All language subtitles for Hakuchi - The Innocent (1999), drama, fantasy, DVDRip XviD, JAP a ENG tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,894 --> 00:00:38,694 Translated and Subtitled by Eric Fetterman (Naren) 2 00:03:18,374 --> 00:03:23,654 Hakuchi (Idiot) 3 00:03:26,534 --> 00:03:29,894 Tadanobu Asano 4 00:03:31,814 --> 00:03:35,654 Miyako Koda 5 00:03:37,094 --> 00:03:40,414 Reika Hashimoto 6 00:03:42,334 --> 00:03:45,214 Masao Kusakari 7 00:03:47,614 --> 00:03:50,974 Based on the novel by Ango Sakaguchi 8 00:03:53,374 --> 00:03:56,734 Written and Directed by Makoto Tezuka 9 00:04:22,814 --> 00:04:26,901 In that house, there lived humans, pigs, dogs, chickens, and ducks, but... 10 00:04:26,934 --> 00:04:32,334 the food they ate and the buildings they lived in were almost exactly the same. 11 00:04:32,694 --> 00:04:36,141 The house was horribly twisted and was more like a storeroom than a house. 12 00:04:36,174 --> 00:04:40,855 Downstairs lived an older couple. A young girl was lodging in the house's annex. 13 00:04:40,888 --> 00:04:44,695 This young girl was pregnant with a child whose father was unknown. 14 00:04:45,174 --> 00:04:47,541 It seems that the second-floor room that I'm renting 15 00:04:47,575 --> 00:04:50,455 used to belong to the couple's son who had lung disease, but... 16 00:04:50,734 --> 00:04:53,335 the room isn't even luxurious to a lung diseased pig. 17 00:04:54,295 --> 00:04:58,014 Even so, the room had a closet, a bathroom, and a cupboard. 18 00:05:36,974 --> 00:05:37,934 Mr. Izawa. 19 00:05:40,814 --> 00:05:43,294 Mr. Izawa. Breakfast is ready. 20 00:05:46,654 --> 00:05:50,014 Oh, what beautiful weather! 21 00:05:53,654 --> 00:05:55,954 Dry your futon out once and a while. 22 00:05:55,988 --> 00:05:58,254 You see this? I had someone fix it. 23 00:06:00,174 --> 00:06:03,054 Oh! It's perfect! Thank goodness. 24 00:06:03,087 --> 00:06:04,294 Please wear it. 25 00:06:04,974 --> 00:06:06,894 Your breakfast is gonna get cold, so come down soon, ok? 26 00:06:09,574 --> 00:06:13,054 The couple were tailors, the man teaching about needlework 27 00:06:13,214 --> 00:06:16,094 and, even being a member of the neighborhood committee. 28 00:06:17,734 --> 00:06:20,614 The young girl had been a desk worker at the old neighborhood committee, but... 29 00:06:20,894 --> 00:06:25,854 while sleeping at the office, it seems she become involved with many of the committee members. 30 00:06:25,888 --> 00:06:28,654 Eventually she got pregnant from someone's seed. 31 00:06:32,294 --> 00:06:33,534 Hey! Aki! 32 00:06:34,894 --> 00:06:39,260 She's such a bothersome young girl. 33 00:06:39,294 --> 00:06:42,174 If she's not careful with her baby, she could seriously damage it. 34 00:06:42,208 --> 00:06:43,134 She doesn't realize anything! 35 00:06:45,054 --> 00:06:47,900 She's involved with all the committee members. 36 00:06:47,934 --> 00:06:52,255 But I'm different. I have no interest in getting involved with stray cats like her. 37 00:06:52,288 --> 00:06:56,011 She's almost like a magazine being passed around. 38 00:06:56,045 --> 00:06:59,734 She goes from house to house to everyone there is. 39 00:07:01,534 --> 00:07:04,814 I'm really the only one who hasn't given in to her invitations. 40 00:07:05,774 --> 00:07:08,074 Even if she invited you, you wouldn't do anything. 41 00:07:08,107 --> 00:07:10,374 You see? My husband - he doesn't have any courage. 42 00:07:11,334 --> 00:07:15,534 If I don't have any courage, how the hell do I live with you? 43 00:07:19,014 --> 00:07:21,740 The women that live around here are either... 44 00:07:21,774 --> 00:07:25,273 like this exhausted old woman here... or are prostitutes or... 45 00:07:25,307 --> 00:07:28,740 are some young girl who has no idea who her kid's father is. 46 00:07:28,774 --> 00:07:34,534 Well... because, at the fishmonger's, there are idiots who are using perch... 47 00:07:34,567 --> 00:07:37,414 Hey. No more of that while we're eating. 48 00:07:39,334 --> 00:07:42,180 But... I'm jealous. 49 00:07:42,214 --> 00:07:46,980 A job in television... Being surrounded by nymph-like babes... 50 00:07:47,014 --> 00:07:50,854 You're probably getting your hands on just about anything you can, eh? 51 00:07:52,174 --> 00:07:55,854 What are you talking about? Mr. Izawa isn't like you. 52 00:07:56,614 --> 00:07:58,500 I'm sorry, Mr. Izawa. 53 00:07:58,534 --> 00:08:02,374 But a job in television must be an incredibly difficult job. 54 00:08:02,407 --> 00:08:05,254 It's really impressive for someone so young. 55 00:08:08,014 --> 00:08:09,094 Excuse me. 56 00:08:18,054 --> 00:08:21,414 I thought we were going to lose this war. 57 00:08:21,614 --> 00:08:27,374 I had at least hid some small preparations for the resistance in a corner of my mind. 58 00:09:15,614 --> 00:09:18,973 This area is mostly cheap apartments, 59 00:09:19,007 --> 00:09:22,334 where concubines and prostitutes live. 60 00:09:23,774 --> 00:09:28,094 Because none of the woman have any children, they share the common trait 61 00:09:28,127 --> 00:09:32,410 of cleaning their rooms, which keeps the custodian happy 62 00:09:32,444 --> 00:09:36,694 and the women's immorality has never once become a problem. 63 00:09:40,534 --> 00:09:44,854 A Chinese murderer was the boss of the gambling hall 64 00:09:44,887 --> 00:09:49,174 and his daughter was one of the tailor's pupils. 65 00:09:52,054 --> 00:09:53,941 Next door was an acupressure therapist, 66 00:09:53,974 --> 00:09:56,854 who needed acupressure more than anyone else. 67 00:09:59,734 --> 00:10:03,541 Next door, there was a pickpocket master 68 00:10:03,574 --> 00:10:08,374 But, regardless of his appearance, he wasn't very good. 69 00:10:16,974 --> 00:10:19,374 At the exit of the alley, there was a tobacco shop. 70 00:10:19,407 --> 00:10:21,774 A 55-year old woman lived there, powdering her face. 71 00:10:23,214 --> 00:10:26,821 After she had driven away 7 or 8 of her lovers, 72 00:10:26,854 --> 00:10:33,574 she couldn't decide whether to get a middle-aged priest or a middle-aged whatever. 73 00:10:44,814 --> 00:10:50,854 But, on the other side of the building, there lived a widow who lived off a small amount of money. 74 00:10:50,888 --> 00:10:56,974 There also was a brother and sister, but their relationship was that of a married couple. 75 00:10:59,174 --> 00:11:03,694 But it was thought that this was more economical and their relationship was tolerated 76 00:11:03,727 --> 00:11:05,894 until the brother got a girlfriend. 77 00:11:15,494 --> 00:11:19,300 It became necessary for the widow to get rid of the sister 78 00:11:19,334 --> 00:11:23,454 and it was decided that she would be married to a 50 or 60 year old relative. 79 00:11:23,487 --> 00:11:25,574 She drank rat poison. 80 00:11:26,334 --> 00:11:31,301 After drinking it, she went to the tailor's training, suffered, and died, but... 81 00:11:31,334 --> 00:11:38,054 at that time, the village doctor gave the widow a medical certificate and the conversation ended right there. 82 00:11:39,974 --> 00:11:47,580 Since I was a newspaper journalist, I knew about the lives of these people, 83 00:11:47,614 --> 00:11:52,414 but I had never imagined that the squalid outskirts of the shopping district was like this. 84 00:11:52,894 --> 00:11:56,254 I asked if this was caused by human nature being ruined by the war. 85 00:11:56,287 --> 00:12:01,054 "No, it's always been like this around here. " 86 00:12:02,014 --> 00:12:05,854 the tailor had replied quietly with a face like a philosopher's. 87 00:12:08,734 --> 00:12:11,614 But the most distinctive person was our neighbor. 88 00:12:11,647 --> 00:12:13,614 Our neighbor was insane. 89 00:12:15,374 --> 00:12:19,540 He had a huge fortune, but went out of his way to build his house 90 00:12:19,574 --> 00:12:24,374 in the poverty of this alley. It was thought that this was the result of his hatred for worldly desires. 