All language subtitles for Histoire de Marie et Julien (The Story of Marie and Julien) (2003).[en]CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:43,440 The Story of Marie and Julien 2 00:02:35,080 --> 00:02:37,040 You're here? 3 00:02:37,880 --> 00:02:40,440 Do you recognize me? 4 00:02:40,560 --> 00:02:43,120 I think of you often, for a year now. 5 00:02:44,760 --> 00:02:46,920 Me too, 6 00:02:47,040 --> 00:02:49,480 all the time, since that night. 7 00:02:49,600 --> 00:02:52,040 - A long time ago. - A year ago. 8 00:02:53,160 --> 00:02:55,680 - A bit more. - A bit more, maybe. 9 00:02:57,440 --> 00:03:00,000 I saw you, going against the crowd, 10 00:03:00,120 --> 00:03:02,240 you looked mean. 11 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 Looking for a drink. 12 00:03:04,440 --> 00:03:07,200 And then I saw you. 13 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 I couldn't move. 14 00:03:10,400 --> 00:03:13,320 We talked... I remember one word. 15 00:03:14,000 --> 00:03:16,880 Me too: Deliverance. 16 00:03:19,720 --> 00:03:22,680 She left me. I'm free now. 17 00:03:24,400 --> 00:03:26,640 He left me. I'm alone. 18 00:03:26,760 --> 00:03:29,480 Can we walk together? 19 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 - I need you. - Need me? 20 00:03:38,320 --> 00:03:40,280 Just like this. 21 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 I was thinking of you, dreaming of you, ten minutes ago. 22 00:04:26,280 --> 00:04:29,760 - Me too, I was thinking of you. - We have to see each other, talk. 23 00:04:29,880 --> 00:04:31,840 Now I can't, I'm late. 24 00:04:31,960 --> 00:04:33,600 Me too, there's my bus. 25 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 - Tomorrow, are you free? - Tomorrow, yes, tomorrow. 26 00:04:36,480 --> 00:04:39,560 You know the caf� on Croix-Rouge place, it's not far. 27 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 No, but I'll find it. What time? 28 00:04:42,000 --> 00:04:43,800 As soon as possible. 29 00:04:43,920 --> 00:04:45,680 I work in the morning, but I can free myself. 30 00:04:45,800 --> 00:04:47,960 - No, let's say 3 o'clock. - 3 o'clock. 31 00:04:48,080 --> 00:04:50,040 Yes, don't forget. 32 00:05:19,520 --> 00:05:22,960 - I'm late, I know. - I was about to leave. 33 00:05:23,080 --> 00:05:24,720 You're Julien? 34 00:05:24,840 --> 00:05:26,880 And you, Madame X. 35 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Madame X who? 36 00:05:29,120 --> 00:05:31,960 Madame X, that's it. 37 00:05:32,080 --> 00:05:35,040 I've been here thirteen minutes. I'm cold. Julien who? 38 00:05:35,160 --> 00:05:37,600 Julien, that's it. 39 00:05:37,720 --> 00:05:39,720 Next time, I'll be on time. 40 00:05:39,840 --> 00:05:41,960 In the draught again? 41 00:05:44,280 --> 00:05:46,400 We'll never meet at each other's. 42 00:05:48,520 --> 00:05:50,560 And I set the rules. 43 00:05:52,440 --> 00:05:54,400 I didn't see you like this. 44 00:05:54,520 --> 00:05:57,160 These are my conditions. You accept them? 45 00:05:58,720 --> 00:06:00,920 I don't know. 46 00:06:01,040 --> 00:06:03,200 - I'm waiting for proof. - What proof? 47 00:06:04,680 --> 00:06:09,200 That we speak the same language, that you have the documents. 48 00:06:09,320 --> 00:06:12,640 Documents that can harm me, apparently. 