00:16:45,800
Undskyld, det er en vane, mit ID.
70
00:16:45,996 --> 00:16:47,663
Jeg stoler pĂĄ dig.
71
00:16:47,748 --> 00:16:50,848
Jeg ved, det er sent, men hvis jeg
må stille dig et par spørgsmål.
72
00:16:50,943 --> 00:16:53,946
Kendte du, Miss Caval?
73
00:16:56,063 --> 00:16:57,430
Nej.
74
00:16:57,534 --> 00:16:58,801
I var ikke veninder?
75
00:16:58,907 --> 00:17:01,807
Jeg vidste slet ikke det
var hendes efternavn.
76
00:17:01,982 --> 00:17:03,948
Hvor længe har hun boet ovenpå?
77
00:17:04,050 --> 00:17:08,353
Hun var her, da jeg flyttede ind.
Jeg har boet her næsten seks måneder.
78
00:17:08,437 --> 00:17:11,171
Men I talte aldrig sammen?
79
00:17:11,237 --> 00:17:16,308
Du lĂĄnte aldrig en kop sukker?
Eller havde en pigeaften med en flaske vin?
80
00:17:16,435 --> 00:17:19,702
Nej, altsĂĄ, jeg hilste pĂĄ hende i
opgangen og elevatoren...
81
00:17:19,804 --> 00:17:22,240
Må jeg spørge, blev du født blind?
82
00:17:23,514 --> 00:17:28,017
Det skete da jeg var fem.
Det er arveligt. Min mor var blind.
83
00:17:29,804 --> 00:17:33,240
Kan du slet ikke se noget?
84
00:17:33,361 --> 00:17:38,964
Jeg er lysfølsom, som de fleste
blinde mennesker, men nej.
85
00:17:39,056 --> 00:17:44,060
Er det sandt, at tabet af en
sans, skærper de andre?
86
00:17:45,406 --> 00:17:48,473
Det siger man, men hvad har jeg,
at sammenligne med?
87
00:17:48,507 --> 00:17:50,543
Selvfølgelig.
88
00:17:50,611 --> 00:17:55,913
Men du ville være ret sikker på
alt hvad du hører, ikke sandt?
89
00:17:56,043 --> 00:17:59,679
Du fortalte PC'en,
at du var i lejligheden.
90
00:18:00,310 --> 00:18:02,143
Med mine høretelefoner i.
91
00:18:03,749 --> 00:18:06,821
- Så du kunne ikke høre noget?
- Nej.
92
00:18:13,161 --> 00:18:16,763
Du er pianist.
Er det korrekt?
93
00:18:16,856 --> 00:18:18,123
Min datter, Lily spiller.
94
00:18:18,252 --> 00:18:23,122
Hun er syv, astmatiker, jeg tror,
det fĂĄr hende til at falde til ro.
95
00:18:23,848 --> 00:18:25,852
I vejrtrækningen.
96
00:18:40,229 --> 00:18:42,497
Undskyld, Guv,
kriminalteknikerne spørger efter dig.
97
00:18:42,576 --> 00:18:45,077
Jeg må derop igen før de begynder,
at flytte pĂĄ det hele.
98
00:18:45,177 --> 00:18:47,076
Sharon vil tage imod dit udsagn.
99
00:18:47,131 --> 00:18:49,231
Jeg ville give dig mit kort, men...
100
00:18:49,380 --> 00:18:53,949
- Det er okay, jeg har venner med øjne.
- Klart.
101
00:18:54,008 --> 00:18:58,078
Hvis du kommer i tanke om noget...
102
00:18:59,935 --> 00:19:02,003
SĂĄ ring til mig.
103
00:19:02,678 --> 00:19:04,177
Tak.
104
00:19:04,488 --> 00:19:06,057
Tak.
105
00:19:07,293 --> 00:19:09,862
Lad os gøre det hurtigt.
106
00:19:12,312 --> 00:19:14,406
Marc.
107
00:19:15,518 --> 00:19:17,530
Marc.
108
00:19:19,862 --> 00:19:23,298
Jeg har brug for dig.
109
00:19:23,402 --> 00:19:26,504
- MĂĄ jeg bede om det?
- Hun havde det ikke.
110
00:19:26,689 --> 00:19:32,025
Hun har det pĂĄ sig,
eller i sin lejlighed. Tag tilbage.
111
00:19:32,118 --> 00:19:35,085
Radic er en meget vigtig person for os.
112
00:19:35,108 --> 00:19:41,147
Han skal have det USB-stik tilbage,
før russerne får fat i det.
113
00:19:45,270 --> 00:19:46,672
Hvad?
114
00:19:50,315 --> 00:19:52,748
Der var en kvinde i elevatoren.
115
00:19:52,804 --> 00:19:54,840
Hun sĂĄ mig.
116
00:20:00,161 --> 00:20:02,163
Tag dig af det.
117
00:21:31,140 --> 00:21:32,810
Godmorgen.
118
00:21:34,871 --> 00:21:37,306
Godmorgen, Tanya!
119
00:21:38,321 --> 00:21:42,724
Vil du have den anden del af sandwichen?
Jeg burde egentlig ikke spise den.
120
00:21:44,589 --> 00:21:48,678
- Han er snakkesaglig.
- Hvem? Jeg troede, du var pĂĄ kur?
121
00:21:48,724 --> 00:21:51,657
Tja, det er fedtfattig mayonnaise.
122
00:21:52,263 --> 00:21:54,364
Lad os komme i gang.
123
00:21:55,140 --> 00:21:56,306
Hvad er det her?
124
00:21:56,346 --> 00:21:59,681
Lithium piller, fra hendes
personlige ejendele.
125
00:21:59,805 --> 00:22:02,973
Til behandling af bipolar lidelse.
126
00:22:03,055 --> 00:22:08,325
Ekstern undersøgelse tyder på, at alle
skader er pĂĄdraget i faldet fra 2. sal.
127
00:22:08,436 --> 00:22:15,042
Adskillige brækkede knogler, ryg, nakke,
kraniebrud, omfattende blå mærker.
128
00:22:15,187 --> 00:22:18,925
- Selvmord?
- Ingen tegn pĂĄ kamp.
129
00:22:21,312 --> 00:22:25,080
- Fortæl mig om næsen.
- Næsekorrektion.
130
00:22:25,172 --> 00:22:30,776
Næseoperation, for omkring
en uge og fem dage siden.
131
00:22:30,778 --> 00:22:37,383
Hvorfor farve hår og få en næseoperation,
hvis jeg ville begĂĄ selvmord?
132
00:22:45,207 --> 00:22:47,007
Nej, nej, nej!
133
00:22:47,152 --> 00:22:50,219
Du koncentrerer dig ikke, Sofia.
Du holder ikke rytmen.
134
00:22:50,366 --> 00:22:52,902
Lad os samle op i morgen.
135
00:23:11,663 --> 00:23:13,231
Okay, tak.
136
00:23:13,301 --> 00:23:16,235
Ja, okay, vi tales ved. Farvel.
137
00:23:16,344 --> 00:23:18,244
Smuk kvinde.
138
00:23:18,363 --> 00:23:20,663
Og vigtig kvinde.
139
00:23:20,710 --> 00:23:23,444
Jeg har lige fundet ud af hvem faren er.
140
00:23:23,521 --> 00:23:27,556
Ring til mig, når du har undersøgt
hende indeni. Tak, Tanya.
141
00:23:28,836 --> 00:23:32,005
Tidligere i dag, blev Zoran Radic
set forlade lighuset -
142
00:23:32,159 --> 00:23:34,992
- hvor han officielt identificerede
sin datters lig.
143
00:23:35,082 --> 00:23:40,053
28-ĂĄrige Veronique Radic, faldt ud fra
sin lejlighed i det centrale London -
144
00:23:40,113 --> 00:23:44,348
- tidligt i morges, i hvad der ser ud til,
at være et selvmord.