91 00:12:25,814 --> 00:12:32,054 The madman's name was Kogarashi. He had a mother and a 32-33 year old wife. 92 00:12:33,214 --> 00:12:37,014 The man's wife was an idiot. 93 00:12:38,374 --> 00:12:45,620 One year, Kogarashi left on a trip to Shikoku as a pilgrim. 94 00:12:45,654 --> 00:12:50,454 But, at that time, somewhere in Shikoku, he hit it off well with an idiot woman 95 00:12:50,488 --> 00:12:54,014 and returned with her as his wife as a pilgrimage souvenir. 96 00:13:33,614 --> 00:13:39,854 Sometimes the neighbor would slip in through the fence and play tricks on the livestock 97 00:13:39,888 --> 00:13:45,694 but, since I thought he was an important person, I would just quietly nod. 98 00:13:49,334 --> 00:13:52,380 However, what is the difference between the madman and normal people? 99 00:13:52,414 --> 00:13:59,021 If there is a difference, the madman is essentially more honest than normal people. 100 00:13:59,054 --> 00:14:04,774 The madman laughs when he wants to laugh. He gives a speech when he wants to give a speech. 101 00:14:04,807 --> 00:14:08,580 But others fear the fact that he does such things in public. 102 00:14:08,614 --> 00:14:13,414 Compared to others, he didn't say a lot of unnecessary rambling things. 103 00:14:13,447 --> 00:14:16,294 He was very thoughtful. 104 00:14:24,534 --> 00:14:26,414 Miss Sayo. Miss Sayo. 105 00:14:26,447 --> 00:14:28,294 What have I told you! 106 00:14:36,934 --> 00:14:37,894 Have a good day. 107 00:14:37,928 --> 00:14:38,854 Thank you. 108 00:15:05,694 --> 00:15:10,154 Because of this long war, people's minds had become paralyzed. 109 00:15:10,187 --> 00:15:14,581 What was the purpose of this war? Whose sake was this war for? 110 00:15:14,614 --> 00:15:23,454 Embracing these questions, the color of life was everyday tension, smeared out in an endless boredom. 111 00:15:52,214 --> 00:15:57,014 All pleasure is provided by the state under the label of "culture. " 112 00:15:57,048 --> 00:16:01,054 It is a horrible crime that has rendered the populace helpless. 113 00:16:04,214 --> 00:16:07,734 Media Station. A palace of falsehood and foolishness. 114 00:16:07,774 --> 00:16:11,094 Every kind of ugliness in this world is spit out from here. 115 00:16:11,127 --> 00:16:13,614 The people devoured it. 116 00:16:15,734 --> 00:16:18,381 You bastards are the staff of the "Imperial Special. " 117 00:16:18,414 --> 00:16:21,454 This program is completely different than every other shitty program. 118 00:16:21,488 --> 00:16:23,341 This is the nation's "Imperial Special"! 119 00:16:23,374 --> 00:16:26,654 This program is an entirely different world, too good for you assholes. 120 00:16:26,688 --> 00:16:28,174 You fuckers aren't humans! You're shit! 121 00:16:28,208 --> 00:16:29,901 You're all my shit! 122 00:16:29,934 --> 00:16:33,934 Shit doesn't eat or talk. You will listen to what I say and reply. 123 00:16:33,968 --> 00:16:35,340 You little shit over there. 124 00:16:35,374 --> 00:16:38,374 Why is the "Imperial Special" so big? Do you know why? 125 00:16:40,294 --> 00:16:43,134 B... Because the ceiling is really high. 126 00:16:45,734 --> 00:16:46,941 You little shit, give me the answer. 127 00:16:46,974 --> 00:16:49,854 B... B.. Because the television ratings are high. 128 00:16:49,888 --> 00:16:50,781 I can't hear you. 129 00:16:50,814 --> 00:16:51,774 Because the television ratings are high! 130 00:16:52,374 --> 00:16:54,061 Television ratings of 70%! 131 00:16:54,094 --> 00:16:58,414 Which means that almost every idiot in this country watches this show. 132 00:16:58,447 --> 00:17:01,774 Why do we have television ratings of 70%? 133 00:17:01,808 --> 00:17:03,214 Because Ginga performs on the show. 134 00:17:05,334 --> 00:17:07,980 Miss Ginga, you asshole! Miss Ginga! 135 00:17:08,014 --> 00:17:10,414 She's not the type of person you can refer to so casually. 136 00:17:10,448 --> 00:17:13,261 Because of Miss Ginga, we are able to eat every day. 137 00:17:13,294 --> 00:17:19,014 She may be a disrespectful brat, but she's the top singing idol. 138 00:17:19,054 --> 00:17:21,894 All the women in the country admire her and all the men jack off to her. 139 00:17:21,928 --> 00:17:25,221 Everyone here, even the bureau director, adores her 140 00:17:25,254 --> 00:17:29,574 And if you make her even a little mad, you're kicking us all in the balls. 141 00:17:29,608 --> 00:17:32,221 That brat is queen here! 142 00:17:32,255 --> 00:17:37,055 And tonight's "Imperial Special" is a very special show. 143 00:17:37,088 --> 00:17:41,855 It's celebrating the "queen's upcoming 20th birthday. 144 00:17:45,214 --> 00:17:51,654 So, tonight just try to make our queen a little angry and I'll hollow out your eyes and shove your balls in there! 145 00:17:51,688 --> 00:17:54,335 I'll give you a body that can never work again. You got that?! 146 00:17:55,295 --> 00:17:56,255 Huh? Do you!? 147 00:17:56,288 --> 00:17:57,181 Yes... 148 00:17:57,215 --> 00:17:58,175 I can't hear you! 149 00:17:58,208 --> 00:17:59,101 Yes! 150 00:17:59,135 --> 00:18:00,095 Questions? 151 00:18:03,534 --> 00:18:05,854 What is tonight's show's theme? 152 00:18:09,894 --> 00:18:13,534 "What is tonight's show's theme?" 153 00:18:14,654 --> 00:18:18,494 What the fuck does that have to do with you? Shit should just shut up and do what it's told. 154 00:18:22,334 --> 00:18:24,254 What? You have a problem? 155 00:18:26,174 --> 00:18:28,941 If there's anyone in my fucking unit without balls, that's a problem. 156 00:18:28,974 --> 00:18:33,854 I don't do sex discrimination. I regard you the same as all the fuckers with balls, so be thankful. 157 00:18:37,414 --> 00:18:39,614 What the hell's with that face? 158 00:18:40,574 --> 00:18:42,494 What toilet were you born in, you little shit? 159 00:18:43,934 --> 00:18:47,260 Hey. Can't you hear me? 160 00:18:47,294 --> 00:18:49,261 Is there anything in your brain? 161 00:18:49,294 --> 00:18:52,454 Who's the asshole who let this guy into my sacred workplace?! 162 00:18:55,134 --> 00:18:58,414 If you make me any more irritated, I'm gonna make it so you can never open your mouth again. 163 00:18:58,447 --> 00:19:00,334 I'll make it so snot can't even get out your nose. 164 00:19:00,367 --> 00:19:01,310 Hey. 165 00:19:01,344 --> 00:19:02,254 Chief! 166 00:19:04,934 --> 00:19:07,054 G... G... Ginga has just entered the building. 167 00:19:07,414 --> 00:19:08,774 Ginga...? 168 00:19:08,808 --> 00:19:09,734 Yes. 169 00:19:10,614 --> 00:19:13,094 But... it can't possibly be that time yet. 170 00:19:14,534 --> 00:19:15,974 That fucking brat. What is she thinking? 171 00:19:18,854 --> 00:19:22,694 Okay, you bastards. You understand, right? Right...? 172 00:19:46,934 --> 00:19:48,941 Good morning, Miss Ginga. 173 00:19:48,974 --> 00:19:53,094 Wow, today you are wearing an especially beautiful outfit. 174 00:19:53,128 --> 00:19:54,334 Shut up, faggot. 175 00:19:55,774 --> 00:19:58,574 But haven't you come a little early? The rehearsal is at... 176 00:19:59,414 --> 00:20:00,140 Four o'clock. 177 00:20:00,174 --> 00:20:02,774 at four o'clock. And the actual performance is at... 178 00:20:02,808 --> 00:20:03,651 Seven o'clock. 179 00:20:03,684 --> 00:20:04,461 at seven o'clock. 180 00:20:04,494 --> 00:20:06,414 We'd like to have that changed. 181 00:20:06,448 --> 00:20:07,181 Huh? 182 00:20:07,214 --> 00:20:11,214 We don't need the rehearsal. So please move the schedule up to the actual performance. 183 00:20:11,248 --> 00:20:13,980 But... move up the schedule...? It's a live broadcast. 184 00:20:14,014 --> 00:20:17,854 That's why I'd like to you record Ginga's portion before the broadcast. 