Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,667
Y Sat�n dijo a el hombre de Dios...
2
00:00:23,702 --> 00:00:26,899
"�Qu� har�as ma�ana
si me dejas morir hoy?"
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,199
"�Qu� vocaci�n seguir�as
si mi nombre desaparece?"
4
00:00:30,298 --> 00:00:31,400
Kahlil Gibran
5
00:04:45,536 --> 00:04:47,841
Por Dios, Coopersmith.
6
00:04:48,237 --> 00:04:50,040
�Qu� diablos haces?
7
00:04:51,441 --> 00:04:53,939
Este ser� tu �ltimo error, Cooper-imb�cil.
8
00:04:55,442 --> 00:04:57,341
�Vamos, recuperen la pelota!
9
00:05:20,444 --> 00:05:23,045
Buen juego, Cooper-imb�cil.
10
00:05:28,146 --> 00:05:30,646
Oye, no fue tu culpa, viejo.
11
00:05:31,144 --> 00:05:33,745
- Ellos no lo ven as�.
- Fue un buen juego. Vamos.
12
00:05:41,548 --> 00:05:43,447
Cooper-imb�cil, no sirves para nada.
13
00:05:44,447 --> 00:05:47,449
- Esto lo arreglaremos despu�s, amigo.
- Ya d�jenlo tranquilo, chicos.
14
00:05:47,547 --> 00:05:49,449
- �Ya c�rtenla!
- Querr�s decir que se lo corten.
15
00:05:49,550 --> 00:05:51,048
Hice lo mejor que pude.
16
00:05:51,149 --> 00:05:54,148
No jugar�s en la final,
se�orita Coopersmith.
17
00:05:54,249 --> 00:05:56,750
Jugare.
El entrenador me dijo que si lo har�.
18
00:05:56,851 --> 00:05:58,449
�El entrenador?
19
00:06:01,651 --> 00:06:03,151
Toma tu entrenador.
20
00:06:03,548 --> 00:06:04,649
�Basta!
21
00:06:07,351 --> 00:06:09,050
Vamos chicas.
22
00:06:09,250 --> 00:06:11,353
Esto parece una pocilga.
23
00:06:11,951 --> 00:06:14,252
Tienen 5 minutos para ba�arse
y largarse de aqu�.
24
00:06:14,350 --> 00:06:17,153
�Entrenador, lo dejar� jugar contra la liga
John Paul Jones?
25
00:06:19,456 --> 00:06:21,454
Todos deben hacer deporte aqu�, Bubba.
26
00:06:23,153 --> 00:06:26,353
- Orden del coronel.
- Otro partido perdido, �no?
27
00:06:29,555 --> 00:06:30,754
Ven ac�, Bubba.
28
00:06:35,954 --> 00:06:37,153
Esc�chame...
29
00:06:38,456 --> 00:06:40,858
�Conoces la pol�tica del coronel?
Pues yo s�.
30
00:06:40,957 --> 00:06:45,057
Todos deben participar en el juego.
�Qu� esperas que haga?
31
00:06:47,656 --> 00:06:48,658
D�jame decirte...
32
00:06:49,757 --> 00:06:52,156
Si algo le pasara a Coopersmith...
33
00:06:53,456 --> 00:06:54,956
...as� no podr�a jugar...
34
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
Oye, Slike...
35
00:07:07,060 --> 00:07:08,759
�A�n est�s de servicio en la iglesia esa?
36
00:07:08,860 --> 00:07:11,360
S�, hoy comienzo a limpiar
ese extra�o s�tano.
37
00:07:11,461 --> 00:07:15,562
- Apuesto a que te dejar�n ah� todo el a�o.
- Tal vez hasta el d�a de la graduaci�n.
38
00:07:16,161 --> 00:07:20,161
Oye, Cooper-imb�cil.
Aprovecha el d�a de visitas para escaparte.
39
00:07:20,259 --> 00:07:22,264
Tal vez salga hasta que cuente todo.
40
00:07:22,463 --> 00:07:23,764
Tonto...
41
00:07:24,463 --> 00:07:26,761
...hay que tener madre y padre para eso...
42
00:07:26,961 --> 00:07:28,564
Los de Coopersmith murieron.
43
00:07:29,961 --> 00:07:33,266
Entonces tal vez venga la se�ora,
la visitadora social...
44
00:07:33,365 --> 00:07:35,463
Puede que se haga pasar por tu madre.
45
00:08:12,172 --> 00:08:14,067
Te dir� como lo veo.
46
00:08:14,168 --> 00:08:16,372
La milicia es la espina dorzal
de este pa�s.
47
00:08:16,670 --> 00:08:20,668
La �nica esperanza para preservar
la vida democr�tica.
48
00:08:20,970 --> 00:08:23,072
Dejando esto como un motel.
49
00:08:23,271 --> 00:08:27,271
Hace tiempo s�lo acept�bamos chicos
de buenas familias a las actividades...
50
00:08:27,872 --> 00:08:29,172
...acad�micas de cada a�o. Pero...
51
00:08:29,372 --> 00:08:31,673
Ahora las condiciones
de nuestras finanzas...
52
00:08:31,872 --> 00:08:34,572
...nos obligan a hacer una labor social,
como el caso de...
53
00:08:35,072 --> 00:08:36,073
Coopersmith.
54
00:08:38,975 --> 00:08:40,173
�Reverendo?
55
00:08:42,773 --> 00:08:44,173
�Reverendo Jameson?
56
00:09:09,578 --> 00:09:10,779
�Reverendo?
57
00:09:14,080 --> 00:09:15,577
�Reverendo Jameson?
58
00:10:04,288 --> 00:10:06,586
�Qu� demonios haces aqu�?
59
00:10:07,287 --> 00:10:08,885
Estoy castigado, se�or.
60
00:10:09,486 --> 00:10:11,086
Baje a buscar al Reverendo...
61
00:10:11,187 --> 00:10:13,388
...debo de limpiar el s�tano.
62
00:10:13,488 --> 00:10:15,389
Nadie me dijo de eso.
63
00:10:15,889 --> 00:10:17,788
Bueno, debi� haberlo olvidado.
64
00:10:18,188 --> 00:10:20,088
�Nadie sabe que est�s aqu�?
65
00:10:20,289 --> 00:10:21,490
Coopersmith.
66
00:10:22,188 --> 00:10:23,788
�Es usted, se�or?
67
00:10:24,088 --> 00:10:25,890
No lo encontr� arriba y...
68
00:10:26,292 --> 00:10:29,691
...baj� a comenzar a limpiar
algo de est� basura.
69
00:10:30,289 --> 00:10:32,990
- Despu�s me encontr� con el sargento.
- �Sargento?
70
00:10:33,088 --> 00:10:35,490
El soldado Coopersmith,
est� en destacamento de castigo.
71
00:10:35,591 --> 00:10:36,692
�Castigado?
72
00:10:36,892 --> 00:10:39,892
- S�, quiero que lo ayude.
- �Qu�?
73
00:10:40,091 --> 00:10:42,293
Como si no tuviera ya suficiente trabajo.
74
00:10:42,493 --> 00:10:44,591
Coopersmith har� todo el trabajo.
75
00:10:45,392 --> 00:10:46,393
Est� bien.
76
00:10:46,592 --> 00:10:47,894
Est� bien.
77
00:10:55,893 --> 00:10:57,394
Ah� est� el Reverendo.
78
00:10:58,696 --> 00:11:01,195
Disculpen el polvo, vengo del s�tano.
79
00:11:01,294 --> 00:11:04,096
Le ense�e la academia a la se�ora Caldwell.
80
00:11:04,296 --> 00:11:07,095
Siempre he admirado
la arquitectura de la sinagoga.
81
00:11:07,196 --> 00:11:10,097
- Gracias.
- Pero lo que siempre me ha intrigado...
82
00:11:10,296 --> 00:11:11,596
...es la capilla.
83
00:11:11,697 --> 00:11:14,197
Bueno, creo que el Reverendo puede darle
m�s informaci�n que yo.
84
00:11:14,298 --> 00:11:15,596
Hizo un estudio de ella.
85
00:11:15,996 --> 00:11:19,299
Tambi�n sent� curiosidad
por ese viejo edificio, as� que...