145
00:23:44,439 --> 00:23:47,340
Politiet behandler ikke hendes
død som mistænkelig.
146
00:23:47,496 --> 00:23:50,863
Demonstranter udnyttede denne
sjældne offentlige optræden.
147
00:23:50,978 --> 00:23:54,247
Anklagerne om krænkelse af
menneskerettighederne -
148
00:23:54,323 --> 00:23:57,060
- fortsætter imod Mr. Radic.
149
00:23:59,797 --> 00:24:01,867
Morder!
150
00:24:05,105 --> 00:24:07,141
Pas pĂĄ!
151
00:26:54,252 --> 00:26:57,346
- Kan du tale?
- Sig frem.
152
00:26:57,467 --> 00:27:00,801
Der var spor efter kokain
og valium i hendes system.
153
00:27:00,940 --> 00:27:02,240
Paranoid?
154
00:27:02,314 --> 00:27:03,979
Der var ogsĂĄ noget andet.
155
00:27:04,009 --> 00:27:06,010
Hun var gravid.
156
00:27:06,110 --> 00:27:09,212
- Hvor langt henne?
- Omkring 12 uger.
157
00:27:09,342 --> 00:27:11,675
- SĂĄ hun vidste det.
- Uden tvivl.
158
00:27:12,268 --> 00:27:13,435
Okay, tak, søde.
159
00:27:13,566 --> 00:27:17,267
- Har du fortalt nogen det?
- Ikke endnu.
160
00:27:17,301 --> 00:27:18,602
Sig det ikke til nogen.
161
00:27:56,454 --> 00:28:00,757
USB-stikket, det var ikke
i Veroniques lejlighed, -
162
00:28:00,810 --> 00:28:03,278
- eller i hendes personlige ejendele.
163
00:28:03,345 --> 00:28:05,177
MĂĄske har hun allerede
givet det til russerne.
164
00:28:05,227 --> 00:28:09,596
Det har hun ikke. Hun har gemt det
et sted i den bygning. Det er der.
165
00:28:09,686 --> 00:28:14,257
Det er det ikke, Alex.
Det har jeg jo lige sagt.
166
00:28:16,094 --> 00:28:18,663
Lad mig vise dig hvad jeg fandt.
167
00:28:25,451 --> 00:28:30,285
Jeg vil gerne tro, at du ikke
kendte til hendes graviditet.
168
00:28:30,380 --> 00:28:32,048
Det vil jeg virkelig.
169
00:28:32,130 --> 00:28:35,600
SĂĄ... Tro.
170
00:28:45,332 --> 00:28:48,336
Veronique fik virkelig
krammet pĂĄ dig, ikke sandt?
171
00:28:50,559 --> 00:28:54,861
Hvorvidt barnet er dit
eller ej, er irrelevant.
172
00:28:54,932 --> 00:28:58,835
Radic er en farlig psykopat,
som lige har fået sin datter dræbt.
173
00:28:58,908 --> 00:29:01,809
Og du, lillebror,
var hĂĄnden der skubbede.
174
00:29:07,418 --> 00:29:09,318
Godaften.
175
00:29:09,453 --> 00:29:12,989
Jeg vil gerne personligt takke
jer alle for, at være her i aften.
176
00:29:14,740 --> 00:29:22,648
De fleste af jer har sikkert hørt, at jeg
har mistet min skønne datter, Veronique.
177
00:29:23,516 --> 00:29:26,150
Disse svære seneste måneder...
178
00:29:26,264 --> 00:29:29,566
Den eneste styrke jeg
har haft kom fra hende.
179
00:29:30,589 --> 00:29:36,325
Men ogsĂĄ fra arbejdet
med denne utrolige fond.
180
00:29:36,489 --> 00:29:39,992
Jeres hjælp med flygtninge, -
181
00:29:40,090 --> 00:29:44,659
- og ofre for globale konflikter,
er i sandhed uvurderlig.
182
00:29:44,661 --> 00:29:50,932
Jeg kan fra hjertet sige, at Veronique
havde ønsket os alle til stede i aften -
183
00:29:51,061 --> 00:29:54,862
- fortsætte med kampen for den gode sag.
184
00:29:54,937 --> 00:29:59,941
SĂĄ jeg vil bede jer skĂĄle
med mig i et glas Rakia.
185
00:30:03,411 --> 00:30:05,979
- Ziveli.
- Ziveli.
186
00:30:06,303 --> 00:30:10,375
Ja, han er god.
Har du ogsĂĄ skrevet det lort?
187
00:30:18,469 --> 00:30:21,202
Hvad med det andet?
188
00:30:21,314 --> 00:30:24,517
- Hvad?
- Kvinden der sĂĄ dig.
189
00:30:24,666 --> 00:30:30,703
Det er ikke nødvendigt.
Hun sĂĄ ikke noget.
190
00:30:30,875 --> 00:30:35,443
- Hvordan kan du være sikker på det?
- Hun er blind.
191
00:30:37,071 --> 00:30:39,139
Seriøst?
192
00:30:40,600 --> 00:30:42,836
Jeg finder det.
193
00:31:51,363 --> 00:31:53,432
Smukt.
194
00:31:54,184 --> 00:31:57,350
Den har jeg ikke hørt i lang tid.
195
00:31:57,412 --> 00:31:59,480
Hvor kender du den fra?
196
00:31:59,501 --> 00:32:03,571
Veronique, jeg kondolerer.
197
00:32:05,373 --> 00:32:10,779
- Hvor kendte du hende fra?
- Hun boede over mig pĂĄ Blackheart Gardens.
198
00:32:15,892 --> 00:32:18,029
Tillad mig.
199
00:32:49,729 --> 00:32:51,729
Lad os være alene.
200
00:32:59,165 --> 00:33:04,203
- Kendte du, Veronique godt?
- Nej, vi var bare naboer.
201
00:33:06,980 --> 00:33:09,483
Hun var altid venlig mod mig.
202
00:33:11,361 --> 00:33:15,899
Hun var en meget bekymret ung kvinde.
203
00:33:15,982 --> 00:33:20,051
Der har været gnidninger
mellem os op til hendes død.
204
00:33:21,869 --> 00:33:25,406
Hun bad mig om, at spille det
stykke for dig denne aften.
205
00:33:28,226 --> 00:33:31,697
Hun sagde, at du plejede at nynne den
for hende, da hun var en lille pige.
206
00:33:46,417 --> 00:33:49,855
Undskyld mig et øjeblik.
207
00:33:56,993 --> 00:34:01,833
Politiet kalder det stadig selvmord.
Hvis noget ændre sig, følger jeg op på det.
208
00:34:10,808 --> 00:34:13,943
Jeg har en kontakt ved Scotland Yard.
209
00:34:14,502 --> 00:34:17,435
Jeg kan se du har fundet dig en ven.
210
00:34:17,540 --> 00:34:19,743
Hvor fandt du hende?
211
00:34:27,198 --> 00:34:32,534
Hun var en af Veroniques venner.
De boede i den samme bygning.
212
00:34:32,616 --> 00:34:35,320
Jeg vidste ikke,
at Veronique havde venner.
213
00:34:38,697 --> 00:34:45,103
- Du spillede smukt. Tillykke.
- Mange tak.
214
00:34:45,248 --> 00:34:48,015
Miss Gordon... Ikke nu.
215
00:34:48,121 --> 00:34:53,290
Og godt klaret til dig. Du fokuserede pĂĄ
velgørenheden, som jeg sagde...
216
00:34:53,328 --> 00:34:58,366
Angående Veroniques død,
kan det kun ses som sympatisk.
217
00:34:58,478 --> 00:35:02,380
- Og retsmødet?
- Alt dette hjælper.
218
00:35:02,414 --> 00:35:06,051
Krigen er for længst glemt,
og jeg arbejder hĂĄrdt.