49 00:06:13,120 --> 00:06:15,680 You believe it... you're here. 50 00:06:19,280 --> 00:06:21,800 If you came empty-handed, it's over. 51 00:06:35,720 --> 00:06:38,400 Why are you doing this? 52 00:06:38,520 --> 00:06:43,680 - You don't need it for a living. - Go ahead, give me a sermon. 53 00:06:43,800 --> 00:06:45,760 You must hate yourself. 54 00:06:47,760 --> 00:06:49,720 My life is my concern, 55 00:06:49,840 --> 00:06:54,640 I'd have liked another but I have but this one. 56 00:06:54,760 --> 00:07:00,160 Your Chinese silk business, that must do well... 57 00:07:00,280 --> 00:07:02,720 Why make fakes? 58 00:07:02,840 --> 00:07:04,000 Fakes? 59 00:07:04,120 --> 00:07:07,640 You know those certificates are fake. 60 00:07:07,760 --> 00:07:10,240 You make fake ancient cloths. 61 00:07:13,320 --> 00:07:16,680 - I don't make them. - Someone makes them. 62 00:07:18,560 --> 00:07:21,360 Here... there, it's the same. 63 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 You sell them as real, you make a traffic. 64 00:07:25,360 --> 00:07:28,040 It's a crime and costs dearly. 65 00:07:28,160 --> 00:07:30,080 Very dearly. 66 00:07:30,200 --> 00:07:31,560 Thursday, 67 00:07:31,680 --> 00:07:35,040 same place, same time, with the money. 68 00:07:37,200 --> 00:07:39,560 You don't look like a blackmailer. 69 00:08:37,240 --> 00:08:39,200 Good evening... 70 00:08:41,720 --> 00:08:43,680 Good evening! 71 00:09:37,560 --> 00:09:39,800 Nosing around upstairs again... 72 00:09:43,480 --> 00:09:47,120 Don't lie to me, I can see it in your whiskers. 73 00:10:37,960 --> 00:10:39,920 A cup of coffee please. 74 00:12:17,920 --> 00:12:21,720 - What are you doing here? - You're not very friendly. 75 00:12:21,840 --> 00:12:23,640 Neither is your cat. 76 00:12:23,760 --> 00:12:27,880 I have my way with animals. Yours is cordially condescending. 77 00:12:34,000 --> 00:12:36,320 Don't pout like that. 78 00:12:37,840 --> 00:12:40,520 I've got the money. 79 00:12:40,640 --> 00:12:45,120 I thought I was clear, not my place, nor yours. 80 00:12:45,240 --> 00:12:48,760 Again: What are you doing here? 81 00:12:48,880 --> 00:12:52,320 - You owe me an explanation. - Me? 82 00:12:53,720 --> 00:12:57,280 You fell upon by chance, I don't want to know how, 83 00:12:57,400 --> 00:12:59,680 on documents that concern me. 84 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 Fine. 85 00:13:01,560 --> 00:13:04,760 You want to profit from it, I can understand. 86 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 So? 87 00:13:08,760 --> 00:13:11,320 You know something is missing. 88 00:13:20,960 --> 00:13:23,840 I don't see what you're talking about. 89 00:13:23,960 --> 00:13:26,560 You don't see, really? 90 00:13:26,680 --> 00:13:29,400 I have three objects that concern you: 91 00:13:29,520 --> 00:13:31,720 The fake certificates, 92 00:13:31,840 --> 00:13:34,640 the photo, and the doll, that's all. 93 00:13:36,400 --> 00:13:40,440 There's something else, I care above all 94 00:13:40,560 --> 00:13:42,960 which is missing since this morning. 95 00:13:43,080 --> 00:13:45,440 Don't tell me you have nothing to do with it. 96 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 - Believe it or not, I know nothing. - Stop it! 97 00:13:48,960 --> 00:13:50,920 I'm tired. 98 00:13:52,200 --> 00:13:56,440 You have no idea what I've endured, for months now. 99 00:13:56,560 --> 00:14:00,840 No one has the slightest idea. Say what you want, get it over with. 100 00:14:02,280 --> 00:14:06,640 I don't know what you're talking about, and I hate being taken. 