All language subtitles for Gyakufunsha kazoku (Sogo Ishii, 1984) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,320 --> 00:01:10,205 Wrong, mom! Don't slip downwards there. 2 00:01:10,360 --> 00:01:11,527 I didn't slip. - That's how it goes. 3 00:01:14,320 --> 00:01:15,521 Hey! We'll see it shortly. 4 00:01:15,800 --> 00:01:18,685 What? Where? Where? Which one is it? 5 00:01:18,960 --> 00:01:21,697 There! - What, there already? That was fast. 6 00:01:25,320 --> 00:01:27,306 Erika! This one there! That's it! 7 00:01:27,520 --> 00:01:29,631 What? That's it? Awesome! 8 00:01:49,680 --> 00:01:51,541 Careful! Whereto? 9 00:01:53,120 --> 00:01:54,048 That's right! 10 00:01:58,120 --> 00:01:59,367 Oh, sorry. 11 00:02:06,400 --> 00:02:07,817 Yeah, right! 12 00:02:19,600 --> 00:02:22,485 Yeah, put this one there. Be Careful! 13 00:02:28,240 --> 00:02:31,660 Look, you mover! Look, what Erika is doing. 14 00:02:32,120 --> 00:02:34,641 The Barbells are very heavy. But Erika is strong. 15 00:02:35,240 --> 00:02:38,170 For gods sake! Be careful! That table was expensive! 16 00:02:41,160 --> 00:02:45,604 Great! Great! Erika is so happy. She is so happy, little Erika! 17 00:03:02,920 --> 00:03:05,316 Now I know. There! 18 00:03:10,400 --> 00:03:11,362 There! 19 00:03:25,040 --> 00:03:27,356 Beautiful, ain't it? Although it isn't big. 20 00:03:27,720 --> 00:03:29,342 We finally did it. 21 00:03:47,960 --> 00:03:51,960 Dad? - What is it? 22 00:03:51,990 --> 00:03:54,322 Please turn out the light and close your eyes, 23 00:03:54,360 --> 00:03:56,187 until I allow you to open them again. 24 00:03:56,240 --> 00:03:59,500 Why? - Don't ask. Rather do it! 25 00:03:59,920 --> 00:04:03,465 Yeah. All right. 26 00:04:09,320 --> 00:04:11,886 Don't open your eyes yet. 27 00:04:12,640 --> 00:04:14,751 Wait a bit longer. 28 00:04:16,080 --> 00:04:17,497 Not yet! 29 00:04:19,280 --> 00:04:21,676 Now: Light on, Eyes open! 30 00:04:26,800 --> 00:04:30,140 We thank our father for the beautiful house! 31 00:04:30,160 --> 00:04:31,407 Sadly I don't have anything for you, 32 00:04:31,480 --> 00:04:33,637 but therefore you got your wife for you alone now! 33 00:04:33,680 --> 00:04:34,927 Here, your present! 34 00:04:36,280 --> 00:04:38,721 Take it! The children live on their own now. 35 00:05:29,360 --> 00:05:31,881 November 2nd. Blithe. 36 00:05:32,280 --> 00:05:34,801 Today we finally moved into the new house. 37 00:05:35,920 --> 00:05:38,282 Kazukuni Kobayashi is now a house owner. 38 00:05:38,800 --> 00:05:41,321 Now it finally came true. 39 00:05:41,960 --> 00:05:45,141 The family luck has always been my biggest wish. 40 00:05:45,720 --> 00:05:49,811 This day and this joy I'll therefore remember my whole live. 41 00:05:50,720 --> 00:05:53,400 My whole family looks happy too. 42 00:05:59,440 --> 00:06:03,360 Until now I couldn't afford to have a house like that for my family. 43 00:06:03,840 --> 00:06:06,497 That's why I felt like a loser. 44 00:06:08,200 --> 00:06:11,870 All my family members are infected by that sickness. 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,462 That's my big suffering, 46 00:06:15,520 --> 00:06:20,373 that my wife, Masaki and Erika suffer from that sickness. 47 00:06:20,960 --> 00:06:26,268 Yesterday we got out of the inhuman urban area. 48 00:06:27,480 --> 00:06:31,230 That's why I think this sickness will soon better itself. 49 00:06:31,280 --> 00:06:33,960 Our surrounding has gotten a lot prettier now too. 50 00:06:34,400 --> 00:06:37,205 Now it all depends on me having enough strength. 51 00:06:37,240 --> 00:06:39,146 It all depends on my strength. 