All language subtitles for HEREDITARY - ESPANOL(1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:23,667 Y Sat�n dijo a el hombre de Dios... 2 00:00:23,702 --> 00:00:26,899 "�Qu� har�as ma�ana si me dejas morir hoy?" 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,199 "�Qu� vocaci�n seguir�as si mi nombre desaparece?" 4 00:00:30,298 --> 00:00:31,400 Kahlil Gibran 5 00:04:45,536 --> 00:04:47,841 Por Dios, Coopersmith. 6 00:04:48,237 --> 00:04:50,040 �Qu� diablos haces? 7 00:04:51,441 --> 00:04:53,939 Este ser� tu �ltimo error, Cooper-imb�cil. 8 00:04:55,442 --> 00:04:57,341 �Vamos, recuperen la pelota! 9 00:05:20,444 --> 00:05:23,045 Buen juego, Cooper-imb�cil. 10 00:05:28,146 --> 00:05:30,646 Oye, no fue tu culpa, viejo. 11 00:05:31,144 --> 00:05:33,745 - Ellos no lo ven as�. - Fue un buen juego. Vamos. 12 00:05:41,548 --> 00:05:43,447 Cooper-imb�cil, no sirves para nada. 13 00:05:44,447 --> 00:05:47,449 - Esto lo arreglaremos despu�s, amigo. - Ya d�jenlo tranquilo, chicos. 14 00:05:47,547 --> 00:05:49,449 - �Ya c�rtenla! - Querr�s decir que se lo corten. 15 00:05:49,550 --> 00:05:51,048 Hice lo mejor que pude. 16 00:05:51,149 --> 00:05:54,148 No jugar�s en la final, se�orita Coopersmith. 17 00:05:54,249 --> 00:05:56,750 Jugare. El entrenador me dijo que si lo har�. 18 00:05:56,851 --> 00:05:58,449 �El entrenador? 19 00:06:01,651 --> 00:06:03,151 Toma tu entrenador. 20 00:06:03,548 --> 00:06:04,649 �Basta! 21 00:06:07,351 --> 00:06:09,050 Vamos chicas. 22 00:06:09,250 --> 00:06:11,353 Esto parece una pocilga. 23 00:06:11,951 --> 00:06:14,252 Tienen 5 minutos para ba�arse y largarse de aqu�. 24 00:06:14,350 --> 00:06:17,153 �Entrenador, lo dejar� jugar contra la liga John Paul Jones? 25 00:06:19,456 --> 00:06:21,454 Todos deben hacer deporte aqu�, Bubba. 26 00:06:23,153 --> 00:06:26,353 - Orden del coronel. - Otro partido perdido, �no? 27 00:06:29,555 --> 00:06:30,754 Ven ac�, Bubba. 28 00:06:35,954 --> 00:06:37,153 Esc�chame... 29 00:06:38,456 --> 00:06:40,858 �Conoces la pol�tica del coronel? Pues yo s�. 30 00:06:40,957 --> 00:06:45,057 Todos deben participar en el juego. �Qu� esperas que haga? 31 00:06:47,656 --> 00:06:48,658 D�jame decirte... 32 00:06:49,757 --> 00:06:52,156 Si algo le pasara a Coopersmith... 33 00:06:53,456 --> 00:06:54,956 ...as� no podr�a jugar... 34 00:07:05,860 --> 00:07:06,860 Oye, Slike... 35 00:07:07,060 --> 00:07:08,759 �A�n est�s de servicio en la iglesia esa? 36 00:07:08,860 --> 00:07:11,360 S�, hoy comienzo a limpiar ese extra�o s�tano. 37 00:07:11,461 --> 00:07:15,562 - Apuesto a que te dejar�n ah� todo el a�o. - Tal vez hasta el d�a de la graduaci�n. 38 00:07:16,161 --> 00:07:20,161 Oye, Cooper-imb�cil. Aprovecha el d�a de visitas para escaparte. 39 00:07:20,259 --> 00:07:22,264 Tal vez salga hasta que cuente todo. 40 00:07:22,463 --> 00:07:23,764 Tonto... 41 00:07:24,463 --> 00:07:26,761 ...hay que tener madre y padre para eso... 42 00:07:26,961 --> 00:07:28,564 Los de Coopersmith murieron. 43 00:07:29,961 --> 00:07:33,266 Entonces tal vez venga la se�ora, la visitadora social... 44 00:07:33,365 --> 00:07:35,463 Puede que se haga pasar por tu madre. 45 00:08:12,172 --> 00:08:14,067 Te dir� como lo veo. 46 00:08:14,168 --> 00:08:16,372 La milicia es la espina dorzal de este pa�s. 47 00:08:16,670 --> 00:08:20,668 La �nica esperanza para preservar la vida democr�tica. 48 00:08:20,970 --> 00:08:23,072 Dejando esto como un motel. 49 00:08:23,271 --> 00:08:27,271 Hace tiempo s�lo acept�bamos chicos de buenas familias a las actividades... 50 00:08:27,872 --> 00:08:29,172 ...acad�micas de cada a�o. Pero... 51 00:08:29,372 --> 00:08:31,673 Ahora las condiciones de nuestras finanzas... 52 00:08:31,872 --> 00:08:34,572 ...nos obligan a hacer una labor social, como el caso de... 53 00:08:35,072 --> 00:08:36,073 Coopersmith. 54 00:08:38,975 --> 00:08:40,173 �Reverendo? 55 00:08:42,773 --> 00:08:44,173 �Reverendo Jameson? 56 00:09:09,578 --> 00:09:10,779 �Reverendo? 57 00:09:14,080 --> 00:09:15,577 �Reverendo Jameson? 58 00:10:04,288 --> 00:10:06,586 �Qu� demonios haces aqu�? 59 00:10:07,287 --> 00:10:08,885 Estoy castigado, se�or. 60 00:10:09,486 --> 00:10:11,086 Baje a buscar al Reverendo... 61 00:10:11,187 --> 00:10:13,388 ...debo de limpiar el s�tano. 62 00:10:13,488 --> 00:10:15,389 Nadie me dijo de eso. 63 00:10:15,889 --> 00:10:17,788 Bueno, debi� haberlo olvidado. 64 00:10:18,188 --> 00:10:20,088 �Nadie sabe que est�s aqu�? 65 00:10:20,289 --> 00:10:21,490 Coopersmith. 66 00:10:22,188 --> 00:10:23,788 �Es usted, se�or? 67 00:10:24,088 --> 00:10:25,890 No lo encontr� arriba y... 68 00:10:26,292 --> 00:10:29,691 ...baj� a comenzar a limpiar algo de est� basura. 69 00:10:30,289 --> 00:10:32,990 - Despu�s me encontr� con el sargento. - �Sargento? 70 00:10:33,088 --> 00:10:35,490 El soldado Coopersmith, est� en destacamento de castigo. 71 00:10:35,591 --> 00:10:36,692 �Castigado? 72 00:10:36,892 --> 00:10:39,892 - S�, quiero que lo ayude. - �Qu�? 73 00:10:40,091 --> 00:10:42,293 Como si no tuviera ya suficiente trabajo. 74 00:10:42,493 --> 00:10:44,591 Coopersmith har� todo el trabajo. 75 00:10:45,392 --> 00:10:46,393 Est� bien. 76 00:10:46,592 --> 00:10:47,894 Est� bien. 77 00:10:55,893 --> 00:10:57,394 Ah� est� el Reverendo. 78 00:10:58,696 --> 00:11:01,195 Disculpen el polvo, vengo del s�tano. 79 00:11:01,294 --> 00:11:04,096 Le ense�e la academia a la se�ora Caldwell. 80 00:11:04,296 --> 00:11:07,095 Siempre he admirado la arquitectura de la sinagoga. 81 00:11:07,196 --> 00:11:10,097 - Gracias. - Pero lo que siempre me ha intrigado... 82 00:11:10,296 --> 00:11:11,596 ...es la capilla. 