101 00:14:09,720 --> 00:14:13,040 You broke our agreement, the fee is raised. 102 00:14:13,160 --> 00:14:16,360 - I want ten times the sum. - What? 103 00:14:16,480 --> 00:14:18,520 Ten times. 104 00:14:19,640 --> 00:14:22,760 You can't be serious... You must be joking. 105 00:14:22,880 --> 00:14:24,840 I never joke. 106 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 You're mad. 107 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 Playing with fire. 108 00:14:33,760 --> 00:14:35,600 I refuse. 109 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 See you on Thursday. 110 00:14:49,440 --> 00:14:51,400 Don't wait for me. 111 00:15:27,240 --> 00:15:29,360 Muller, yes, it's me. 112 00:15:30,560 --> 00:15:33,080 Provins? Yes, I know where it is. 113 00:15:35,640 --> 00:15:39,480 Tower clocks, I don't do them anymore, I don't move... 114 00:15:41,480 --> 00:15:44,760 Provins or Timbuktu, the same, I don't travel. 115 00:15:45,960 --> 00:15:49,480 You'll find someone, I'm not the only one in the business. 116 00:15:50,360 --> 00:15:52,000 Goodbye. 117 00:16:05,600 --> 00:16:07,640 You're never here when I need you. 118 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 Look at me... 119 00:16:11,880 --> 00:16:14,000 Look at me in the eyes! 120 00:16:15,320 --> 00:16:18,200 A bit early for dinner. Let me work. 121 00:16:27,360 --> 00:16:30,360 What are you looking for up there? 122 00:16:30,480 --> 00:16:33,680 I told you, there's nothing left. Nothing at all! 123 00:17:00,760 --> 00:17:03,040 I was afraid not to see you again. 124 00:17:52,280 --> 00:17:54,600 You have a collection? 125 00:17:54,720 --> 00:17:58,320 I repair them, if possible. 126 00:17:58,440 --> 00:18:00,480 Sometimes it's impossible? 127 00:18:03,560 --> 00:18:06,440 It's a matter of patience. 128 00:18:06,560 --> 00:18:10,360 This one, it's a Wagner. 129 00:18:10,480 --> 00:18:13,120 It's a bit off. 130 00:18:13,240 --> 00:18:15,760 They're like instruments of torture. 131 00:18:15,880 --> 00:18:18,680 It's like the inside of a watch... 132 00:18:18,800 --> 00:18:20,360 only bigger. 133 00:18:20,480 --> 00:18:23,040 The biggest are the oldest. 134 00:18:23,160 --> 00:18:26,280 We started big... 135 00:18:26,400 --> 00:18:29,680 and then smaller and smaller... 136 00:18:32,160 --> 00:18:34,120 more and more... 137 00:18:36,000 --> 00:18:37,760 flat. 138 00:18:38,800 --> 00:18:41,480 I too dreamt of you. 139 00:18:41,600 --> 00:18:43,920 What was I doing? 140 00:18:44,040 --> 00:18:45,600 Nothing. 141 00:18:45,720 --> 00:18:48,520 You were there, standing... 142 00:18:48,640 --> 00:18:50,600 arms crossed. 143 00:18:50,720 --> 00:18:55,040 It was on a ship... or on a train. 144 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 The ground was moving. I was afraid of falling. 145 00:19:01,160 --> 00:19:03,480 You were looking at me. 146 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 You looked mean. 147 00:19:12,320 --> 00:19:14,400 I can't stay. 148 00:19:14,520 --> 00:19:17,200 Come to my place tomorrow. Can you? 149 00:19:17,320 --> 00:19:19,280 Of course. 150 00:19:29,840 --> 00:19:31,720 It's a furnished residence. 151 00:19:31,840 --> 00:19:33,920 I live there... while waiting. 152 00:19:34,040 --> 00:19:36,160 While waiting what? 153 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 While waiting. 