185 00:20:17,887 --> 00:20:21,660 Pre-record a live broadcast...? W... What do me mean by this? 186 00:20:21,694 --> 00:20:26,941 Today the movements of the stars are bad. This week Aries have bad luck. 187 00:20:26,974 --> 00:20:31,434 Yesterday I only slept eight hours. If I don't sleep ten hours, my skin gets dry. 188 00:20:31,467 --> 00:20:35,861 Today I'd like to get the performance over with quickly. So finish it before 7, ok? 189 00:20:35,894 --> 00:20:41,535 But, Miss Ginga. Today is our final broadcast. A wonderful birthday special. So, let's take some time out for the rehearsal... 190 00:20:41,568 --> 00:20:46,491 I made reservations tonight at The Sky Buffet. The Penne Arabiata there is so delicious. 191 00:20:46,524 --> 00:20:51,415 And for dessert Zabaione. The chocolate souffl� is also really good. What should I do? 192 00:20:51,448 --> 00:20:52,341 But... But... But... 193 00:20:52,375 --> 00:20:55,334 "But... But... But... " What are you talking like a record for? 194 00:20:55,368 --> 00:20:57,654 Can't you hurry up and start? I'm getting annoyed. 195 00:21:00,055 --> 00:21:02,694 That dancer over there... Number 2... 196 00:21:02,727 --> 00:21:05,334 She's too pretty. Have her removed. 197 00:21:10,134 --> 00:21:13,974 What the hell are you standing around for? Do the preparations for changed schedule of the main performance! 198 00:21:14,008 --> 00:21:14,934 Yes, sir. 199 00:21:15,415 --> 00:21:17,335 Main performance warning announcement. 200 00:22:02,854 --> 00:22:06,214 Mr. Ochiai. It seems that you've just randomly decided to change the schedule again. 201 00:22:06,247 --> 00:22:07,140 Sir, it's because... 202 00:22:07,174 --> 00:22:12,454 If this doesn't go well, we're in trouble. Lately the program's vigor has been down, hasn't it? 203 00:22:12,488 --> 00:22:15,734 The bureau director is also worried. So if you're not more careful... 204 00:22:16,294 --> 00:22:20,614 I understand. "A place with order" is my motto. 205 00:22:29,534 --> 00:22:35,014 30 seconds until main performance. Everyone, please turn off your cell phones. 206 00:22:36,934 --> 00:22:39,214 10 seconds until main performance. 207 00:22:39,334 --> 00:22:42,014 Camera... OK. Crane... OK. 208 00:22:42,174 --> 00:22:46,814 5 seconds... 4... 3... 2... 209 00:22:47,494 --> 00:22:48,734 Fuck... 210 00:22:53,694 --> 00:22:57,534 "Imperial Special" 211 00:22:58,494 --> 00:23:02,300 Hello! People of our nation, we meet again. 212 00:23:02,334 --> 00:23:06,741 It's Media Station's best show, "Imperial Special"! 213 00:23:06,774 --> 00:23:11,534 Today we just received wonderful news from the front lines, didn't we? 214 00:23:11,574 --> 00:23:18,254 That's right! Unit number 17 has broken through enemy lines! With this capture, we've built a new position! 215 00:23:32,654 --> 00:23:34,940 With this victory, we've moved another step forward. 216 00:23:34,974 --> 00:23:40,694 Yes. We also have one more important piece of news. Everyone, you probably already know what I'm talking about. 217 00:23:40,727 --> 00:23:45,494 That's right! The 14th of this month is Ginga's 20th birthday. 218 00:23:46,854 --> 00:23:51,220 So, I would like to introduce our goddess of victory. 219 00:23:51,254 --> 00:23:55,694 Among our entire nation's marketing, she was chosen as our country's most loved woman. 220 00:23:55,728 --> 00:24:00,574 Our nation's biggest star, the charming soldier of love... 221 00:24:00,854 --> 00:24:03,454 Ginga!! 222 00:24:05,654 --> 00:24:11,461 When I'm alone, there are times that I cry. 223 00:24:11,494 --> 00:24:17,254 There are also nights where I'm shaken by anxiety. 224 00:24:17,654 --> 00:24:22,054 But I believe that love's power will protect me. 225 00:24:22,088 --> 00:24:24,374 Love's power will crush my enemies. 226 00:24:30,574 --> 00:24:36,780 Don't underestimate my power. 227 00:24:36,814 --> 00:24:42,773 Even if you're just playing, I'm serious. 228 00:24:42,807 --> 00:24:48,734 I can't escape. It's already too late. 229 00:24:51,614 --> 00:24:54,454 I understand that it's impossible. 230 00:24:55,894 --> 00:25:01,620 But I believe. 231 00:25:01,654 --> 00:25:08,014 The power of love will protect me. 232 00:25:15,574 --> 00:25:21,414 Don't underestimate me. I'm not a child anymore. 233 00:25:21,448 --> 00:25:28,100 I don't care that you had a girlfriend. 234 00:25:28,134 --> 00:25:34,854 Kindness is something we'll talk about after you win. 235 00:25:34,888 --> 00:25:39,254 I understand that it's unreasonable. 236 00:25:40,894 --> 00:25:44,594 But I believe. 237 00:25:44,628 --> 00:25:48,294 That's why... 238 00:25:49,814 --> 00:25:52,215 That's why... 239 00:25:53,175 --> 00:25:56,494 I'm going to win (I'm going to win) 240 00:25:56,527 --> 00:25:59,591 No matter how painful (however painful) 241 00:25:59,624 --> 00:26:02,620 I'm going to win (I'm going to win) 242 00:26:02,654 --> 00:26:05,981 No matter how difficult (however difficult) 243 00:26:06,014 --> 00:26:16,094 In order to crush my enemies, I will roar to heaven. 244 00:26:16,127 --> 00:26:18,974 Ah, the power of love! 245 00:26:49,654 --> 00:26:52,534 I'm going to win (I'm going to win) 246 00:26:52,568 --> 00:26:55,414 No matter how painful (however painful) 247 00:26:56,374 --> 00:26:59,221 I'm going to win (I'm going to win) 248 00:26:59,254 --> 00:27:02,134 No matter how difficult (however difficult) 249 00:27:02,168 --> 00:27:05,261 I'm going to win (I'm going to win) 250 00:27:05,294 --> 00:27:09,134 No matter how much I get hurt (however much I get hurt) 251 00:27:09,168 --> 00:27:12,031 I'm going to win (I'm going to win) 252 00:27:12,064 --> 00:27:14,894 No matter how sad (however sad) 253 00:27:21,614 --> 00:27:26,414 The directors of mass media television are the worst of the worst. 254 00:27:26,774 --> 00:27:34,274 Their everyday conversation, when compared to a businessman or a government employee or a school teacher, 255 00:27:34,307 --> 00:27:42,340 was overflowing with words of human individualism and originality, but they were nothing more than words. 256 00:27:42,374 --> 00:27:50,374 The troubles of life were ridiculous things such as the pain of a hangover and making passes at women. 257 00:27:51,334 --> 00:27:56,814 No matter what time period, these guys are without substance and nothing but an empty identity. 258 00:27:56,848 --> 00:27:59,660 Depending on what's popular, they move from right to left, 259 00:27:59,694 --> 00:28:05,454 learning example expressions from a comic book and believing them to be the expressions of the times. 260 00:28:06,414 --> 00:28:10,580 The reality of the times is just that, a superficial idiocy. 261 00:28:10,614 --> 00:28:17,454 Depending solely on this multitude of idiots blind actions, the fate of the nation is moving. 262 00:28:18,414 --> 00:28:21,855 Hey. In these rough times, what is individuality? 263 00:28:21,888 --> 00:28:23,940 What use is art? 264 00:28:23,974 --> 00:28:27,661 Shouldn't television tie together people's dreams BECAUSE these are hard times? 265 00:28:27,694 --> 00:28:33,454 In creating a television program, you have to give the populace their dreams while informing them of the truth. 266 00:28:33,488 --> 00:28:35,374 Do you understand? 267 00:28:39,214 --> 00:28:45,934 A meeting will be held at 2 o'clock in the special conference room. 268 00:28:54,574 --> 00:28:56,494 They don't understand at all... 269 00:28:56,974 --> 00:29:00,294 What television needs now are programs that show humans as they really are. 270 00:29:00,334 --> 00:29:03,820 Not dressing them up in some weird outfit and parading them around. 271 00:29:03,854 --> 00:29:07,334 Even though their houses and families are being burned in the air raids... 272 00:29:13,054 --> 00:29:14,014 Izawa... 273 00:29:14,894 --> 00:29:17,094 That 8 millimeter film you made a long time ago... 274 00:29:17,294 --> 00:29:18,534 It was really good. 275 00:29:20,934 --> 00:29:22,574 The film with the wind. 276 00:29:23,534 --> 00:29:25,421 It was just wind blowing. 