All language subtitles for Harrow - 01x10 - Mens Rea.WEB-DL.AUBC.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:01,499 ANNOUNCER: Previously on Harrow... 2 00:00:01,873 --> 00:00:03,826 HARROW: A finger, severed. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,779 SIMON: I don't know. It looks mechanically cut to me. 4 00:00:05,804 --> 00:00:07,164 I mean, look at these ridges. 5 00:00:07,304 --> 00:00:08,623 It is an orthopaedic plate. 6 00:00:08,764 --> 00:00:11,827 We can look this up and find out exactly who this guy is. 7 00:00:11,988 --> 00:00:13,827 DASS: Who keeps the serial numbers on file? 8 00:00:13,862 --> 00:00:16,161 ARCHIVIST: You could track down all of the ortho-surgeons 9 00:00:16,186 --> 00:00:17,545 that worked here in the '90s. 10 00:00:17,668 --> 00:00:19,107 Are you in trouble too? 11 00:00:19,345 --> 00:00:20,547 The police are coming. 12 00:00:20,667 --> 00:00:22,148 I know what they're looking for, 13 00:00:22,288 --> 00:00:24,337 but it doesn't have to be here when they arrive. 14 00:00:24,413 --> 00:00:26,380 NICHOLS: I want to check if Harrow was working here 15 00:00:26,405 --> 00:00:28,004 on October 3rd last year, 16 00:00:28,084 --> 00:00:30,345 the date Robert Quinn made his last phone call 17 00:00:30,382 --> 00:00:31,692 and his car went into the dam. 18 00:00:31,759 --> 00:00:33,805 PAVICH: These asterisks. They're only there on this day. 19 00:00:33,830 --> 00:00:34,945 October 3rd. 20 00:00:34,970 --> 00:00:36,806 TECH SUPPORT: You guys had an outage late that night. 21 00:00:36,892 --> 00:00:38,803 Dr Harrow phoned through all the times. 22 00:00:39,072 --> 00:00:42,398 JO: Dan, I'm so sorry. Jack has a DNR. 23 00:01:05,478 --> 00:01:09,038 [SIRENS BLARE] 24 00:01:51,126 --> 00:01:52,206 [THUD!] 25 00:02:28,339 --> 00:02:30,592 What a time you picked to go, Jack. 26 00:02:33,346 --> 00:02:35,054 I know you said no confessions, 27 00:02:35,079 --> 00:02:37,142 but someone is going to have to hear this. 28 00:02:40,151 --> 00:02:41,886 I wish it was you. 29 00:02:45,372 --> 00:02:47,188 You might even get it. 30 00:02:47,259 --> 00:02:50,714 You might even understand why I had to do it. 31 00:02:55,905 --> 00:02:57,905 The thing is, he... 32 00:03:02,926 --> 00:03:04,206 Sorry, Jack. 33 00:03:04,265 --> 00:03:05,826 I'm the only one rostered on. 34 00:03:06,179 --> 00:03:07,540 Public holiday. 35 00:03:18,418 --> 00:03:19,817 Murder-suicide. 36 00:03:19,879 --> 00:03:20,959 Who declared death? 37 00:03:20,984 --> 00:03:21,984 Paramedics. 38 00:03:22,009 --> 00:03:23,270 They took off in a hurry. 39 00:03:24,318 --> 00:03:25,878 Devlin. 40 00:03:31,832 --> 00:03:33,511 You knew him? 41 00:03:33,672 --> 00:03:35,071 Yes, blood specialist. 42 00:03:35,096 --> 00:03:36,385 Good doctor. 43 00:03:37,212 --> 00:03:39,468 So I suppose I can expect someone from homicide. 44 00:03:39,686 --> 00:03:41,725 Not sure when, though. Public holiday. 45 00:03:42,112 --> 00:03:44,672 OK, well, I'll get these prepped. 46 00:04:12,699 --> 00:04:14,299 You might have called first. 47 00:04:16,225 --> 00:04:17,926 It's a holiday! 48 00:04:21,206 --> 00:04:23,245 On the afternoon of October 3rd, 49 00:04:23,359 --> 00:04:26,518 Quinn's phone received a call from this number. 50 00:04:26,926 --> 00:04:28,798 It's a public phone booth located just... 51 00:04:28,823 --> 00:04:30,726 Yeah, but we know where it is. 52 00:04:32,159 --> 00:04:35,156 Quinn's mobile spent just over two hours 53 00:04:35,181 --> 00:04:36,509 in that area on the same night, 54 00:04:36,534 --> 00:04:37,514 - October 3rd. - Yeah, 55 00:04:37,539 --> 00:04:38,550 we know that too. 56 00:04:38,575 --> 00:04:40,237 Then it heads out west, it goes black... 57 00:04:40,262 --> 00:04:42,114 And Quinn's car went into the dam. 58 00:04:43,325 --> 00:04:44,927 What are you saying? 59 00:04:45,405 --> 00:04:47,244 This area here 60 00:04:47,325 --> 00:04:49,284 is within walking distance to the Bettie. 61 00:04:54,385 --> 00:04:56,599 This is the state's most respected pathologist 62 00:04:56,624 --> 00:04:57,964 you are talking about. 63 00:04:59,205 --> 00:05:01,369 Jesus, Dass, this is your boyfriend. 64 00:05:03,301 --> 00:05:05,046 Harrow has a solid alibi. 65 00:05:05,878 --> 00:05:07,684 He was at Turbot Street October 3rd. 66 00:05:07,709 --> 00:05:09,908 He didn't clock off until 3am the following day. 67 00:05:10,085 --> 00:05:11,645 That's what his work log says. 68 00:05:13,652 --> 00:05:15,692 OK, look, we've considered all of this. 69 00:05:16,392 --> 00:05:17,952 But not this. 70 00:05:19,331 --> 00:05:20,504 This is four days 71 00:05:20,529 --> 00:05:22,595 before Quinn's bones were pulled from the river. 72 00:05:22,918 --> 00:05:24,784 And here. 73 00:05:25,225 --> 00:05:28,197 That finger bone was cut with a serrated blade. 74 00:05:28,458 --> 00:05:30,617 These shears might be serrated. 75 00:05:30,972 --> 00:05:33,259 Well, maybe. I mean, it's beyond my poor bloody eyes. 76 00:05:33,284 --> 00:05:34,710 What, have you seen these yourself? 77 00:05:34,735 --> 00:05:36,605 No, but I've seen the kit on his boat. 78 00:05:36,759 --> 00:05:37,992 He keeps it locked. 79 00:05:40,005 --> 00:05:42,085 It's not enough, Sergeant. 80 00:06:28,204 --> 00:06:31,006 [CHUCKLES] Did a good job on that. 81 00:06:54,939 --> 00:06:57,007 I really think you ought to sit down. 82 00:06:57,864 --> 00:06:59,183 This isn't the hospital. 83 00:06:59,292 --> 00:07:01,051 No, it's not. 84 00:07:01,552 --> 00:07:03,227 It's the morgue. 