83 00:11:11,697 --> 00:11:14,197 Bueno, creo que el Reverendo puede darle m�s informaci�n que yo. 84 00:11:14,298 --> 00:11:15,596 Hizo un estudio de ella. 85 00:11:15,996 --> 00:11:19,299 Tambi�n sent� curiosidad por ese viejo edificio, as� que... 86 00:11:19,799 --> 00:11:21,499 ...hice algunas excavaciones. 87 00:11:57,903 --> 00:11:59,601 Vamos, despr�ndete. 88 00:12:06,903 --> 00:12:08,404 Maldita sea, muchacho. 89 00:12:26,506 --> 00:12:27,808 �Dios! 90 00:12:28,908 --> 00:12:31,907 Y el fundador de la orden fue un tal Padre Esteban. 91 00:12:32,607 --> 00:12:33,408 Vera... 92 00:12:33,808 --> 00:12:36,610 La actual tierra en la que estamos fue... 93 00:12:36,710 --> 00:12:40,610 ...dada a Esteban por la orden de monjes espa�oles, al huir de la inquisici�n. 94 00:13:00,214 --> 00:13:02,313 Oye, don nadie... 95 00:14:12,724 --> 00:14:14,623 �Dios m�o! 96 00:14:32,525 --> 00:14:34,027 �Qu� bot�n! 97 00:15:08,931 --> 00:15:10,932 Seg�n un rumor, antes de ser ejecutado... 98 00:15:11,032 --> 00:15:14,633 Esteban prometi� volver y vengarse. 99 00:15:15,933 --> 00:15:18,634 Dicen que la se�al se manifestara en esta tierra. 100 00:15:19,033 --> 00:15:20,234 Qu� interesante. 101 00:16:07,039 --> 00:16:09,341 �Disfrut� la visita a la capilla, se�ora Caldwell? 102 00:16:09,441 --> 00:16:12,741 Debo decir que s�. El Reverendo me dio amplios detalles. 103 00:16:12,841 --> 00:16:14,640 Oh, ah� est� Douglas. Douglas. 104 00:16:14,741 --> 00:16:17,440 - Buen muchacho el suyo, se�ora Caldwell. - Gracias. 105 00:16:17,539 --> 00:16:19,142 Mam� se tiene que ir. 106 00:16:19,542 --> 00:16:20,842 Dame un beso. 107 00:16:21,743 --> 00:16:22,643 Mam�. 108 00:16:22,741 --> 00:16:25,341 Espero que obtengamos la ayuda financiera para �l. 109 00:16:25,441 --> 00:16:27,144 Estoy segura de eso coronel. 110 00:16:27,245 --> 00:16:28,741 Hablare con el senador est� noche, 111 00:16:28,842 --> 00:16:31,445 ...es generoso con los militares, especialmente... 112 00:16:31,644 --> 00:16:33,046 ...si es deducible de impuestos. 113 00:16:33,144 --> 00:16:34,345 Qu� este bien. 114 00:18:05,756 --> 00:18:07,357 Desconectaron mi reloj. 115 00:18:10,058 --> 00:18:11,157 �Maldici�n! 116 00:18:13,857 --> 00:18:15,759 Miren mi ropa. 117 00:18:23,261 --> 00:18:26,760 Orior... orireri... Orto zoom... 118 00:18:26,861 --> 00:18:28,961 Brais... aga�s... Porquiored... 119 00:18:29,060 --> 00:18:31,064 Poner vainas completamente. Convertirse en amos. 120 00:18:31,163 --> 00:18:34,761 Agreidior... agridi... Agreidsor zoom... 121 00:18:34,862 --> 00:18:35,962 �Atacar! 122 00:18:36,362 --> 00:18:37,962 Llega tarde, Coopersmith. 123 00:18:38,663 --> 00:18:41,565 Espero una buena excusa. 124 00:18:51,064 --> 00:18:53,266 Su silencio me complace, se�or Coopersmith. 125 00:18:54,365 --> 00:18:57,267 Considerare toda excusa como invalida. 126 00:18:57,665 --> 00:19:01,467 A menos que se trate de una invasi�n de otro mundo. 127 00:19:05,165 --> 00:19:08,666 �Podemos descartar la interferencia de extraterrestres? 128 00:19:09,866 --> 00:19:10,865 S�, se�or. 129 00:19:11,267 --> 00:19:13,869 Ahora, con su permiso continuar�... 130 00:19:17,270 --> 00:19:18,368 Caballeros... 131 00:19:19,269 --> 00:19:21,167 ...en las pr�ximas 2 semanas... 132 00:19:21,469 --> 00:19:24,471 ...seremos el campamento del dolor de Julio Cesar. 133 00:19:24,771 --> 00:19:26,470 Y trataremos de copiar... 134 00:19:26,568 --> 00:19:29,669 ...la estrategia militar de Julio Cesar. Y leeremos en lat�n. 135 00:19:31,770 --> 00:19:33,371 El examen final, consistir�... 136 00:19:33,471 --> 00:19:35,373 ...de preguntas, acerca de la gram�tica, 137 00:19:35,471 --> 00:19:39,371 ...acerca de su habilidad para la gram�tica y el vocabulario lat�n. 138 00:19:39,672 --> 00:19:42,771 Para su fortuna, espero que sean expertos... 139 00:19:42,871 --> 00:19:45,874 ...en la conjugaci�n de verbos irregulares. 140 00:19:47,073 --> 00:19:49,576 As� qu�, d�jenme enfatizar... 141 00:19:49,773 --> 00:19:54,173 ...en la importancia de la asignaci�n del modelo escogido para trabajar. 142 00:19:54,373 --> 00:19:58,275 Espero perfecci�n de conceptos y ejecuci�n. 143 00:19:58,375 --> 00:20:01,674 Recuerden, esto es una academia militar. 144 00:20:02,175 --> 00:20:06,977 Cualquier error sea grande o chico ser� corregido en los m�s severos t�rminos. 145 00:20:07,178 --> 00:20:08,278 �Entendieron? 146 00:20:09,277 --> 00:20:12,877 Nunca deben olvidar que se est�n formando para una carrera militar. 147 00:20:12,978 --> 00:20:16,176 Un modelo inferior les har� reprobar la materia. 148 00:20:17,077 --> 00:20:20,278 Atsepiens... verbum sufectouf... 149 00:20:22,977 --> 00:20:25,579 Una palabra para los sabios, Coopersmith. 150 00:20:29,781 --> 00:20:30,779 Pueden irse. 151 00:20:35,080 --> 00:20:37,279 Usted no, se�or Coopersmith. 152 00:20:47,181 --> 00:20:50,884 Este es su segundo retraso en esta semana Coopersmith. 153 00:20:51,682 --> 00:20:54,083 Quiero que se reporte en la oficina del coronel... 154 00:20:54,183 --> 00:20:55,983 ...despu�s de su �ltima clase. 155 00:21:00,084 --> 00:21:03,285 Usted debe entender, Coopersmith. Usted es inteligente... 156 00:21:03,885 --> 00:21:05,884 Solo si fuese m�s aplicado. 157 00:21:06,085 --> 00:21:07,586 Trato de serlo, se�or. 158 00:21:07,984 --> 00:21:09,684 �Recuerda mi modelo de catapulta? 159 00:21:09,785 --> 00:21:12,588 Estoy verificando mi configuraci�n con la computadora. 160 00:21:12,788 --> 00:21:14,484 Para lograr una mayor precisi�n. 161 00:21:14,984 --> 00:21:16,884 Espero que as� sea por su propio bien. 162 00:21:17,184 --> 00:21:20,487 Ahora, si no se apura llegar� tarde a su pr�xima clase. 163 00:21:21,287 --> 00:21:22,288 S�, se�or. 164 00:22:11,192 --> 00:22:13,792 13 DE ENERO DE 1520. YO, ESTEBAN, HE VENIDO A SABER... 