86
00:11:19,799 --> 00:11:21,499
...hice algunas excavaciones.
87
00:11:57,903 --> 00:11:59,601
Vamos, despr�ndete.
88
00:12:06,903 --> 00:12:08,404
Maldita sea, muchacho.
89
00:12:26,506 --> 00:12:27,808
�Dios!
90
00:12:28,908 --> 00:12:31,907
Y el fundador de la orden fue un tal
Padre Esteban.
91
00:12:32,607 --> 00:12:33,408
Vera...
92
00:12:33,808 --> 00:12:36,610
La actual tierra en la que estamos fue...
93
00:12:36,710 --> 00:12:40,610
...dada a Esteban por la orden de monjes
espa�oles, al huir de la inquisici�n.
94
00:13:00,214 --> 00:13:02,313
Oye, don nadie...
95
00:14:12,724 --> 00:14:14,623
�Dios m�o!
96
00:14:32,525 --> 00:14:34,027
�Qu� bot�n!
97
00:15:08,931 --> 00:15:10,932
Seg�n un rumor,
antes de ser ejecutado...
98
00:15:11,032 --> 00:15:14,633
Esteban prometi� volver y vengarse.
99
00:15:15,933 --> 00:15:18,634
Dicen que la se�al
se manifestara en esta tierra.
100
00:15:19,033 --> 00:15:20,234
Qu� interesante.
101
00:16:07,039 --> 00:16:09,341
�Disfrut� la visita a la capilla,
se�ora Caldwell?
102
00:16:09,441 --> 00:16:12,741
Debo decir que s�.
El Reverendo me dio amplios detalles.
103
00:16:12,841 --> 00:16:14,640
Oh, ah� est� Douglas.
Douglas.
104
00:16:14,741 --> 00:16:17,440
- Buen muchacho el suyo, se�ora Caldwell.
- Gracias.
105
00:16:17,539 --> 00:16:19,142
Mam� se tiene que ir.
106
00:16:19,542 --> 00:16:20,842
Dame un beso.
107
00:16:21,743 --> 00:16:22,643
Mam�.
108
00:16:22,741 --> 00:16:25,341
Espero que obtengamos
la ayuda financiera para �l.
109
00:16:25,441 --> 00:16:27,144
Estoy segura de eso coronel.
110
00:16:27,245 --> 00:16:28,741
Hablare con el senador est� noche,
111
00:16:28,842 --> 00:16:31,445
...es generoso con los militares,
especialmente...
112
00:16:31,644 --> 00:16:33,046
...si es deducible de impuestos.
113
00:16:33,144 --> 00:16:34,345
Qu� este bien.
114
00:18:05,756 --> 00:18:07,357
Desconectaron mi reloj.
115
00:18:10,058 --> 00:18:11,157
�Maldici�n!
116
00:18:13,857 --> 00:18:15,759
Miren mi ropa.
117
00:18:23,261 --> 00:18:26,760
Orior... orireri...
Orto zoom...
118
00:18:26,861 --> 00:18:28,961
Brais... aga�s...
Porquiored...
119
00:18:29,060 --> 00:18:31,064
Poner vainas completamente.
Convertirse en amos.
120
00:18:31,163 --> 00:18:34,761
Agreidior... agridi...
Agreidsor zoom...
121
00:18:34,862 --> 00:18:35,962
�Atacar!
122
00:18:36,362 --> 00:18:37,962
Llega tarde, Coopersmith.
123
00:18:38,663 --> 00:18:41,565
Espero una buena excusa.
124
00:18:51,064 --> 00:18:53,266
Su silencio me complace, se�or Coopersmith.
125
00:18:54,365 --> 00:18:57,267
Considerare toda excusa como invalida.
126
00:18:57,665 --> 00:19:01,467
A menos que se trate
de una invasi�n de otro mundo.
127
00:19:05,165 --> 00:19:08,666
�Podemos descartar
la interferencia de extraterrestres?
128
00:19:09,866 --> 00:19:10,865
S�, se�or.
129
00:19:11,267 --> 00:19:13,869
Ahora, con su permiso continuar�...
130
00:19:17,270 --> 00:19:18,368
Caballeros...
131
00:19:19,269 --> 00:19:21,167
...en las pr�ximas 2 semanas...
132
00:19:21,469 --> 00:19:24,471
...seremos el campamento del dolor
de Julio Cesar.
133
00:19:24,771 --> 00:19:26,470
Y trataremos de copiar...
134
00:19:26,568 --> 00:19:29,669
...la estrategia militar de Julio Cesar.
Y leeremos en lat�n.
135
00:19:31,770 --> 00:19:33,371
El examen final, consistir�...
136
00:19:33,471 --> 00:19:35,373
...de preguntas, acerca de la gram�tica,
137
00:19:35,471 --> 00:19:39,371
...acerca de su habilidad para la gram�tica
y el vocabulario lat�n.
138
00:19:39,672 --> 00:19:42,771
Para su fortuna,
espero que sean expertos...
139
00:19:42,871 --> 00:19:45,874
...en la conjugaci�n de verbos irregulares.
140
00:19:47,073 --> 00:19:49,576
As� qu�, d�jenme enfatizar...
141
00:19:49,773 --> 00:19:54,173
...en la importancia de la asignaci�n
del modelo escogido para trabajar.
142
00:19:54,373 --> 00:19:58,275
Espero perfecci�n de conceptos
y ejecuci�n.
143
00:19:58,375 --> 00:20:01,674
Recuerden,
esto es una academia militar.
144
00:20:02,175 --> 00:20:06,977
Cualquier error sea grande o chico
ser� corregido en los m�s severos t�rminos.
145
00:20:07,178 --> 00:20:08,278
�Entendieron?
146
00:20:09,277 --> 00:20:12,877
Nunca deben olvidar que se est�n formando
para una carrera militar.
147
00:20:12,978 --> 00:20:16,176
Un modelo inferior
les har� reprobar la materia.
148
00:20:17,077 --> 00:20:20,278
Atsepiens... verbum sufectouf...
149
00:20:22,977 --> 00:20:25,579
Una palabra para los sabios, Coopersmith.
150
00:20:29,781 --> 00:20:30,779
Pueden irse.
151
00:20:35,080 --> 00:20:37,279
Usted no, se�or Coopersmith.
152
00:20:47,181 --> 00:20:50,884
Este es su segundo retraso
en esta semana Coopersmith.
153
00:20:51,682 --> 00:20:54,083
Quiero que se reporte
en la oficina del coronel...
154
00:20:54,183 --> 00:20:55,983
...despu�s de su �ltima clase.
155
00:21:00,084 --> 00:21:03,285
Usted debe entender, Coopersmith.
Usted es inteligente...
156
00:21:03,885 --> 00:21:05,884
Solo si fuese m�s aplicado.
157
00:21:06,085 --> 00:21:07,586
Trato de serlo, se�or.
158
00:21:07,984 --> 00:21:09,684
�Recuerda mi modelo de catapulta?
159
00:21:09,785 --> 00:21:12,588
Estoy verificando mi configuraci�n
con la computadora.
160
00:21:12,788 --> 00:21:14,484
Para lograr una mayor precisi�n.
161
00:21:14,984 --> 00:21:16,884
Espero que as� sea por su propio bien.
162
00:21:17,184 --> 00:21:20,487
Ahora, si no se apura llegar� tarde
a su pr�xima clase.
163
00:21:21,287 --> 00:21:22,288
S�, se�or.
164
00:22:11,192 --> 00:22:13,792
13 DE ENERO DE 1520.
YO, ESTEBAN, HE VENIDO A SABER...
165
00:22:13,894 --> 00:22:16,997
QUE EL MUNDO ENTERO ESTA EN DOMINIO
DEL MAL. REGIDO POR UN ESPIRITU...
166
00:22:17,096 --> 00:22:19,797
MALIGNO. Y DESDE QUE ESTE
PODER MALIGNO DOMINA EL MUNDO.
167
00:22:19,895 --> 00:22:22,195
POR LO TANTO DIOS DEBE SER SATAN�S.
168
00:22:38,199 --> 00:22:41,499
20 DE FEBRERO DE 1535.
YO, ESTEBAN, HE FIRMADO...