85 00:07:03,341 --> 00:07:04,526 Am I dead? 86 00:07:04,959 --> 00:07:06,592 Well, everyone thought you were. 87 00:07:08,105 --> 00:07:10,944 I'd say the impact of your fall suppressed your heartbeat 88 00:07:10,969 --> 00:07:14,368 long enough for the paramedics to make the fair call 89 00:07:14,432 --> 00:07:16,809 that you were dead. 90 00:07:18,465 --> 00:07:20,105 It's Tom, isn't it? 91 00:07:20,605 --> 00:07:22,849 I really think you ought to let me call you an ambulance. 92 00:07:22,885 --> 00:07:24,124 Be quiet. 93 00:07:24,352 --> 00:07:25,437 Those broken bones... 94 00:07:25,462 --> 00:07:26,677 Be quiet! 95 00:07:45,572 --> 00:07:47,611 You know my name. 96 00:07:47,852 --> 00:07:49,331 Now, what's yours? 97 00:07:49,398 --> 00:07:50,927 Please, let me call you an ambulance. 98 00:07:50,952 --> 00:07:53,353 You're not going to save my life. I don't want it. 99 00:07:53,705 --> 00:07:55,392 What I want to know is... 100 00:07:56,245 --> 00:07:59,321 - What's your name? - Daniel. 101 00:08:06,012 --> 00:08:07,411 Daniel Harrow. 102 00:08:07,965 --> 00:08:09,093 Yes. 103 00:08:09,118 --> 00:08:11,184 Well, it's not all bad news, is it? 104 00:08:11,445 --> 00:08:12,804 Do you know me? 105 00:08:13,004 --> 00:08:14,764 Oh, yeah, I know you. 106 00:08:19,906 --> 00:08:21,779 Now I've just got to decide 107 00:08:22,278 --> 00:08:24,756 whether I stick this into your heart too. 108 00:08:29,145 --> 00:08:30,504 I've told Nichols about this, 109 00:08:30,529 --> 00:08:34,014 I've told Daniel's new girlfriend about it and now you. 110 00:08:34,126 --> 00:08:36,770 Why did you care about Robert's wedding band? 111 00:08:36,919 --> 00:08:38,297 When did you get it back? 112 00:08:38,559 --> 00:08:40,198 I'm taking you off the Christmas card list. 113 00:08:40,292 --> 00:08:42,955 Do you remember when you got it back? Which day? 114 00:08:43,065 --> 00:08:44,622 No. Why do you care? 115 00:08:44,647 --> 00:08:46,846 Was it late September, or early October...? 116 00:08:46,885 --> 00:08:48,622 - Simon. - Was it before or after 117 00:08:48,647 --> 00:08:49,742 you reported Robert missing? 118 00:08:49,767 --> 00:08:52,310 Wow! I know that Robert is dead 119 00:08:52,335 --> 00:08:54,339 and I know that you have his body in your morgue, 120 00:08:54,364 --> 00:08:55,444 but this is very personal. 121 00:08:55,469 --> 00:08:57,508 It's really personal to me too, Steph. 122 00:09:00,599 --> 00:09:01,958 Why are you asking me this? 123 00:09:01,983 --> 00:09:04,022 Why isn't Dan? 124 00:09:04,099 --> 00:09:05,559 You have to trust me. 125 00:09:06,352 --> 00:09:08,912 I'm trying to do the right thing here. 126 00:09:11,924 --> 00:09:13,286 It's funny. 127 00:09:14,332 --> 00:09:16,089 This doesn't even hurt one little bit. 128 00:09:16,146 --> 00:09:18,975 I guess there is an upside to falling five storeys. 129 00:09:19,159 --> 00:09:20,430 The other is 130 00:09:20,472 --> 00:09:23,111 it lets me reconnect with the two people 131 00:09:23,239 --> 00:09:24,639 that ruined everything. 132 00:09:26,526 --> 00:09:28,405 Do you want me to guess how you know me, Tom? 133 00:09:28,519 --> 00:09:30,012 I want you to feel 134 00:09:30,086 --> 00:09:33,011 like your whole life is in someone else's hands. 135 00:09:36,485 --> 00:09:38,045 This is Bill Devlin. 136 00:09:38,286 --> 00:09:39,554 Haematologist. 137 00:09:39,579 --> 00:09:41,769 A very good haematologist. 138 00:09:41,812 --> 00:09:43,090 Why did you kill him? 139 00:09:43,115 --> 00:09:45,592 Well, you're supposed to be very good too, Dr Harrow. 140 00:09:45,792 --> 00:09:47,846 Why don't you tell me? 141 00:09:49,399 --> 00:09:51,319 Very well. 142 00:09:53,118 --> 00:09:57,597 Single stab wound heading up from under the sternum, 143 00:09:57,819 --> 00:09:59,898 probably straight into the right ventricle. 144 00:10:00,119 --> 00:10:01,959 Likely died within a minute. 145 00:10:02,512 --> 00:10:06,133 No sign of a struggle, no other wounds that I can see. 146 00:10:06,412 --> 00:10:08,211 Did you surprise him? 147 00:10:08,411 --> 00:10:10,275 No, you were in his office. 148 00:10:13,219 --> 00:10:15,658 So he knew you well enough to let you in. 149 00:10:15,726 --> 00:10:17,206 He knew me well enough. 150 00:10:18,905 --> 00:10:20,864 Did you have a blood condition? 151 00:10:21,345 --> 00:10:23,361 Did he misdiagnose you? 152 00:10:23,692 --> 00:10:25,139 Is that why you killed yourself, 153 00:10:25,164 --> 00:10:26,961 because you had nothing to lose? 154 00:10:33,172 --> 00:10:34,729 My blood is just fine. 155 00:10:34,859 --> 00:10:36,659 But you still had nothing to lose. 156 00:10:38,325 --> 00:10:40,124 Because you already lost it. 157 00:10:40,252 --> 00:10:41,431 Parent? 158 00:10:41,498 --> 00:10:42,658 Child? 159 00:10:45,247 --> 00:10:46,726 Your wife? 160 00:10:51,846 --> 00:10:53,366 You lost your wife. 161 00:10:54,021 --> 00:10:55,766 Very good, Dr Harrow. 162 00:11:04,463 --> 00:11:07,131 I was in hospital on the third. 163 00:11:07,266 --> 00:11:09,065 Robert hit me in the stomach... 164 00:11:09,432 --> 00:11:10,734 ..hard. 165 00:11:10,939 --> 00:11:13,824 And it was hurting a lot and I thought something was damaged 166 00:11:13,909 --> 00:11:15,991 and they kept me in, did an MRI. 167 00:11:16,366 --> 00:11:17,936 - Broken rib. - God, Steph, I... 168 00:11:18,047 --> 00:11:20,334 - I'm sorry. I didn't know. - And the next day 169 00:11:20,599 --> 00:11:22,014 they discharged me 170 00:11:22,039 --> 00:11:23,264 and it was the day after that, I think, 171 00:11:23,288 --> 00:11:26,008 I'm sure, that I found it in the letterbox. 172 00:11:26,619 --> 00:11:27,819 The fifth? 