277 00:29:25,454 --> 00:29:30,254 There was no dialogue, but it had a transparency and it felt great. 278 00:29:31,214 --> 00:29:32,174 Izawa... 279 00:29:32,454 --> 00:29:34,374 You've got talent. 280 00:29:35,614 --> 00:29:36,974 I'm jealous... 281 00:31:16,694 --> 00:31:19,094 Miss Sayo, Miss Sayo 282 00:31:19,127 --> 00:31:21,494 Where did you go? 283 00:31:21,974 --> 00:31:23,381 Miss Sayo 284 00:31:23,414 --> 00:31:25,334 Where did you go? 285 00:31:26,494 --> 00:31:28,554 Miss Sayo, Miss Sayo 286 00:31:28,587 --> 00:31:30,614 Where did you go? 287 00:31:31,374 --> 00:31:33,974 I really don't know what to do with her! 288 00:32:47,815 --> 00:32:48,775 Good morning. 289 00:33:03,614 --> 00:33:05,633 One idiot... 290 00:33:05,667 --> 00:33:07,654 Two idiots... 291 00:33:09,094 --> 00:33:11,135 Three idiots. 292 00:33:12,294 --> 00:33:14,174 Four idiots. 293 00:33:15,134 --> 00:33:17,054 Five idiots. 294 00:33:17,654 --> 00:33:19,473 Six idiots. 295 00:33:19,507 --> 00:33:21,260 Seven idiots. 296 00:33:21,294 --> 00:33:23,414 Isn't there a shorter skirt for Ginga? (Ginga: Eight idiots) 297 00:33:23,448 --> 00:33:25,694 If it were any shorter than that, it'd ruin the balance. 298 00:33:25,727 --> 00:33:28,260 Balance? Balance?! What's that? 299 00:33:28,294 --> 00:33:31,574 If you think about the design and volume, a shorter skirt than that would be... 300 00:33:32,374 --> 00:33:36,454 Design, volume, I don't care about any of that. What's important is "legs"! Her legs! 301 00:33:36,488 --> 00:33:39,334 People are only looking at legs anyway. Who the hell cares about balance? 302 00:33:39,368 --> 00:33:41,694 In the arrangements, we were told that that was okay. 303 00:33:41,728 --> 00:33:42,974 Who said it was okay? 304 00:33:44,894 --> 00:33:46,054 It was you, wasn't it? 305 00:33:46,088 --> 00:33:46,780 No... 306 00:33:46,814 --> 00:33:49,461 Anyway, go change it into a shorter skirt. 307 00:33:49,494 --> 00:33:51,414 If we search for one now, we won't make it in time for the main program. 308 00:33:51,448 --> 00:33:52,770 Who said to search for one? 309 00:33:52,804 --> 00:33:54,060 Just cut it! snip-snip! 310 00:33:54,094 --> 00:33:55,420 You've got scissors, don't you!? Scissors! 311 00:33:55,454 --> 00:33:59,294 If you wanna cut it, come and cut it yourself. Faggot. 312 00:34:01,294 --> 00:34:03,134 Fucking brat... 313 00:34:04,094 --> 00:34:05,054 Hey, you idiot over there! 314 00:34:05,614 --> 00:34:06,374 Come here. 315 00:34:07,894 --> 00:34:08,854 I'm talking to you, idiot! 316 00:34:14,574 --> 00:34:17,454 You... Cut her skirt. 317 00:34:18,254 --> 00:34:19,214 Hurry up and cut it! 318 00:34:23,214 --> 00:34:24,574 Just hurry up and go! 319 00:34:27,535 --> 00:34:28,495 Hurry up and cut it! 320 00:34:46,735 --> 00:34:48,655 If you can cut it, then go ahead. 321 00:35:02,534 --> 00:35:07,334 What the hell are you waiting for, idiot? Cut it! Cut it! Cut it! Hurry up! 322 00:35:11,654 --> 00:35:13,854 You don't know how to use a scissors? 323 00:35:14,934 --> 00:35:16,454 Are you really that stupid? 324 00:35:19,814 --> 00:35:21,734 You use a scissors like this. 325 00:35:34,174 --> 00:35:35,174 Are you okay? 326 00:35:37,854 --> 00:35:38,694 Ah, I'm sorry. 327 00:35:41,414 --> 00:35:42,734 Izawa. 328 00:35:43,494 --> 00:35:45,414 This job really isn't for you. 329 00:35:46,374 --> 00:35:48,294 Why don't you change to a different post? 330 00:35:48,328 --> 00:35:49,650 No, I'm fine. 331 00:35:49,684 --> 00:35:50,974 I'll try my best. 332 00:35:55,774 --> 00:35:56,534 Excuse me. 333 00:36:01,054 --> 00:36:03,574 What's wrong? Are you okay? 334 00:36:03,607 --> 00:36:04,534 I'm okay. 335 00:36:07,774 --> 00:36:09,494 You're Izawa, aren't you? 336 00:36:10,254 --> 00:36:11,861 I know about you. 337 00:36:11,894 --> 00:36:14,414 A long time ago, you won an award for a movie you made. 338 00:36:14,894 --> 00:36:17,174 I also had an interest in movies when I was a student. 339 00:36:18,134 --> 00:36:19,094 Ah, how rude of me. 340 00:36:21,214 --> 00:36:24,574 I'm Nakamura from Production Group Four. 341 00:36:26,014 --> 00:36:28,894 The circumstances may not be good, but I'm glad that we could get acquainted. 342 00:36:30,814 --> 00:36:32,254 Well, then, I hope to see you later. 343 00:39:45,494 --> 00:39:47,214 Hey! You thieves! 344 00:40:00,654 --> 00:40:02,174 Wait! Hey! 345 00:40:08,894 --> 00:40:12,614 Aki, that bitch... I can't believe her... 346 00:40:17,414 --> 00:40:19,334 Mr. Izawa, do you have today off? 347 00:40:50,215 --> 00:40:52,540 I was searching for a film for myself 348 00:40:52,574 --> 00:40:56,414 because I was sick of television's invented fantasy world. 349 00:41:12,254 --> 00:41:15,614 But where in this world is any truth? 350 00:41:16,574 --> 00:41:20,414 The more I thought about it, the more it seemed that the truth inside myself was moving far away. 351 00:46:45,814 --> 00:46:46,494 Mr. Izawa 352 00:46:46,528 --> 00:46:47,420 Yes? 353 00:46:47,454 --> 00:46:49,734 I'm sorry, but could you help me? 354 00:46:50,334 --> 00:46:52,614 I'd like you to attach an umbrella over there. 355 00:46:52,647 --> 00:46:53,540 An umbrella? 356 00:46:53,574 --> 00:46:56,454 There have been complaints that at night light is escaping from the house. 357 00:47:30,614 --> 00:47:32,574 You fucking idiot! 358 00:47:32,608 --> 00:47:34,534 How dare you be late? 359 00:47:35,774 --> 00:47:38,294 What do you think happened because you were late? 360 00:47:39,414 --> 00:47:42,774 Our goddess got into a bad mood! 361 00:47:44,014 --> 00:47:48,454 "Today my stars' fortune is low. So I'm going to rest. " 362 00:47:48,487 --> 00:47:52,774 You asshole! It's all because of your lateness! 363 00:47:52,934 --> 00:47:54,694 What are you gonna do about my schedule? 364 00:47:55,654 --> 00:47:56,581 Go apologize. 365 00:47:56,614 --> 00:48:01,494 Dance or something. Lure that fucking Amaterasu back here. 366 00:48:01,527 --> 00:48:02,454 Excuse me. 367 00:48:21,615 --> 00:48:26,734 I'll tell you beforehand. Today is impossible. No matter how much you beg, it's useless. 368 00:48:26,767 --> 00:48:30,535 Even if you offered her your other ear. 369 00:48:34,294 --> 00:48:37,221 Don't ask her anything unnecessary. 370 00:48:37,255 --> 00:48:40,614 Don't talk about her appearance or proportions. 371 00:48:40,648 --> 00:48:42,500 Especially about her nose. 372 00:48:42,534 --> 00:48:46,374 And any conversation about family is definitely taboo. 373 00:48:47,334 --> 00:48:48,294 You got it, right? 374 00:48:49,254 --> 00:48:51,174 Don't make her mad. 375 00:48:53,094 --> 00:48:54,535 But, you know what? 376 00:48:57,415 --> 00:49:00,740 Don't listen to what she says to you seriously. 377 00:49:00,774 --> 00:49:05,174 If she says she's going to give something to you, don't take it. Don't give her anything, either. 378 00:49:06,134 --> 00:49:08,054 If you're not careful, 379 00:49:09,014 --> 00:49:10,934 you could lose your life. 380 00:49:31,454 --> 00:49:33,974 Do you think that the body and the mind are separate things? 381 00:49:35,574 --> 00:49:37,180 Men are all stupid, aren't they? 382 00:49:37,214 --> 00:49:40,261 You say "body" and all they can think of is sex. 383 00:49:40,294 --> 00:49:46,614 And if I spend several hundred years thinking about who I am, where I'm going, where I came from, I wonder if I still won't know... 384 00:49:47,214 --> 00:49:49,494 It just means that thinking is a waste of time. 385 00:49:59,294 --> 00:50:01,974 Don't just stand there. Why don't you sit down? 386 00:50:04,734 --> 00:50:06,934 I didn't see you this morning. 387 00:50:07,414 --> 00:50:08,374 What was wrong? 