169
00:22:41,599 --> 00:22:45,898
EL LIBRO DE LA MUERTE Y HE TOCADO
LA MANO DE MI MAESTRO SATAN�S,
170
00:22:45,999 --> 00:22:49,500
A TRAV�S DEL RITO DE LA MISA NEGRA.
171
00:23:08,201 --> 00:23:11,006
11 DE MAYO DE 1541.
ELLOS PIENSAN MATARME.
172
00:23:11,105 --> 00:23:14,304
PERO SATAN�S ES MI SALVACI�N.
REGRESAR�.
173
00:23:14,403 --> 00:23:17,203
NO IMPORTA LO QUE HAGAN,
REGRESAR�.
174
00:23:47,409 --> 00:23:50,109
- �Qu� te sucede Cooper-imb�cil?
- Mi gorra...
175
00:23:50,309 --> 00:23:51,608
No...
Dame mi gorra.
176
00:23:52,509 --> 00:23:53,711
�Qu� te sucede?
177
00:23:55,309 --> 00:23:57,909
�Oigan, chicos!
�Por qu� no lo dejan en paz?
178
00:23:58,009 --> 00:24:00,009
�Quieres ir tras su gorra?
179
00:24:06,011 --> 00:24:07,811
Cuidado, viene el Capell�n.
180
00:24:15,213 --> 00:24:17,315
- Buenas tardes, hombres.
- Buenas tardes, se�or.
181
00:24:18,811 --> 00:24:21,213
Jo Jo, espero que est�n listos
para jugar el S�bado.
182
00:24:21,315 --> 00:24:24,815
- Desde luego, se�or.
- Y no olviden el rally.
183
00:24:24,914 --> 00:24:26,215
Nos divertiremos.
184
00:24:26,316 --> 00:24:28,214
- No nos lo perderemos, se�or.
- Es correcto, se�or.
185
00:24:29,516 --> 00:24:30,715
Coopersmith...
186
00:24:32,615 --> 00:24:33,815
�D�nde est� su gorra?
187
00:24:36,616 --> 00:24:38,817
- La perd�.
- Pues encu�ntrela...
188
00:24:39,317 --> 00:24:41,215
El Se�or quiere que est� uniformado.
189
00:24:44,117 --> 00:24:45,317
Y yo tambi�n.
190
00:24:50,218 --> 00:24:52,817
- Que tengan un buen d�a, hombres.
- Que tenga un buen d�a, se�or.
191
00:25:29,223 --> 00:25:30,825
Que amable en venir, soldado.
192
00:25:31,025 --> 00:25:32,224
Pase.
193
00:25:36,224 --> 00:25:37,726
Deje los libros aqu�.
194
00:25:48,326 --> 00:25:50,226
Me desilusiona, muchacho.
195
00:25:50,527 --> 00:25:52,929
No entiendo lo que dice el reporte.
196
00:25:54,028 --> 00:25:56,728
No seria as�, si tuviera un IQ superior.
197
00:25:57,528 --> 00:26:00,828
Y es incapaz de llevarse bien con los dem�s.
198
00:26:02,430 --> 00:26:03,930
Lo recordare como un imbecil.
199
00:26:04,029 --> 00:26:05,529
Si no cumplo con mi deber,
que es ver...
200
00:26:05,631 --> 00:26:08,130
...que aproveche todo lo que hay aqu�.
201
00:26:10,627 --> 00:26:12,630
Se que perdi� a sus parientes.
202
00:26:13,330 --> 00:26:15,832
Pero debe aceptar el hecho
de que se han ido.
203
00:26:15,932 --> 00:26:17,529
Y tiene que hacer lo mejor para superarlo.
204
00:26:19,432 --> 00:26:21,432
Tenemos una misi�n en est� academia.
205
00:26:23,132 --> 00:26:26,231
Y esa misi�n es formar militares j�venes.
206
00:26:26,634 --> 00:26:30,633
As� qu�, desde ahora en adelante
no lo perder� de vista.
207
00:26:31,031 --> 00:26:33,733
Me encargar� personalmente
de que salga adelante.
208
00:26:33,834 --> 00:26:37,834
Ser� un buen soldado,
cueste lo que cueste...
209
00:26:39,032 --> 00:26:40,933
�Tiene algo que decir soldado?
210
00:26:43,634 --> 00:26:47,635
No. Las palabras por si solas no cuentan.
211
00:26:49,234 --> 00:26:50,236
As� qu�...
212
00:26:50,936 --> 00:26:54,135
Me asegurar� que recuerde
toda esta charla...
213
00:26:54,236 --> 00:26:57,240
...cada vez que se siente la pr�xima semana.
214
00:26:58,838 --> 00:27:00,138
Pero no se preocupe...
215
00:27:01,038 --> 00:27:04,537
...podr� jugar contra la academia John Paul.
216
00:27:10,440 --> 00:27:12,538
En posici�n, muchacho.
217
00:27:29,044 --> 00:27:30,241
Gran trabajo.
218
00:28:47,555 --> 00:28:49,554
Veremos cuando demuestre esto
frente a la clase.
219
00:28:49,653 --> 00:28:51,552
Esto le ense�ar� una buena lecci�n.
220
00:28:51,652 --> 00:28:54,054
- Tengo hambre.
- Ap�rate, por favor.
221
00:28:54,355 --> 00:28:55,955
- Vamos.
- Vamos, ap�rate con eso.
222
00:28:56,052 --> 00:28:58,453
- Oigan, ah� viene, Cooper-imb�cil.
- Vamos. Vamos.
223
00:29:11,856 --> 00:29:13,557
- �Oigan, miren!
- Cooper-imb�cil, se ba�o.
224
00:29:14,056 --> 00:29:15,257
Cooper-mierda.
225
00:29:19,358 --> 00:29:21,357
Caballeros, sus pases.
226
00:29:22,057 --> 00:29:24,157
Todos los que van al pueblo...
227
00:29:24,259 --> 00:29:27,260
...pres�ntense en la plaza
dentro de 5 minutos.
228
00:29:27,760 --> 00:29:28,659
Andersen...
229
00:29:29,059 --> 00:29:31,259
Peker, Caldwell...
230
00:29:49,463 --> 00:29:50,663
�Maldici�n!
231
00:30:04,265 --> 00:30:06,963
Malditos bastardos, se llevaron mi libro.
232
00:30:26,167 --> 00:30:26,968
Est� bien...
233
00:30:27,068 --> 00:30:28,867
�Qui�n de ustedes tomo mi libro?
234
00:30:30,268 --> 00:30:32,371
�De qu� libro hablas, Cooper-imb�cil?
235
00:30:33,371 --> 00:30:35,570
Sabes de que libro estoy hablando, Bubba.
236
00:30:36,368 --> 00:30:38,367
No s� nada de libros.
237
00:30:39,970 --> 00:30:41,570
Tal vez no lo tengas.
238
00:30:44,171 --> 00:30:47,069
Pero ustedes chicos, me rompieron
mi catapulta. Pagar�n por eso.
239
00:30:55,373 --> 00:30:56,574
Uno, dos...
240
00:30:57,372 --> 00:30:59,272
...tres, cuatro. Uno, dos...
241
00:30:59,472 --> 00:31:00,372
...tres, cuatro.
242
00:31:01,373 --> 00:31:05,175
Sigue el franco izquierdo, el derecho.
Sigue el franco izquierdo, el derecho.
243
00:31:20,076 --> 00:31:21,575
S�, soldado, �qu� desea?
244
00:31:21,674 --> 00:31:24,777
�No vio por casualidad un libro que olvide
el otro d�a?
245
00:31:25,376 --> 00:31:26,680
No, no lo he visto.
246
00:31:28,378 --> 00:31:29,977
Es realmente importante para mi.
247
00:31:30,077 --> 00:31:31,278
�Es todo?
248
00:31:33,277 --> 00:31:34,978
S�, gracias.
249
00:32:00,980 --> 00:32:01,880
Oye...
250
00:32:02,681 --> 00:32:04,681
�Tomaste alguna de mis herramientas?
251
00:32:05,382 --> 00:32:06,282
No.
252
00:32:08,384 --> 00:32:10,884
Alguien tom� mi barreta.
253
00:32:12,284 --> 00:32:13,784
Seguro aparecer�.
254
00:32:14,684 --> 00:32:16,284
Estar� atento.