173 00:11:27,927 --> 00:11:30,953 That was two days after Robert's car was sunk. 174 00:11:31,232 --> 00:11:33,900 You think it wasn't Robert who put the ring in there? 175 00:11:49,352 --> 00:11:51,992 [PHONE RINGS] 176 00:12:07,312 --> 00:12:08,551 What was your wife's name? 177 00:12:08,779 --> 00:12:10,965 It wasn't Pinfold, I would have remembered that. 178 00:12:10,990 --> 00:12:12,605 Oh, come on, Harrow. 179 00:12:13,079 --> 00:12:14,532 You can do better than that. 180 00:12:14,557 --> 00:12:19,836 If it was a misdiagnosis, you would have tried to sue him. 181 00:12:19,926 --> 00:12:22,626 And lost and appealed and lost again, 182 00:12:22,651 --> 00:12:24,328 so that would have taken time. 183 00:12:25,552 --> 00:12:26,951 Fatal disease. 184 00:12:27,365 --> 00:12:28,886 Wilkie? 185 00:12:29,872 --> 00:12:31,549 Wilkie, yes. 186 00:12:31,965 --> 00:12:33,925 - Karen. - Katie. 187 00:12:35,105 --> 00:12:36,384 Kept her surname. 188 00:12:36,485 --> 00:12:38,034 Katie Wilkie, yes. 189 00:12:38,139 --> 00:12:39,339 I did a post mortem. 190 00:12:39,364 --> 00:12:40,811 Yeah, you did. 191 00:12:41,472 --> 00:12:43,471 You agreed with him. 192 00:12:43,552 --> 00:12:46,023 You agreed that this great haematologist 193 00:12:46,129 --> 00:12:47,567 could do nothing to help her. 194 00:12:47,619 --> 00:12:49,375 - Yes. - You were wrong! 195 00:12:49,485 --> 00:12:51,084 I wasn't wrong, no. 196 00:12:51,286 --> 00:12:52,806 Katie Wilkie. 197 00:12:53,506 --> 00:12:57,025 Your wife had two serious diseases. 198 00:12:57,332 --> 00:13:00,691 Hemochromatosis and HLH-Hemophagocytosis. 199 00:13:00,785 --> 00:13:02,544 None of which should be fatal! 200 00:13:02,825 --> 00:13:04,664 Iron in the blood. Anaemia. 201 00:13:04,732 --> 00:13:06,434 Thousands of people have these conditions. 202 00:13:06,499 --> 00:13:09,562 Yes, but not together. Devlin did everything... 203 00:13:09,605 --> 00:13:11,045 Not enough! 204 00:13:11,658 --> 00:13:14,057 He is supposed to be the best. 205 00:13:14,165 --> 00:13:15,764 But did he do his best? No! 206 00:13:15,918 --> 00:13:18,915 And what took him so long to order a course of phlebotomies? 207 00:13:18,999 --> 00:13:20,748 Or chemo, I don't know! 208 00:13:24,165 --> 00:13:25,684 You stuck together, you and him. 209 00:13:26,092 --> 00:13:28,973 You let him get away with killing my wife! Admit it! 210 00:13:28,998 --> 00:13:31,638 It... wasn't... like... that. 211 00:13:32,632 --> 00:13:34,165 I'm sorry, Tom. 212 00:13:34,264 --> 00:13:35,543 But Devlin was right. 213 00:13:35,598 --> 00:13:37,598 - Bullshit! - [GROANS] 214 00:13:40,425 --> 00:13:42,345 That's bullshit. 215 00:13:59,679 --> 00:14:00,872 OK, Simon, what do you know? 216 00:14:00,926 --> 00:14:02,319 I don't know what I know. 217 00:14:02,344 --> 00:14:03,899 OK, well, what do you think? 218 00:14:05,372 --> 00:14:07,611 Alright, well, do you want to know what I'm thinking? 219 00:14:08,126 --> 00:14:11,368 I'm thinking about all the things that he did 220 00:14:11,459 --> 00:14:12,695 in the very beginning. 221 00:14:12,926 --> 00:14:15,202 When those bones first came up from the river, 222 00:14:15,405 --> 00:14:17,293 he said that the bones had been in the river 223 00:14:17,318 --> 00:14:19,557 for between two and four years. 224 00:14:19,819 --> 00:14:21,298 Maybe he was just wrong. 225 00:14:21,492 --> 00:14:23,531 When is he ever that wrong? 226 00:14:23,721 --> 00:14:26,146 Why couldn't we find a match on Quinn's DNA? 227 00:14:26,199 --> 00:14:27,506 How hard did he try? 228 00:14:27,592 --> 00:14:29,409 Compared to any other case? 229 00:14:29,732 --> 00:14:31,892 You know again and again all these steps, 230 00:14:31,917 --> 00:14:33,877 all these little roadblocks. 231 00:14:33,902 --> 00:14:35,821 I just accepted them. 232 00:14:36,285 --> 00:14:37,737 You did too. 233 00:14:38,859 --> 00:14:40,338 Then you found Quinn's car. 234 00:14:41,159 --> 00:14:42,539 Harrow was at Turbot Street 235 00:14:42,564 --> 00:14:44,231 the night the car went into the dam. 236 00:14:48,719 --> 00:14:50,119 What? 237 00:14:51,226 --> 00:14:52,833 OK, look, the servers went out 238 00:14:52,858 --> 00:14:54,271 in the early hours of the fourth. 239 00:14:56,071 --> 00:14:58,566 I checked Harrow's work diary on the third. 240 00:14:59,591 --> 00:15:01,585 Harrow didn't do any work on the third. 241 00:15:01,711 --> 00:15:03,681 And I know all about Quinn's wedding band, 242 00:15:03,706 --> 00:15:05,066 that Steph got it back. 243 00:15:05,812 --> 00:15:08,323 Except she thinks she got it back after Quinn's car was dumped, 244 00:15:08,372 --> 00:15:10,280 two whole days after. 245 00:15:12,659 --> 00:15:15,018 There's an antique surgeon kit in there. 246 00:15:17,999 --> 00:15:20,862 I want to know if the set of shears matches the finger bones. 247 00:15:32,466 --> 00:15:34,865 - What if they're missing? - He dumped them? 248 00:15:35,119 --> 00:15:36,478 Yeah, and what if they're not a match? 249 00:15:36,552 --> 00:15:38,385 Then we were wrong. 250 00:15:38,578 --> 00:15:40,018 How great would that be? 251 00:15:41,652 --> 00:15:43,012 I have a key. 252 00:15:44,904 --> 00:15:46,065 Me too. 253 00:15:46,118 --> 00:15:47,637 OK, wait, wait, wait. 254 00:15:47,726 --> 00:15:49,205 It shouldn't be us. 255 00:15:49,306 --> 00:15:51,425 If this is going to happen, we should do it properly. 256 00:15:51,457 --> 00:15:52,901 You said you spoke to Nichols. What does he say? 257 00:15:52,925 --> 00:15:55,044 He said we needed something more. 258 00:15:55,186 --> 00:15:56,809 OK, more. More, like what? 259 00:15:58,711 --> 00:16:01,694 Why could we never find the file on Quinn's orthotic plate? 