154 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 Be there at eight. 155 00:19:42,160 --> 00:19:44,120 I'll cook dinner. 156 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 Come, or don't come! 157 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 To my sister 158 00:21:42,760 --> 00:21:44,720 You again? 159 00:21:45,720 --> 00:21:49,680 - The street belongs to everyone... - And you're here by chance. 160 00:21:51,400 --> 00:21:54,920 Relax, I have no intention of entering. 161 00:21:56,440 --> 00:21:57,960 So? 162 00:21:59,000 --> 00:22:01,040 Yesterday, I was mistaken... 163 00:22:01,160 --> 00:22:03,440 I thought you would agree. 164 00:22:03,560 --> 00:22:05,120 Agree on what? 165 00:22:06,040 --> 00:22:08,120 On the money. 166 00:22:08,240 --> 00:22:11,200 Right away, without delay. 167 00:22:11,320 --> 00:22:15,360 I couldn't imagine... reprisals. 168 00:22:16,040 --> 00:22:17,160 Sorry. 169 00:22:17,280 --> 00:22:19,720 So it goes. Sorry, I'm in a hurry. 170 00:22:19,840 --> 00:22:22,120 Wait! 171 00:22:25,680 --> 00:22:28,160 I can't give you what you demand. 172 00:22:28,280 --> 00:22:30,240 You'll make an effort. 173 00:22:32,120 --> 00:22:33,840 Twice the sum... 174 00:22:33,960 --> 00:22:36,360 I can understand. I accept. 175 00:22:37,520 --> 00:22:40,000 But ten times... 176 00:22:40,120 --> 00:22:42,280 Admit it, it's madness. 177 00:22:42,400 --> 00:22:45,880 Maybe... that's the way it goes. I'm mad. 178 00:22:46,280 --> 00:22:48,240 It's ten times. 179 00:22:50,920 --> 00:22:53,520 Don't look at me like that, I won't change. 180 00:22:58,720 --> 00:23:00,960 At least, give me my letter! 181 00:23:02,040 --> 00:23:03,880 Your letter? 182 00:23:04,000 --> 00:23:06,440 An intimate letter, personal... 183 00:23:06,560 --> 00:23:09,120 which has nothing to do with us. 184 00:23:10,960 --> 00:23:13,480 You don't know what it means to me. 185 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 I have no letter. 186 00:23:18,640 --> 00:23:20,040 Really? 187 00:23:20,160 --> 00:23:23,160 No letter which concerns you in any way. 188 00:23:24,960 --> 00:23:27,960 - I'd like to believe you. - What prevents you? 189 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 One never knows what to expect from you... 190 00:23:33,160 --> 00:23:35,200 If only I could trust you. 191 00:23:36,400 --> 00:23:38,920 If you could trust me. 192 00:23:39,040 --> 00:23:41,000 I'd have liked that. 193 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 - We could have gotten along. - You're a dreamer. 194 00:23:45,720 --> 00:23:48,040 I'm late. Goodbye. 195 00:23:51,240 --> 00:23:53,240 You're a monster! 196 00:24:26,600 --> 00:24:27,880 Good day. 197 00:24:28,000 --> 00:24:29,880 Good evening, rather. 198 00:24:30,000 --> 00:24:32,960 Yes, good evening, come in. 199 00:24:45,720 --> 00:24:47,040 Can I help? 200 00:24:47,160 --> 00:24:50,720 It's ready. You can open the wine, I can't, 201 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 I don't have the strength. 202 00:25:13,240 --> 00:25:15,200 Sit down. 203 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 May I serve you? 204 00:25:46,440 --> 00:25:48,680 That evening... 205 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 that evening we met a year ago. 206 00:25:51,360 --> 00:25:52,680 A bit more. 207 00:25:52,800 --> 00:25:54,760 A bit more maybe... 208 00:25:56,120 --> 00:25:58,360 It was at your boss's, right? 