255
00:32:17,482 --> 00:32:18,484
Tengo que irme...
256
00:32:18,884 --> 00:32:20,085
...al sal�n de estudio.
257
00:32:31,087 --> 00:32:34,285
�CU�L ES LA LLAVE PARA LA MAGIA
DEL REINO DE SATAN�S?
258
00:32:35,287 --> 00:32:37,886
YO, ESTEBAN, HE FIRMADO EL LIBRO
DE LA MUERTE Y HE TOCADO...
259
00:32:37,987 --> 00:32:40,588
LA MANO DE MI MAESTRO SATAN�S,
A TRAV�S DEL RITO DE LA MISA NEGRA.
260
00:32:40,789 --> 00:32:44,190
ESTEBAN-FIRME
LIBRO DE LA MUERTE-MISA NEGRA.
261
00:32:44,887 --> 00:32:46,990
LIBRO DE LA MUERTE... RITO...
LIBRO DE LA MUERTE... MISA NEGRA...
262
00:32:47,089 --> 00:32:49,190
ESTEBAN... RITO... LIBRO DE LA MUERTE...
MISA NEGRA... ESTEBAN... ESTEBAN...
263
00:32:54,191 --> 00:32:55,887
�No oy� la campana, soldado?
264
00:32:56,689 --> 00:32:58,390
S�lo cinco minutos m�s.
265
00:32:58,690 --> 00:33:00,891
Le toca el turno a otro.
Salga.
266
00:33:05,092 --> 00:33:08,093
LIBROS RECONOCIDOS
SOBRE OCULTISMO.
267
00:33:16,194 --> 00:33:18,795
�CU�L ES LA LLAVE PARA LA MAGIA
DEL REINO DE SATAN�S?
268
00:33:18,894 --> 00:33:21,894
DATOS INSUFICIENTES... NO COMPUTA.
DATOS INSUFICIENTES... NO COMPUTA.
269
00:34:51,208 --> 00:34:56,706
SATAN�S, ESCUCHA MI S�PLICA Y
A TRAV�S DEL RITO DE LA MISA NEGRA...
270
00:34:56,807 --> 00:35:02,309
AY�DEME A ENFRENTAR A MI ENEMIGO
Y DESAF�AR SU MALDICI�N.
271
00:35:08,108 --> 00:35:10,911
�QU� ELEMENTOS NECESITO
PARA LA MISA NEGRA?
272
00:35:11,911 --> 00:35:16,010
LA RA�Z DE LA MANDR�GORA,
EL JUGO DE AC�NITO, HOJA DE �LAMO,
273
00:35:16,110 --> 00:35:20,211
ARS�NICO, AZUFRE, VELAS NEGRAS,
AGUA BENDITA, HOSTIA CONSAGRADA.
274
00:35:58,217 --> 00:36:00,617
Por el D�a del Juicio.
275
00:36:02,817 --> 00:36:05,018
Por la Divina Majestad...
276
00:36:05,219 --> 00:36:07,619
Por las Cuatro Bestias ante el trono...
277
00:36:09,219 --> 00:36:11,519
Por el fuego que arder�...
278
00:36:12,918 --> 00:36:16,121
Te conjuro y ordeno,
Pr�ncipe de las Tinieblas.
279
00:36:16,219 --> 00:36:18,119
En el nombre del que habl�...
280
00:36:18,219 --> 00:36:19,422
...para crear.
281
00:36:21,121 --> 00:36:22,322
Satan�s...
282
00:36:24,121 --> 00:36:25,322
Lucifer...
283
00:36:26,623 --> 00:36:27,623
�Coopersmith?
284
00:36:30,023 --> 00:36:31,721
Apar�cete inmediatamente...
285
00:36:31,920 --> 00:36:33,521
...y mu�strate ante m�.
286
00:36:37,824 --> 00:36:38,824
�Coopersmith?
287
00:36:42,724 --> 00:36:44,322
SANGRE
HOSTIA CONSAGRADA
288
00:36:44,423 --> 00:36:45,824
"DATOS INCOMPLETOS"
289
00:36:46,425 --> 00:36:48,425
Tengo que buscar el agua bendita...
290
00:36:48,826 --> 00:36:50,626
...y la hostia consagrada.
291
00:36:50,726 --> 00:36:51,925
�Mierda!
292
00:36:52,423 --> 00:36:53,724
Tengo que buscarlas.
293
00:36:55,724 --> 00:36:56,925
�Coopersmith?
294
00:37:02,927 --> 00:37:04,927
- �Coopersmith?
- S�, se�or.
295
00:37:08,927 --> 00:37:12,128
- Lo siento, se�or.
- Coopersmith, �de d�nde vienes?
296
00:37:13,128 --> 00:37:14,128
Estaba aqu� mismo, se�or.
297
00:37:14,226 --> 00:37:17,028
No, no estaba aqu�.
Porque si fuera cierto lo hubiese visto.
298
00:37:17,228 --> 00:37:19,228
Ahora, �por qu� no esta limpio este lugar?
299
00:37:20,731 --> 00:37:24,728
- Es un gran trabajo, se�or.
- S� que es un gran trabajo, Coopersmith.
300
00:37:25,728 --> 00:37:27,130
Mira, se hace tarde.
301
00:37:27,231 --> 00:37:29,929
Y creo que este desastre
lo dejara sin comer.
302
00:37:30,030 --> 00:37:32,733
Porque tendr� que terminar
de recoger este s�tano.
303
00:37:40,932 --> 00:37:42,534
SANGRE
HOSTIA CONSAGRADA
304
00:37:42,634 --> 00:37:44,233
"DATOS INCOMPLETOS"
305
00:37:55,034 --> 00:37:56,335
Ven conmigo.
306
00:38:10,137 --> 00:38:11,637
�C�mo quieres la carne?
307
00:38:11,737 --> 00:38:13,438
Como sea est� bien.
308
00:38:16,438 --> 00:38:18,338
No pareces pertenecer a este lugar.
309
00:38:21,737 --> 00:38:25,039
�Te mando tu pap� y mam�
para que no los estorbes?
310
00:38:26,039 --> 00:38:28,740
Mi mam� y mi pap� murieron
en un accidente automovil�stico.
311
00:38:30,440 --> 00:38:33,641
Me hubieses dicho eso antes,
y te habr�a dado m�s pur�.
312
00:38:35,041 --> 00:38:36,342
As� te ves mejor.
313
00:38:38,041 --> 00:38:39,043
�Terminaste?
314
00:38:39,242 --> 00:38:40,141
S�.
315
00:38:46,641 --> 00:38:47,844
�Quieres ver algo?
316
00:39:04,146 --> 00:39:06,746
El peque�o no recibe mucho alimento.
317
00:39:10,545 --> 00:39:13,646
- �No vas a ayudarlo?
- Nada de lo que he hecho lo ha ayudado.
318
00:39:13,945 --> 00:39:15,344
He intentado de todo.
319
00:39:18,047 --> 00:39:19,347
�Me puedo quedar con �l?
320
00:39:19,748 --> 00:39:21,146
�Qu� har�s con �l?
321
00:39:21,646 --> 00:39:22,947
Cuidarlo.
322
00:39:23,047 --> 00:39:24,248
Tratar de darle una oportunidad.
323
00:39:24,349 --> 00:39:26,648
Por qu� no dejas
que la naturaleza lo decida.
324
00:39:27,548 --> 00:39:29,048
Tal ves tenga raz�n...
325
00:39:30,250 --> 00:39:32,451
Tal vez este perrito no lo logre.
326
00:39:33,751 --> 00:39:35,449
La vida es muy dura all� afuera.
327
00:39:35,750 --> 00:39:38,650
Hay que luchar si se quiere sobrevivir.
328
00:39:39,849 --> 00:39:42,451
Me di cuenta de eso
cuando mis padres murieron.
329
00:39:43,851 --> 00:39:45,349
Sabr�s de lo que hablo.
330
00:39:45,650 --> 00:39:47,349
Como aquel otro perrito...
331
00:39:47,550 --> 00:39:51,251
...es uno de los m�s agresivos para empujar
y quedarse con la mayor parte del pastel.
332
00:39:51,853 --> 00:39:53,753
No creo que tenga una oportunidad.