260 00:16:04,565 --> 00:16:07,205 You and Harrow went to the hospital archives and... 261 00:16:09,271 --> 00:16:10,992 Wait here. 262 00:16:15,525 --> 00:16:19,965 [PHONE RINGS] 263 00:16:23,085 --> 00:16:24,425 Tom. 264 00:16:25,565 --> 00:16:27,337 I'm sorry about your wife. 265 00:16:28,783 --> 00:16:32,841 But Devlin was thorough and methodical. 266 00:16:33,073 --> 00:16:37,534 Katie just had two unfortunate genetic timebombs. 267 00:16:37,842 --> 00:16:42,521 If she had one or the other, she would have lived, but both? 268 00:16:42,957 --> 00:16:45,104 It was just the hand that she was dealt. 269 00:16:45,465 --> 00:16:47,558 She died, but you don't have to. 270 00:16:47,632 --> 00:16:48,752 Stay there! 271 00:16:49,332 --> 00:16:50,452 No. 272 00:16:50,547 --> 00:16:52,817 You have to let me pass you so I can get you some help. 273 00:16:52,842 --> 00:16:54,295 Stay back. Stay back! 274 00:16:54,386 --> 00:16:55,586 Argh! 275 00:16:55,779 --> 00:16:58,218 - Tom! - Argh! 276 00:17:01,772 --> 00:17:03,452 [GROANS] 277 00:17:11,066 --> 00:17:12,785 Hang in there, Tom. 278 00:17:15,072 --> 00:17:16,352 Hang in there! 279 00:17:22,372 --> 00:17:24,851 [PHONE RINGS] 280 00:17:25,225 --> 00:17:27,219 I'm going to get some help. 281 00:17:41,559 --> 00:17:43,159 STEPHANIE: [OVER PHONE] Hey, Dan, it's me. 282 00:17:43,212 --> 00:17:45,985 Simon was just here asking about Robert's wedding band. 283 00:17:47,399 --> 00:17:49,054 FERN: [OVER PHONE] Dad, Simon and your girlfriend, 284 00:17:49,078 --> 00:17:50,082 are on the Bettie. 285 00:17:50,107 --> 00:17:52,866 They're arguing and it looks really serious. 286 00:17:54,949 --> 00:17:56,524 SIMON: [OVER PHONE] I'm at the Bettie. 287 00:17:56,678 --> 00:17:59,106 You really need to tell me about Robert Quinn. 288 00:18:05,506 --> 00:18:07,065 Tom! Tom! 289 00:18:07,872 --> 00:18:09,872 Stay with me, Tom! 290 00:18:12,412 --> 00:18:13,792 Ambulance! 291 00:18:56,392 --> 00:18:58,239 You ever seen anything like this before? 292 00:18:58,372 --> 00:19:00,252 Someone coming back from the dead? 293 00:19:00,452 --> 00:19:03,135 No, I did read an interesting published account 294 00:19:03,160 --> 00:19:05,675 but it lacked the immediacy of the real thing. 295 00:19:06,118 --> 00:19:08,453 So, can we sit down, get a statement? 296 00:19:08,740 --> 00:19:11,378 Do you mind if I just finish cleaning myself up? 297 00:19:11,472 --> 00:19:14,112 - Sure. - Thank you. 298 00:20:12,899 --> 00:20:14,525 I threw them away. 299 00:20:19,369 --> 00:20:21,731 Well, dropped them, anyway. 300 00:20:22,925 --> 00:20:26,374 Upstream, in the river. 301 00:20:26,819 --> 00:20:28,434 - Why? - You know why, 302 00:20:28,459 --> 00:20:29,813 or you wouldn't be here. 303 00:20:31,435 --> 00:20:33,661 I should have got rid of the lot. 304 00:20:34,252 --> 00:20:35,811 Jack gave them to you. 305 00:20:35,906 --> 00:20:37,066 Mm. 306 00:20:38,986 --> 00:20:40,505 And Soroya? 307 00:20:40,679 --> 00:20:42,559 I don't know where she is. 308 00:20:44,506 --> 00:20:46,710 - Mrs Whittemore? - Oh! 309 00:20:47,251 --> 00:20:48,949 You're one of the police officers 310 00:20:48,981 --> 00:20:50,432 who came here looking for... 311 00:20:50,466 --> 00:20:52,065 whatever you were looking for. 312 00:20:52,479 --> 00:20:53,689 Did you find it? 313 00:20:53,929 --> 00:20:56,985 No, but I need to know if someone else did. 314 00:21:05,739 --> 00:21:07,219 Did you kill Robert Quinn? 315 00:21:09,692 --> 00:21:11,012 Yes. 316 00:21:12,392 --> 00:21:13,472 Why? 317 00:21:14,665 --> 00:21:16,319 Because he hurt Steph? 318 00:21:17,911 --> 00:21:19,679 - No. - Then why, 319 00:21:19,704 --> 00:21:21,075 because he stole her from you? 320 00:21:21,112 --> 00:21:22,712 No, no, no! 321 00:21:25,739 --> 00:21:28,599 You know, for a while I was happy for them. 322 00:21:29,906 --> 00:21:31,552 For Steph, especially. 323 00:21:33,586 --> 00:21:35,346 It was good to see her smile again. 324 00:21:36,712 --> 00:21:41,703 And for a while, she and he and Fern all seemed happy. 325 00:21:42,672 --> 00:21:44,330 And I got on with my life. 326 00:21:48,786 --> 00:21:50,305 So what happened? 327 00:21:50,469 --> 00:21:52,049 A couple of years later, 328 00:21:52,109 --> 00:21:54,880 you remember Fern went off the rails, left home? 329 00:21:54,946 --> 00:21:57,489 We thought it was a phase. It wasn't. 330 00:21:59,712 --> 00:22:03,771 But about a year ago, Fern called me. 331 00:22:04,398 --> 00:22:05,757 And she wanted to catch up. 332 00:22:06,308 --> 00:22:07,608 I was so excited. 333 00:22:07,632 --> 00:22:10,014 I got there about an hour early. 334 00:22:11,572 --> 00:22:13,132 And then I saw it. 335 00:22:31,598 --> 00:22:33,518 Suddenly, it all made sense. 336 00:22:34,525 --> 00:22:36,401 I could have done a number of things. 337 00:22:36,426 --> 00:22:37,785 I could have called Steph. 338 00:22:37,810 --> 00:22:38,962 I could have called Nichols. 339 00:22:38,987 --> 00:22:41,857 I could have waited until I had a chance to speak to Fern. 340 00:22:42,285 --> 00:22:45,476 Instead, I decided to ask Quinn himself. 341 00:22:46,718 --> 00:22:48,518 I used a payphone up the road. 342 00:22:48,952 --> 00:22:50,387 Asked him to come for a visit. 343 00:22:50,495 --> 00:22:52,385 I kept it light and breezy. 344 00:22:52,525 --> 00:22:54,885 Why did you use the payphone? 345 00:22:55,817 --> 00:22:58,274 Had you already decided you were going to kill him? 346 00:23:04,752 --> 00:23:05,872 No. 347 00:23:07,986 --> 00:23:09,305 Though... 