388 00:50:14,614 --> 00:50:16,534 You were late, weren't you? 389 00:50:16,568 --> 00:50:17,894 Did you get hit? 390 00:50:20,774 --> 00:50:22,661 And you came to apologize? 391 00:50:22,694 --> 00:50:27,014 How stupid. Did you think that I was in a bad mood because of you? 392 00:50:27,047 --> 00:50:31,414 I hate that stupid vulgar faggot. 393 00:50:32,574 --> 00:50:34,294 Eventually I'll do something about him. 394 00:50:49,174 --> 00:50:50,614 Sit down. 395 00:51:00,374 --> 00:51:05,174 I'm sorry about what I did to your ear. How are you feeling? 396 00:51:09,294 --> 00:51:11,214 The faggot hit you? 397 00:51:11,695 --> 00:51:12,854 Show me. 398 00:51:15,054 --> 00:51:19,174 What are you scared for? What do you think I am? 399 00:51:19,208 --> 00:51:20,134 Show me. 400 00:51:25,614 --> 00:51:28,774 Here? He hit you here? 401 00:51:32,614 --> 00:51:34,500 No! I'm just joking around! 402 00:51:34,534 --> 00:51:37,414 You came all the way here. So enjoy yourself. 403 00:51:37,448 --> 00:51:39,534 Work is over for today, anyway. 404 00:51:41,334 --> 00:51:43,334 You're an interesting person, aren't you? 405 00:51:43,374 --> 00:51:45,420 I like interesting people. 406 00:51:45,454 --> 00:51:50,534 That face. Why are you making that kind of face? 407 00:51:50,567 --> 00:51:55,734 Why don't you say anything? 408 00:51:55,767 --> 00:51:57,734 Are you nervous? 409 00:51:58,214 --> 00:52:00,414 You're worried, aren't you? 410 00:52:01,574 --> 00:52:02,734 It's okay. 411 00:52:09,934 --> 00:52:11,654 A pretty face. 412 00:52:15,854 --> 00:52:17,894 You said you were Izawa, right? 413 00:52:20,294 --> 00:52:21,734 Izawa what? 414 00:52:24,134 --> 00:52:26,020 You rent a room in the slums, right? 415 00:52:26,054 --> 00:52:28,934 You can't call women to a dirty place like that. 416 00:52:28,967 --> 00:52:31,814 I'll introduce you to a cleaner place. 417 00:52:32,294 --> 00:52:35,054 I know all about you. 418 00:52:36,014 --> 00:52:39,094 You were born in Niigata and ran away from home. 419 00:52:41,374 --> 00:52:46,774 You avoided becoming a soldier because you have a weak body. Instead you became a journalist 420 00:52:46,807 --> 00:52:50,134 But you didn't like writing articles about the war, did you? 421 00:52:51,374 --> 00:52:57,694 Running away from your home, running away from the war, and you ended up here. 422 00:52:58,454 --> 00:53:00,974 How was it? Is it like heaven here? 423 00:53:04,814 --> 00:53:09,574 Oh, you're a good boy. I understand real well how smart you are. 424 00:53:10,654 --> 00:53:12,454 You're looking down on me, aren't you? 425 00:53:12,488 --> 00:53:13,380 No... 426 00:53:13,414 --> 00:53:18,334 You think I'm starving for a man? The one who's starving is you. 427 00:53:18,614 --> 00:53:23,014 You really want a woman. That's your biggest desire, isn't it? 428 00:53:23,048 --> 00:53:25,860 You just don't want to admit it. 429 00:53:25,894 --> 00:53:28,734 You're scared of living with a woman. 430 00:53:28,767 --> 00:53:31,541 Dishes and tableware and miso and rice... 431 00:53:31,574 --> 00:53:35,334 A child gets born and you have to listen to grumbling and complaining. 432 00:53:35,367 --> 00:53:39,531 Your pride and desires and success all disappear. 433 00:53:39,564 --> 00:53:43,660 Your own lifestyle is squashed like dog shit, 434 00:53:43,694 --> 00:53:48,494 dried up and blown away by the wind, leaving no traces. 435 00:53:48,527 --> 00:53:51,374 Even the marks from her nails will disappear. 436 00:53:51,854 --> 00:53:53,294 It's an unbearable life. 437 00:53:54,734 --> 00:53:57,414 Do you think that women bring about that kind of life?! 438 00:53:57,447 --> 00:54:00,094 What you're afraid of is just the vanity of the world! 439 00:54:03,174 --> 00:54:08,614 I'll kill you. Say something. "Stop it" or "Forgive me" or something. 440 00:54:12,895 --> 00:54:14,334 You're cocky, aren't you? 441 00:54:14,815 --> 00:54:15,775 It's cute. 442 00:54:16,735 --> 00:54:19,021 There's nothing to think about. 443 00:54:19,054 --> 00:54:24,534 If you get along with me, you can live a lot easier. 444 00:54:24,568 --> 00:54:27,180 No one will bully you anymore. 445 00:54:27,214 --> 00:54:29,494 You can become even more distinguished. 446 00:54:30,654 --> 00:54:33,534 You can even make the movies you love most. 447 00:54:35,935 --> 00:54:38,734 Accept me. 448 00:54:39,294 --> 00:54:41,614 You want to see the real heaven? 449 00:55:12,374 --> 00:55:16,014 Hey, what did you do to Ginga? 450 00:55:30,614 --> 00:55:34,934 I don't even have the strength to deal with the horror of this reality. 451 00:55:35,894 --> 00:55:39,381 Ah, war. This great destruction. 452 00:55:39,414 --> 00:55:42,614 By this incredibly bizarre impartiality, everyone is judged. 453 00:55:42,694 --> 00:55:48,654 My fellow countrymen collapsing one after another like dolls made of mud... 454 00:55:49,414 --> 00:55:52,094 It is a meaningless and sad feeling of love. 455 00:58:05,294 --> 00:58:10,974 I thought that she had probably been scolded and ran here to escape. 456 00:58:11,934 --> 00:58:17,594 But, to wake up the neighbor in the middle of the night and return his wife would be difficult... 457 00:58:17,627 --> 00:58:23,254 But, on the other hand, staying with a woman for the night could produce a great misunderstanding. 458 00:58:23,287 --> 00:58:28,054 Since her husband was insane, I couldn't even imagine what would happen. 459 00:58:28,087 --> 00:58:33,414 But, I was tired and didn't really care what would happen next. 460 00:58:47,495 --> 00:58:49,694 If you'd like, you can come out here... 461 00:58:59,695 --> 00:59:01,615 I'm going to get the futon out. 462 01:00:02,014 --> 01:00:03,454 Please sleep here. 463 01:02:47,454 --> 01:02:49,134 I'm... 464 01:02:49,168 --> 01:02:50,815 hated... 465 01:02:56,094 --> 01:02:58,495 I shouldn't have come. 466 01:03:02,814 --> 01:03:05,215 I'm hated... 467 01:03:07,135 --> 01:03:09,055 I didn't think so... 468 01:03:21,494 --> 01:03:24,854 Why won't you touch me? 469 01:04:59,814 --> 01:05:04,894 What are words? What value do they have? 470 01:05:05,854 --> 01:05:11,334 Even human love has no proof other than words. 471 01:05:13,055 --> 01:05:18,134 Where is the truth that can be entrusted with the passion of life? 472 01:05:19,374 --> 01:05:21,294 It is all a shadow of falsehood. 473 01:05:43,934 --> 01:05:46,614 From that day on, a different life started. 474 01:05:54,014 --> 01:06:01,014 But other than the increase of a female body in a house, nothing else changed. 475 01:06:54,695 --> 01:06:55,655 Mr. Izawa. 476 01:06:57,774 --> 01:06:59,461 Mr. Izawa, can I come in? 477 01:06:59,495 --> 01:07:03,335 I brought you some sweets. Isn't it boring eating by yourself? 478 01:07:04,494 --> 01:07:06,895 At least dry your futon out every now and then. 479 01:07:08,334 --> 01:07:10,934 It's alright. I'll dry it out myself. 480 01:07:11,174 --> 01:07:11,975 Don't forget. 481 01:07:12,008 --> 01:07:13,054 I won't. 482 01:07:30,414 --> 01:07:35,094 But when I stepped one foot out of the house, I completely forgot about the idiot woman. 483 01:07:36,134 --> 01:07:40,794 Somehow, those events weren't clear in my memory. 484 01:07:40,827 --> 01:07:45,454 It felt like they had occurred 10 or 20 years ago. 485 01:07:50,214 --> 01:07:53,974 War was a strange yet healthy amnesia. 486 01:07:57,214 --> 01:08:04,194 The awakening of a new life. 487 01:08:04,228 --> 01:08:11,174 Shining miracles of today. 488 01:08:13,574 --> 01:08:22,974 A shining sky. Your voice with our dreams. 489 01:08:50,014 --> 01:08:53,141 I'm thinking about a new project... 490 01:08:53,174 --> 01:08:57,854 This is off the record, but I'm planning on making a movie. 491 01:08:59,134 --> 01:09:03,814 Companies are providing new computer terminals for imaging now. 492 01:09:03,848 --> 01:09:05,934 It's what you might call New Wave Media. 