333
00:39:53,954 --> 00:39:55,253
Pero si lo quieres...
334
00:39:56,251 --> 00:39:57,452
...ll�vatelo.
335
00:40:22,255 --> 00:40:23,858
Este es tu nuevo hogar muchacho.
336
00:40:23,958 --> 00:40:26,858
Es un poco cerrado,
pero creo que estar�s bien.
337
00:40:26,958 --> 00:40:27,956
Te gustar�.
338
00:40:28,056 --> 00:40:29,358
SANGRE
HOSTIA CONSAGRADA
339
00:40:31,356 --> 00:40:33,358
Te pondr� justo aqu�.
340
00:40:33,657 --> 00:40:35,159
Es un lugar amplio.
341
00:40:35,559 --> 00:40:37,358
Creo que te gustara, �Cierto?
342
00:40:38,557 --> 00:40:40,860
Muy bien, qu�date ah�.
Tengo que trabajar.
343
00:40:41,958 --> 00:40:43,659
Pondr� esto aqu�.
344
00:40:44,760 --> 00:40:47,159
Avisa si quieres algo.
Qu�date ah�.
345
00:41:00,260 --> 00:41:01,961
La hostia consagrada.
346
00:42:13,373 --> 00:42:15,773
Por las Cuatro Bestias ante el trono...
347
00:42:16,273 --> 00:42:18,572
Por el fuego sobre el trono...
348
00:42:19,773 --> 00:42:22,574
Apar�cete inmediatamente
y mu�strate ante m�.
349
00:42:22,775 --> 00:42:25,576
Como bestia o en forma de humano...
350
00:42:26,273 --> 00:42:27,472
Pacifico...
351
00:42:27,675 --> 00:42:28,775
...visible...
352
00:42:28,875 --> 00:42:30,577
...y sin demoras.
353
00:42:33,677 --> 00:42:35,677
Por el terror�fico d�a del Juicio...
354
00:42:35,878 --> 00:42:38,476
Por la cara de la Majestad Pagana...
355
00:42:38,876 --> 00:42:41,677
Te conjuro y te ordeno,
Pr�ncipe de las Tinieblas.
356
00:42:53,579 --> 00:42:54,780
Oh, Satan�s...
357
00:42:58,978 --> 00:43:00,380
Oh, Lucifer...
358
00:43:02,280 --> 00:43:03,780
Apar�cete inmediatamente...
359
00:43:04,280 --> 00:43:05,983
...y mu�strate ante m�.
360
00:43:06,782 --> 00:43:07,782
Yo...
361
00:43:08,282 --> 00:43:09,882
Stanley Coopersmith...
362
00:43:09,981 --> 00:43:11,382
...te lo ordeno.
363
00:45:38,503 --> 00:45:40,302
�Dios santo!
364
00:45:40,603 --> 00:45:42,605
Creo que esta vez
fuimos demasiado lejos, Bubba.
365
00:45:42,802 --> 00:45:44,903
Se pondr� bien.
Quedo fr�o del susto.
366
00:45:45,005 --> 00:45:47,304
Dios, �vieron la cara que puso?
367
00:45:49,005 --> 00:45:50,307
Esta fr�o de verdad.
368
00:45:50,407 --> 00:45:52,005
Miren, creo que esta volviendo en s�.
369
00:45:52,106 --> 00:45:54,403
Oigan, vayamonos antes de que
nos encuentre el sargento, �de acuerdo?
370
00:45:54,505 --> 00:45:55,806
Al diablo con el sargento.
371
00:46:22,610 --> 00:46:24,708
Sali� formidable.
372
00:46:27,110 --> 00:46:28,411
�Funciona!
373
00:47:01,614 --> 00:47:03,815
- �D�nde te has metido, Stanley?
- Trabajo de m�s.
374
00:47:03,916 --> 00:47:05,518
Ahora me toca recoger la basura.
375
00:47:05,719 --> 00:47:07,217
- No...
- Ya sabes.
376
00:47:07,516 --> 00:47:10,317
Vamos al campo para hacer
los preparativos del really.
377
00:47:10,418 --> 00:47:12,518
- Te ver� despu�s.
- Adi�s.
378
00:47:27,719 --> 00:47:28,519
Oye...
379
00:47:30,619 --> 00:47:32,320
�Esta noche son los ejercicios militares?
380
00:47:34,320 --> 00:47:35,121
Toma.
381
00:47:35,623 --> 00:47:37,621
Ll�vale estos huesos al cachorro.
382
00:47:38,222 --> 00:47:39,820
Toma, que esperas.
383
00:47:40,222 --> 00:47:41,119
Vamos.
384
00:48:02,724 --> 00:48:04,425
Hola, �qu� est�s haciendo, Freddie?
385
00:48:04,826 --> 00:48:06,427
Te tengo una peque�a sorpresa.
386
00:48:06,527 --> 00:48:07,427
S�.
387
00:48:07,827 --> 00:48:10,923
De la cocina de Jake.
Unos Huesos a la Jake, que tal.
388
00:48:11,324 --> 00:48:13,025
Como lo prometi�.
389
00:48:13,126 --> 00:48:14,726
Te gusta, �eh?
390
00:48:15,027 --> 00:48:17,728
Bueno, buscar� una cosa y me voy.
391
00:48:19,327 --> 00:48:20,528
Disfr�talo.
392
00:49:06,733 --> 00:49:09,034
�Qui�n demonios anda ah�?
393
00:49:22,538 --> 00:49:24,237
Tal vez sea el sargento.
394
00:49:24,338 --> 00:49:25,838
Probablemente este borracho otra vez.
395
00:49:27,838 --> 00:49:31,639
S�, t� eres un buen perro. Mantente callado
o te escuchar�, �de acuerdo?
396
00:49:32,338 --> 00:49:33,539
�De acuerdo?
397
00:49:33,840 --> 00:49:34,838
Te gusta, �eh?
398
00:49:46,641 --> 00:49:48,440
Imb�ciles.
399
00:50:00,041 --> 00:50:03,342
Bien, si te portas bien, ma�ana te llevare
a tomar aire fresco. �De acuerdo?
400
00:50:07,543 --> 00:50:09,244
Tambi�n no hagas ruido.
401
00:50:12,844 --> 00:50:15,445
�Qu� demonios haces aqu� abajo?
402
00:50:21,244 --> 00:50:22,543
�Qu� es este lugar?
403
00:50:22,643 --> 00:50:24,646
Se lo iba a decir.
404
00:50:25,246 --> 00:50:27,047
Dec�rmelo a m�, �eh?
405
00:50:27,347 --> 00:50:29,947
Ah� est� mi puta barreta.
406
00:50:33,545 --> 00:50:35,347
T� te la robaste.
407
00:50:35,849 --> 00:50:38,548
- No, la tome prestada.
- No me la pediste.
408
00:50:38,947 --> 00:50:40,349
Me mentiste.
409
00:50:40,650 --> 00:50:42,947
�Qu� m�s me habr�s mentido?
410
00:50:44,248 --> 00:50:45,349
S�lo eso.
411
00:50:45,449 --> 00:50:47,751
Todos esos peque�os bastardos
se r�en de m�.
412
00:50:47,851 --> 00:50:49,650
�Crees que no s�,
que les parezco gracioso?
413
00:50:49,750 --> 00:50:51,150
A mi no me parece gracioso.
414
00:50:54,250 --> 00:50:55,650
�Dios m�o!
415
00:50:55,750 --> 00:50:58,451
Adem�s, tambi�n escondes
a un puto perro aqu� abajo.
416
00:51:04,853 --> 00:51:06,152
Lo he tra�do aqu�...
417
00:51:06,351 --> 00:51:08,052
No pude tenerlo en el dormitorio...
418
00:51:08,152 --> 00:51:10,353
- Por eso lo he tra�do aqu�.
- S�...
419
00:51:10,454 --> 00:51:12,054
...�por qu� aqu� no?
420
00:51:12,353 --> 00:51:14,954
S�lo los animales vivimos en este s�tano.
421
00:51:15,052 --> 00:51:16,452
�Por qu� no, un perro?
422
00:51:17,853 --> 00:51:19,155
Me mentiste...
423
00:51:19,355 --> 00:51:21,056
Me robaste...