348 00:23:09,951 --> 00:23:13,374 part of me might have been thinking what he'd say. 349 00:23:15,672 --> 00:23:17,217 What I'd do. 350 00:23:18,379 --> 00:23:21,511 And then I heard him knock and I said... 351 00:23:21,586 --> 00:23:23,345 [KNOCK ON DOOR] 352 00:23:23,498 --> 00:23:24,798 Come in, Robert. 353 00:23:27,632 --> 00:23:29,231 And I said, "Drink?" 354 00:23:29,386 --> 00:23:30,738 And he said... 355 00:23:30,951 --> 00:23:33,066 Only if it's your good stuff. 356 00:23:38,266 --> 00:23:39,986 So, this is where you live. 357 00:23:42,666 --> 00:23:45,545 I suppose I'll have to get something like this for me too. 358 00:23:45,830 --> 00:23:47,620 Now that Steph has kicked us both out. 359 00:23:47,679 --> 00:23:50,959 The only difference is I bought the Bettie with my own money. 360 00:23:55,065 --> 00:23:56,745 So that's what this is about. 361 00:23:58,986 --> 00:24:01,465 Being hauled into the headmaster's office 362 00:24:01,552 --> 00:24:03,179 for a talking to about something 363 00:24:03,204 --> 00:24:05,490 that's really none of your business. 364 00:24:06,838 --> 00:24:08,732 I saw you with Fern today. 365 00:24:10,946 --> 00:24:12,226 Oh. 366 00:24:13,346 --> 00:24:14,905 You were arguing. 367 00:24:15,038 --> 00:24:16,318 On Water Street. 368 00:24:17,865 --> 00:24:19,317 What was that about? 369 00:24:22,965 --> 00:24:24,951 A watch of mine has gone missing. 370 00:24:25,110 --> 00:24:26,882 And you know what she's like, so... 371 00:24:28,325 --> 00:24:30,204 I figured she'd took it to hock it or... 372 00:24:30,245 --> 00:24:31,485 Bullshit! 373 00:24:32,985 --> 00:24:34,791 Don't go calling me a liar, Dan. 374 00:24:34,889 --> 00:24:36,408 She was terrified of you. 375 00:24:36,571 --> 00:24:38,366 That wasn't about any watch. 376 00:24:48,272 --> 00:24:50,239 That's what this has been about, isn't it? 377 00:24:51,752 --> 00:24:55,191 Her grades falling, her quitting school, 378 00:24:55,252 --> 00:24:57,171 her leaving home, her... 379 00:24:57,346 --> 00:24:58,746 silence. 380 00:25:00,532 --> 00:25:02,251 It's because she's terrified of you. 381 00:25:02,691 --> 00:25:04,651 You should let this whole idea go. 382 00:25:06,358 --> 00:25:07,958 But you won't, will you? 383 00:25:08,712 --> 00:25:11,485 No. Not now. 384 00:25:15,639 --> 00:25:17,145 What did you do to her? 385 00:25:17,279 --> 00:25:19,613 Why don't you ask what she did to me? 386 00:25:20,009 --> 00:25:25,064 Why don't you ask about the time that she invited me swimming 387 00:25:25,158 --> 00:25:26,677 when her Mum was out? 388 00:25:27,126 --> 00:25:30,161 Or about the time she walked into my office 389 00:25:31,019 --> 00:25:34,658 pretending to have trouble putting her necklace on? 390 00:25:35,018 --> 00:25:38,163 Or about the time when she accidentally walked in on me 391 00:25:38,202 --> 00:25:39,803 - when I was showering... - I don't believe it. 392 00:25:39,858 --> 00:25:41,977 Come on, Dan. She's a smart girl. 393 00:25:42,513 --> 00:25:45,284 And she's so grown up. She knew what she wanted. 394 00:25:45,352 --> 00:25:48,389 Don't you dare blame her. 395 00:25:50,066 --> 00:25:51,626 She was a child. 396 00:25:53,731 --> 00:25:55,287 You molested her. 397 00:25:55,371 --> 00:25:57,719 You abused my little girl. 398 00:25:57,744 --> 00:25:59,486 How the fuck was it abuse? 399 00:26:00,545 --> 00:26:04,265 She knew what she was doing. She knew. 400 00:26:05,912 --> 00:26:08,001 And I knew she didn't want it to stop. 401 00:26:08,084 --> 00:26:09,644 [RETCHES] 402 00:26:20,512 --> 00:26:21,958 When did it end? 403 00:26:22,239 --> 00:26:23,785 She turned 15. 404 00:26:24,459 --> 00:26:26,718 Got a boyfriend, or... 405 00:26:26,743 --> 00:26:29,994 or... realised what we were doing was... 406 00:26:31,137 --> 00:26:34,474 Anyway, she said that she was going to tell, 407 00:26:34,565 --> 00:26:39,324 and I had to explain to her that ex-coppers 408 00:26:39,372 --> 00:26:41,805 don't really thrive in the corrections system. 409 00:26:42,052 --> 00:26:43,972 Nor do paedophiles. 410 00:26:45,345 --> 00:26:49,296 - So you threatened her? - No, no, no. I didn't threaten her. 411 00:26:50,825 --> 00:26:52,868 I simply told her... 412 00:26:54,325 --> 00:26:56,335 that if she did tell anyone... 413 00:26:57,618 --> 00:27:00,018 that I would cut her mother's throat in front of her. 414 00:27:02,879 --> 00:27:05,119 And then I would cut hers. 415 00:27:08,739 --> 00:27:10,659 I think that's why she left home. 416 00:27:13,599 --> 00:27:15,199 Always looking after her mum. 417 00:27:17,759 --> 00:27:19,119 Such a good kid. 418 00:27:21,419 --> 00:27:23,194 You know you shouldn't have told me this. 419 00:27:23,276 --> 00:27:26,781 It doesn't matter, Dan, 'cause you're not going to tell anyone. 420 00:27:27,266 --> 00:27:29,182 And don't worry about Steph and Fern. 421 00:27:29,558 --> 00:27:31,256 I'll keep an eye on them for you. 422 00:27:38,306 --> 00:27:40,746 You're a slippery bastard now, aren't you? 423 00:28:10,266 --> 00:28:11,786 Argh! 424 00:28:19,146 --> 00:28:20,706 Argh! 425 00:28:54,565 --> 00:28:56,404 - Stop! - No! 426 00:28:56,838 --> 00:28:58,437 You didn't stop, did you? 427 00:28:58,534 --> 00:29:00,267 You should never have touched her. 428 00:29:00,332 --> 00:29:02,094 She was just a child! 429 00:29:22,546 --> 00:29:24,465 SIMON: You could have called triple zero. 430 00:29:24,552 --> 00:29:26,912 You could have told them what he did. 431 00:29:29,885 --> 00:29:31,124 I know. 432 00:29:31,178 --> 00:29:33,737 You could have claimed self-defence. 433 00:29:34,079 --> 00:29:35,566 I know. 434 00:29:35,734 --> 00:29:37,135 You might not have gone to jail. 435 00:29:37,160 --> 00:29:38,731 It might not even have gone to trial. 