165 00:22:13,894 --> 00:22:16,997 QUE EL MUNDO ENTERO ESTA EN DOMINIO DEL MAL. REGIDO POR UN ESPIRITU... 166 00:22:17,096 --> 00:22:19,797 MALIGNO. Y DESDE QUE ESTE PODER MALIGNO DOMINA EL MUNDO. 167 00:22:19,895 --> 00:22:22,195 POR LO TANTO DIOS DEBE SER SATAN�S. 168 00:22:38,199 --> 00:22:41,499 20 DE FEBRERO DE 1535. YO, ESTEBAN, HE FIRMADO... 169 00:22:41,599 --> 00:22:45,898 EL LIBRO DE LA MUERTE Y HE TOCADO LA MANO DE MI MAESTRO SATAN�S, 170 00:22:45,999 --> 00:22:49,500 A TRAV�S DEL RITO DE LA MISA NEGRA. 171 00:23:08,201 --> 00:23:11,006 11 DE MAYO DE 1541. ELLOS PIENSAN MATARME. 172 00:23:11,105 --> 00:23:14,304 PERO SATAN�S ES MI SALVACI�N. REGRESAR�. 173 00:23:14,403 --> 00:23:17,203 NO IMPORTA LO QUE HAGAN, REGRESAR�. 174 00:23:47,409 --> 00:23:50,109 - �Qu� te sucede Cooper-imb�cil? - Mi gorra... 175 00:23:50,309 --> 00:23:51,608 No... Dame mi gorra. 176 00:23:52,509 --> 00:23:53,711 �Qu� te sucede? 177 00:23:55,309 --> 00:23:57,909 �Oigan, chicos! �Por qu� no lo dejan en paz? 178 00:23:58,009 --> 00:24:00,009 �Quieres ir tras su gorra? 179 00:24:06,011 --> 00:24:07,811 Cuidado, viene el Capell�n. 180 00:24:15,213 --> 00:24:17,315 - Buenas tardes, hombres. - Buenas tardes, se�or. 181 00:24:18,811 --> 00:24:21,213 Jo Jo, espero que est�n listos para jugar el S�bado. 182 00:24:21,315 --> 00:24:24,815 - Desde luego, se�or. - Y no olviden el rally. 183 00:24:24,914 --> 00:24:26,215 Nos divertiremos. 184 00:24:26,316 --> 00:24:28,214 - No nos lo perderemos, se�or. - Es correcto, se�or. 185 00:24:29,516 --> 00:24:30,715 Coopersmith... 186 00:24:32,615 --> 00:24:33,815 �D�nde est� su gorra? 187 00:24:36,616 --> 00:24:38,817 - La perd�. - Pues encu�ntrela... 188 00:24:39,317 --> 00:24:41,215 El Se�or quiere que est� uniformado. 189 00:24:44,117 --> 00:24:45,317 Y yo tambi�n. 190 00:24:50,218 --> 00:24:52,817 - Que tengan un buen d�a, hombres. - Que tenga un buen d�a, se�or. 191 00:25:29,223 --> 00:25:30,825 Que amable en venir, soldado. 192 00:25:31,025 --> 00:25:32,224 Pase. 193 00:25:36,224 --> 00:25:37,726 Deje los libros aqu�. 194 00:25:48,326 --> 00:25:50,226 Me desilusiona, muchacho. 195 00:25:50,527 --> 00:25:52,929 No entiendo lo que dice el reporte. 196 00:25:54,028 --> 00:25:56,728 No seria as�, si tuviera un IQ superior. 197 00:25:57,528 --> 00:26:00,828 Y es incapaz de llevarse bien con los dem�s. 198 00:26:02,430 --> 00:26:03,930 Lo recordare como un imbecil. 199 00:26:04,029 --> 00:26:05,529 Si no cumplo con mi deber, que es ver... 200 00:26:05,631 --> 00:26:08,130 ...que aproveche todo lo que hay aqu�. 201 00:26:10,627 --> 00:26:12,630 Se que perdi� a sus parientes. 202 00:26:13,330 --> 00:26:15,832 Pero debe aceptar el hecho de que se han ido. 203 00:26:15,932 --> 00:26:17,529 Y tiene que hacer lo mejor para superarlo. 204 00:26:19,432 --> 00:26:21,432 Tenemos una misi�n en est� academia. 205 00:26:23,132 --> 00:26:26,231 Y esa misi�n es formar militares j�venes. 206 00:26:26,634 --> 00:26:30,633 As� qu�, desde ahora en adelante no lo perder� de vista. 207 00:26:31,031 --> 00:26:33,733 Me encargar� personalmente de que salga adelante. 208 00:26:33,834 --> 00:26:37,834 Ser� un buen soldado, cueste lo que cueste... 209 00:26:39,032 --> 00:26:40,933 �Tiene algo que decir soldado? 210 00:26:43,634 --> 00:26:47,635 No. Las palabras por si solas no cuentan. 211 00:26:49,234 --> 00:26:50,236 As� qu�... 212 00:26:50,936 --> 00:26:54,135 Me asegurar� que recuerde toda esta charla... 213 00:26:54,236 --> 00:26:57,240 ...cada vez que se siente la pr�xima semana. 214 00:26:58,838 --> 00:27:00,138 Pero no se preocupe... 215 00:27:01,038 --> 00:27:04,537 ...podr� jugar contra la academia John Paul. 216 00:27:10,440 --> 00:27:12,538 En posici�n, muchacho. 217 00:27:29,044 --> 00:27:30,241 Gran trabajo. 218 00:28:47,555 --> 00:28:49,554 Veremos cuando demuestre esto frente a la clase. 219 00:28:49,653 --> 00:28:51,552 Esto le ense�ar� una buena lecci�n. 220 00:28:51,652 --> 00:28:54,054 - Tengo hambre. - Ap�rate, por favor. 221 00:28:54,355 --> 00:28:55,955 - Vamos. - Vamos, ap�rate con eso. 222 00:28:56,052 --> 00:28:58,453 - Oigan, ah� viene, Cooper-imb�cil. - Vamos. Vamos. 223 00:29:11,856 --> 00:29:13,557 - �Oigan, miren! - Cooper-imb�cil, se ba�o. 224 00:29:14,056 --> 00:29:15,257 Cooper-mierda. 225 00:29:19,358 --> 00:29:21,357 Caballeros, sus pases. 226 00:29:22,057 --> 00:29:24,157 Todos los que van al pueblo... 227 00:29:24,259 --> 00:29:27,260 ...pres�ntense en la plaza dentro de 5 minutos. 228 00:29:27,760 --> 00:29:28,659 Andersen... 229 00:29:29,059 --> 00:29:31,259 Peker, Caldwell... 230 00:29:49,463 --> 00:29:50,663 �Maldici�n! 231 00:30:04,265 --> 00:30:06,963 Malditos bastardos, se llevaron mi libro. 232 00:30:26,167 --> 00:30:26,968 Est� bien... 233 00:30:27,068 --> 00:30:28,867 �Qui�n de ustedes tomo mi libro? 234 00:30:30,268 --> 00:30:32,371 �De qu� libro hablas, Cooper-imb�cil? 235 00:30:33,371 --> 00:30:35,570 Sabes de que libro estoy hablando, Bubba. 236 00:30:36,368 --> 00:30:38,367 No s� nada de libros. 237 00:30:39,970 --> 00:30:41,570 Tal vez no lo tengas. 238 00:30:44,171 --> 00:30:47,069 Pero ustedes chicos, me rompieron mi catapulta. Pagar�n por eso. 239 00:30:55,373 --> 00:30:56,574 Uno, dos... 240 00:30:57,372 --> 00:30:59,272 ...tres, cuatro. Uno, dos... 241 00:30:59,472 --> 00:31:00,372 ...tres, cuatro. 242 00:31:01,373 --> 00:31:05,175 Sigue el franco izquierdo, el derecho. Sigue el franco izquierdo, el derecho. 243 00:31:20,076 --> 00:31:21,575 S�, soldado, �qu� desea? 244 00:31:21,674 --> 00:31:24,777 �No vio por casualidad un libro que olvide el otro d�a? 245 00:31:25,376 --> 00:31:26,680 No, no lo he visto. 