424
00:51:21,655 --> 00:51:23,155
Ya ver�s...
425
00:51:23,755 --> 00:51:24,853
Por favor...
426
00:51:28,155 --> 00:51:29,356
Por favor.
427
00:51:49,157 --> 00:51:50,358
Es un buen truco.
428
00:51:51,059 --> 00:51:53,059
Peque�o cretino.
429
00:51:58,059 --> 00:52:00,661
Ahora voy a mostrarte...
430
00:52:03,061 --> 00:52:04,764
Voy a mostrarte...
431
00:52:04,862 --> 00:52:06,862
...c�mo se transforma un ni�ito...
432
00:52:06,963 --> 00:52:09,762
...en una ni�ita.
�Quieres ver ese truco?
433
00:52:09,862 --> 00:52:11,059
�Socorro!
434
00:52:11,360 --> 00:52:12,262
�Socorro!
435
00:52:12,362 --> 00:52:14,663
- Nadie te oir�.
- �Socorro!
436
00:52:14,762 --> 00:52:17,965
Oye, nadie podr� venir a ayudarte.
437
00:53:06,170 --> 00:53:09,271
- �Buscaste al sargento en su cuarto?
- S�, se�or. No est� ah�.
438
00:53:09,469 --> 00:53:12,072
Tarde o temprano
aparecer� por ah� borracho.
439
00:53:12,170 --> 00:53:13,670
- Ya ha sucedido antes.
- Se�or...
440
00:53:13,871 --> 00:53:16,570
Debo decirle algo
con respecto a Coopersmith.
441
00:53:19,373 --> 00:53:20,271
Entrenador...
442
00:53:20,572 --> 00:53:22,173
...reconozco su problema.
443
00:53:22,373 --> 00:53:24,072
Pero deber�a comprender...
444
00:53:24,273 --> 00:53:27,873
Se supone que la filosof�a de la academia
es que cualquiera puede jugar.
445
00:53:27,972 --> 00:53:28,972
Coopersmith...
446
00:53:29,074 --> 00:53:31,273
M�rese...
�D�nde demonios est� su gorra?
447
00:53:32,474 --> 00:53:34,672
Es usted una verg�enza para la escuela.
448
00:53:34,773 --> 00:53:36,273
Se�or, estaba en el s�tano...
449
00:53:36,373 --> 00:53:39,476
M�relo, no puede dejar que nos represente
en el campo, se�or.
450
00:53:39,574 --> 00:53:41,076
Tranquilo Coopersmith.
451
00:53:41,376 --> 00:53:43,576
El soldado Coopersmith,
limpiaba el s�tano.
452
00:53:44,277 --> 00:53:46,076
Coopersmith, vaya a asearse.
453
00:53:46,576 --> 00:53:48,876
- Lo siento.
- Ret�rese, soldado.
454
00:53:48,976 --> 00:53:51,878
Y por el amor de Dios,
vaya a asearse ahora mismo, �quiere?
455
00:53:54,378 --> 00:53:56,177
�Se da cuenta a lo que me refiero, se�or?
456
00:53:57,077 --> 00:53:58,074
�Dios!
457
00:59:18,425 --> 00:59:19,927
�Oye, Coopersmith!
458
00:59:22,425 --> 00:59:23,527
�Est�s bien?
459
00:59:25,427 --> 00:59:26,527
�Qu� haces?
460
00:59:27,226 --> 00:59:29,326
Mira, la elecci�n est� por comenzar.
Vamos.
461
00:59:32,126 --> 00:59:32,927
S�.
462
00:59:33,726 --> 00:59:34,527
Vamos.
463
00:59:41,429 --> 00:59:45,130
Entonces, �qui�n ser� la pr�xima
Se�orita Artiller�a Pesada?
464
00:59:45,230 --> 00:59:46,530
�La se�orita, Petty?
465
00:59:52,429 --> 00:59:54,230
Esperen.
Un momento.
466
00:59:55,030 --> 00:59:56,231
Vamos, chica.
467
00:59:57,831 --> 01:00:00,132
�Ser� la se�orita, Baker?
468
01:00:12,032 --> 01:00:14,931
�O ser� la se�orita, Gallagher?
469
01:00:30,536 --> 01:00:32,338
�No creen que la desici�n es obvia?
470
01:00:33,139 --> 01:00:36,335
Podemos decir que la pr�xima...
471
01:00:36,536 --> 01:00:39,038
Se�orita Artiller�a Pesada, es...
472
01:00:39,938 --> 01:00:41,239
La se�orita, Baker.
473
01:01:06,141 --> 01:01:10,041
Ahora quiero que hagan un buen trabajo
contra John Paul Jones.
474
01:01:10,141 --> 01:01:11,643
Y ma�ana...
475
01:01:12,443 --> 01:01:14,541
...rep�tanlo contra la Marina.
476
01:02:00,849 --> 01:02:02,050
Se�orita, Kelly.
477
01:02:04,349 --> 01:02:05,751
�Qu� quieres?
478
01:02:05,951 --> 01:02:08,251
S�lo quer�a decirle...
479
01:02:09,351 --> 01:02:10,750
Bueno, decirle...
480
01:02:12,251 --> 01:02:13,251
Lo siento...
481
01:02:14,050 --> 01:02:15,751
Creo que usted fue la mejor.
482
01:02:17,452 --> 01:02:18,751
All�...
483
01:02:19,753 --> 01:02:21,452
...usted debi� haber ganado.
484
01:02:24,253 --> 01:02:26,152
- S�...
- No, no. En verdad.
485
01:02:26,253 --> 01:02:28,054
Creo que merec�a ganar.
486
01:02:29,056 --> 01:02:31,454
- No lo dices en serio, �verdad?
- No...
487
01:02:31,655 --> 01:02:32,853
De verdad.
488
01:02:33,853 --> 01:02:35,152
Lo digo de verdad.
489
01:02:38,855 --> 01:02:41,255
Vaya, vaya, vaya...
490
01:02:41,655 --> 01:02:43,356
Miren lo que encontr�.
491
01:02:46,255 --> 01:02:48,657
Nuestro mejor jugador.
492
01:02:49,757 --> 01:02:52,759
- �Est�s caliente, Cooper-imb�cil?
- Oye, d�jalo tranquilo, Bubba.
493
01:02:52,858 --> 01:02:54,358
Claro, lo dejare tranquilo...
494
01:02:55,157 --> 01:02:56,556
Pero lo saco del juego...
495
01:02:56,755 --> 01:02:58,157
...por fumar marihuana.
496
01:02:59,659 --> 01:03:01,059
No puedes hacer eso.
497
01:03:01,360 --> 01:03:03,458
El entrenador dijo
que cualquiera puede jugar.
498
01:03:03,960 --> 01:03:06,260
El deporte es para formar nuestro cuerpo.
499
01:03:06,358 --> 01:03:08,159
Yo le dar� forma a tu cuerpo,
Cooper-imb�cil.
500
01:03:08,259 --> 01:03:10,360
Chicos, int�ntenlo y lo lamentaran.
501
01:03:10,760 --> 01:03:11,960
�Ah, s�?
502
01:03:12,061 --> 01:03:14,661
- Veamos c�mo se ve sin pantalones.
- No...
503
01:03:14,963 --> 01:03:17,161
- Chicos, d�jenlo tranquilo.
- �C�llate!
504
01:03:18,159 --> 01:03:19,561
Oigan, me las pagar�n.
505
01:03:19,661 --> 01:03:21,764
Oye, Cooper-imb�cil, t� pagaras por esto.
506
01:03:22,362 --> 01:03:25,362
�Crees que vamos a perder el juego,
solo por ti?
507
01:03:25,463 --> 01:03:26,860
Escucha, si te veo por ah�...
508
01:03:27,061 --> 01:03:28,960
...te parto en dos.
509
01:03:30,963 --> 01:03:32,164
Voy a jugar.
510
01:03:32,262 --> 01:03:34,563
No podr�n detenerme.
Ver� al coronel.
511
01:03:39,463 --> 01:03:40,965
Haces eso, Cooper-imb�cil...
512
01:03:42,364 --> 01:03:43,364
Lo haces...
513
01:03:43,965 --> 01:03:45,565
...y prepararas tu funeral.
514
01:03:46,166 --> 01:03:47,766
Y el de tu perrito.