219
00:35:09,920 --> 00:35:12,788
Jeg hader, at være en lyseslukker...
220
00:35:12,884 --> 00:35:18,790
Men du bør være derude, og gøre brug af
denne eksponering til, at blive set sørge.
221
00:35:22,859 --> 00:35:25,662
Ikke forføre den blinde klaverspiller.
222
00:35:28,854 --> 00:35:30,888
Sørge?
223
00:35:31,568 --> 00:35:34,004
Lad folk se, at du har følelser.
224
00:35:34,662 --> 00:35:38,596
Du er forretningsmand og filantrop.
225
00:35:38,627 --> 00:35:40,832
Overlad resten til mig.
226
00:36:02,049 --> 00:36:04,649
Undskyld mig.
227
00:36:04,727 --> 00:36:08,696
Jeg beklager, Sofia.
Jeg må tilbage til mine gæster.
228
00:36:08,758 --> 00:36:09,924
Jeg forstĂĄr.
229
00:36:10,098 --> 00:36:14,901
Men jeg vil meget gerne
se dig igen. Er det muligt?
230
00:36:15,078 --> 00:36:17,348
Du ved, hvor jeg bor.
231
00:36:26,627 --> 00:36:31,630
- Det mĂĄ du undskylde.
- Lad det være, det er bare champagne.
232
00:36:31,750 --> 00:36:35,489
Nina følger dig ud.
Det var en fornøjelse.
233
00:38:04,553 --> 00:38:06,056
Tak.
234
00:38:24,640 --> 00:38:28,712
- Hvordan ser jeg ud?
- Som en million.
235
00:38:35,131 --> 00:38:37,165
Pæne sko.
236
00:39:04,127 --> 00:39:07,795
Jeg bad ham om ikke, at komme tilbage.
For hvis han kommer tilbage.
237
00:39:08,097 --> 00:39:13,702
- Hvad mener du? Lyt ikke til det.
- Hold din kæft!
238
00:39:13,871 --> 00:39:15,735
Du pisser mig virkelig af i øjeblikket.
239
00:39:15,875 --> 00:39:17,142
- Se dig for!
- Undskyld.
240
00:39:17,286 --> 00:39:18,986
Er du blind eller hvad?
241
00:39:19,043 --> 00:39:23,312
- Hvad foregĂĄr der?
- Hun er sgu blind!
242
00:39:23,970 --> 00:39:27,003
- Lad mig være i fred.
- Lad mig være i fred!
243
00:39:28,967 --> 00:39:32,420
- Jeg har penge. I kan bare tage dem.
- Ser vi fattige ud?!
244
00:39:32,562 --> 00:39:35,832
Hun kan ikke se dig, Test. Idiot.
245
00:39:36,685 --> 00:39:38,917
HvornĂĄr er du sidst blevet kneppet?
246
00:39:39,081 --> 00:39:42,450
Ikke for nyligt, jeg kunne vise dig...
Rolig! Det er der ingen grund til.
247
00:39:42,523 --> 00:39:45,757
Det er en smule ondskabsfuldt.
Din lille luder.
248
00:39:45,835 --> 00:39:48,969
- Hvor skal du hen?
- Nej!
249
00:39:49,071 --> 00:39:52,272
På knæene allerede, smukke?
250
00:40:06,447 --> 00:40:09,518
- Gør mig ikke fortræd!
- Det gør jeg ikke.
251
00:40:17,983 --> 00:40:22,487
Hænger du normalt ud på gadehjørner
og bekæmper kriminalitet?
252
00:40:24,471 --> 00:40:27,473
Jeg arbejder for min søster.
253
00:40:27,581 --> 00:40:29,481
Hun driver et sikkerhedskonsulentfirma.
254
00:40:29,587 --> 00:40:34,423
- Koster hun rundt med dig?
- Ja.
255
00:40:34,585 --> 00:40:38,487
Min søster og jeg kom fra ingenting.
256
00:40:38,554 --> 00:40:41,589
Mor var narkoman, far var der ikke.
257
00:40:41,643 --> 00:40:44,077
Det er jeg ked af at høre.
Hvordan har din mor det nu?
258
00:40:44,159 --> 00:40:46,727
Hun er død.
259
00:40:48,368 --> 00:40:50,871
Det er min ogsĂĄ.
260
00:40:54,538 --> 00:40:58,973
- Vil du ikke anmelde det til politiet?
- Ikke mere politi i denne uge.
261
00:40:59,085 --> 00:41:01,387
Hvorfor, er du ballademager?
262
00:41:05,378 --> 00:41:12,983
Kvinden i lejligheden over mig,
faldt ud af vinduet i gĂĄr aftes.
263
00:41:13,099 --> 00:41:16,634
- Kommissæren sagde, det var selvmord.
- Kommissæren?
264
00:41:16,771 --> 00:41:19,538
Så du blev afhørt?
265
00:41:19,627 --> 00:41:21,894
Hvad fortalte du dem?
266
00:41:21,915 --> 00:41:24,685
Jeg fortalte ham, at jeg ikke sĂĄ noget.
267
00:41:28,885 --> 00:41:31,688
Jeg fortalte ham,
at jeg ikke kendte hende.
268
00:41:33,257 --> 00:41:37,125
- Men det gjorde du.
- Lidt. Vi talte sammen en gang imellem.
269
00:41:37,279 --> 00:41:40,785
Hun virkede fortabt.
270
00:41:44,544 --> 00:41:47,047
Det her, er hendes.
271
00:41:48,721 --> 00:41:51,291
Man kan stadig dufte hende i det.
272
00:42:16,496 --> 00:42:19,263
- Der er blod pĂĄ det.
- Det er mit.
273
00:42:19,346 --> 00:42:23,349
Jeg snublede i det i opgangen i gĂĄr
morges, og skar mig i fingeren.
274
00:42:24,342 --> 00:42:28,111
Politiet skulle ikke tro, jeg havde noget
med det at gøre, så jeg beholdte det.
275
00:42:28,299 --> 00:42:31,801
Det er fjollet.
Det er bare en smule blod.
276
00:42:33,242 --> 00:42:35,911
Du behøver ikke, at sige noget.
277
00:42:37,896 --> 00:42:41,968
Hvis politiet mener det er
selvmord, har de nok ret.
278
00:42:43,057 --> 00:42:45,592
Hvad tror du, der skete?
279
00:42:46,241 --> 00:42:50,781
Det ved jeg ikke.
Jeg havde mine høretelefoner i.
280
00:43:20,153 --> 00:43:23,823
Tak fordi du reddet mig.
281
00:43:32,163 --> 00:43:36,166
Hvis du ser den mand igen,
sĂĄ spil noget af Satie for mig.
282
00:43:42,556 --> 00:43:45,125
Jeg vil tage alt fra ham.
283
00:43:46,920 --> 00:43:49,821
Jeg vil ødelægge ham!
Jeg vil ødelægge ham!
284
00:43:49,991 --> 00:43:54,028
Jeg vil ødelægge ham!
Jeg vil ødelægge ham!
285
00:43:55,455 --> 00:43:58,357
Den russiske ambassadør har opfordret
det britiske indenrigsministerium -
286
00:43:58,359 --> 00:44:01,527
- til at ophæve den politiske
asyl til, Zoran Radic.
287
00:44:01,611 --> 00:44:06,279
Det serbiske folks forhold til fremtrædende
medlemmer af Whithall og byen, -
288
00:44:06,317 --> 00:44:10,218
- har altid sikret, at opfordringer til
udlevering er blevet nægtet.
289
00:44:10,347 --> 00:44:12,148
I kølvandet af hans datters død, -
290
00:44:12,291 --> 00:44:16,060
- lader det til, at regeringen holder
fast i dens sympatiske holdning.