209 00:25:58,480 --> 00:25:59,760 Vincent, yes. 210 00:25:59,880 --> 00:26:01,480 A publisher. 211 00:26:01,600 --> 00:26:03,560 That's it? Art publisher. 212 00:26:05,520 --> 00:26:09,160 I don't remember who invited me. A friend of Estelle's. 213 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 Estelle, your friend. 214 00:26:11,480 --> 00:26:13,680 My ex. 215 00:26:13,800 --> 00:26:16,240 She no longer is? 216 00:26:16,360 --> 00:26:18,320 I thought I had told you. 217 00:26:20,600 --> 00:26:22,560 Maybe in your dreams. 218 00:26:24,000 --> 00:26:26,360 - Want some more? - No thanks. 219 00:26:27,840 --> 00:26:30,440 She was from Montauban, went back there. 220 00:26:30,560 --> 00:26:33,360 Why do I tell you this silly detail, Montauban. 221 00:26:34,520 --> 00:26:36,480 For me to believe, maybe. 222 00:26:36,600 --> 00:26:38,120 Maybe. 223 00:26:39,160 --> 00:26:42,960 You were with that very handsome boy, a bit sad. 224 00:26:44,920 --> 00:26:47,960 Very handsome and sad, it describes him well. 225 00:26:51,960 --> 00:26:55,280 - His name is Simon. - Was. 226 00:27:00,120 --> 00:27:03,080 He died 6 months ago. A car crash, like any ass. 227 00:27:06,280 --> 00:27:08,960 He wasn't an ass. 228 00:27:10,480 --> 00:27:13,160 You loved him very much? 229 00:27:19,640 --> 00:27:21,960 I didn't make desert, want a fruit? 230 00:29:05,960 --> 00:29:08,080 Miss Marie Delambre is gone? 231 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 - Yes, Sir. - When did she leave? 232 00:29:10,760 --> 00:29:13,920 - Miss Delambre left early this morning. - At what time? 233 00:29:14,040 --> 00:29:17,880 Around seven ten... When I relieve the night watchman. 234 00:29:18,000 --> 00:29:21,440 She paid her bill. I called a taxi... A lot of luggage. 235 00:29:21,560 --> 00:29:23,560 She didn't say where she was going? 236 00:29:23,680 --> 00:29:26,400 No, Sir, didn't say where she was going, 237 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 she didn't leave anything, not for you, nor for anyone. 238 00:32:14,240 --> 00:32:16,200 Look at this mess! 239 00:32:19,560 --> 00:32:21,600 What is happening? 240 00:32:26,040 --> 00:32:29,000 I think I was drawn outside 241 00:32:29,120 --> 00:32:31,960 so someone could search here. 242 00:32:32,080 --> 00:32:34,040 I was manipulated. 243 00:32:36,160 --> 00:32:38,400 Manipulated? 244 00:32:38,520 --> 00:32:41,480 By whom? 245 00:32:42,360 --> 00:32:44,320 By a woman. 246 00:32:46,960 --> 00:32:48,720 Women... 247 00:33:17,080 --> 00:33:19,360 I'd like to speak to Vincent Lehmann. 248 00:33:20,760 --> 00:33:22,720 It's personal. 249 00:33:23,800 --> 00:33:24,680 Yes? 250 00:33:25,280 --> 00:33:28,360 - Mr. Lehmann? - Yes it's me, what is it? 251 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 I am Julien Muller, 252 00:33:31,160 --> 00:33:34,240 my name doesn't mean anything to you, we met... 253 00:33:34,360 --> 00:33:38,160 Yes, a fortnight ago, at the bookstore, that place... 254 00:33:38,280 --> 00:33:43,280 No, over a year ago, an evening at your place... 255 00:33:43,400 --> 00:33:46,640 I'm a friend of Marie Delambre, your ex-collaborator. 256 00:33:46,760 --> 00:33:49,120 Pardon me. What's become of her? 257 00:33:49,240 --> 00:33:52,920 I want to get a hold of her, I was hoping you could help. 258 00:33:53,040 --> 00:33:55,280 She's no longer with us, left over a year ago. 259 00:33:55,400 --> 00:33:57,680 I've had no news since. 