515
01:03:48,266 --> 01:03:50,364
S� que est� en alg�n lugar del s�tano.
516
01:03:53,166 --> 01:03:56,166
Yo me encargar� de hacerlo salchicha,
Cooper-imb�cil.
517
01:04:00,166 --> 01:04:01,867
Chicos, tocan a mi perro...
518
01:04:02,266 --> 01:04:04,268
...y juro por Dios que se arrepentir�n.
519
01:04:23,971 --> 01:04:25,072
Coopersmith...
520
01:04:26,871 --> 01:04:28,570
�Qu� significa esto?
521
01:04:31,572 --> 01:04:35,373
Esto es lo �ltimo que me faltaba, soldado.
No s�lo no jugara el partido de ma�ana...
522
01:04:35,472 --> 01:04:38,074
...sino que desde ahora
ya no es parte del equipo.
523
01:05:08,679 --> 01:05:10,179
Oye, �a d�nde vas?
524
01:05:10,777 --> 01:05:12,278
�A d�nde crees que voy?
525
01:05:12,378 --> 01:05:14,677
Bueno, �y si viene el sargento?
526
01:05:14,978 --> 01:05:17,978
�A qu� te refieres?
Viejo, el sargento anda borracho por ah�.
527
01:05:19,079 --> 01:05:21,079
Muy bien, tendremos fiesta est� noche.
528
01:05:33,583 --> 01:05:36,181
�Por Dios! Estamos vestidos.
Qu� bien.
529
01:05:36,280 --> 01:05:38,380
Pronto no lo estaremos.
530
01:05:40,682 --> 01:05:41,682
�Qu� fue eso?
531
01:05:43,380 --> 01:05:44,983
Es una rata. No lo s�...
532
01:05:45,083 --> 01:05:46,583
Los s�tanos est�n llenos de ratas.
533
01:05:46,682 --> 01:05:48,983
�Desde cuando las ratas se echan pedos?
534
01:05:54,784 --> 01:05:56,385
Vamos, Bubba.
535
01:05:59,284 --> 01:06:01,184
Los gritos vienen de all�.
536
01:06:39,492 --> 01:06:41,291
�Viejo, miren esto!
537
01:06:48,592 --> 01:06:52,592
�Bienvenidos al reino de la maldad!
538
01:06:55,092 --> 01:06:59,293
No es posible regresar pues las puertas
del infierno se cerraron.
539
01:07:00,695 --> 01:07:01,994
No est� mal, �eh?
540
01:07:02,793 --> 01:07:06,094
Oigan, que les parece si menos platica
y m�s cerveza.
541
01:07:06,195 --> 01:07:07,295
Aqu� tienes la cerveza.
542
01:07:07,396 --> 01:07:10,094
- S�, dame una cerveza.
- Oye, una de esas es m�a.
543
01:07:10,496 --> 01:07:12,396
�Qu� es todo esto?
544
01:07:12,795 --> 01:07:13,996
Parece magia negra.
545
01:07:14,096 --> 01:07:17,097
Hagamos una misa negra,
invitemos al diablo.
546
01:07:20,697 --> 01:07:22,199
Vengan a ver esto.
547
01:07:22,500 --> 01:07:23,898
Est� en lat�n.
548
01:07:24,297 --> 01:07:26,295
Oye, viejo, apenas si sabes leer ingles.
549
01:07:26,396 --> 01:07:27,697
D�jame ver eso.
550
01:07:32,498 --> 01:07:34,699
No pasa nada.
D�jame ver eso.
551
01:07:37,599 --> 01:07:38,900
Vengan a ver esto.
552
01:07:46,702 --> 01:07:48,900
SANGRE
HOSTIA CONSAGRADA
553
01:07:49,501 --> 01:07:52,400
- Miren lo que encontr�.
- �Qu�?
554
01:07:53,101 --> 01:07:54,702
�No es lindo?
555
01:07:55,101 --> 01:07:56,202
�Qu� es?
556
01:07:57,701 --> 01:07:58,802
Debe de ser el perro del diablo.
557
01:07:58,902 --> 01:08:00,903
�Perro del diablo?
Estoy hambriento.
558
01:08:01,503 --> 01:08:05,003
�Oye, oye! Siempre tienes hambre.
Sal de aqu�, �quieres?
559
01:08:05,304 --> 01:08:06,804
�Oigan, miren esto!
560
01:08:07,204 --> 01:08:09,304
Este debe ser el perro de Coopersmith.
561
01:08:09,402 --> 01:08:10,704
D�jalo.
562
01:08:12,106 --> 01:08:13,106
Pobrecito.
563
01:08:13,905 --> 01:08:16,704
Bien, veamos otra vez
esta computadora...
564
01:08:20,704 --> 01:08:22,707
�Santa Mierda!
565
01:08:23,806 --> 01:08:25,305
Qu� extra�o es esto.
566
01:08:25,905 --> 01:08:27,108
Vean esto...
567
01:08:27,706 --> 01:08:29,408
�Abra Cadabra Satan�s!
568
01:08:31,608 --> 01:08:33,208
Vamos, sal de donde est�s.
569
01:08:41,609 --> 01:08:43,710
Dice que necesitamos
una hostia consagrada.
570
01:08:43,810 --> 01:08:46,208
Por qu� no haces algo �til
y buscas una, �de acuerdo?
571
01:08:46,309 --> 01:08:48,511
No cometer� sacrilegio, Bubba.
572
01:08:53,310 --> 01:08:54,511
Al diablo todos.
573
01:08:54,612 --> 01:08:57,211
�Nunca te ha ca�do una maldici�n, Bubba?
574
01:08:59,912 --> 01:09:01,912
�O es la primera vez?
575
01:09:02,409 --> 01:09:03,612
Ver�s...
576
01:09:04,811 --> 01:09:06,913
Hay que ofrecer un sacrificio al diablo.
577
01:09:07,014 --> 01:09:09,916
Necesitamos un poco de sangre
de virgen...
578
01:09:10,015 --> 01:09:12,314
...as� que t� no cuentas, ni�a.
579
01:09:15,613 --> 01:09:18,115
Bueno, �c�mo sabes que no, hablador?
580
01:09:26,617 --> 01:09:28,818
Tendremos que sacrificar a un animal.
581
01:09:28,917 --> 01:09:32,516
- D�jate de bromas, Bubba.
- �Te parecen bromas?
582
01:09:34,118 --> 01:09:36,015
- Dame eso.
- �Qu� har�s con �l?
583
01:09:36,216 --> 01:09:38,418
- Dame el cuchillo.
- Det�nganlo.
584
01:09:39,019 --> 01:09:40,617
Pobre Cooper-imb�cil.
585
01:09:40,817 --> 01:09:43,018
- �Ya es suficiente, Bubba!
- �C�llate!
586
01:09:43,417 --> 01:09:45,717
Bubba sabe lo que hace, �cierto, Bubba?
587
01:09:46,118 --> 01:09:47,618
No lo hagas, Bubba.
588
01:09:48,420 --> 01:09:49,520
M�talo.
589
01:09:50,220 --> 01:09:51,319
M�talo.
590
01:09:51,720 --> 01:09:52,619
M�talo.
591
01:09:53,119 --> 01:09:54,420
M�talo.
592
01:09:56,319 --> 01:09:57,319
M�talo.
593
01:09:57,619 --> 01:09:58,619
M�talo.
594
01:09:59,220 --> 01:10:00,220
M�talo.
595
01:10:00,621 --> 01:10:01,622
M�talo.
596
01:10:02,222 --> 01:10:03,222
M�talo.
597
01:10:03,524 --> 01:10:04,521
M�talo.
598
01:10:04,822 --> 01:10:05,822
M�talo.
599
01:10:06,122 --> 01:10:07,119
M�talo.
600
01:10:07,319 --> 01:10:08,621
M�talo. �Hazlo!
601
01:10:08,721 --> 01:10:09,722
M�talo.
602
01:10:15,622 --> 01:10:16,422
�Hazlo!
603
01:10:18,122 --> 01:10:19,023
�Hazlo, Bubba!