291
00:44:16,172 --> 00:44:20,241
Veronique Radic blev født i Serbien, men
sendt til London for, at blive uddannet -
292
00:44:20,243 --> 00:44:23,243
- og senere afslutte
sin uddannelse i USA.
293
00:45:47,570 --> 00:45:51,473
Jeg vil gerne takke dig for,
at spille til fordel for min far.
294
00:45:51,561 --> 00:45:54,329
Jeg fandt dit halstørklæde tidligere
nedenunder, skal jeg komme op med det?
295
00:45:54,438 --> 00:45:56,006
Sofia!
296
00:46:03,763 --> 00:46:06,166
Pas pĂĄ det for mig.
297
00:46:10,702 --> 00:46:13,774
Min hemmelige duft...
Det er, "Liquid Gold."
298
00:46:53,700 --> 00:46:57,268
Miss McKendrick?
Det er, kriminalkommissær Mills.
299
00:46:58,163 --> 00:46:59,699
Godmorgen.
300
00:47:03,634 --> 00:47:06,702
Du er ogsĂĄ tidligt ude af
fjerene ligesom mig?
301
00:47:07,291 --> 00:47:09,225
- Godmorgen.
- Undskyld jeg forstyrrer.
302
00:47:09,321 --> 00:47:13,655
Jeg tænkte, du holdt pause.
Jeg lyttede ovenpĂĄ. Smukt.
303
00:47:13,703 --> 00:47:14,869
Tak.
304
00:47:14,951 --> 00:47:20,422
Jeg kunne høre dig overraskende
godt gennem...
305
00:47:20,732 --> 00:47:25,736
Det er meget lydt i disse
gamle bygninger.
306
00:47:28,375 --> 00:47:31,679
Du er ikke kommet i tanke om
noget fra den anden aften?
307
00:47:31,736 --> 00:47:36,571
- Beklager, kriminalkommissær.
- Bare Oscar.
308
00:47:36,653 --> 00:47:41,190
Hvorfor ville en gravid kvinde
hoppe ud af et vindue?
309
00:47:41,995 --> 00:47:43,696
Det vidste du ikke?
310
00:47:43,735 --> 00:47:48,738
Selvfølgelig, hun er et mysterie.
311
00:47:49,853 --> 00:47:51,821
Hvad mener du?
312
00:47:51,923 --> 00:47:55,725
Hun begik selvmord, og sĂĄ finder vi
ud af hvem hun i virkeligheden er.
313
00:47:55,832 --> 00:47:59,835
Hvem hendes far er.
Du har sikkert hørt nyhederne.
314
00:48:00,083 --> 00:48:05,655
SĂĄ finder jeg ud af, at hun var gravid.
Endnu et mysterie.
315
00:48:08,202 --> 00:48:11,874
Tak, Miss McKendrick.
Vi tales nok ved.
316
00:50:22,249 --> 00:50:24,318
Jeg fik dit kort.
317
00:50:27,241 --> 00:50:29,810
Du er nødt til, at gå under jorden.
318
00:50:31,486 --> 00:50:33,988
Er du blevet afhørt af politiet?
319
00:50:35,811 --> 00:50:37,344
Ja.
320
00:50:38,640 --> 00:50:41,677
Kriminalkommissær, Oscar Mills.
321
00:50:42,995 --> 00:50:45,998
Fraskilt, en datter pĂĄ syv.
322
00:50:49,397 --> 00:50:53,435
Han er dedikeret.
Han vil undersøge dig.
323
00:50:54,160 --> 00:50:58,462
Din baggrund, din identitet, alt.
324
00:50:59,320 --> 00:51:03,054
- Du tager ikke din medicin.
- Du ser træt ud.
325
00:51:03,149 --> 00:51:05,684
Whisky tæller ikke.
326
00:51:06,658 --> 00:51:08,659
Får du noget søvn?
327
00:51:10,044 --> 00:51:12,047
Mareridt?
328
00:51:14,064 --> 00:51:19,064
- Veroniques død ændre alt.
- Det ændre intet.
329
00:51:20,064 --> 00:51:24,164
Hun var din vej ind,
nu er hun død.
330
00:51:24,264 --> 00:51:28,764
Din tilknytning til hende,
tiltrækker dig opmærksomhed.
331
00:51:28,864 --> 00:51:30,864
Det er ikke sikkert for dig mere.
332
00:51:30,964 --> 00:51:34,097
Du havde din chance.
333
00:51:34,198 --> 00:51:37,264
Du greb den ikke.
334
00:51:38,764 --> 00:51:42,064
Radic har skærpet sin sikkerhed.
335
00:51:42,177 --> 00:51:44,310
Jeg blev forstyrret.
336
00:51:44,423 --> 00:51:46,757
Du tog den ikke.
337
00:51:46,849 --> 00:51:50,317
Kreml vil have hans hovedet pĂĄ et spyd.
De kan klare det, du behøver ikke.
338
00:51:50,467 --> 00:51:52,601
Jeg har en anden vej ind.
339
00:51:52,736 --> 00:51:54,235
Jeg bliver forfulgt.
340
00:51:55,419 --> 00:51:57,153
PĂĄ grund af denne.
341
00:51:57,221 --> 00:51:59,320
Det USB-stik leder tilbage til Radic.
342
00:51:59,408 --> 00:52:01,510
Dem som er ude efter det,
kan føre mig til ham.
343
00:52:01,633 --> 00:52:04,100
Jeg har ventet sĂĄ mange ĂĄr,
kommet sĂĄ langt.
344
00:52:04,264 --> 00:52:07,331
Den kælling gav mig det.
345
00:52:08,333 --> 00:52:11,169
Jeg ved ikke hvad der er pĂĄ det,
men det var værd at dræbe for.
346
00:52:11,248 --> 00:52:13,348
Du behøver ikke, at gøre det.
347
00:52:13,440 --> 00:52:14,839
Du er ikke morder, Sofia.
348
00:52:14,955 --> 00:52:18,889
At forgifte nogen er én ting,
at bruge de bare næver er en anden.
349
00:52:18,911 --> 00:52:21,914
Du skal ikke ændre mening.
350
00:52:23,179 --> 00:52:27,181
Jeg bar dig igennem det kilometer lange
helvede under Sarajevo lufthavn.
351
00:52:27,248 --> 00:52:30,651
- SĂĄ du kunne fĂĄ en ny chance.
- Den chance, var så jeg kunne gøre dette.
352
00:52:30,771 --> 00:52:34,139
Du ved, hvad han gjorde
mod min familie, min søster.
353
00:52:34,234 --> 00:52:38,568
Disse mennsker dræber hver eneste dag.
354
00:52:38,609 --> 00:52:41,612
- Lev dit liv.
- Det gjorde du aldrig.
355
00:52:41,756 --> 00:52:45,223
Der var krig da jeg fandt dig. Folkedrab.
356
00:52:45,310 --> 00:52:48,044
Dette... Dette er mere...
357
00:52:48,083 --> 00:52:51,919
Personligt? Fortæl mig, hvad
der er vigtigere end det.
358
00:52:52,034 --> 00:52:55,902
Jeg er nødt til, at fuldføre det her.
359
00:52:56,045 --> 00:52:58,545
Det bør du, af alle mennesker vide.
360
00:53:18,000 --> 00:53:21,869
Giv mig et par timer til,
at undersøge USB-stikket.
361
00:53:21,928 --> 00:53:24,127
Der er en adgangskode.
362
00:53:24,249 --> 00:53:28,355
Prøv LIQUID GOLD.
Det er, Veroniques parfume.
363
00:53:30,444 --> 00:53:34,379
Niall, hvordan har Oliver det?
364
00:53:34,483 --> 00:53:36,518
Du ved, hvordan han er.
365
00:53:36,625 --> 00:53:40,192
Gigt. Hans ben volder
ham stadig problemer.
366
00:53:40,309 --> 00:53:42,309
Han er hårdfør den gamle mand.