436 00:29:38,785 --> 00:29:40,025 I know! 437 00:29:43,092 --> 00:29:44,532 But maybe it would have. 438 00:29:46,845 --> 00:29:49,076 And now I knew Fern's secret. 439 00:29:49,506 --> 00:29:52,054 Her hurt. 440 00:29:52,559 --> 00:29:54,757 And I wanted to be there for her. 441 00:29:54,959 --> 00:29:58,432 I couldn't face the chance of being in jail, 442 00:29:58,923 --> 00:30:00,978 if she needed me whenever she was... 443 00:30:03,885 --> 00:30:05,845 whenever she was ready. 444 00:30:07,545 --> 00:30:11,153 I wanted to be there for her... 445 00:30:12,566 --> 00:30:14,286 so I got to work. 446 00:30:42,419 --> 00:30:44,933 I knew of a construction site upriver 447 00:30:44,958 --> 00:30:47,522 so I got the cement I needed. 448 00:30:47,705 --> 00:30:49,973 And I knew a spot where it was very unlikely 449 00:30:50,012 --> 00:30:51,913 that any anchor would snag it. 450 00:30:53,852 --> 00:30:56,612 I don't know what made me cut off his wedding ring. 451 00:30:58,119 --> 00:30:59,839 I just figured he didn't deserve it. 452 00:31:25,546 --> 00:31:27,725 I got rid of his car. 453 00:31:28,485 --> 00:31:30,092 I cleaned up here. 454 00:31:30,239 --> 00:31:33,860 I went to work, created an alibi and... 455 00:31:34,639 --> 00:31:36,003 then it was done. 456 00:31:40,836 --> 00:31:43,000 Please don't look at me like that. 457 00:31:43,492 --> 00:31:44,526 I haven't changed. 458 00:31:44,551 --> 00:31:45,950 I'm still the same person. 459 00:31:51,752 --> 00:31:53,232 Not to me. 460 00:31:59,652 --> 00:32:01,172 Well, I'm not sorry I did it. 461 00:32:03,143 --> 00:32:05,170 I'd do it all over again. 462 00:32:05,776 --> 00:32:07,942 The only thing I'm sorry about 463 00:32:08,300 --> 00:32:10,914 is lying to Soroya and lying to you. 464 00:32:13,859 --> 00:32:15,579 I'm so glad I don't have to anymore. 465 00:32:20,466 --> 00:32:21,866 Right. 466 00:32:25,625 --> 00:32:30,345 Well, I've just got a few things I need to do. 467 00:32:30,957 --> 00:32:35,597 And, uh, you should do what you've got to do. 468 00:32:45,565 --> 00:32:48,905 Harrow visited the surgeon's widow. He left with a file. 469 00:32:49,005 --> 00:32:51,366 He knew it would identify the orthotic plate 470 00:32:51,391 --> 00:32:52,671 found in the river bones as Quinn's. 471 00:32:52,696 --> 00:32:53,895 MAXINE: No, I don't know where he is. 472 00:32:53,919 --> 00:32:55,398 Yeah, yeah. I'm coming in now. 473 00:32:55,745 --> 00:32:57,331 Hey, I've got to go into QIFM. 474 00:32:57,356 --> 00:33:00,140 There's been some incident with Harrow. 475 00:33:01,059 --> 00:33:02,858 Sergeant Dass? 476 00:33:03,376 --> 00:33:04,945 What's going on, Bryan? 477 00:33:05,280 --> 00:33:06,480 Yeah, Nichols here. 478 00:33:06,505 --> 00:33:08,633 Put me through to Superintendent Khan. 479 00:33:08,658 --> 00:33:10,446 I want to organise a search warrant. 480 00:33:11,768 --> 00:33:12,796 STEPHANIE: [OVER VOICEMAIL] Daniel, 481 00:33:12,820 --> 00:33:14,288 I've just had a call from CIB. 482 00:33:14,365 --> 00:33:16,906 Apparently you've left QIFM unattended. 483 00:33:17,419 --> 00:33:18,859 FERN: [OVER VOICEMAIL] Dad, where are you? 484 00:33:18,906 --> 00:33:20,905 I'm really worried... for you. 485 00:33:21,061 --> 00:33:24,115 I don't know what's going on. I'm outside your work, OK? 486 00:33:24,182 --> 00:33:27,305 At the back. Just... I'll... I'll wait here. 487 00:33:27,585 --> 00:33:29,806 Everything in his office, including his computer. 488 00:33:29,831 --> 00:33:31,185 Bryan... 489 00:33:31,233 --> 00:33:32,625 Bryan! 490 00:33:32,673 --> 00:33:34,939 You've known Daniel Harrow as long as I have. 491 00:33:35,025 --> 00:33:36,880 And you've been in this game as long as I have, Max, 492 00:33:36,905 --> 00:33:40,293 and you know very well that normal can do abnormal. 493 00:33:40,318 --> 00:33:42,437 Yeah, but Daniel is not normal. 494 00:33:42,462 --> 00:33:43,622 No, he's not. 495 00:33:43,699 --> 00:33:46,031 Maybe that's why he got away with it for this long. 496 00:33:46,351 --> 00:33:49,025 You know, I would trust him with my life. 497 00:33:49,406 --> 00:33:52,345 Do you really believe he'd kill someone? 498 00:33:52,485 --> 00:33:54,245 I really need to find out. 499 00:33:55,618 --> 00:33:56,978 Sarge? 500 00:34:22,259 --> 00:34:23,419 Fern. 501 00:34:32,745 --> 00:34:34,927 NICHOLS: Harrow. Harrow! 502 00:34:35,266 --> 00:34:37,945 Stay right there, please! 503 00:34:38,294 --> 00:34:40,122 Let's see your hands, if you don't mind. 504 00:34:40,322 --> 00:34:41,905 Hands, Harrow! 505 00:34:42,072 --> 00:34:43,712 Let's see your hands, Harrow! 506 00:34:46,687 --> 00:34:48,607 Before I ask you any questions, 507 00:34:49,487 --> 00:34:52,927 I must tell you you have the right to remain silent. 508 00:34:54,058 --> 00:34:55,457 - Daniel! - Hey, it's OK. 509 00:34:55,722 --> 00:34:57,385 That means you do not have to say anything, 510 00:34:57,490 --> 00:34:59,616 make any statement or answer any questions 511 00:34:59,665 --> 00:35:01,250 unless you wish to do so. 512 00:35:23,852 --> 00:35:25,652 I imagine you have a few questions. 513 00:35:28,266 --> 00:35:31,065 - Why did you do it? - Save it for the interview, Sergeant. 514 00:35:31,152 --> 00:35:32,712 [PHONE RINGS] 515 00:35:33,605 --> 00:35:34,805 Detective Leichhardt. 516 00:35:35,082 --> 00:35:38,511 Sarge, I'm looking at Dr Harrow's pathology work register. 517 00:35:38,764 --> 00:35:40,959 No entries on October 3rd. 518 00:35:41,252 --> 00:35:43,938 Not a single autopsy processed. 519 00:35:45,152 --> 00:35:46,391 A few weeks ago, 520 00:35:46,416 --> 00:35:48,935 you visited the house of Dr Anthony Whittemore. 