604
01:10:20,925 --> 01:10:22,524
SANGRE HUMANA
605
01:10:32,926 --> 01:10:34,024
SANGRE HUMANA
606
01:10:34,125 --> 01:10:35,426
"DATOS INCOMPLETOS"
607
01:11:21,832 --> 01:11:22,731
�Fred?
608
01:11:36,237 --> 01:11:37,136
�Fred?
609
01:11:50,537 --> 01:11:51,439
�Fred?
610
01:11:53,338 --> 01:11:54,238
�Fred?
611
01:12:05,738 --> 01:12:08,541
Buenos d�as.
Bien, bien, bien.
612
01:12:08,940 --> 01:12:10,640
Pr�stenme atenci�n.
Vamos.
613
01:12:11,340 --> 01:12:12,242
Yo...
614
01:12:16,340 --> 01:12:17,341
�D�nde est� Coopersmith?
615
01:12:18,442 --> 01:12:19,944
Tal vez debe estar recibiendo el mensaje.
616
01:12:20,043 --> 01:12:21,439
�Qu� es esa mierda?
617
01:12:22,341 --> 01:12:23,542
�Qu� mensaje?
618
01:12:27,140 --> 01:12:29,042
�ramos un equipo, Fred.
619
01:12:30,744 --> 01:12:32,243
�ramos un equipo.
620
01:12:38,143 --> 01:12:41,246
SANGRE HUMANA
621
01:12:41,345 --> 01:12:44,546
REGRESARE
622
01:12:47,445 --> 01:12:50,645
Bueno, por no pedir permiso
para ausentarse, ser� castigado.
623
01:12:52,047 --> 01:12:52,947
Ahora...
624
01:12:54,345 --> 01:12:57,445
Quiero a todos en la capilla en 10 minutos.
�Largo de aqu�! �Vamos!
625
01:13:04,247 --> 01:13:05,750
�Qu� mensaje?
626
01:13:39,055 --> 01:13:41,552
SANGRE HUMANA
627
01:13:41,854 --> 01:13:44,555
REGRESARE
628
01:13:45,255 --> 01:13:47,654
REGRESARE
629
01:14:46,162 --> 01:14:48,162
Oye, Jake, �has visto a Coopersmith?
630
01:14:50,265 --> 01:14:52,363
- No lo encuentro.
- Oye...
631
01:14:53,765 --> 01:14:55,064
�Sucede algo?
632
01:14:55,364 --> 01:14:56,466
Es posible.
633
01:15:15,368 --> 01:15:16,568
�Coopersmith?
634
01:15:47,372 --> 01:15:48,274
�Bubba!
635
01:15:48,771 --> 01:15:49,671
�Bubba!
636
01:16:05,076 --> 01:16:06,176
Qu�tense la gorra.
637
01:16:14,777 --> 01:16:16,278
�Coopersmith?
638
01:16:20,779 --> 01:16:22,078
�D�nde esta?
639
01:16:27,279 --> 01:16:28,579
�Coopersmith?
640
01:16:35,979 --> 01:16:37,180
�Coopersmith?
641
01:16:44,280 --> 01:16:45,581
�Coopersmith?
642
01:17:02,182 --> 01:17:03,583
�Coopersmith?
643
01:17:05,585 --> 01:17:07,382
PARA M� SE�OR Y MAESTRO, SATAN�S,
644
01:17:07,484 --> 01:17:11,086
TE RECONOZCO COMO MI DIOS Y PRINCIPE
Y PROMETO SERVIRTE PARA SIEMPRE.
645
01:17:21,386 --> 01:17:22,985
COOPERSMITH.
646
01:17:41,090 --> 01:17:42,390
�Coopersmith?
647
01:17:42,692 --> 01:17:44,689
�Qu� demonios hace?
648
01:17:46,791 --> 01:17:48,489
Le voy a poner un reporte.
649
01:17:54,692 --> 01:17:57,591
SANGRE HUMANA
650
01:18:01,891 --> 01:18:03,193
�Dios santo!
651
01:18:04,394 --> 01:18:05,193
Est� bien...
652
01:18:16,894 --> 01:18:19,195
Antes de salir a jugar el partido
de su vida...
653
01:18:19,594 --> 01:18:20,694
...peque�os soldados.
654
01:18:21,895 --> 01:18:23,795
Quiero hablarles de otro partido...
655
01:18:25,195 --> 01:18:26,398
El juego de la vida.
656
01:18:26,796 --> 01:18:29,198
S� que hacen frecuentes bromas...
657
01:18:29,297 --> 01:18:32,698
...como unos ni�os,
cuando no los ve el entrenador.
658
01:18:33,997 --> 01:18:35,497
Pero estoy aqu� para decirles...
659
01:18:35,698 --> 01:18:36,699
...que nadie...
660
01:18:37,100 --> 01:18:38,698
Y quiero decir, que nadie...
661
01:18:39,597 --> 01:18:41,997
...en absoluto se burla de m�, el �rbitro.
662
01:18:42,399 --> 01:18:43,497
En el Gran Juego.
663
01:18:44,797 --> 01:18:46,800
Y eso es lo que importa.
664
01:19:14,403 --> 01:19:15,804
Satan�s.
665
01:19:16,203 --> 01:19:17,203
DATOS COMPLETOS
666
01:19:18,503 --> 01:19:19,904
Satan�s.
667
01:19:23,006 --> 01:19:24,404
�Satan�s!
668
01:19:29,204 --> 01:19:30,207
Chicos...
669
01:19:31,208 --> 01:19:32,404
...al momento de comer...
670
01:19:32,506 --> 01:19:34,506
...cometen pecado.
671
01:19:34,606 --> 01:19:37,206
Como la gula, la lujuria, como cerdos.
672
01:19:37,505 --> 01:19:39,006
Guiados por Satan�s.
673
01:19:39,806 --> 01:19:42,507
Pero si... mantienen esa gu�a.
674
01:19:43,207 --> 01:19:44,707
�l al final siempre pierde.
675
01:19:45,806 --> 01:19:47,208
Te lo ordeno...
676
01:19:47,307 --> 01:19:49,809
Pr�ncipe del Mal, escucha mi plegaria.
677
01:19:50,708 --> 01:19:53,609
Da vida al instrumento de mi retribuci�n.
678
01:19:53,708 --> 01:19:54,609
DATOS COMPLETOS
679
01:20:16,413 --> 01:20:20,811
Infunde a estas criaturas
como instrumentos de tu fuerza.
680
01:20:21,011 --> 01:20:23,113
D�jalos que me venguen...
681
01:20:23,313 --> 01:20:28,613
...y te dar� mi alma para que te sirva
por toda la eternidad.
682
01:20:29,613 --> 01:20:31,114
Cuando el gran anotador...
683
01:20:31,313 --> 01:20:33,114
Ya saben, el tipo de all� arriba...
684
01:20:33,814 --> 01:20:36,515
...haga el balance entre el bien y el mal.
685
01:20:39,414 --> 01:20:40,416
Ser�...
686
01:20:41,216 --> 01:20:43,515
Ser� mejor que salgan con bien, soldados.
687
01:20:44,518 --> 01:20:46,719
O les espera el infierno.
688
01:23:01,636 --> 01:23:02,636
Coopersmith.
689
01:23:03,936 --> 01:23:04,837
�Coopersmith!
690
01:29:19,592 --> 01:29:25,094
En estado catatonico y en shock,
por haber presenciado...
691
01:29:25,194 --> 01:29:30,694
...las feroces muertes
de sus estimados amigos y maestros,
692
01:29:30,793 --> 01:29:36,295
Stanley Coopersmith, �nico sobreviviente
del tr�gico accidente de la capilla...
693
01:29:36,395 --> 01:29:41,895
...en la Academia West Andover,
fue recluido en el Asilo Sunnydale.
694
01:29:41,997 --> 01:29:46,997
A�n sigue ah�.
695
01:29:55,298 --> 01:29:58,699
POR LAS CUATRO BESTIAS ANTE EL TRONO...
POR EL FUEGO SOBRE EL TRONO...
696
01:29:58,800 --> 01:30:01,600
POR EL M�S SAGRADO Y GLORIOSO NOMBRE,
SATAN�S.
697
01:30:01,701 --> 01:30:04,399
YO, STANLEY COOPERSMITH, VOLVERE.
698
01:30:04,500 --> 01:30:06,801
VOLVERE
50876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.