367
00:53:42,424 --> 00:53:45,194
SĂĄdan en kender jeg ogsĂĄ.
368
00:53:59,724 --> 00:54:01,300
God pige.
369
00:54:01,869 --> 00:54:03,430
God pige.
370
00:54:35,301 --> 00:54:37,302
Hvor er det?
371
00:54:47,826 --> 00:54:51,397
USB-stikket, hun gav dig det,
hvor er det?
372
00:55:30,908 --> 00:55:32,240
Kom, det er okay.
373
00:55:32,348 --> 00:55:34,715
- Jeg kan ikke høre noget.
- Det er okay.
374
00:55:34,870 --> 00:55:37,307
Jeg kan ikke høre noget!
375
00:55:39,264 --> 00:55:42,368
- Hold om mig.
- Jeg kan ikke høre noget.
376
00:55:44,403 --> 00:55:47,074
Du må fortælle mig hvad du laver.
Jeg ved, Veronique gav dig noget.
377
00:55:47,158 --> 00:55:49,158
Jeg har ikke noget.
378
00:55:51,036 --> 00:55:53,704
Et USB-stik, du mĂĄ stoppe med,
at lyve for mig.
379
00:55:53,843 --> 00:55:56,544
Hvem lyver for hvem?
Hvor længe har du fulgt efter mig?
380
00:55:56,683 --> 00:56:00,285
Det her, stopper ikke før de får det
tilbage. Vi mĂĄ af sted, ellers...
381
00:56:00,373 --> 00:56:03,774
Ellers hvad? Vil du slĂĄ mig ihjel
som du gjorde med Veronique?
382
00:56:03,817 --> 00:56:07,386
Jeg hørte dig tale serbokroatisk
med den gamle mand ved floden.
383
00:56:07,405 --> 00:56:11,573
Er det, hvad det handler om?
Hævn imod Radic for krigen?
384
00:56:11,663 --> 00:56:13,129
Du ved intet om mig.
385
00:56:13,226 --> 00:56:17,395
Uanset hvilket spil du mener du spiller,
er du lige stødt ind i en andens.
386
00:56:17,451 --> 00:56:18,956
Lad mig hjælpe dig.
387
00:56:19,014 --> 00:56:21,514
- Gav du det til den gamle mand?
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
388
00:56:21,603 --> 00:56:25,471
Gav du det til den gamle mand?
Jeg prøver, at hjælpe dig.
389
00:56:25,546 --> 00:56:29,484
Hvorfor? Hvem er du?
Hvorfor redder du mig altid?
390
00:56:32,087 --> 00:56:35,190
Det er dig der har problemer,
hvis du ikke ved hvorfor du hjælper mig.
391
00:56:41,819 --> 00:56:43,324
Hjælp!
392
00:56:44,697 --> 00:56:46,197
Hjælp!
393
00:57:25,220 --> 00:57:29,725
Første gang, jeg nynnede den for dig...
394
00:57:30,857 --> 00:57:33,391
Kunne jeg løfte dig med én arm.
395
00:57:51,411 --> 00:57:54,378
Jeg har ikke meget tid.
396
00:57:54,380 --> 00:57:56,683
Du havde ret med adgangskoden.
397
00:58:00,819 --> 00:58:06,490
Dette USB-stik er alt nogen har brug for
at vide for, at overtage hans operationer.
398
00:58:06,511 --> 00:58:11,214
Alle hans forretningsinteresser,
hans kommercielle aktiver -
399
00:58:11,216 --> 00:58:15,953
- som han fik billigt efter
NATO bombede dem.
400
00:58:16,072 --> 00:58:20,173
Veronique, forrĂĄdte ikke sin far alene.
401
00:58:20,237 --> 00:58:24,140
Der er kommunikation... To aliaser.
402
00:58:24,295 --> 00:58:27,028
Serebro og Zoloto.
403
00:58:27,142 --> 00:58:29,045
Sølv og guld.
404
00:58:30,629 --> 00:58:32,563
Veronique var guld.
405
00:58:32,690 --> 00:58:38,360
De brugte informationen til, at overgive
Radic til russerne for, at fælde ham.
406
00:58:38,424 --> 00:58:42,696
Find Serebro, og du finder Radic.
407
00:58:52,275 --> 00:58:55,280
Jeg har altid gjort mit bedste for dig.
408
00:58:57,337 --> 00:58:59,407
Du betyder alt for mig.
409
00:59:07,728 --> 00:59:09,798
Du kan ikke blive her.
410
00:59:11,920 --> 00:59:14,754
Du må være stærk.
411
00:59:14,850 --> 00:59:16,353
Rejs.
412
00:59:18,593 --> 00:59:22,395
Dit tøj er i skabet til højre.
413
01:00:15,233 --> 01:00:18,803
Hvilket slags mysterie er du, Sofia?
414
01:00:35,891 --> 01:00:37,427
Undskyld.
415
01:00:39,671 --> 01:00:45,707
- Vil du ringe til mig nĂĄr hun vĂĄgner?
- Selvfølgelig.
416
01:00:45,726 --> 01:00:47,228
Tak.
417
01:02:39,619 --> 01:02:43,690
Hun sagde, du vidste hvor
du kunne finde hende.
418
01:03:16,572 --> 01:03:18,609
Stod hun her?
419
01:03:26,943 --> 01:03:29,445
Fortæl mig hvad der skete.
420
01:03:30,865 --> 01:03:35,868
Jeg hørte kamp, og så
løb hun over til vinduet.
421
01:03:36,212 --> 01:03:39,313
Jeg blev sendt for, at dræbe hende,
men jeg kom for at hjælpe.
422
01:03:39,864 --> 01:03:41,866
Hun ville ikke lytte.
423
01:03:42,492 --> 01:03:46,060
Hun var bange, og havde
planer om at rejse.
424
01:03:46,451 --> 01:03:51,956
Veronique havde det ikke godt,
det havde hun aldrig helt.
425
01:03:55,994 --> 01:03:58,572
Hun stod hvor du stĂĄr nu...
426
01:03:59,631 --> 01:04:01,223
Hun græd.
427
01:04:02,765 --> 01:04:04,664
Hun bad mig rejse væk med hende.
428
01:04:04,760 --> 01:04:06,996
Hvorfor gjorde du ikke det?
429
01:04:10,286 --> 01:04:15,755
Da jeg var en lille pige, satte min far mig
foran klaveret sammen med min søster.
430
01:04:15,899 --> 01:04:20,104
Han gav hende bind for øjnene,
sĂĄ hun ikke kunne se, ligesom mig.
431
01:04:22,219 --> 01:04:26,657
På den måde lærte vi,
at spille... Sammen.
432
01:04:31,561 --> 01:04:33,580
Min far...
433
01:04:34,408 --> 01:04:40,164
...gik af vejen for,
at sikre sig vi var ligeværdige...
434
01:04:42,571 --> 01:04:46,875
...for at sikre sig, min søster vidste
hvordan det var, at være blind.
435
01:05:11,104 --> 01:05:13,874
Nu ser du, hvad jeg ser.
436
01:06:13,267 --> 01:06:18,573
Jeg er fra en landsby uden for
Bijeljina, nordøst Bosnien.
437
01:06:19,790 --> 01:06:23,358
Min forældre kendte, Radic.
De var naboer i ĂĄrevis.
438
01:06:23,761 --> 01:06:28,800
Min søster og jeg plejede, at lege
i hans have før krigen begyndte.
439
01:06:29,425 --> 01:06:35,429
En dag, kom serbiske paramilitære
til mit hjem og slog min familie ihjel.
440
01:06:37,629 --> 01:06:39,665
Radic var deres kommandør.
441
01:06:40,681 --> 01:06:43,650
Jeg var den eneste der overlevede.
442
01:06:48,807 --> 01:06:52,374
Hvem sendte dig til,
at dræbe Veronique?