260 00:33:57,800 --> 00:33:59,520 No number, nor address... 261 00:33:59,640 --> 00:34:03,760 I'm sorry. I have a meeting, is that all you wanted to know? 262 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 Forgive me for disturbing you. 263 00:34:55,080 --> 00:34:58,440 - I'd like to speak to Julien. - Yes, it's me. 264 00:34:59,600 --> 00:35:03,120 If you wish to see Marie, she's at the hotel Villa Panth�on. 265 00:35:03,240 --> 00:35:04,640 Where? 266 00:35:05,680 --> 00:35:08,400 Hotel Villa Panth�on, rue des Ecoles. 267 00:35:08,520 --> 00:35:10,920 That's where she is at the moment. 268 00:35:11,040 --> 00:35:14,640 How do you know I'm looking for her? Who are you? 269 00:35:15,840 --> 00:35:18,000 If I were you, I'd go right away. 270 00:35:31,920 --> 00:35:35,960 Hello, could you tell me which is Marie Delambre's room? 271 00:35:38,400 --> 00:35:41,640 Room 115, on the inside courtyard. 272 00:36:25,640 --> 00:36:28,920 Did you just arrive or are you about to leave? 273 00:36:36,000 --> 00:36:38,280 I don't know. 274 00:36:38,400 --> 00:36:40,360 I know. 275 00:36:41,680 --> 00:36:43,640 You are coming with me. 276 00:36:45,120 --> 00:36:47,520 - With you? - Yes, with me. 277 00:36:48,680 --> 00:36:51,680 I want you to live with me. In my house. 278 00:36:54,680 --> 00:36:56,640 It's impossible. 279 00:36:59,920 --> 00:37:01,880 I need you. 280 00:37:03,160 --> 00:37:05,680 - It's true? - Yes, it's true. 281 00:37:09,080 --> 00:37:11,040 Well, alright. 282 00:37:13,000 --> 00:37:14,960 You want to? 283 00:37:15,840 --> 00:37:17,800 I want but that. 284 00:38:28,120 --> 00:38:30,200 Hello! 285 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 Hungry? 286 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 I'm hungry. 287 00:40:20,160 --> 00:40:22,320 Aren't you cold? 288 00:40:22,440 --> 00:40:24,720 Whose is this? 289 00:40:24,840 --> 00:40:27,040 Where did you find it? 290 00:40:27,160 --> 00:40:30,240 In the bathroom. Whose is it? 291 00:40:30,360 --> 00:40:33,880 - Tea, coffee, chocolate? - Coffee. 292 00:40:34,000 --> 00:40:36,360 I ask you whose is it. 293 00:40:36,480 --> 00:40:39,000 Estelle's, probably. 294 00:40:39,120 --> 00:40:41,520 How so, probably? 295 00:40:41,640 --> 00:40:43,760 It means: Certainly. 296 00:40:47,880 --> 00:40:52,840 Who is this Estelle that I may take care of her? 297 00:40:52,960 --> 00:40:55,680 I told you about her... the other night. 298 00:40:58,520 --> 00:41:04,560 - The girl from Montpellier. - Montauban. The girl from Montauban. 299 00:41:04,680 --> 00:41:07,840 There's also a girl from Montpellier? 300 00:41:08,600 --> 00:41:11,040 There's no girl from Montpellier. 301 00:41:11,160 --> 00:41:13,400 You think I'm Blue Beard? 302 00:41:13,520 --> 00:41:17,960 The girl from Montauban who returned to Montauban, period. 303 00:41:18,080 --> 00:41:20,320 Orange or currant? 304 00:41:20,440 --> 00:41:23,000 I can help myself. 305 00:41:23,120 --> 00:41:26,400 And this girl from Montauban... 306 00:41:26,520 --> 00:41:29,160 this Estelle from Montauban who returned to Montauban... 307 00:41:29,280 --> 00:41:31,040 Yes? 308 00:41:32,280 --> 00:41:35,960 Why did she leave her things? She's coming back from Montauban? 309 00:41:36,080 --> 00:41:37,440 Never. 310 00:41:37,560 --> 00:41:40,280 She'll never come back from Montauban. 