246 00:31:28,378 --> 00:31:29,977 Es realmente importante para mi. 247 00:31:30,077 --> 00:31:31,278 �Es todo? 248 00:31:33,277 --> 00:31:34,978 S�, gracias. 249 00:32:00,980 --> 00:32:01,880 Oye... 250 00:32:02,681 --> 00:32:04,681 �Tomaste alguna de mis herramientas? 251 00:32:05,382 --> 00:32:06,282 No. 252 00:32:08,384 --> 00:32:10,884 Alguien tom� mi barreta. 253 00:32:12,284 --> 00:32:13,784 Seguro aparecer�. 254 00:32:14,684 --> 00:32:16,284 Estar� atento. 255 00:32:17,482 --> 00:32:18,484 Tengo que irme... 256 00:32:18,884 --> 00:32:20,085 ...al sal�n de estudio. 257 00:32:31,087 --> 00:32:34,285 �CU�L ES LA LLAVE PARA LA MAGIA DEL REINO DE SATAN�S? 258 00:32:35,287 --> 00:32:37,886 YO, ESTEBAN, HE FIRMADO EL LIBRO DE LA MUERTE Y HE TOCADO... 259 00:32:37,987 --> 00:32:40,588 LA MANO DE MI MAESTRO SATAN�S, A TRAV�S DEL RITO DE LA MISA NEGRA. 260 00:32:40,789 --> 00:32:44,190 ESTEBAN-FIRME LIBRO DE LA MUERTE-MISA NEGRA. 261 00:32:44,887 --> 00:32:46,990 LIBRO DE LA MUERTE... RITO... LIBRO DE LA MUERTE... MISA NEGRA... 262 00:32:47,089 --> 00:32:49,190 ESTEBAN... RITO... LIBRO DE LA MUERTE... MISA NEGRA... ESTEBAN... ESTEBAN... 263 00:32:54,191 --> 00:32:55,887 �No oy� la campana, soldado? 264 00:32:56,689 --> 00:32:58,390 S�lo cinco minutos m�s. 265 00:32:58,690 --> 00:33:00,891 Le toca el turno a otro. Salga. 266 00:33:05,092 --> 00:33:08,093 LIBROS RECONOCIDOS SOBRE OCULTISMO. 267 00:33:16,194 --> 00:33:18,795 �CU�L ES LA LLAVE PARA LA MAGIA DEL REINO DE SATAN�S? 268 00:33:18,894 --> 00:33:21,894 DATOS INSUFICIENTES... NO COMPUTA. DATOS INSUFICIENTES... NO COMPUTA. 269 00:34:51,208 --> 00:34:56,706 SATAN�S, ESCUCHA MI S�PLICA Y A TRAV�S DEL RITO DE LA MISA NEGRA... 270 00:34:56,807 --> 00:35:02,309 AY�DEME A ENFRENTAR A MI ENEMIGO Y DESAF�AR SU MALDICI�N. 271 00:35:08,108 --> 00:35:10,911 �QU� ELEMENTOS NECESITO PARA LA MISA NEGRA? 272 00:35:11,911 --> 00:35:16,010 LA RA�Z DE LA MANDR�GORA, EL JUGO DE AC�NITO, HOJA DE �LAMO, 273 00:35:16,110 --> 00:35:20,211 ARS�NICO, AZUFRE, VELAS NEGRAS, AGUA BENDITA, HOSTIA CONSAGRADA. 274 00:35:58,217 --> 00:36:00,617 Por el D�a del Juicio. 275 00:36:02,817 --> 00:36:05,018 Por la Divina Majestad... 276 00:36:05,219 --> 00:36:07,619 Por las Cuatro Bestias ante el trono... 277 00:36:09,219 --> 00:36:11,519 Por el fuego que arder�... 278 00:36:12,918 --> 00:36:16,121 Te conjuro y ordeno, Pr�ncipe de las Tinieblas. 279 00:36:16,219 --> 00:36:18,119 En el nombre del que habl�... 280 00:36:18,219 --> 00:36:19,422 ...para crear. 281 00:36:21,121 --> 00:36:22,322 Satan�s... 282 00:36:24,121 --> 00:36:25,322 Lucifer... 283 00:36:26,623 --> 00:36:27,623 �Coopersmith? 284 00:36:30,023 --> 00:36:31,721 Apar�cete inmediatamente... 285 00:36:31,920 --> 00:36:33,521 ...y mu�strate ante m�. 286 00:36:37,824 --> 00:36:38,824 �Coopersmith? 287 00:36:42,724 --> 00:36:44,322 SANGRE HOSTIA CONSAGRADA 288 00:36:44,423 --> 00:36:45,824 "DATOS INCOMPLETOS" 289 00:36:46,425 --> 00:36:48,425 Tengo que buscar el agua bendita... 290 00:36:48,826 --> 00:36:50,626 ...y la hostia consagrada. 291 00:36:50,726 --> 00:36:51,925 �Mierda! 292 00:36:52,423 --> 00:36:53,724 Tengo que buscarlas. 293 00:36:55,724 --> 00:36:56,925 �Coopersmith? 294 00:37:02,927 --> 00:37:04,927 - �Coopersmith? - S�, se�or. 295 00:37:08,927 --> 00:37:12,128 - Lo siento, se�or. - Coopersmith, �de d�nde vienes? 296 00:37:13,128 --> 00:37:14,128 Estaba aqu� mismo, se�or. 297 00:37:14,226 --> 00:37:17,028 No, no estaba aqu�. Porque si fuera cierto lo hubiese visto. 298 00:37:17,228 --> 00:37:19,228 Ahora, �por qu� no esta limpio este lugar? 299 00:37:20,731 --> 00:37:24,728 - Es un gran trabajo, se�or. - S� que es un gran trabajo, Coopersmith. 300 00:37:25,728 --> 00:37:27,130 Mira, se hace tarde. 301 00:37:27,231 --> 00:37:29,929 Y creo que este desastre lo dejara sin comer. 302 00:37:30,030 --> 00:37:32,733 Porque tendr� que terminar de recoger este s�tano. 303 00:37:40,932 --> 00:37:42,534 SANGRE HOSTIA CONSAGRADA 304 00:37:42,634 --> 00:37:44,233 "DATOS INCOMPLETOS" 305 00:37:55,034 --> 00:37:56,335 Ven conmigo. 306 00:38:10,137 --> 00:38:11,637 �C�mo quieres la carne? 307 00:38:11,737 --> 00:38:13,438 Como sea est� bien. 308 00:38:16,438 --> 00:38:18,338 No pareces pertenecer a este lugar. 309 00:38:21,737 --> 00:38:25,039 �Te mando tu pap� y mam� para que no los estorbes? 310 00:38:26,039 --> 00:38:28,740 Mi mam� y mi pap� murieron en un accidente automovil�stico. 311 00:38:30,440 --> 00:38:33,641 Me hubieses dicho eso antes, y te habr�a dado m�s pur�. 312 00:38:35,041 --> 00:38:36,342 As� te ves mejor. 313 00:38:38,041 --> 00:38:39,043 �Terminaste? 314 00:38:39,242 --> 00:38:40,141 S�. 315 00:38:46,641 --> 00:38:47,844 �Quieres ver algo? 316 00:39:04,146 --> 00:39:06,746 El peque�o no recibe mucho alimento. 317 00:39:10,545 --> 00:39:13,646 - �No vas a ayudarlo? - Nada de lo que he hecho lo ha ayudado. 318 00:39:13,945 --> 00:39:15,344 He intentado de todo. 319 00:39:18,047 --> 00:39:19,347 �Me puedo quedar con �l? 320 00:39:19,748 --> 00:39:21,146 �Qu� har�s con �l? 321 00:39:21,646 --> 00:39:22,947 Cuidarlo. 322 00:39:23,047 --> 00:39:24,248 Tratar de darle una oportunidad. 323 00:39:24,349 --> 00:39:26,648 Por qu� no dejas que la naturaleza lo decida. 324 00:39:27,548 --> 00:39:29,048 Tal ves tenga raz�n... 325 00:39:30,250 --> 00:39:32,451 Tal vez este perrito no lo logre. 326 00:39:33,751 --> 00:39:35,449 La vida es muy dura all� afuera. 327 00:39:35,750 --> 00:39:38,650 Hay que luchar si se quiere sobrevivir. 328 00:39:39,849 --> 00:39:42,451 Me di cuenta de eso cuando mis padres murieron. 329 00:39:43,851 --> 00:39:45,349 Sabr�s de lo que hablo. 330 00:39:45,650 --> 00:39:47,349 Como aquel otro perrito... 