443
01:06:53,360 --> 01:06:55,362
Min søster.
444
01:06:56,006 --> 01:06:58,543
Alexandra Gordon.
445
01:07:01,348 --> 01:07:04,384
Hun fortalte dig ikke,
at Veronique var gravid, vel?
446
01:07:11,044 --> 01:07:13,547
Det var dit, var det ikke?
447
01:07:20,368 --> 01:07:23,437
At dræbe Radic ændre intet.
448
01:07:23,882 --> 01:07:26,884
Det bringer ikke din familie tilbage.
449
01:07:27,500 --> 01:07:31,570
Tror du, mørket inden i dig vil hele?
Det vil det ikke.
450
01:07:31,940 --> 01:07:35,476
Din sjæl bliver bare en
smule mørkere, indtil...
451
01:07:37,261 --> 01:07:38,730
...indtil der intet er tilbage.
452
01:07:42,892 --> 01:07:45,429
Jeg dræbte ikke, Veronique.
453
01:07:47,025 --> 01:07:48,694
Hun sprang.
454
01:08:11,511 --> 01:08:14,581
Jeg vil møde din søster. Alene.
455
01:08:22,368 --> 01:08:26,170
Jeg forsøgte, at tænke på et
neutralt sted vi kunne mødes.
456
01:08:26,265 --> 01:08:31,634
Jeg indrømmer, det er et lidt uretfærdigt
valg, men jeg elsker dette sted.
457
01:08:31,754 --> 01:08:37,661
Jeg elsker stilheden,
men ogsĂĄ duften.
458
01:08:40,559 --> 01:08:44,095
Det tænkte jeg, du i det mindste
ville sætte pris på.
459
01:08:44,995 --> 01:08:49,031
Godt klaret, at bruge min bror
for at komme tæt på mig.
460
01:08:49,102 --> 01:08:52,368
Vi udnyttede vist begge to Veronique
til, at opnĂĄ det samme -
461
01:08:52,424 --> 01:08:55,160
- omend af meget forskellige grunde.
462
01:08:55,215 --> 01:08:57,581
Kun én af os dræbte hende.
463
01:08:57,623 --> 01:08:59,556
Har du noget der tilhører mig?
464
01:08:59,666 --> 01:09:04,338
Kom du hele vejen for et billede
du ikke engang kan se?
465
01:09:10,087 --> 01:09:15,162
- Har du kopieret det?
- Selvfølgelig. Har du USB-stikket?
466
01:09:19,491 --> 01:09:25,095
Hvorfor afleverede du det ikke, da du fik
brækket dine fingre bagi varevognen?
467
01:09:25,189 --> 01:09:27,724
Jeg havde kun lige indset
dets sande værdi.
468
01:09:27,808 --> 01:09:31,679
Du aner intet om dets sande
værdi, uden adgangskoden.
469
01:09:36,223 --> 01:09:38,960
Jeg elsker dette maleri.
470
01:09:40,851 --> 01:09:45,354
Jeg plejede, at komme her
og stirre pĂĄ det i timevis.
471
01:09:45,472 --> 01:09:51,543
- Hvad er det?
- "Actaeons Død" af Titian.
472
01:09:52,616 --> 01:09:58,421
Som hævn for, at overraske Artemis
mens hun badede nøgen i skoven -
473
01:09:58,522 --> 01:10:02,525
- forvandlede hun Actaeon til en hjort.
474
01:10:03,567 --> 01:10:06,601
Han gallopede ud i skoven
og søgte tilflugt -
475
01:10:06,726 --> 01:10:12,029
- og han blev jagtet af sine egne
hunde, som ikke kunne genkende ham.
476
01:10:13,298 --> 01:10:16,000
De angreb og dræbte ham -
477
01:10:16,187 --> 01:10:22,193
- mens han sĂĄ pĂĄ sit spejlbillede i en
dam, og sĂĄ hvad han var blevet til.
478
01:10:23,149 --> 01:10:26,082
Stirrer du nogensinde
pĂĄ dit spejlbillede?
479
01:10:29,338 --> 01:10:33,241
- Hvad vil du have?
- Liquid Gold.
480
01:10:33,348 --> 01:10:36,617
- Undskyld mig?
- Adgangskoden.
481
01:10:37,043 --> 01:10:41,246
Jeg var ikke sĂĄ interesseret
i kunst som lille pige.
482
01:10:41,307 --> 01:10:46,342
Men jeg elskede kemi, og jeg lærte
alle grundstofferne uden ad.
483
01:10:46,596 --> 01:10:52,034
Hvor jeg kommer fra,
er sølv "serebro"...
484
01:10:52,119 --> 01:10:56,154
Men grundstoffet er det samme i det
periodiske system, uanset hvor du er fra.
485
01:10:56,621 --> 01:11:00,659
AG, Alexandra Gordon.
486
01:11:02,387 --> 01:11:05,457
Jeg vil være alene med ham.
487
01:11:06,811 --> 01:11:12,448
Hvorfor skulle jeg lade dig være alene med
Radic, når du nemt kan afsløre hvem jeg er?
488
01:11:12,534 --> 01:11:14,501
Har du noget andet valg?
489
01:11:14,611 --> 01:11:20,550
Jeg ville gøre dig en tjeneste.
Min fjendes fjende, er min ven.
490
01:11:20,636 --> 01:11:25,538
Jeg kan kun forestille mig hvor frygteligt
det må have været i alle de år.
491
01:11:25,699 --> 01:11:32,671
Levet i mørket, drømt om den dag du
ville stĂĄ ansigt til ansigt med ham igen.
492
01:11:32,703 --> 01:11:34,803
Gjorde han det mod dig?
493
01:11:36,924 --> 01:11:41,127
Vi ved begge, at han har en
svaghed for blinde piger.
494
01:11:42,239 --> 01:11:48,478
Hvis han sĂĄ dette billede
af din familie, -
495
01:11:48,549 --> 01:11:54,352
- ville han vide præcis
hvem de er, ikke sandt?
496
01:11:54,975 --> 01:11:58,346
- Kopierede du USB-stikket?
- Selvfølgelig.
497
01:12:04,616 --> 01:12:06,849
Du tager mig med til Veroniques
begravelse i dag -
498
01:12:06,951 --> 01:12:10,353
- og sørger for,
at jeg bliver alene med ham.
499
01:12:10,430 --> 01:12:15,031
Hvis jeg gĂĄr ud herfra, og ender
bagi endnu en varevogn, -
500
01:12:15,161 --> 01:12:19,566
- så vær sikker på...
501
01:12:19,624 --> 01:12:23,695
At det USB-stik vil finde
frem til ham før du gør.
502
01:12:26,417 --> 01:12:29,717
Du er ude pĂĄ dybt vand.
503
01:12:29,837 --> 01:12:35,377
MĂĄske, men jeg er ikke bange
for, at dø for det her, er du?
504
01:12:39,392 --> 01:12:40,927
Marc...
505
01:12:42,007 --> 01:12:44,710
Han er et godt knald, ikke sandt?
506
01:12:50,154 --> 01:12:54,026
Du er morder! Morder! Morder!
507
01:13:44,339 --> 01:13:48,344
Goddag, Sofia.
Der er, Radic.
508
01:13:55,872 --> 01:13:58,038
- Tak fordi du kom.
- En fornøjelse.
509
01:13:59,967 --> 01:14:03,521
Følg med mig. Vi holder en
lille reception ved huset.
510
01:14:11,894 --> 01:14:13,895
De ønsker mig død.
511
01:14:14,689 --> 01:14:16,756
Dem alle sammen.
512
01:14:17,618 --> 01:14:20,787
Hvis de kunne åbne døren,
ville de trække mig ud på gaden -
513
01:14:20,895 --> 01:14:24,195
- og gøre alle de ting mod mig
som de anklager mig for.