493 01:09:06,294 --> 01:09:11,855 Izawa, the war is bringing in a new situation. 494 01:09:11,888 --> 01:09:14,340 And that is an "information attack. " 495 01:09:14,374 --> 01:09:18,774 It'll change from operations information to fighting information which we'll use as a weapon. 496 01:09:19,254 --> 01:09:21,654 But the weak point in this plan is... 497 01:09:22,134 --> 01:09:24,814 It's only a system with no substance. 498 01:09:25,494 --> 01:09:28,620 It's lacking attractive contents. 499 01:09:28,654 --> 01:09:32,014 We call it pioneering a new media, but... 500 01:09:32,047 --> 01:09:35,374 it still can't compete with the old films. 501 01:09:35,408 --> 01:09:36,334 Don't you think so? 502 01:09:39,214 --> 01:09:42,541 That's why we have to re-envision film. 503 01:09:42,575 --> 01:09:50,454 But the upper class are losing their sensitivity and passion for cinema. 504 01:09:50,614 --> 01:09:54,604 So I want to entrust this with the younger generation. 505 01:09:55,946 --> 01:09:56,905 What do you think? 506 01:09:57,864 --> 01:09:59,783 Don't you have any interest in my proposal? 507 01:10:02,698 --> 01:10:06,189 But I'm just a directing assistant. 508 01:10:07,839 --> 01:10:12,902 Well, certainly it may be unusual for me to have this kind of conversation with someone I don't know well. 509 01:10:13,785 --> 01:10:21,073 But, seeing you, I was reminded of my own youth. 510 01:10:22,800 --> 01:10:25,140 "I was like him too once... " 511 01:10:27,403 --> 01:10:32,812 I was defiant back then and was always arguing. 512 01:10:32,845 --> 01:10:35,689 I was bullied often. 513 01:10:37,607 --> 01:10:40,906 There. The cigarette burns are still left. 514 01:10:43,515 --> 01:10:47,126 I got in an argument with one of my seniors and he burnt me with his cigarette. 515 01:10:47,159 --> 01:10:55,138 Well, I was bullied and bullied. And, as I was thinking up excuses, I became a skilled producer. 516 01:10:56,750 --> 01:11:01,660 So, when I met you, it just came to me. 517 01:11:02,427 --> 01:11:03,885 How do I say this? 518 01:11:04,844 --> 01:11:06,762 You were so transparent... 519 01:11:07,874 --> 01:11:08,833 Izawa. 520 01:11:09,639 --> 01:11:10,752 I can feel it. 521 01:11:11,174 --> 01:11:15,010 The beautiful energy that flows out of you. 522 01:11:15,470 --> 01:11:16,736 A flow of clear energy... 523 01:11:18,347 --> 01:11:20,150 I'm interested in you. 524 01:11:22,068 --> 01:11:24,945 I'd like to take a risk with you. 525 01:11:24,979 --> 01:11:25,904 What do you think? 526 01:11:26,863 --> 01:11:28,053 Won't you join me? 527 01:11:34,190 --> 01:11:36,382 What do you want me to do? 528 01:11:36,415 --> 01:11:38,914 First there's planning. I need a screenplay. 529 01:11:38,947 --> 01:11:44,702 It's alright if it's just temporary, but can you work something out by next Thursday? 530 01:11:46,543 --> 01:11:49,439 Please freely write about something daring. 531 01:11:49,473 --> 01:11:52,336 Those kinds of things are always the best. 532 01:11:54,254 --> 01:12:01,159 Don't worry. If I must say, I'm the most flexible producer around here. 533 01:12:01,427 --> 01:12:04,803 Well, I am a little eccentric. 534 01:12:05,762 --> 01:12:06,721 Izawa. 535 01:12:07,680 --> 01:12:09,215 I'm looking forward to your work. 536 01:12:09,943 --> 01:12:12,974 Youth have to produce the good stuff. 537 01:14:14,772 --> 01:14:15,693 Is something wrong? 538 01:14:15,731 --> 01:14:20,948 Uh, no. I wonder what it could be. Maybe there are rats in this house or something... 539 01:14:52,635 --> 01:14:57,814 The last couple in the world is walking towards the world's end. 540 01:14:57,847 --> 01:15:04,259 The two continued on and on through the cold wind. 541 01:15:05,563 --> 01:15:08,018 They finally arrived at the world's end. 542 01:15:08,052 --> 01:15:10,473 It was the mountain where God lives. 543 01:15:11,432 --> 01:15:17,263 They climbed the mountain, put pepper on their lips, and prayed for the world to end. 544 01:15:19,296 --> 01:15:21,406 Everything disappeared. 545 01:15:22,365 --> 01:15:29,424 Mountains... Men... Women... Colors... Even light... 546 01:15:30,997 --> 01:15:36,367 Then God appeared and blessed the couple. 547 01:15:38,094 --> 01:15:43,464 Then God remade the world again. 548 01:15:45,190 --> 01:15:48,259 Eternally new... 549 01:15:49,218 --> 01:15:52,096 very nostalgic... 550 01:17:34,713 --> 01:17:40,083 Attention. Today's studio inspection has been cancelled. 551 01:17:45,262 --> 01:17:47,219 An accident occurred. 552 01:17:48,715 --> 01:17:53,318 Ochiai's head was directly struck by some lighting, almost as if he had been targeted. 553 01:18:04,443 --> 01:18:10,197 Everyone in the establishment was brought together and my colleague, Yoshida, was suddenly chosen as the new director. 554 01:18:10,231 --> 01:18:13,573 No one had even imagined he'd have been singled out for director. 555 01:18:13,607 --> 01:18:16,719 It all proceeded as if it were part of some movie scenario. 556 01:18:17,409 --> 01:18:19,596 Once again my days of boredom had returned. 557 01:20:10,077 --> 01:20:11,036 Sorry... 558 01:20:34,629 --> 01:20:35,971 Push harder. 559 01:20:37,391 --> 01:20:37,889 Push. 560 01:22:01,326 --> 01:22:07,579 It was during a day off at midday when, from far off, a bombing attack began. 561 01:22:07,612 --> 01:22:12,834 Since we didn't have a bomb shelter, we hid in my closet. 562 01:25:16,049 --> 01:25:22,456 I had written a screenplay about a 27-year old directing assistant who was living with an idiot woman. 563 01:25:23,415 --> 01:25:27,251 Had I written the truth? Or did what I write become the truth? 564 01:25:27,285 --> 01:25:29,629 I myself didn't even know. 565 01:25:38,069 --> 01:25:40,217 This is a pretty difficult project... 566 01:25:40,486 --> 01:25:42,481 I don't mean that it's bad, but... 567 01:25:43,823 --> 01:25:46,048 I wonder if the television viewers will understand it... 568 01:25:48,925 --> 01:25:50,843 Don't misunderstand me. 569 01:25:51,802 --> 01:25:53,687 I don't hate this kind of stuff. 570 01:25:53,720 --> 01:25:56,598 I mean, there are a lot of worthless programs on TV. 571 01:25:56,631 --> 01:25:59,475 I think that literary movies are essential. 572 01:26:00,626 --> 01:26:02,352 This is a novel idea. 573 01:26:03,311 --> 01:26:05,229 How do I say this? 574 01:26:07,838 --> 01:26:10,983 I just wonder whether the average viewer will understand this. 575 01:26:11,942 --> 01:26:14,858 Because viewers are incredibly stupid. 576 01:26:15,817 --> 01:26:19,039 But more than that, I wonder what the intellectual community would say about this... 577 01:26:19,806 --> 01:26:22,875 It might be quite difficult to make money with this. 578 01:26:25,561 --> 01:26:29,589 For the mean time, let's use this as a basis and leave the screenplay to a professional. 579 01:26:30,624 --> 01:26:31,814 It might change quite a bit... 580 01:26:34,384 --> 01:26:38,527 To be honest, I don't really know whether this is interesting or not... 581 01:26:41,864 --> 01:26:42,790 Izawa 582 01:26:42,823 --> 01:26:44,708 I'm not saying this is impossible. 583 01:26:44,741 --> 01:26:48,117 This kind of project is decided by its main star. 584 01:26:48,151 --> 01:26:51,493 This main character... the "idiot woman"... 585 01:26:51,527 --> 01:26:53,565 Is it alright to tell you my opinion? 586 01:26:53,603 --> 01:26:56,461 For the main character... 587 01:26:56,494 --> 01:26:59,285 I'd like to go with her. 588 01:26:59,319 --> 01:27:02,196 Of course, you know her pretty well, too. 589 01:27:03,155 --> 01:27:05,380 She's really popular right now, right? 590 01:27:06,339 --> 01:27:10,827 Actually, I'm the one who first discovered and brought up Ginga. 591 01:27:12,093 --> 01:27:14,663 I'd like to work with her again. 