331 00:39:47,550 --> 00:39:51,251 ...es uno de los m�s agresivos para empujar y quedarse con la mayor parte del pastel. 332 00:39:51,853 --> 00:39:53,753 No creo que tenga una oportunidad. 333 00:39:53,954 --> 00:39:55,253 Pero si lo quieres... 334 00:39:56,251 --> 00:39:57,452 ...ll�vatelo. 335 00:40:22,255 --> 00:40:23,858 Este es tu nuevo hogar muchacho. 336 00:40:23,958 --> 00:40:26,858 Es un poco cerrado, pero creo que estar�s bien. 337 00:40:26,958 --> 00:40:27,956 Te gustar�. 338 00:40:28,056 --> 00:40:29,358 SANGRE HOSTIA CONSAGRADA 339 00:40:31,356 --> 00:40:33,358 Te pondr� justo aqu�. 340 00:40:33,657 --> 00:40:35,159 Es un lugar amplio. 341 00:40:35,559 --> 00:40:37,358 Creo que te gustara, �Cierto? 342 00:40:38,557 --> 00:40:40,860 Muy bien, qu�date ah�. Tengo que trabajar. 343 00:40:41,958 --> 00:40:43,659 Pondr� esto aqu�. 344 00:40:44,760 --> 00:40:47,159 Avisa si quieres algo. Qu�date ah�. 345 00:41:00,260 --> 00:41:01,961 La hostia consagrada. 346 00:42:13,373 --> 00:42:15,773 Por las Cuatro Bestias ante el trono... 347 00:42:16,273 --> 00:42:18,572 Por el fuego sobre el trono... 348 00:42:19,773 --> 00:42:22,574 Apar�cete inmediatamente y mu�strate ante m�. 349 00:42:22,775 --> 00:42:25,576 Como bestia o en forma de humano... 350 00:42:26,273 --> 00:42:27,472 Pacifico... 351 00:42:27,675 --> 00:42:28,775 ...visible... 352 00:42:28,875 --> 00:42:30,577 ...y sin demoras. 353 00:42:33,677 --> 00:42:35,677 Por el terror�fico d�a del Juicio... 354 00:42:35,878 --> 00:42:38,476 Por la cara de la Majestad Pagana... 355 00:42:38,876 --> 00:42:41,677 Te conjuro y te ordeno, Pr�ncipe de las Tinieblas. 356 00:42:53,579 --> 00:42:54,780 Oh, Satan�s... 357 00:42:58,978 --> 00:43:00,380 Oh, Lucifer... 358 00:43:02,280 --> 00:43:03,780 Apar�cete inmediatamente... 359 00:43:04,280 --> 00:43:05,983 ...y mu�strate ante m�. 360 00:43:06,782 --> 00:43:07,782 Yo... 361 00:43:08,282 --> 00:43:09,882 Stanley Coopersmith... 362 00:43:09,981 --> 00:43:11,382 ...te lo ordeno. 363 00:45:38,503 --> 00:45:40,302 �Dios santo! 364 00:45:40,603 --> 00:45:42,605 Creo que esta vez fuimos demasiado lejos, Bubba. 365 00:45:42,802 --> 00:45:44,903 Se pondr� bien. Quedo fr�o del susto. 366 00:45:45,005 --> 00:45:47,304 Dios, �vieron la cara que puso? 367 00:45:49,005 --> 00:45:50,307 Esta fr�o de verdad. 368 00:45:50,407 --> 00:45:52,005 Miren, creo que esta volviendo en s�. 369 00:45:52,106 --> 00:45:54,403 Oigan, vayamonos antes de que nos encuentre el sargento, �de acuerdo? 370 00:45:54,505 --> 00:45:55,806 Al diablo con el sargento. 371 00:46:22,610 --> 00:46:24,708 Sali� formidable. 372 00:46:27,110 --> 00:46:28,411 �Funciona! 373 00:47:01,614 --> 00:47:03,815 - �D�nde te has metido, Stanley? - Trabajo de m�s. 374 00:47:03,916 --> 00:47:05,518 Ahora me toca recoger la basura. 375 00:47:05,719 --> 00:47:07,217 - No... - Ya sabes. 376 00:47:07,516 --> 00:47:10,317 Vamos al campo para hacer los preparativos del really. 377 00:47:10,418 --> 00:47:12,518 - Te ver� despu�s. - Adi�s. 378 00:47:27,719 --> 00:47:28,519 Oye... 379 00:47:30,619 --> 00:47:32,320 �Esta noche son los ejercicios militares? 380 00:47:34,320 --> 00:47:35,121 Toma. 381 00:47:35,623 --> 00:47:37,621 Ll�vale estos huesos al cachorro. 382 00:47:38,222 --> 00:47:39,820 Toma, que esperas. 383 00:47:40,222 --> 00:47:41,119 Vamos. 384 00:48:02,724 --> 00:48:04,425 Hola, �qu� est�s haciendo, Freddie? 385 00:48:04,826 --> 00:48:06,427 Te tengo una peque�a sorpresa. 386 00:48:06,527 --> 00:48:07,427 S�. 387 00:48:07,827 --> 00:48:10,923 De la cocina de Jake. Unos Huesos a la Jake, que tal. 388 00:48:11,324 --> 00:48:13,025 Como lo prometi�. 389 00:48:13,126 --> 00:48:14,726 Te gusta, �eh? 390 00:48:15,027 --> 00:48:17,728 Bueno, buscar� una cosa y me voy. 391 00:48:19,327 --> 00:48:20,528 Disfr�talo. 392 00:49:06,733 --> 00:49:09,034 �Qui�n demonios anda ah�? 393 00:49:22,538 --> 00:49:24,237 Tal vez sea el sargento. 394 00:49:24,338 --> 00:49:25,838 Probablemente este borracho otra vez. 395 00:49:27,838 --> 00:49:31,639 S�, t� eres un buen perro. Mantente callado o te escuchar�, �de acuerdo? 396 00:49:32,338 --> 00:49:33,539 �De acuerdo? 397 00:49:33,840 --> 00:49:34,838 Te gusta, �eh? 398 00:49:46,641 --> 00:49:48,440 Imb�ciles. 399 00:50:00,041 --> 00:50:03,342 Bien, si te portas bien, ma�ana te llevare a tomar aire fresco. �De acuerdo? 400 00:50:07,543 --> 00:50:09,244 Tambi�n no hagas ruido. 401 00:50:12,844 --> 00:50:15,445 �Qu� demonios haces aqu� abajo? 402 00:50:21,244 --> 00:50:22,543 �Qu� es este lugar? 403 00:50:22,643 --> 00:50:24,646 Se lo iba a decir. 404 00:50:25,246 --> 00:50:27,047 Dec�rmelo a m�, �eh? 405 00:50:27,347 --> 00:50:29,947 Ah� est� mi puta barreta. 406 00:50:33,545 --> 00:50:35,347 T� te la robaste. 407 00:50:35,849 --> 00:50:38,548 - No, la tome prestada. - No me la pediste. 408 00:50:38,947 --> 00:50:40,349 Me mentiste. 409 00:50:40,650 --> 00:50:42,947 �Qu� m�s me habr�s mentido? 410 00:50:44,248 --> 00:50:45,349 S�lo eso. 411 00:50:45,449 --> 00:50:47,751 Todos esos peque�os bastardos se r�en de m�. 412 00:50:47,851 --> 00:50:49,650 �Crees que no s�, que les parezco gracioso? 413 00:50:49,750 --> 00:50:51,150 A mi no me parece gracioso. 414 00:50:54,250 --> 00:50:55,650 �Dios m�o! 415 00:50:55,750 --> 00:50:58,451 Adem�s, tambi�n escondes a un puto perro aqu� abajo. 416 00:51:04,853 --> 00:51:06,152 Lo he tra�do aqu�... 417 00:51:06,351 --> 00:51:08,052 No pude tenerlo en el dormitorio... 418 00:51:08,152 --> 00:51:10,353 - Por eso lo he tra�do aqu�. - S�... 419 00:51:10,454 --> 00:51:12,054 ...�por qu� aqu� no? 420 00:51:12,353 --> 00:51:14,954 S�lo los animales vivimos en este s�tano. 421 00:51:15,052 --> 00:51:16,452 �Por qu� no, un perro? 