514
01:14:24,302 --> 01:14:27,471
Men ville det gøre nogen forskel?
515
01:14:27,548 --> 01:14:30,616
Ville det ændre fortiden, Sofia?
516
01:14:31,915 --> 01:14:36,719
Da jeg var en lille knægt, plejede jeg,
at lege gemmeleg med min mor...
517
01:14:37,118 --> 01:14:41,757
Jeg dækkede øjnene med mine hænder,
og troede ingen kunne se mig.
518
01:14:45,900 --> 01:14:49,401
Legede du nogensinde gemmeleg,
da du var en lille pige?
519
01:14:49,579 --> 01:14:51,647
Ja.
520
01:14:51,713 --> 01:14:54,715
Hvor var dit yndlings gemmested?
521
01:14:56,304 --> 01:14:59,408
Der var et garderobeskab
i mit soveværelse.
522
01:15:01,042 --> 01:15:03,043
Mærkeligt.
523
01:15:04,043 --> 01:15:07,347
Den forsikring, der kan
findes på mørke steder.
524
01:15:11,150 --> 01:15:13,684
Jeg tror ikke pĂĄ noget af det du siger.
525
01:15:13,784 --> 01:15:19,156
Jeg tror, du lyver.
Og er svag. Ja, du er svag.
526
01:15:19,246 --> 01:15:24,078
Det er ikke din fars svage bosniske blod.
Det kan jeg fortælle dig.
527
01:15:24,130 --> 01:15:26,201
Ved du, hvorfor?
528
01:15:27,116 --> 01:15:32,686
Engang før krigen,
boede jeg i en lille landsby...
529
01:15:32,688 --> 01:15:37,590
Der var en blind kvinde,
en katolsk kvinde...
530
01:15:37,646 --> 01:15:43,785
Hun var gift med en muslimsk
mand, og de fik en datter.
531
01:15:43,804 --> 01:15:49,307
Jeg troede, jeg var
forelsket i den kvinde.
532
01:15:49,909 --> 01:15:55,347
Jeg stødte på hende en dag,
pĂĄ vejen udenfor landsbyen.
533
01:15:55,727 --> 01:15:59,295
Vi var venner, sĂĄ hun kendte mig.
534
01:16:00,204 --> 01:16:06,477
Jeg førte hende ind i skoven
og voldtog hende.
535
01:16:10,170 --> 01:16:12,503
Hun sagde aldrig et ord.
536
01:16:12,644 --> 01:16:15,713
Hun fortalte det aldrig til nogen.
537
01:16:16,164 --> 01:16:20,234
Hun blev gravid, og fik en lille pige.
538
01:16:21,499 --> 01:16:27,872
Et par ĂĄr senere,
blev den lille pige blind.
539
01:16:33,139 --> 01:16:35,739
Det har de aldrig fortalt dig, vel?
540
01:16:35,847 --> 01:16:43,086
Jeg rejste før krigen brød ud, men da den
brød ud, vendte jeg tilbage til landsbyen.
541
01:16:44,539 --> 01:16:46,575
Husker du det?
542
01:16:47,867 --> 01:16:53,172
Jeg vendte tilbage til dit
hus med mine mænd...
543
01:16:54,476 --> 01:16:59,514
Jeg voldtog den blinde
katolske kvinde igen.
544
01:17:00,483 --> 01:17:03,054
Så voldtog mine mænd hende.
545
01:17:09,558 --> 01:17:12,391
Det eneste jeg husker er hendes
døde øjne der kigger på mig -
546
01:17:12,496 --> 01:17:18,536
- og i det øjeblik var jeg klar over,
hun vidste hvem jeg var.
547
01:17:20,028 --> 01:17:26,835
Og så? Så dræbte jeg hendes beskidte
muslimske slave, og brændte huset ned.
548
01:17:37,358 --> 01:17:41,361
Folk har set mig, og de ting jeg har gjort.
549
01:17:42,326 --> 01:17:44,960
Men de er bare kopier af mig.
550
01:17:45,113 --> 01:17:47,514
Bare skygger.
551
01:17:47,681 --> 01:17:52,484
Men den kvinde, hun sĂĄ mig.
Hun sĂĄ mig virkelig.
552
01:17:54,241 --> 01:17:58,811
Du ser på mig, præcis som hun gjorde...
553
01:17:59,649 --> 01:18:02,586
Ser, uden at se.
554
01:18:07,127 --> 01:18:09,127
Stop mig, Sofia.
555
01:18:10,229 --> 01:18:13,964
Bare stop mig.
556
01:18:14,121 --> 01:18:16,189
Gør det.
557
01:18:17,105 --> 01:18:20,140
Gør det! Gør det nu!
558
01:18:20,225 --> 01:18:22,458
Du ønsker mig død mere end de gør.
559
01:18:22,542 --> 01:18:26,481
De har allerede taget deres valg,
og du kan ikke beslutte dig?!
560
01:18:28,992 --> 01:18:31,638
- Serebro!
- Hvad?
561
01:18:31,714 --> 01:18:34,281
En tæt på dig, forrådte dig
sammen med Veronique.
562
01:18:34,423 --> 01:18:35,958
Serebro.
563
01:18:44,481 --> 01:18:45,816
Kør!
564
01:19:03,232 --> 01:19:08,114
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg skal tale med...
565
01:19:08,220 --> 01:19:12,287
- Undskyld, hvad?
- Jeg skal tale med, kommissær Mills.
566
01:19:13,044 --> 01:19:16,314
Kriminalkommissær Mills er her ikke
i øjeblikket. Kan jeg hjælpe dig?
567
01:19:16,424 --> 01:19:19,358
Men jeg... Han gav mig sit kort.
568
01:19:19,478 --> 01:19:22,177
Han sagde, hvis jeg havde brug for,
at tale med ham kunne jeg...
569
01:19:22,210 --> 01:19:26,281
Okay, okay, vent et øjeblik, søde.
570
01:19:48,694 --> 01:19:50,126
Hallo?
571
01:19:50,249 --> 01:19:55,053
- Kan jeg tale med, Niall? Er han der?
- Det kan desværre ikke lade sig gøre.
572
01:19:55,163 --> 01:19:57,329
Jeg har virkelig brug for,
at tale med ham.
573
01:19:57,497 --> 01:20:02,568
- Belma? Er det dig?
- Ja.
574
01:20:04,038 --> 01:20:06,574
Han gik bort i gĂĄr aftes.
575
01:20:08,531 --> 01:20:11,266
Han arrangerede en vej ud for dig.
576
01:20:11,331 --> 01:20:16,371
Han sagde, han var ked af det, men han
havde ikke styrke til, at bære dig længere.
577
01:20:19,440 --> 01:20:20,975
Tak.
578
01:20:22,158 --> 01:20:24,995
Belma? Belma?
579
01:21:11,525 --> 01:21:14,561
Jeg hørte, du ledte efter mig.
580
01:21:15,820 --> 01:21:17,353
Sofia?
581
01:21:18,064 --> 01:21:20,197
Du kan ikke hjælpe mig.
582
01:21:20,674 --> 01:21:25,578
- Du kom til politistationen.
- Jeg har ikke begĂĄet nogen forbrydelse.
583
01:21:25,621 --> 01:21:27,988
At tie om hvem der bankede mig,
er ikke imod loven -
584
01:21:28,047 --> 01:21:31,849
- og Veronique, omend du kan lide
det eller ej, var et selvmord.
585
01:21:31,902 --> 01:21:35,471
SĂĄ som jeg ser det,
har vi intet at tale om.
586
01:21:35,593 --> 01:21:40,596
Sidste gang jeg tjekkede,
var identitetstyveri imod loven.
587
01:21:41,972 --> 01:21:47,043
Sofia McKendrick, døde da hun
var tre mĂĄneder gammel...