592 01:27:15,929 --> 01:27:18,807 She's on your program pretty often, isn't she? 593 01:27:19,766 --> 01:27:21,684 I'm sorry, but... 594 01:27:23,602 --> 01:27:26,134 Could you ask her to make the movie with me? 595 01:27:26,167 --> 01:27:28,665 It'd be faster than talking with her manager. 596 01:27:28,699 --> 01:27:31,274 And it's your screenplay. Can you do it? 597 01:27:31,308 --> 01:27:33,192 This is a big chance for you. 598 01:27:34,650 --> 01:27:37,028 Hey... Izawa! 599 01:27:41,823 --> 01:27:46,427 Studio #1- "Imperial Special"- 's run-through will be conducted at 3 o'clock. 600 01:27:47,386 --> 01:27:49,994 Studio #1's run-through will begin at 3 o'clock. 601 01:27:58,127 --> 01:27:59,513 My candy! 602 01:27:59,547 --> 01:28:01,963 Someone, bring me my candy! 603 01:28:02,424 --> 01:28:04,840 Please. 604 01:28:44,852 --> 01:28:46,770 Unwrap it. 605 01:29:12,012 --> 01:29:13,584 I don't like those eyes. 606 01:29:13,618 --> 01:29:15,349 Don't look at me! 607 01:29:18,725 --> 01:29:21,070 Disgusting eyes... 608 01:29:21,103 --> 01:29:22,830 I'd like to hollow them out. 609 01:29:26,014 --> 01:29:28,699 Do you think that I'm Satan? 610 01:29:38,289 --> 01:29:39,440 Pick it up. 611 01:29:54,746 --> 01:29:56,012 Why don't you eat it? 612 01:29:58,583 --> 01:29:59,815 It's delicious. 613 01:29:59,849 --> 01:30:01,767 With my saliva all over it. 614 01:30:11,932 --> 01:30:13,275 Pig. 615 01:30:49,335 --> 01:30:51,176 Ginga, Happy Birthday. 616 01:30:51,210 --> 01:30:52,596 Thank you! 617 01:30:54,053 --> 01:30:56,432 Today Ginga is especially beautiful. 618 01:30:56,739 --> 01:31:00,345 Don't stare at her so much. The aftermath is pretty scary. 619 01:31:13,810 --> 01:31:17,646 Oh, isn't this a surprise? Meeting you here. 620 01:31:17,991 --> 01:31:22,057 Is it strange that I'm here? The first person to discover Ginga was me, anyway. 621 01:31:23,592 --> 01:31:25,894 And that's the one thing you always complain about. 622 01:31:26,853 --> 01:31:30,267 You're one to talk. Stealing her from me... 623 01:31:32,799 --> 01:31:35,028 But it's rather impressive. 624 01:31:35,062 --> 01:31:37,018 Getting along with the bureau director, huh? 625 01:31:37,325 --> 01:31:39,896 You sure have gotten ahead in life. 626 01:31:40,624 --> 01:31:43,156 How many men have you crushed by now? 627 01:31:45,650 --> 01:31:47,951 This isn't a place for losers. 628 01:32:00,534 --> 01:32:03,296 Ginga, you should dance too. 629 01:32:03,330 --> 01:32:04,797 Dance, Ginga. 630 01:32:04,831 --> 01:32:06,749 You want me to dance? 631 01:32:06,782 --> 01:32:08,146 I'm expensive. 632 01:32:08,180 --> 01:32:09,511 Come on. Dance! 633 01:32:09,856 --> 01:32:11,678 I don't want to dance today. 634 01:32:11,712 --> 01:32:13,467 You shouldn't dance, Ginga. 635 01:32:13,500 --> 01:32:17,183 It's my request, Ginga. Dance for me, the bureau director. 636 01:32:17,217 --> 01:32:19,835 No, Ginga. Don't dance. 637 01:32:19,868 --> 01:32:22,712 Do I have to dance for free? 638 01:32:22,745 --> 01:32:25,162 If you dance for me, I'll give you anything. 639 01:32:25,929 --> 01:32:27,545 Really? Anything? 640 01:32:27,579 --> 01:32:29,977 Anything. Today is your 20th birthday. 641 01:32:30,010 --> 01:32:32,374 If you want something, just tell me. 642 01:32:33,333 --> 01:32:35,218 Do you really promise? 643 01:32:35,251 --> 01:32:41,965 Hey. Who do you think I am? Whether it be a tank or a platoon, I can give you anything. 644 01:32:41,998 --> 01:32:43,691 Well, then I'll dance. 645 01:32:44,266 --> 01:32:45,340 Ginga... 646 01:35:08,698 --> 01:35:11,268 Wonderful, Ginga. You were wonderful. 647 01:35:11,302 --> 01:35:13,728 So, you'll give me what I want? 648 01:35:13,761 --> 01:35:18,211 Whatever you want. Clothes? Cars? Jewelry? 649 01:35:19,631 --> 01:35:21,592 On a silver plate... 650 01:35:21,626 --> 01:35:25,270 On a silver plate... what? 651 01:35:26,920 --> 01:35:28,838 A mountain of candy? 652 01:35:31,254 --> 01:35:32,674 Izawa's head. 653 01:35:36,126 --> 01:35:37,853 Izawa's head... 654 01:35:38,927 --> 01:35:40,730 Who's Izawa? 655 01:36:12,953 --> 01:36:14,334 This is great. 656 01:36:35,472 --> 01:36:41,149 Ginga, how do you wanna... cook this guy? 657 01:36:43,643 --> 01:36:44,985 Leave. 658 01:36:45,829 --> 01:36:46,903 Everyone, leave. 659 01:36:48,706 --> 01:36:49,785 Leave! 660 01:36:49,819 --> 01:36:50,970 Get out of here! 661 01:36:51,046 --> 01:36:53,233 Everyone, get out of here! 662 01:36:53,267 --> 01:36:54,657 What's wrong, Ginga? 663 01:36:54,691 --> 01:36:56,110 Everyone, get out of here! 664 01:36:58,796 --> 01:36:59,678 Stop it! 665 01:37:01,596 --> 01:37:04,473 Hurry up! What are you doing? Get out of here! 666 01:37:04,507 --> 01:37:05,432 Hurry! 667 01:37:05,739 --> 01:37:08,309 Go away! Everyone! 668 01:37:09,575 --> 01:37:11,014 Get out of here! 669 01:37:11,047 --> 01:37:12,452 Everyone, leave! 670 01:37:16,749 --> 01:37:18,207 Ginga. 671 01:37:19,166 --> 01:37:20,278 You too. Get out of here. 672 01:37:51,006 --> 01:37:53,691 A lot of people died today. 673 01:37:55,954 --> 01:38:01,632 Over here and over there, lots of idiots are dying. 674 01:38:15,173 --> 01:38:17,283 You look pathetic. 675 01:38:20,314 --> 01:38:23,038 I thought I told you to stop looking at me like that! 676 01:38:25,991 --> 01:38:28,140 You look horrible. 677 01:38:28,869 --> 01:38:31,017 Just horrible. 678 01:38:32,053 --> 01:38:34,354 Why don't you quit working here? 679 01:38:34,930 --> 01:38:37,807 You could quit any time you want. 680 01:38:37,840 --> 01:38:40,684 Why are you always getting in my way? 681 01:38:44,520 --> 01:38:46,093 An honest man. 682 01:38:46,126 --> 01:38:47,632 But just honest. 683 01:38:47,666 --> 01:38:50,083 That's why you can't become a bad person. 684 01:38:50,274 --> 01:38:53,151 Good things and bad things... You don't judge anything... 685 01:38:53,535 --> 01:38:55,189 Saying nothing and doing nothing... 686 01:38:55,223 --> 01:38:58,445 It's almost like you're being wise like an old man. 687 01:38:59,404 --> 01:39:00,824 You're so great. 688 01:39:02,282 --> 01:39:05,120 Really you think that I'm pitiable, don't you? 689 01:39:06,962 --> 01:39:10,875 You also think that yourself and the war are pitiable. 690 01:39:11,373 --> 01:39:14,711 Just like God, you're watching life from outside the world. 691 01:39:16,168 --> 01:39:18,355 How noble of you. 692 01:39:20,273 --> 01:39:24,339 Well, you know what? I don't like or dislike this world, either. 693 01:39:24,373 --> 01:39:27,677 I don't really care if the world is destroyed or anything. 694 01:39:27,710 --> 01:39:30,060 But, I am different from you 695 01:39:30,094 --> 01:39:33,206 in that I'm trying my hardest to live. 696 01:39:33,239 --> 01:39:37,267 I like desperately living like a bug, ugly and frantically flailing arms and legs. 697 01:39:38,226 --> 01:39:40,624 I could kill you right now. 698 01:39:40,658 --> 01:39:43,022 Because humans die so easily. 699 01:39:46,896 --> 01:39:50,732 Because... living is so much harder... 700 01:40:01,243 --> 01:40:05,770 I saw eyes like yours a long time ago. 701 01:40:10,297 --> 01:40:12,483 The eyes of someone determined... 702 01:40:20,156 --> 01:40:25,258 When I was a child, my house was burned down and I fled with my mother. 703 01:40:28,135 --> 01:40:34,158 Right before my eyes, a man was being beaten by a crowd of men. 704 01:40:36,920 --> 01:40:39,571 Because the man wasn't Japanese... 705 01:40:39,605 --> 01:40:43,441 There wasn't any real reason, but the man was lynched anyway. 706 01:40:44,899 --> 01:40:49,387 The man, noticing us, looked in our direction. 707 01:40:52,264 --> 01:40:55,640 Then the men who were beating him noticed us. 708 01:40:58,517 --> 01:41:01,663 They asked the man... 709 01:41:03,121 --> 01:41:05,537 "Is that your family?" 710 01:41:09,374 --> 01:41:13,670 The man, while staring at us, replied... 