422 00:51:17,853 --> 00:51:19,155 Me mentiste... 423 00:51:19,355 --> 00:51:21,056 Me robaste... 424 00:51:21,655 --> 00:51:23,155 Ya ver�s... 425 00:51:23,755 --> 00:51:24,853 Por favor... 426 00:51:28,155 --> 00:51:29,356 Por favor. 427 00:51:49,157 --> 00:51:50,358 Es un buen truco. 428 00:51:51,059 --> 00:51:53,059 Peque�o cretino. 429 00:51:58,059 --> 00:52:00,661 Ahora voy a mostrarte... 430 00:52:03,061 --> 00:52:04,764 Voy a mostrarte... 431 00:52:04,862 --> 00:52:06,862 ...c�mo se transforma un ni�ito... 432 00:52:06,963 --> 00:52:09,762 ...en una ni�ita. �Quieres ver ese truco? 433 00:52:09,862 --> 00:52:11,059 �Socorro! 434 00:52:11,360 --> 00:52:12,262 �Socorro! 435 00:52:12,362 --> 00:52:14,663 - Nadie te oir�. - �Socorro! 436 00:52:14,762 --> 00:52:17,965 Oye, nadie podr� venir a ayudarte. 437 00:53:06,170 --> 00:53:09,271 - �Buscaste al sargento en su cuarto? - S�, se�or. No est� ah�. 438 00:53:09,469 --> 00:53:12,072 Tarde o temprano aparecer� por ah� borracho. 439 00:53:12,170 --> 00:53:13,670 - Ya ha sucedido antes. - Se�or... 440 00:53:13,871 --> 00:53:16,570 Debo decirle algo con respecto a Coopersmith. 441 00:53:19,373 --> 00:53:20,271 Entrenador... 442 00:53:20,572 --> 00:53:22,173 ...reconozco su problema. 443 00:53:22,373 --> 00:53:24,072 Pero deber�a comprender... 444 00:53:24,273 --> 00:53:27,873 Se supone que la filosof�a de la academia es que cualquiera puede jugar. 445 00:53:27,972 --> 00:53:28,972 Coopersmith... 446 00:53:29,074 --> 00:53:31,273 M�rese... �D�nde demonios est� su gorra? 447 00:53:32,474 --> 00:53:34,672 Es usted una verg�enza para la escuela. 448 00:53:34,773 --> 00:53:36,273 Se�or, estaba en el s�tano... 449 00:53:36,373 --> 00:53:39,476 M�relo, no puede dejar que nos represente en el campo, se�or. 450 00:53:39,574 --> 00:53:41,076 Tranquilo Coopersmith. 451 00:53:41,376 --> 00:53:43,576 El soldado Coopersmith, limpiaba el s�tano. 452 00:53:44,277 --> 00:53:46,076 Coopersmith, vaya a asearse. 453 00:53:46,576 --> 00:53:48,876 - Lo siento. - Ret�rese, soldado. 454 00:53:48,976 --> 00:53:51,878 Y por el amor de Dios, vaya a asearse ahora mismo, �quiere? 455 00:53:54,378 --> 00:53:56,177 �Se da cuenta a lo que me refiero, se�or? 456 00:53:57,077 --> 00:53:58,074 �Dios! 457 00:59:18,425 --> 00:59:19,927 �Oye, Coopersmith! 458 00:59:22,425 --> 00:59:23,527 �Est�s bien? 459 00:59:25,427 --> 00:59:26,527 �Qu� haces? 460 00:59:27,226 --> 00:59:29,326 Mira, la elecci�n est� por comenzar. Vamos. 461 00:59:32,126 --> 00:59:32,927 S�. 462 00:59:33,726 --> 00:59:34,527 Vamos. 463 00:59:41,429 --> 00:59:45,130 Entonces, �qui�n ser� la pr�xima Se�orita Artiller�a Pesada? 464 00:59:45,230 --> 00:59:46,530 �La se�orita, Petty? 465 00:59:52,429 --> 00:59:54,230 Esperen. Un momento. 466 00:59:55,030 --> 00:59:56,231 Vamos, chica. 467 00:59:57,831 --> 01:00:00,132 �Ser� la se�orita, Baker? 468 01:00:12,032 --> 01:00:14,931 �O ser� la se�orita, Gallagher? 469 01:00:30,536 --> 01:00:32,338 �No creen que la desici�n es obvia? 470 01:00:33,139 --> 01:00:36,335 Podemos decir que la pr�xima... 471 01:00:36,536 --> 01:00:39,038 Se�orita Artiller�a Pesada, es... 472 01:00:39,938 --> 01:00:41,239 La se�orita, Baker. 473 01:01:06,141 --> 01:01:10,041 Ahora quiero que hagan un buen trabajo contra John Paul Jones. 474 01:01:10,141 --> 01:01:11,643 Y ma�ana... 475 01:01:12,443 --> 01:01:14,541 ...rep�tanlo contra la Marina. 476 01:02:00,849 --> 01:02:02,050 Se�orita, Kelly. 477 01:02:04,349 --> 01:02:05,751 �Qu� quieres? 478 01:02:05,951 --> 01:02:08,251 S�lo quer�a decirle... 479 01:02:09,351 --> 01:02:10,750 Bueno, decirle... 480 01:02:12,251 --> 01:02:13,251 Lo siento... 481 01:02:14,050 --> 01:02:15,751 Creo que usted fue la mejor. 482 01:02:17,452 --> 01:02:18,751 All�... 483 01:02:19,753 --> 01:02:21,452 ...usted debi� haber ganado. 484 01:02:24,253 --> 01:02:26,152 - S�... - No, no. En verdad. 485 01:02:26,253 --> 01:02:28,054 Creo que merec�a ganar. 486 01:02:29,056 --> 01:02:31,454 - No lo dices en serio, �verdad? - No... 487 01:02:31,655 --> 01:02:32,853 De verdad. 488 01:02:33,853 --> 01:02:35,152 Lo digo de verdad. 489 01:02:38,855 --> 01:02:41,255 Vaya, vaya, vaya... 490 01:02:41,655 --> 01:02:43,356 Miren lo que encontr�. 491 01:02:46,255 --> 01:02:48,657 Nuestro mejor jugador. 492 01:02:49,757 --> 01:02:52,759 - �Est�s caliente, Cooper-imb�cil? - Oye, d�jalo tranquilo, Bubba. 493 01:02:52,858 --> 01:02:54,358 Claro, lo dejare tranquilo... 494 01:02:55,157 --> 01:02:56,556 Pero lo saco del juego... 495 01:02:56,755 --> 01:02:58,157 ...por fumar marihuana. 496 01:02:59,659 --> 01:03:01,059 No puedes hacer eso. 497 01:03:01,360 --> 01:03:03,458 El entrenador dijo que cualquiera puede jugar. 498 01:03:03,960 --> 01:03:06,260 El deporte es para formar nuestro cuerpo. 499 01:03:06,358 --> 01:03:08,159 Yo le dar� forma a tu cuerpo, Cooper-imb�cil. 500 01:03:08,259 --> 01:03:10,360 Chicos, int�ntenlo y lo lamentaran. 501 01:03:10,760 --> 01:03:11,960 �Ah, s�? 502 01:03:12,061 --> 01:03:14,661 - Veamos c�mo se ve sin pantalones. - No... 503 01:03:14,963 --> 01:03:17,161 - Chicos, d�jenlo tranquilo. - �C�llate! 504 01:03:18,159 --> 01:03:19,561 Oigan, me las pagar�n. 505 01:03:19,661 --> 01:03:21,764 Oye, Cooper-imb�cil, t� pagaras por esto. 506 01:03:22,362 --> 01:03:25,362 �Crees que vamos a perder el juego, solo por ti? 507 01:03:25,463 --> 01:03:26,860 Escucha, si te veo por ah�... 508 01:03:27,061 --> 01:03:28,960 ...te parto en dos. 509 01:03:30,963 --> 01:03:32,164 Voy a jugar. 510 01:03:32,262 --> 01:03:34,563 No podr�n detenerme. Ver� al coronel. 