521 00:35:49,160 --> 00:35:50,205 Why? 522 00:35:50,253 --> 00:35:52,611 Jack Twine was a friend of the Whittemores. 523 00:35:52,961 --> 00:35:55,785 I thought Milly should know that he was ill. 524 00:35:56,159 --> 00:35:57,554 Did you know he was the surgeon 525 00:35:57,579 --> 00:36:00,124 who put that bone plate in Quinn's wrist? 526 00:36:00,745 --> 00:36:02,065 That makes sense. 527 00:36:03,379 --> 00:36:05,348 Did you remove Quinn's file? 528 00:36:05,746 --> 00:36:08,161 You make me sound very clever, Bryan. 529 00:36:19,572 --> 00:36:21,492 We can wait for the warrant, if you like. 530 00:36:36,402 --> 00:36:41,393 Hi, Maxine. Er, this parcel came for Harrow. 531 00:36:41,418 --> 00:36:43,847 Thank you. Did you find Simon? 532 00:36:43,872 --> 00:36:47,126 Uh, no, but I left a voicemail, so... 533 00:37:05,078 --> 00:37:07,118 How can I help you, Bryan? 534 00:37:09,298 --> 00:37:10,578 Is this yours? 535 00:37:12,418 --> 00:37:13,418 Yes. 536 00:37:13,706 --> 00:37:15,415 Pull it down, please. 537 00:37:20,625 --> 00:37:21,964 Have you had a look inside? 538 00:37:22,039 --> 00:37:23,798 We saw the security footage at Monte's 539 00:37:23,845 --> 00:37:25,605 when Fern tried to sell it. 540 00:37:36,526 --> 00:37:38,185 Can you open the box, please? 541 00:38:07,305 --> 00:38:09,745 I don't think you're going to need that. 542 00:38:09,912 --> 00:38:11,272 Let's have a look, please. 543 00:38:34,152 --> 00:38:38,245 Oh, that's not even bloody close, is it? There's no serration. 544 00:38:39,739 --> 00:38:41,338 They didn't cut that bone. 545 00:38:41,438 --> 00:38:44,758 [PHONE RINGS] 546 00:38:47,965 --> 00:38:49,258 Leichhardt? 547 00:38:49,508 --> 00:38:53,167 Sorry, Sarge. Uh, Dr Pavich would like a word. 548 00:38:54,114 --> 00:38:55,158 Bryan. 549 00:38:55,227 --> 00:38:56,595 I'm kind of busy, Max. 550 00:38:56,675 --> 00:38:58,402 We have a letter here for Harrow, 551 00:38:58,427 --> 00:39:00,329 amongst Jack Twine's belongings. 552 00:39:00,485 --> 00:39:03,645 It's dated October 4th last year. 553 00:39:04,838 --> 00:39:06,213 What does it say? 554 00:39:06,349 --> 00:39:09,133 It says, "Thank you so much for spending the day with me" 555 00:39:09,158 --> 00:39:10,651 "at Turbot Street yesterday." 556 00:39:10,676 --> 00:39:11,836 "It was such a pleasure" 557 00:39:11,861 --> 00:39:13,074 "to go through the old place" 558 00:39:13,099 --> 00:39:14,843 "one last time," etcetera, etcetera. 559 00:39:14,925 --> 00:39:15,965 4th of October? 560 00:39:16,046 --> 00:39:19,015 Yeah, so that's what Harrow was doing on the 3rd of October. 561 00:39:19,040 --> 00:39:21,505 He was taking our old boss through QIFM. 562 00:39:21,706 --> 00:39:23,025 [CLEARS HIS THROAT] 563 00:39:23,125 --> 00:39:24,812 Uh, can you put Leichhardt back on? 564 00:39:25,119 --> 00:39:26,519 Say please. 565 00:39:27,372 --> 00:39:28,596 Please. 566 00:39:32,645 --> 00:39:34,345 Yeah, we phoned the old age home. 567 00:39:34,559 --> 00:39:36,052 Visitor log confirms that Jack Twine 568 00:39:36,077 --> 00:39:37,345 went out that day with Dr Harrow. 569 00:39:37,453 --> 00:39:40,037 Righto. Uh, get a copy of that letter. 570 00:39:40,392 --> 00:39:41,752 Sure thing. 571 00:39:45,263 --> 00:39:46,951 Well, you might have mentioned that, Harrow. 572 00:39:46,998 --> 00:39:48,625 Would have saved us a little bit of trouble. 573 00:39:48,725 --> 00:39:51,725 I, uh... I guess I forgot. 574 00:39:53,539 --> 00:39:55,379 Alright, let's clear out. 575 00:39:58,831 --> 00:40:01,461 Uh, we'll chat later, Sergeant. 576 00:40:10,359 --> 00:40:11,679 It's OK. 577 00:40:18,166 --> 00:40:19,966 DASS: I can't believe this. 578 00:40:22,557 --> 00:40:24,779 I can't believe any of this. 579 00:41:02,339 --> 00:41:05,705 What's going on? Fern said you'd been arrested. 580 00:41:05,732 --> 00:41:07,552 Maxine's beside herself. 581 00:41:11,372 --> 00:41:13,018 Are you OK? 582 00:41:13,986 --> 00:41:15,826 It was just a misunderstanding. 583 00:41:19,706 --> 00:41:21,812 Do you know what happened to Robert? 584 00:41:23,445 --> 00:41:24,965 I wish I could tell you. 585 00:41:39,152 --> 00:41:41,712 You know, you should get arrested more often. 586 00:41:41,906 --> 00:41:45,800 This room has not looked this tidy in years. 587 00:41:45,906 --> 00:41:47,360 I'm surprised Fairly hasn't moved in. 588 00:41:47,385 --> 00:41:48,904 Why do you think I'm here? 589 00:41:49,226 --> 00:41:51,847 Stop him sneaking in and laying claim. 590 00:41:52,586 --> 00:41:57,601 You know, I got him to finish the autopsy on Bill Devlin. 591 00:41:57,966 --> 00:41:59,905 He was a good haematologist. 592 00:42:00,053 --> 00:42:01,145 And Tom? 593 00:42:01,253 --> 00:42:02,460 Intensive care. 594 00:42:02,627 --> 00:42:04,020 If he lives, 595 00:42:04,519 --> 00:42:07,825 I guess you saved his life to spend it behind bars. 596 00:42:14,019 --> 00:42:15,339 Are you OK? 597 00:42:16,266 --> 00:42:18,732 Yes. Yes, I'm fine. 598 00:42:19,026 --> 00:42:23,182 - And you? - Oh, I'm not a happy camper. 599 00:42:23,502 --> 00:42:25,452 Simon's meant to be on call. I don't know where he is. 600 00:42:25,492 --> 00:42:27,905 You turn up and all hell breaks loose. 601 00:42:27,952 --> 00:42:32,428 I have a $3,000 glass door to deal with, and I... 602 00:42:33,939 --> 00:42:37,418 I'm furious with Bryan. 603 00:42:37,727 --> 00:42:39,105 He was just doing his job. 604 00:42:39,325 --> 00:42:41,048 And Dass? 605 00:42:41,799 --> 00:42:43,617 Don't be mad at her, either. 