311 00:41:40,400 --> 00:41:43,480 She left without turning back. 312 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 And you know what? 313 00:41:51,440 --> 00:41:53,400 Go ahead. 314 00:41:54,560 --> 00:41:57,200 As soon as she turned her back, 315 00:41:57,320 --> 00:41:59,280 I forgot her. 316 00:42:01,200 --> 00:42:03,680 - Liar. - Forgotten 317 00:42:03,800 --> 00:42:07,480 completely, totally, absolutely. 318 00:42:07,600 --> 00:42:11,560 - You would. Bastard. - Bastard, perhaps... 319 00:42:13,200 --> 00:42:15,480 even more than you think. 320 00:42:16,840 --> 00:42:20,520 - How so, I don't understand? - You'll see soon enough. 321 00:44:25,280 --> 00:44:27,440 No, please. 322 00:44:27,560 --> 00:44:33,480 - But you can't see. - I don't need to see, don't want to see. 323 00:44:33,600 --> 00:44:35,640 It's all in the ear. 324 00:44:35,760 --> 00:44:37,720 Listen. 325 00:44:39,880 --> 00:44:42,000 It's limping. 326 00:44:42,120 --> 00:44:45,320 It must come... 327 00:44:45,440 --> 00:44:47,680 from there. 328 00:44:47,800 --> 00:44:49,640 Certainly, doctor. 329 00:44:49,760 --> 00:44:53,800 - Is it serious? - Serious, no, it's tricky. 330 00:45:03,520 --> 00:45:05,560 You hear the difference? 331 00:45:08,680 --> 00:45:10,640 You want to listen? 332 00:45:17,920 --> 00:45:20,680 There, it's isochrone... 333 00:45:20,800 --> 00:45:22,760 And now... 334 00:45:34,640 --> 00:45:36,600 Now it limps. 335 00:46:02,320 --> 00:46:05,440 - There, it's right. - Isochrone? 336 00:46:05,560 --> 00:46:07,160 You think I'm funny? 337 00:46:07,280 --> 00:46:10,320 No, it's your crazy air, attentive and passionate. 338 00:46:10,440 --> 00:46:11,880 Passionate? No. 339 00:46:12,000 --> 00:46:14,880 Yes, your work is not a craft, it's a vocation. 340 00:46:15,000 --> 00:46:19,040 I wanted to be an architect. Or one wanted me to be. 341 00:46:19,160 --> 00:46:21,920 I wasn't gifted for it. Or anything else. 342 00:46:22,040 --> 00:46:24,040 Look at my hands, 343 00:46:24,160 --> 00:46:27,440 hands of a butcher, not a clock smith. 344 00:46:27,560 --> 00:46:31,040 Did you know it was a noble craft, in the past? 345 00:46:31,160 --> 00:46:32,520 Butcher? 346 00:46:32,640 --> 00:46:34,640 Clock smith. 347 00:46:34,760 --> 00:46:37,000 A king's craft, aristocrat's craft. 348 00:46:37,120 --> 00:46:39,520 A craft for you. 349 00:46:39,640 --> 00:46:42,320 You don't know me. 350 00:46:42,440 --> 00:46:44,720 It's you... who doesn't know you. 351 00:46:44,840 --> 00:46:47,240 I don't want to know myself. 352 00:46:47,360 --> 00:46:50,560 - I want to know you. - Careful. 353 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 I know. 354 00:46:52,800 --> 00:46:54,760 You know nothing. 355 00:46:56,080 --> 00:46:59,720 I know I must be careful. 356 00:46:59,840 --> 00:47:02,000 Very careful. 357 00:47:02,120 --> 00:47:05,960 I know you can hurt me, 358 00:47:06,080 --> 00:47:09,080 even if I don't know how. 359 00:47:09,200 --> 00:47:12,960 But I don't care. I'm happy you're here. 360 00:47:14,440 --> 00:47:16,680 Me too, I'm happy to be here. 361 00:47:23,040 --> 00:47:25,000 Where are you going? 362 00:47:26,080 --> 00:47:29,240 I haven't finished my visit. 363 00:47:29,360 --> 00:47:33,640 - There's nothing up there. - Nothing... that's just what I like. 364 00:47:45,520 --> 00:47:48,280 Why should I have changed my mind? 365 00:47:50,240 --> 00:47:53,160 You didn't look well enough... 366 00:47:53,280 --> 00:47:56,160 I'm flattered but it doesn't change anything. 