588
01:21:49,379 --> 01:21:55,886
Sammen med sin mor,
i en bilulykke udenfor Glasgow i 1985.
589
01:21:56,775 --> 01:22:02,246
Hendes far, Niall McKendrick,
eks-SAS, var dengang udsendt.
590
01:22:02,308 --> 01:22:05,942
Det var ham der var hos dig
pĂĄ hospitalet i gĂĄr aftes.
591
01:22:06,218 --> 01:22:12,057
Du stjal Sofia McKendricks identitet.
SĂĄ hvem er du?
592
01:22:13,188 --> 01:22:15,558
Det ved jeg ikke længere.
593
01:22:18,931 --> 01:22:21,765
Far, jeg trykkede pĂĄ den forkerte
knap og nu er mit spil væk.
594
01:22:21,839 --> 01:22:25,675
Jeg troede, du ville vente
i bilen som en god pige.
595
01:22:26,899 --> 01:22:32,433
Værsgo. Gå hen og vælg en kage,
og sæt dig her hvor jeg kan se dig.
596
01:22:33,781 --> 01:22:38,218
Beklager, min kone er pĂĄ forretningsrejse.
Jeg mĂĄtte hente hende tidligt fra skole.
597
01:22:38,346 --> 01:22:41,783
- Hun har slem astma.
- Ja, det sagde du.
598
01:22:45,115 --> 01:22:51,752
Det er, Saint Rafael, skytshelgen
for de blinde og rejsende.
599
01:22:51,846 --> 01:22:54,915
Det hang pĂĄ din seng pĂĄ hospitalet.
600
01:22:55,953 --> 01:22:57,989
Ikke flere løgne.
601
01:23:01,642 --> 01:23:05,445
Jeg er forældreløs.
Niall McKendrick adopterede mig.
602
01:23:05,575 --> 01:23:08,877
Ikke lovligt. Det ville han ikke kunne.
603
01:23:08,958 --> 01:23:11,158
Nu skal du høre hvad jeg tror.
604
01:23:11,222 --> 01:23:14,791
Veronique udnyttede dig,
manipulerede dig.
605
01:23:14,950 --> 01:23:18,518
Jeg undersøgte hendes baggrund,
og hendes far, Zoran Radic -
606
01:23:18,632 --> 01:23:22,601
- gjorde nogle meget meget grimme
ting, under den bosniske krig.
607
01:23:22,700 --> 01:23:26,568
Det havde uden tvivl en markant
effekt pĂĄ Veronique.
608
01:23:26,676 --> 01:23:30,445
Det lader til, at han kan
lide kvinder som dig.
609
01:23:30,510 --> 01:23:31,977
Blinde kvinder.
610
01:23:32,108 --> 01:23:35,375
MĂĄske var hun glad for,
at kaste dig for hundene.
611
01:23:35,459 --> 01:23:37,426
MĂĄske, og hvad sĂĄ?
612
01:23:37,502 --> 01:23:44,108
MĂĄske udnyttede du Veronique til,
at komme tættere på hendes far.
613
01:23:44,250 --> 01:23:50,988
MĂĄske gjorde han dig og din
familie fortræd under krigen -
614
01:23:51,086 --> 01:23:54,154
- og nu vil du gøre ham fortræd.
615
01:23:54,803 --> 01:23:57,837
Det er, hvad jeg tror.
616
01:23:58,344 --> 01:24:01,449
Ligner jeg en, der kan gøre ham fortræd?
617
01:24:09,977 --> 01:24:13,779
Jeg er træt,
og mit smertestillende er ved at aftage.
618
01:24:14,323 --> 01:24:17,825
Du skal nok finde ud af
alt du har brug for.
619
01:24:19,275 --> 01:24:24,515
Intet du gør er tilfældigt.
Selv nĂĄr du lyver, taler du sandt.
620
01:25:04,778 --> 01:25:06,313
Domesticeret!
621
01:25:07,736 --> 01:25:09,740
Det anede jeg ikke.
622
01:25:12,897 --> 01:25:15,933
Prøv min béarnaise sauce.
623
01:25:16,829 --> 01:25:18,930
Det vil være det bedste,
du nogensinde har smagt.
624
01:25:19,065 --> 01:25:24,568
Jeg er 45 år gammel og størrelse 38.
Ligner det, jeg spiser mejeriprodukter?
625
01:25:24,926 --> 01:25:26,963
Det var en skam.
626
01:25:29,369 --> 01:25:32,137
Lad os tale om den blinde pige?
627
01:25:32,208 --> 01:25:36,278
- Er det afsluttet?
- Det er det i aften.
628
01:25:37,413 --> 01:25:43,083
Hvis du har brug for min
assistance, kan jeg hjælpe.
629
01:25:43,149 --> 01:25:45,886
Det er det, jeg betaler dig for.
630
01:25:51,584 --> 01:25:57,593
- Hvorfor inviterede du mig over?
- Du skal skrive under pĂĄ nogle papirer.
631
01:25:58,834 --> 01:26:00,337
Selvfølgelig.
632
01:26:13,205 --> 01:26:19,213
Jeg havde helt glemt hvor enkel din
underskrift er. AG, ligesom sølv.
633
01:26:22,512 --> 01:26:24,160
Serebro.
634
01:26:25,683 --> 01:26:27,772
Ja, det er du.
635
01:26:46,854 --> 01:26:49,391
Den lille pige blev blind.
636
01:26:54,150 --> 01:26:57,218
Det fortalte de dig aldrig, vel?
637
01:26:57,658 --> 01:27:01,362
Stop mig, Sofia.
Du skal stoppe mig.
638
01:27:44,839 --> 01:27:46,909
Du ved, hvor jeg bor.
639
01:28:49,404 --> 01:28:51,404
Bilen er klar.
640
01:28:56,206 --> 01:29:00,444
- Han ved det.
- Hvilket af det?
641
01:29:00,545 --> 01:29:03,607
- Sofia?
- Det hele.
642
01:29:05,415 --> 01:29:11,052
Marc, det er for sent for hende,
men det er det ikke for mig, for os.
643
01:29:11,160 --> 01:29:15,665
Jeg er en død kvinde, hvis du ikke
hjælper mig væk herfra lige nu.
644
01:29:17,572 --> 01:29:21,642
Tag til lufthavnen,
du skal nok klare den.
645
01:29:23,631 --> 01:29:26,100
Blod er blod.
646
01:29:26,250 --> 01:29:28,753
Det kan du ikke vende ryggen til.
647
01:29:39,528 --> 01:29:41,697
Blod er blod.
648
01:31:11,086 --> 01:31:15,154
Jeg kom her aldrig,
da Veronique boede her.
649
01:31:15,256 --> 01:31:18,291
To døtre, der boede under
og over hinanden.
650
01:31:18,819 --> 01:31:21,857
Begge med planer om, at slĂĄ mig ihjel.
651
01:31:28,295 --> 01:31:30,832
Er du ikke bange for mig?
652
01:31:33,956 --> 01:31:39,327
Jeg har slĂĄet dig ihjel hver dag de sidste
24 år. Der er intet, at være bange for.
653
01:31:40,559 --> 01:31:42,896
SĂĄdan kommer det ikke til at gĂĄ.
654
01:32:37,720 --> 01:32:38,755
Nej!
655
01:33:38,200 --> 01:33:39,236
Nej!
656
01:34:07,362 --> 01:34:09,129
Jeg havde ham. Han var min.
657
01:34:09,205 --> 01:34:12,876
Nej. Du ville have fortrudt
det resten af livet.
658
01:35:35,169 --> 01:35:39,107
Nej... Der er ikke tid.
659
01:35:46,707 --> 01:35:50,507
HAR DU SET DENNE MAND?
660
01:35:50,607 --> 01:35:53,110
Du kan ikke redde alle.
661
01:36:20,491 --> 01:36:22,495
Lad mig ikke se dig gĂĄ.
54139