511 01:03:39,463 --> 01:03:40,965 Haces eso, Cooper-imb�cil... 512 01:03:42,364 --> 01:03:43,364 Lo haces... 513 01:03:43,965 --> 01:03:45,565 ...y prepararas tu funeral. 514 01:03:46,166 --> 01:03:47,766 Y el de tu perrito. 515 01:03:48,266 --> 01:03:50,364 S� que est� en alg�n lugar del s�tano. 516 01:03:53,166 --> 01:03:56,166 Yo me encargar� de hacerlo salchicha, Cooper-imb�cil. 517 01:04:00,166 --> 01:04:01,867 Chicos, tocan a mi perro... 518 01:04:02,266 --> 01:04:04,268 ...y juro por Dios que se arrepentir�n. 519 01:04:23,971 --> 01:04:25,072 Coopersmith... 520 01:04:26,871 --> 01:04:28,570 �Qu� significa esto? 521 01:04:31,572 --> 01:04:35,373 Esto es lo �ltimo que me faltaba, soldado. No s�lo no jugara el partido de ma�ana... 522 01:04:35,472 --> 01:04:38,074 ...sino que desde ahora ya no es parte del equipo. 523 01:05:08,679 --> 01:05:10,179 Oye, �a d�nde vas? 524 01:05:10,777 --> 01:05:12,278 �A d�nde crees que voy? 525 01:05:12,378 --> 01:05:14,677 Bueno, �y si viene el sargento? 526 01:05:14,978 --> 01:05:17,978 �A qu� te refieres? Viejo, el sargento anda borracho por ah�. 527 01:05:19,079 --> 01:05:21,079 Muy bien, tendremos fiesta est� noche. 528 01:05:33,583 --> 01:05:36,181 �Por Dios! Estamos vestidos. Qu� bien. 529 01:05:36,280 --> 01:05:38,380 Pronto no lo estaremos. 530 01:05:40,682 --> 01:05:41,682 �Qu� fue eso? 531 01:05:43,380 --> 01:05:44,983 Es una rata. No lo s�... 532 01:05:45,083 --> 01:05:46,583 Los s�tanos est�n llenos de ratas. 533 01:05:46,682 --> 01:05:48,983 �Desde cuando las ratas se echan pedos? 534 01:05:54,784 --> 01:05:56,385 Vamos, Bubba. 535 01:05:59,284 --> 01:06:01,184 Los gritos vienen de all�. 536 01:06:39,492 --> 01:06:41,291 �Viejo, miren esto! 537 01:06:48,592 --> 01:06:52,592 �Bienvenidos al reino de la maldad! 538 01:06:55,092 --> 01:06:59,293 No es posible regresar pues las puertas del infierno se cerraron. 539 01:07:00,695 --> 01:07:01,994 No est� mal, �eh? 540 01:07:02,793 --> 01:07:06,094 Oigan, que les parece si menos platica y m�s cerveza. 541 01:07:06,195 --> 01:07:07,295 Aqu� tienes la cerveza. 542 01:07:07,396 --> 01:07:10,094 - S�, dame una cerveza. - Oye, una de esas es m�a. 543 01:07:10,496 --> 01:07:12,396 �Qu� es todo esto? 544 01:07:12,795 --> 01:07:13,996 Parece magia negra. 545 01:07:14,096 --> 01:07:17,097 Hagamos una misa negra, invitemos al diablo. 546 01:07:20,697 --> 01:07:22,199 Vengan a ver esto. 547 01:07:22,500 --> 01:07:23,898 Est� en lat�n. 548 01:07:24,297 --> 01:07:26,295 Oye, viejo, apenas si sabes leer ingles. 549 01:07:26,396 --> 01:07:27,697 D�jame ver eso. 550 01:07:32,498 --> 01:07:34,699 No pasa nada. D�jame ver eso. 551 01:07:37,599 --> 01:07:38,900 Vengan a ver esto. 552 01:07:46,702 --> 01:07:48,900 SANGRE HOSTIA CONSAGRADA 553 01:07:49,501 --> 01:07:52,400 - Miren lo que encontr�. - �Qu�? 554 01:07:53,101 --> 01:07:54,702 �No es lindo? 555 01:07:55,101 --> 01:07:56,202 �Qu� es? 556 01:07:57,701 --> 01:07:58,802 Debe de ser el perro del diablo. 557 01:07:58,902 --> 01:08:00,903 �Perro del diablo? Estoy hambriento. 558 01:08:01,503 --> 01:08:05,003 �Oye, oye! Siempre tienes hambre. Sal de aqu�, �quieres? 559 01:08:05,304 --> 01:08:06,804 �Oigan, miren esto! 560 01:08:07,204 --> 01:08:09,304 Este debe ser el perro de Coopersmith. 561 01:08:09,402 --> 01:08:10,704 D�jalo. 562 01:08:12,106 --> 01:08:13,106 Pobrecito. 563 01:08:13,905 --> 01:08:16,704 Bien, veamos otra vez esta computadora... 564 01:08:20,704 --> 01:08:22,707 �Santa Mierda! 565 01:08:23,806 --> 01:08:25,305 Qu� extra�o es esto. 566 01:08:25,905 --> 01:08:27,108 Vean esto... 567 01:08:27,706 --> 01:08:29,408 �Abra Cadabra Satan�s! 568 01:08:31,608 --> 01:08:33,208 Vamos, sal de donde est�s. 569 01:08:41,609 --> 01:08:43,710 Dice que necesitamos una hostia consagrada. 570 01:08:43,810 --> 01:08:46,208 Por qu� no haces algo �til y buscas una, �de acuerdo? 571 01:08:46,309 --> 01:08:48,511 No cometer� sacrilegio, Bubba. 572 01:08:53,310 --> 01:08:54,511 Al diablo todos. 573 01:08:54,612 --> 01:08:57,211 �Nunca te ha ca�do una maldici�n, Bubba? 574 01:08:59,912 --> 01:09:01,912 �O es la primera vez? 575 01:09:02,409 --> 01:09:03,612 Ver�s... 576 01:09:04,811 --> 01:09:06,913 Hay que ofrecer un sacrificio al diablo. 577 01:09:07,014 --> 01:09:09,916 Necesitamos un poco de sangre de virgen... 578 01:09:10,015 --> 01:09:12,314 ...as� que t� no cuentas, ni�a. 579 01:09:15,613 --> 01:09:18,115 Bueno, �c�mo sabes que no, hablador? 580 01:09:26,617 --> 01:09:28,818 Tendremos que sacrificar a un animal. 581 01:09:28,917 --> 01:09:32,516 - D�jate de bromas, Bubba. - �Te parecen bromas? 582 01:09:34,118 --> 01:09:36,015 - Dame eso. - �Qu� har�s con �l? 583 01:09:36,216 --> 01:09:38,418 - Dame el cuchillo. - Det�nganlo. 584 01:09:39,019 --> 01:09:40,617 Pobre Cooper-imb�cil. 585 01:09:40,817 --> 01:09:43,018 - �Ya es suficiente, Bubba! - �C�llate! 586 01:09:43,417 --> 01:09:45,717 Bubba sabe lo que hace, �cierto, Bubba? 587 01:09:46,118 --> 01:09:47,618 No lo hagas, Bubba. 588 01:09:48,420 --> 01:09:49,520 M�talo. 589 01:09:50,220 --> 01:09:51,319 M�talo. 590 01:09:51,720 --> 01:09:52,619 M�talo. 591 01:09:53,119 --> 01:09:54,420 M�talo. 592 01:09:56,319 --> 01:09:57,319 M�talo. 593 01:09:57,619 --> 01:09:58,619 M�talo. 594 01:09:59,220 --> 01:10:00,220 M�talo. 595 01:10:00,621 --> 01:10:01,622 M�talo. 596 01:10:02,222 --> 01:10:03,222 M�talo. 597 01:10:03,524 --> 01:10:04,521 M�talo. 598 01:10:04,822 --> 01:10:05,822 M�talo. 599 01:10:06,122 --> 01:10:07,119 M�talo. 600 01:10:07,319 --> 01:10:08,621 M�talo. �Hazlo! 601 01:10:08,721 --> 01:10:09,722 M�talo. 602 01:10:15,622 --> 01:10:16,422 �Hazlo! 603 01:10:18,122 --> 01:10:19,023 �Hazlo, Bubba! 