367 00:47:58,200 --> 00:48:01,120 I have nothing against Provins, I just don't go to Provins. 368 00:48:01,240 --> 00:48:03,560 It's not a question of money. 369 00:48:03,680 --> 00:48:05,200 Think about what? 370 00:48:55,840 --> 00:48:58,240 Stop spying on me, Nevermore. 371 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 Mind your own business. 372 00:53:33,480 --> 00:53:35,520 Can I do something? 373 00:53:35,640 --> 00:53:37,600 Nothing. Sit. 374 00:53:51,440 --> 00:53:53,400 I hate this robe. 375 00:53:53,520 --> 00:53:57,120 I'll buy you another one. A beautiful one. 376 00:53:57,240 --> 00:53:59,480 - Tomorrow, I'll be rich... - Really? 377 00:54:02,320 --> 00:54:04,280 You can wear this... while waiting. 378 00:54:13,000 --> 00:54:14,960 I prefer this. 379 00:54:20,400 --> 00:54:22,360 It smells of you. 380 01:01:11,800 --> 01:01:16,240 Now I am yours, you are mine. 381 01:01:16,360 --> 01:01:19,720 Where I must go, you will accompany me. 382 01:01:19,840 --> 01:01:22,880 For what I must do, you will help me. 383 01:01:23,000 --> 01:01:27,800 Don't fail me, or you will lose the very memory of me. 384 01:01:31,200 --> 01:01:33,160 What are you saying? 385 01:01:36,480 --> 01:01:38,200 Pardon me? 386 01:01:38,320 --> 01:01:40,280 What are you saying? 387 01:01:41,840 --> 01:01:44,480 I don't know. 388 01:01:44,600 --> 01:01:47,120 You don't know. 389 01:01:47,240 --> 01:01:50,480 You don't know what you just said? 390 01:01:50,600 --> 01:01:51,680 No. 391 01:01:54,880 --> 01:01:59,520 - Are you making fun of me? - I've never been more serious. 392 01:02:07,440 --> 01:02:10,480 - Julien? Madame X. - It's you! 393 01:02:10,600 --> 01:02:12,720 - May I speak to you? - Yes, with pleasure. 394 01:02:12,840 --> 01:02:14,960 I thought it over. I accept your conditions. 395 01:02:15,080 --> 01:02:18,200 Well, I prefer you like this. 396 01:02:18,320 --> 01:02:21,160 How can we proceed? 397 01:02:21,280 --> 01:02:23,400 If we're agreed, no problem. 398 01:02:23,520 --> 01:02:26,240 Call me tomorrow, same time. 399 01:02:26,360 --> 01:02:30,240 - And then? - I'll tell you how to proceed. Tomorrow! 400 01:02:33,080 --> 01:02:35,120 Who was it? 401 01:02:35,240 --> 01:02:37,320 To each his little secrets. 402 01:02:37,440 --> 01:02:40,680 I'm asking who is this person you were charming 403 01:02:40,800 --> 01:02:43,960 who must call tomorrow, answer me. 404 01:02:44,080 --> 01:02:46,400 A woman. 405 01:02:46,520 --> 01:02:49,000 Very beautiful. Very elegant. 406 01:02:49,120 --> 01:02:51,880 I'm fed up with all these women! 407 01:02:55,120 --> 01:02:57,000 I love you Marie. 408 01:02:57,120 --> 01:03:02,040 I love your neck, your arms, shoulders, mouth, tummy, eyes. 409 01:03:02,160 --> 01:03:04,280 I love everything. I love you. 410 01:03:06,000 --> 01:03:08,680 Since you've been here, it's a new beginning. 411 01:03:11,080 --> 01:03:13,040 What's wrong? 412 01:03:30,920 --> 01:03:32,880 What's wrong? 413 01:03:38,160 --> 01:03:40,160 It's nothing, 414 01:03:40,280 --> 01:03:41,640 nothing. 415 01:03:44,040 --> 01:03:45,760 I love you. 416 01:03:45,880 --> 01:03:48,520 I want you here all the time. 417 01:03:53,480 --> 01:03:55,560 Say it again. 418 01:03:55,680 --> 01:03:58,560 I couldn't stand you disappearing again. 419 01:04:04,080 --> 01:04:06,040 Me too, I need you. 28542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.