606 00:42:45,692 --> 00:42:47,645 I had to open this. 607 00:42:47,978 --> 00:42:49,804 I figured if anyone had anything worth drinking, 608 00:42:49,829 --> 00:42:51,882 it would be Jack. 609 00:42:54,246 --> 00:42:55,673 I'm glad that you did. 610 00:42:57,299 --> 00:42:59,886 I suppose he forgot to post that. 611 00:43:00,706 --> 00:43:04,546 Yes, uh, I... I guess he was getting old. 612 00:43:09,839 --> 00:43:10,972 To Jack. 613 00:43:11,073 --> 00:43:12,292 To Jack. 614 00:43:20,306 --> 00:43:23,706 You brought Fairly in on a public holiday. Why? 615 00:43:25,147 --> 00:43:26,827 Have you decided about Geneva? 616 00:43:26,906 --> 00:43:28,865 I'm not going to Geneva. 617 00:43:29,146 --> 00:43:32,886 - But? - We will talk about that tomorrow. 618 00:43:43,077 --> 00:43:47,000 Oh. I see you're no longer in custody. 619 00:43:47,512 --> 00:43:48,672 No. 620 00:43:48,740 --> 00:43:52,614 Look, I-I'll tell you this now. That has got to stop. 621 00:43:54,213 --> 00:43:56,318 When you're boss. 622 00:43:56,626 --> 00:43:58,359 When I'm boss. 623 00:43:58,812 --> 00:44:01,811 What, no amusing riposte? 624 00:44:02,152 --> 00:44:03,333 No. 625 00:44:04,205 --> 00:44:05,685 Not today. 626 00:44:06,769 --> 00:44:11,525 Well, I am sorry that you can't do this. 627 00:44:12,126 --> 00:44:14,105 I know that you very much would like to. 628 00:44:14,265 --> 00:44:15,806 He's in good hands. 629 00:44:17,417 --> 00:44:20,529 His nursing home doctor was right to order the PM. 630 00:44:20,579 --> 00:44:24,491 I got his bloods back. Oxycodone overdose. 631 00:44:24,765 --> 00:44:26,565 Enough to kill a horse. 632 00:44:28,412 --> 00:44:30,721 Must have been stockpiling pills. 633 00:44:32,106 --> 00:44:35,841 Look... why don't I give you a minute with him and... 634 00:44:36,039 --> 00:44:38,567 I'll do the internals later. 635 00:45:12,485 --> 00:45:14,479 Pavich is looking for you. 636 00:45:19,419 --> 00:45:20,858 I've been out. 637 00:45:20,993 --> 00:45:22,941 There's a pair of shears 638 00:45:23,059 --> 00:45:26,218 in my Mathieu de Paris surgeon's kit. 639 00:45:26,386 --> 00:45:29,931 Those shears are by Coxeter of England, 640 00:45:30,339 --> 00:45:32,099 a complete mismatch. 641 00:45:34,233 --> 00:45:39,242 I know of only one complete Coxeter kit in the country. 642 00:45:41,359 --> 00:45:43,507 The School of Anatomy. 643 00:46:04,419 --> 00:46:06,092 It's not complete anymore. 644 00:46:08,581 --> 00:46:12,215 You fool! You shouldn't have interfered. 645 00:46:12,452 --> 00:46:13,771 You should have rung the police. 646 00:46:13,796 --> 00:46:15,115 You knew what was the right thing to do. 647 00:46:15,173 --> 00:46:17,052 I did. 648 00:46:17,486 --> 00:46:19,454 You made your choice and so did I. 649 00:46:21,092 --> 00:46:23,692 I just wanted to know the truth, and I found it. 650 00:46:25,134 --> 00:46:27,673 Isn't that what you always taught me, to find out why? 651 00:46:27,826 --> 00:46:30,817 But now you've gambled with your career and you shouldn't have. 652 00:46:30,939 --> 00:46:33,070 You're too good a pathologist. 653 00:46:33,229 --> 00:46:35,138 Say that again. 654 00:46:36,085 --> 00:46:38,564 You're too good a pathologist. 655 00:46:45,072 --> 00:46:46,792 And now we're in it together. 656 00:46:51,765 --> 00:46:53,525 So don't lie to me again. 657 00:47:22,252 --> 00:47:25,112 It was you, wasn't it? 658 00:47:32,492 --> 00:47:33,852 I wanted to tell you. 659 00:47:35,646 --> 00:47:37,686 I wanted to tell you everything. 660 00:47:39,672 --> 00:47:42,506 I wanted to tell you I know what he did. 661 00:47:44,898 --> 00:47:46,800 You should have told someone. 662 00:47:48,455 --> 00:47:50,075 I was so scared. 663 00:47:50,102 --> 00:47:51,448 You should have told someone. 664 00:47:51,506 --> 00:47:53,034 I was so scared. 665 00:47:54,165 --> 00:47:55,965 He said he'd hurt Mum. 666 00:47:57,559 --> 00:47:59,199 And I knew he would. 667 00:48:01,199 --> 00:48:04,273 I'm... I'm so sorry about everything. 668 00:48:04,338 --> 00:48:08,574 No, no! None of this was your fault. 669 00:48:08,605 --> 00:48:10,078 None of it. 670 00:48:17,499 --> 00:48:19,019 Does Mum know? 671 00:48:21,447 --> 00:48:23,311 What should I do, Dad? 672 00:48:23,385 --> 00:48:24,945 Whatever you want. 673 00:48:26,433 --> 00:48:28,433 Whatever you choose... 674 00:48:30,692 --> 00:48:32,072 I'll be here. 675 00:48:40,459 --> 00:48:41,899 Bora Bora? 676 00:48:42,512 --> 00:48:43,952 No. 677 00:48:45,506 --> 00:48:47,160 Not tonight. 678 00:49:07,599 --> 00:49:08,898 I love you, bub. 679 00:49:08,992 --> 00:49:10,552 Bye, Dad. 680 00:49:29,979 --> 00:49:31,252 [DIALLING TONE] 681 00:49:31,339 --> 00:49:33,059 [PHONE RINGS] 682 00:49:42,165 --> 00:49:43,525 Hi. 683 00:49:45,152 --> 00:49:48,726 Hi. You OK? 684 00:49:49,226 --> 00:49:50,986 [OVER PHONE] No. 685 00:49:53,719 --> 00:49:55,159 You want to come over? 686 00:49:57,399 --> 00:49:58,799 I don't think I can. 687 00:50:00,499 --> 00:50:02,120 Goodbye, Daniel. 688 00:50:24,565 --> 00:50:27,685 ♪ When the night comes ♪ 689 00:50:32,205 --> 00:50:34,848 ♪ And you lay your weary ♪ 690 00:50:35,732 --> 00:50:37,464 ♪ head to rest ♪ 691 00:50:39,813 --> 00:50:44,797 ♪ No more trials ♪ 692 00:50:45,552 --> 00:50:46,945 ♪ No tests ♪ 693 00:50:47,392 --> 00:50:50,499 ♪ When the night comes ♪ 694 00:50:54,972 --> 00:50:58,346 ♪ When the night comes ♪ 695 00:51:02,152 --> 00:51:05,302 ♪ You don't have to ♪ 696 00:51:05,866 --> 00:51:08,786 ♪ Be afraid ♪ 697 00:51:10,199 --> 00:51:13,959 ♪ Of any choice you made... ♪ 698 00:51:15,832 --> 00:51:17,552 [BULLET WHIZZES] 699 00:51:28,012 --> 00:51:32,012 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.