604 01:10:20,925 --> 01:10:22,524 SANGRE HUMANA 605 01:10:32,926 --> 01:10:34,024 SANGRE HUMANA 606 01:10:34,125 --> 01:10:35,426 "DATOS INCOMPLETOS" 607 01:11:21,832 --> 01:11:22,731 �Fred? 608 01:11:36,237 --> 01:11:37,136 �Fred? 609 01:11:50,537 --> 01:11:51,439 �Fred? 610 01:11:53,338 --> 01:11:54,238 �Fred? 611 01:12:05,738 --> 01:12:08,541 Buenos d�as. Bien, bien, bien. 612 01:12:08,940 --> 01:12:10,640 Pr�stenme atenci�n. Vamos. 613 01:12:11,340 --> 01:12:12,242 Yo... 614 01:12:16,340 --> 01:12:17,341 �D�nde est� Coopersmith? 615 01:12:18,442 --> 01:12:19,944 Tal vez debe estar recibiendo el mensaje. 616 01:12:20,043 --> 01:12:21,439 �Qu� es esa mierda? 617 01:12:22,341 --> 01:12:23,542 �Qu� mensaje? 618 01:12:27,140 --> 01:12:29,042 �ramos un equipo, Fred. 619 01:12:30,744 --> 01:12:32,243 �ramos un equipo. 620 01:12:38,143 --> 01:12:41,246 SANGRE HUMANA 621 01:12:41,345 --> 01:12:44,546 REGRESARE 622 01:12:47,445 --> 01:12:50,645 Bueno, por no pedir permiso para ausentarse, ser� castigado. 623 01:12:52,047 --> 01:12:52,947 Ahora... 624 01:12:54,345 --> 01:12:57,445 Quiero a todos en la capilla en 10 minutos. �Largo de aqu�! �Vamos! 625 01:13:04,247 --> 01:13:05,750 �Qu� mensaje? 626 01:13:39,055 --> 01:13:41,552 SANGRE HUMANA 627 01:13:41,854 --> 01:13:44,555 REGRESARE 628 01:13:45,255 --> 01:13:47,654 REGRESARE 629 01:14:46,162 --> 01:14:48,162 Oye, Jake, �has visto a Coopersmith? 630 01:14:50,265 --> 01:14:52,363 - No lo encuentro. - Oye... 631 01:14:53,765 --> 01:14:55,064 �Sucede algo? 632 01:14:55,364 --> 01:14:56,466 Es posible. 633 01:15:15,368 --> 01:15:16,568 �Coopersmith? 634 01:15:47,372 --> 01:15:48,274 �Bubba! 635 01:15:48,771 --> 01:15:49,671 �Bubba! 636 01:16:05,076 --> 01:16:06,176 Qu�tense la gorra. 637 01:16:14,777 --> 01:16:16,278 �Coopersmith? 638 01:16:20,779 --> 01:16:22,078 �D�nde esta? 639 01:16:27,279 --> 01:16:28,579 �Coopersmith? 640 01:16:35,979 --> 01:16:37,180 �Coopersmith? 641 01:16:44,280 --> 01:16:45,581 �Coopersmith? 642 01:17:02,182 --> 01:17:03,583 �Coopersmith? 643 01:17:05,585 --> 01:17:07,382 PARA M� SE�OR Y MAESTRO, SATAN�S, 644 01:17:07,484 --> 01:17:11,086 TE RECONOZCO COMO MI DIOS Y PRINCIPE Y PROMETO SERVIRTE PARA SIEMPRE. 645 01:17:21,386 --> 01:17:22,985 COOPERSMITH. 646 01:17:41,090 --> 01:17:42,390 �Coopersmith? 647 01:17:42,692 --> 01:17:44,689 �Qu� demonios hace? 648 01:17:46,791 --> 01:17:48,489 Le voy a poner un reporte. 649 01:17:54,692 --> 01:17:57,591 SANGRE HUMANA 650 01:18:01,891 --> 01:18:03,193 �Dios santo! 651 01:18:04,394 --> 01:18:05,193 Est� bien... 652 01:18:16,894 --> 01:18:19,195 Antes de salir a jugar el partido de su vida... 653 01:18:19,594 --> 01:18:20,694 ...peque�os soldados. 654 01:18:21,895 --> 01:18:23,795 Quiero hablarles de otro partido... 655 01:18:25,195 --> 01:18:26,398 El juego de la vida. 656 01:18:26,796 --> 01:18:29,198 S� que hacen frecuentes bromas... 657 01:18:29,297 --> 01:18:32,698 ...como unos ni�os, cuando no los ve el entrenador. 658 01:18:33,997 --> 01:18:35,497 Pero estoy aqu� para decirles... 659 01:18:35,698 --> 01:18:36,699 ...que nadie... 660 01:18:37,100 --> 01:18:38,698 Y quiero decir, que nadie... 661 01:18:39,597 --> 01:18:41,997 ...en absoluto se burla de m�, el �rbitro. 662 01:18:42,399 --> 01:18:43,497 En el Gran Juego. 663 01:18:44,797 --> 01:18:46,800 Y eso es lo que importa. 664 01:19:14,403 --> 01:19:15,804 Satan�s. 665 01:19:16,203 --> 01:19:17,203 DATOS COMPLETOS 666 01:19:18,503 --> 01:19:19,904 Satan�s. 667 01:19:23,006 --> 01:19:24,404 �Satan�s! 668 01:19:29,204 --> 01:19:30,207 Chicos... 669 01:19:31,208 --> 01:19:32,404 ...al momento de comer... 670 01:19:32,506 --> 01:19:34,506 ...cometen pecado. 671 01:19:34,606 --> 01:19:37,206 Como la gula, la lujuria, como cerdos. 672 01:19:37,505 --> 01:19:39,006 Guiados por Satan�s. 673 01:19:39,806 --> 01:19:42,507 Pero si... mantienen esa gu�a. 674 01:19:43,207 --> 01:19:44,707 �l al final siempre pierde. 675 01:19:45,806 --> 01:19:47,208 Te lo ordeno... 676 01:19:47,307 --> 01:19:49,809 Pr�ncipe del Mal, escucha mi plegaria. 677 01:19:50,708 --> 01:19:53,609 Da vida al instrumento de mi retribuci�n. 678 01:19:53,708 --> 01:19:54,609 DATOS COMPLETOS 679 01:20:16,413 --> 01:20:20,811 Infunde a estas criaturas como instrumentos de tu fuerza. 680 01:20:21,011 --> 01:20:23,113 D�jalos que me venguen... 681 01:20:23,313 --> 01:20:28,613 ...y te dar� mi alma para que te sirva por toda la eternidad. 682 01:20:29,613 --> 01:20:31,114 Cuando el gran anotador... 683 01:20:31,313 --> 01:20:33,114 Ya saben, el tipo de all� arriba... 684 01:20:33,814 --> 01:20:36,515 ...haga el balance entre el bien y el mal. 685 01:20:39,414 --> 01:20:40,416 Ser�... 686 01:20:41,216 --> 01:20:43,515 Ser� mejor que salgan con bien, soldados. 687 01:20:44,518 --> 01:20:46,719 O les espera el infierno. 688 01:23:01,636 --> 01:23:02,636 Coopersmith. 689 01:23:03,936 --> 01:23:04,837 �Coopersmith! 690 01:29:19,592 --> 01:29:25,094 En estado catatonico y en shock, por haber presenciado... 691 01:29:25,194 --> 01:29:30,694 ...las feroces muertes de sus estimados amigos y maestros, 692 01:29:30,793 --> 01:29:36,295 Stanley Coopersmith, �nico sobreviviente del tr�gico accidente de la capilla... 693 01:29:36,395 --> 01:29:41,895 ...en la Academia West Andover, fue recluido en el Asilo Sunnydale. 694 01:29:41,997 --> 01:29:46,997 A�n sigue ah�. 695 01:29:55,298 --> 01:29:58,699 POR LAS CUATRO BESTIAS ANTE EL TRONO... POR EL FUEGO SOBRE EL TRONO... 696 01:29:58,800 --> 01:30:01,600 POR EL M�S SAGRADO Y GLORIOSO NOMBRE, SATAN�S. 697 01:30:01,701 --> 01:30:04,399 YO, STANLEY COOPERSMITH, VOLVERE. 698 01:30:04,500 --> 01:30:06,801 VOLVERE 50876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.