711 01:41:18,465 --> 01:41:20,383 "No. " 712 01:41:24,258 --> 01:41:26,598 They were chilling eyes. 713 01:41:29,322 --> 01:41:31,815 Determined eyes... 714 01:41:32,774 --> 01:41:35,229 They were the eyes of one awaiting death. 715 01:41:38,605 --> 01:41:41,482 This time the men asked us. 716 01:41:43,400 --> 01:41:46,277 "Is this your father?" 717 01:41:51,149 --> 01:41:53,950 I was scared and couldn't say anything. 718 01:41:57,057 --> 01:41:59,210 So I ran. 719 01:41:59,244 --> 01:42:02,313 I ran for a while and then turned around. 720 01:42:03,080 --> 01:42:06,110 I couldn't see the man anymore. 721 01:42:08,028 --> 01:42:11,251 Because the group of men had surrounded the man and wouldn't stop beating him. 722 01:42:12,210 --> 01:42:15,509 My mother pulled me by my hand and we ran and ran. 723 01:42:15,547 --> 01:42:18,386 But no matter where we went, it was Hell. 724 01:42:20,726 --> 01:42:25,521 But... what had burned into my eyes... 725 01:42:27,439 --> 01:42:28,590 those eyes... 726 01:42:29,933 --> 01:42:31,467 That look... 727 01:42:34,229 --> 01:42:37,797 The eyes of a determined man... 728 01:42:39,715 --> 01:42:42,592 The look of a man challenging death... 729 01:42:46,735 --> 01:42:49,305 The same as your eyes. 730 01:42:52,950 --> 01:42:55,060 This is ridiculous. 731 01:42:55,098 --> 01:42:59,855 Determined people, people who scoff at those things... All humans are worthless. 732 01:43:00,162 --> 01:43:01,433 It's so stupid. 733 01:43:01,466 --> 01:43:06,228 It's hilarious. I laugh at it. 734 01:43:06,261 --> 01:43:11,095 This world and all its people can die at my feet, looking up at me. 735 01:43:11,555 --> 01:43:12,979 I'll live on. 736 01:43:13,013 --> 01:43:16,657 I'll live on, crushing people as I dance. 737 01:43:16,691 --> 01:43:17,808 Is that strange? 738 01:43:17,842 --> 01:43:18,767 Am I crazy? 739 01:43:19,228 --> 01:43:21,050 I'm scared of dying. 740 01:43:21,083 --> 01:43:22,838 I don't want to die. 741 01:43:22,872 --> 01:43:25,020 That's why I'm scared of you. 742 01:43:25,480 --> 01:43:27,667 Your honesty scares me. 743 01:43:29,278 --> 01:43:32,692 When I look at you, I come to my senses. 744 01:43:35,071 --> 01:43:39,866 If I come to my senses, I won't be able to live any more. 745 01:44:01,425 --> 01:44:03,343 Don't come here ever again. 746 01:44:36,910 --> 01:44:39,753 I'm 20 now. 747 01:44:39,787 --> 01:44:42,630 We should have a huge party. 748 01:44:42,664 --> 01:44:45,771 I'll wear clothes that will make everyone jealous... 749 01:44:46,730 --> 01:44:51,334 Everyone will celebrate my birthday on a simultaneous national broadcast 750 01:45:05,719 --> 01:45:07,599 Help me... 751 01:45:50,756 --> 01:45:51,715 What's wrong? 752 01:46:38,708 --> 01:46:40,626 Was I dreaming? 753 01:46:41,125 --> 01:46:46,879 No... Is there proof that even this reality isn't a dream? 754 01:47:16,609 --> 01:47:22,330 I wanted to make sure... of my lost time... 755 01:47:22,363 --> 01:47:28,386 ...of her shadow... her skin... her existence... 756 01:47:30,304 --> 01:47:34,831 More than that, I had to verify my own existence. 757 01:47:38,667 --> 01:47:40,393 Where am I? 758 01:50:20,975 --> 01:50:22,663 Do you like them? 759 01:50:44,145 --> 01:50:46,639 This one is better made. 760 01:50:50,475 --> 01:50:56,229 These stones. They are saying that they want a face. 761 01:50:57,764 --> 01:51:00,065 that they want me to draw them a face. 762 01:51:03,441 --> 01:51:06,817 You know what you are, right? 763 01:51:10,653 --> 01:51:15,448 These stones also know that they are stones. 764 01:51:20,205 --> 01:51:24,041 What separates men from stones? 765 01:51:26,343 --> 01:51:27,609 Is it wisdom? 766 01:51:30,486 --> 01:51:32,404 Is it life? 767 01:51:32,438 --> 01:51:33,171 No. 768 01:51:36,240 --> 01:51:38,158 It's a face. 769 01:51:41,726 --> 01:51:44,872 Because it lacks a face, it is just a stone. 770 01:51:50,434 --> 01:51:56,687 Because it has a face, you are you and I am me. 771 01:51:58,605 --> 01:52:02,787 But if you didn't have a face... 772 01:52:03,400 --> 01:52:06,589 and if I didn't have a face... 773 01:52:06,623 --> 01:52:09,116 there is nothing to separate you from me. 774 01:52:12,952 --> 01:52:14,871 It is the same with a stone. 775 01:52:17,287 --> 01:52:22,543 You are I are only stones with faces. 776 01:52:23,233 --> 01:52:32,172 There are tens of thousands of stones with faces jumbled together in this world. 777 01:53:16,287 --> 01:53:17,592 She is... 778 01:53:20,124 --> 01:53:21,428 Sayo is... 779 01:53:22,310 --> 01:53:24,305 a stone without a face. 780 01:53:26,223 --> 01:53:29,139 That's because she is a part of her hometown. 781 01:53:29,172 --> 01:53:32,284 Humans need a hometown. 782 01:53:35,967 --> 01:53:38,806 Things other than humans also have hometowns. 783 01:53:39,765 --> 01:53:48,895 Dogs... cats... even stones have hometowns... 784 01:53:50,813 --> 01:53:55,992 In the end, everyone returns to their hometown. 785 01:54:02,321 --> 01:54:13,254 One rakes up the helplessness of the world. 786 01:54:13,288 --> 01:54:23,770 Secretly the dream has become clear. 787 01:54:23,804 --> 01:54:35,312 One rakes up the helplessness of the world. 788 01:54:36,271 --> 01:54:48,854 Secretly the dream has become clear. 789 01:55:27,676 --> 01:55:30,553 Mother... Mother... 790 01:55:32,855 --> 01:55:33,622 Mother... 791 01:55:35,732 --> 01:55:36,806 Mother... 792 01:57:00,242 --> 01:57:02,161 Go home. 793 01:57:03,618 --> 01:57:05,536 You shouldn't be here. 794 01:57:33,310 --> 01:57:34,269 Aki! 795 01:57:35,919 --> 01:57:38,072 Where did she go with that baby? 796 01:57:38,105 --> 01:57:44,857 Mr. Izawa, I thought that we'd be okay for another 4 or 5 days, but this town is finally over too. 797 01:57:44,891 --> 01:57:46,775 Let's run away together. 798 01:57:55,368 --> 01:57:57,747 Run away? To where? 799 01:57:58,245 --> 01:58:01,089 This time I had made up my mind. 800 01:58:01,122 --> 01:58:04,959 The great love of war would solve everything. 801 01:58:57,706 --> 01:59:00,549 Mr. Izawa, I'm going to get out of here. 802 01:59:00,583 --> 01:59:04,457 I don't want to stay around and die in smoke. 803 01:59:08,754 --> 01:59:11,171 Good luck. 804 02:02:09,514 --> 02:02:13,350 This is my final film. 805 02:04:08,435 --> 02:04:12,770 Miss Sayo, let's run away together. 806 02:06:20,322 --> 02:06:22,240 So pretty... 807 02:09:05,277 --> 02:09:07,660 Don't go over there! 808 02:09:07,694 --> 02:09:09,401 If you go there, you'll only die. 809 02:09:09,434 --> 02:09:11,108 When you die, we'll do it together. 810 02:09:11,875 --> 02:09:13,026 Don't be scared! 811 02:09:13,793 --> 02:09:14,944 And don't leave me. 812 02:09:15,366 --> 02:09:19,777 Forget about the fire and the bombs and we'll go down this street together. 813 02:09:19,811 --> 02:09:22,655 Look straight ahead down this street and hold onto my shoulder. 814 02:09:23,537 --> 02:09:24,573 Alright? 815 02:09:25,301 --> 02:09:26,491 You got it? 816 02:11:55,027 --> 02:11:58,671 Is she alright? Is she injured? 817 02:12:00,321 --> 02:12:03,466 Be brave and hold on. 818 02:12:20,422 --> 02:12:26,675 I took the idiot woman's hand and walked on and on. 819 02:12:27,174 --> 02:12:33,312 We walk endlessly down the eternal path. 820 02:16:27,317 --> 02:16:33,072 "Thinking of tomorrow, Izawa lowered his eyes. " 821 02:17:28,312 --> 02:17:30,230 Tadanobu Asano 822 02:17:30,264 --> 02:17:32,165 Miyako Koda 823 02:17:32,198 --> 02:17:34,072 Reika Hashimoto 824 02:17:34,106 --> 02:17:35,946 Masao Kusagari 825 02:17:35,985 --> 02:17:37,831 Original work by Ango Sakaguchi 826 02:17:37,864 --> 02:17:39,749 Written and directed by Makoto Tezuka 827 02:17:39,783 --> 02:17:43,082 Translated and subtitled by Eric Fetterman (Naren) 66425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.