52 00:06:50,040 --> 00:06:51,423 Well I gotta go then. 53 00:06:51,480 --> 00:06:53,512 Good-Bye! Good-Bye! 54 00:06:54,080 --> 00:06:57,500 - Good-Bye! - Wait! Wait for me! 55 00:06:57,520 --> 00:06:58,607 Quick, hurry up! 56 00:06:58,680 --> 00:07:03,704 Take little Erika with you! Or she will be late! 57 00:07:03,920 --> 00:07:06,031 Oh, Get on! 58 00:07:07,000 --> 00:07:09,771 Hold on tight! Here we go! - Yes. 59 00:07:09,800 --> 00:07:13,220 Good. How was it? - What? 60 00:07:13,240 --> 00:07:15,351 Did you sleep well in our new house? 61 00:07:15,400 --> 00:07:19,275 Yes, at best, Dad! Little Erika loves you! 62 00:07:19,520 --> 00:07:22,940 So you slept well. Good. 63 00:07:23,160 --> 00:07:26,455 You got your own room now after all! 64 00:07:26,480 --> 00:07:28,796 Now you just need to get rid of your exaggerated childhood language. 65 00:07:28,840 --> 00:07:30,496 A stranger probably wouldn't think it is funny. 66 00:07:30,560 --> 00:07:34,264 No that's not true. People like that. 67 00:07:34,280 --> 00:07:35,936 Everybody is saying: She's talking so cute. 68 00:07:36,000 --> 00:07:37,133 Tut! "Cute". 69 00:07:37,200 --> 00:07:40,085 I think they are all mocking you. 70 00:07:40,320 --> 00:07:42,511 Just talk a little bit more straight! 71 00:07:42,880 --> 00:07:46,300 Erika is talking straight. Buh! 72 00:08:17,520 --> 00:08:19,142 Children, children, children! 73 00:08:19,200 --> 00:08:23,849 What is it with you? You look bad, children! 74 00:08:27,240 --> 00:08:31,479 Mhm? I see, your still tired from moving. 75 00:08:31,480 --> 00:08:33,716 Just a second, OK? You'll get some fresh water right away! 76 00:08:33,760 --> 00:08:34,927 Don't you want too? 77 00:08:36,640 --> 00:08:38,387 And now a new exercise! 78 00:08:44,160 --> 00:08:46,522 Dad, have you gone insane? 79 00:08:46,560 --> 00:08:49,024 What are you doing? What is it? 80 00:08:49,080 --> 00:08:51,032 Common help me. - Very well then! 81 00:08:53,520 --> 00:08:54,243 Whoops! 82 00:09:01,160 --> 00:09:04,045 Come. Heel! 83 00:09:04,080 --> 00:09:07,340 Inumaro! Hey, come here. 84 00:09:07,360 --> 00:09:10,336 Starting today I'll call you Inumaro Kobayashi. 85 00:09:15,640 --> 00:09:18,525 You, what are you doing here? 86 00:09:25,040 --> 00:09:25,968 Get lost! 87 00:09:26,360 --> 00:09:27,561 Drop it! 88 00:09:31,160 --> 00:09:32,862 Or you'll get punished. 89 00:09:34,440 --> 00:09:38,474 This is a sacred dog. Fate has brought us together. 90 00:09:38,480 --> 00:09:41,536 That's why I gave him that name. I am going to raise him! 91 00:09:42,720 --> 00:09:43,728 Raise? 92 00:09:44,200 --> 00:09:46,596 Does that mean you feed him and take him for a walk? 93 00:09:47,120 --> 00:09:48,742 Yes, yes, I'm gonna do that. 94 00:09:51,080 --> 00:09:52,577 I see. 95 00:09:53,920 --> 00:09:57,874 So, if u don't want to, you don't have to go to university by force. 96 00:09:59,320 --> 00:10:02,125 You can also become a dog parlor owner. 97 00:10:02,160 --> 00:10:04,351 or a stockman in the zoo. Or you can go on a safari. 98 00:10:04,400 --> 00:10:05,863 Whatever makes you happy! 99 00:10:05,920 --> 00:10:07,497 To university by force? 100 00:10:07,560 --> 00:10:11,025 I am doing what I want. What are you talking there? 101 00:10:11,680 --> 00:10:13,177 All right then. 102 00:10:36,680 --> 00:10:38,746 Kill the white ant, or she'll destroy your house! 103 00:10:38,800 --> 00:10:43,119 A white ant! Where did he get it from? 104 00:10:46,040 --> 00:10:49,380 Yes! Kill! Kill! 105 00:11:00,000 --> 00:11:02,236 Dad, Erika suffocates! 106 00:11:05,400 --> 00:11:06,897 This wasn't for amusement. 107 00:11:06,960 --> 00:11:09,561 It was just one single white ant, wasn't it? 108 00:11:09,600 --> 00:11:11,916 Don't you think you are exaggerating? 109 00:11:15,400 --> 00:11:17,671 I think, that was enough. 110 00:11:18,320 --> 00:11:20,591 Was this really a white ant? 111 00:11:21,200 --> 00:11:24,460 They slowly get used to the new life. 112 00:11:25,600 --> 00:11:28,064 Hope gradually has increased too. 113 00:11:28,440 --> 00:11:30,904 But we still may not be careless. 114 00:12:39,280 --> 00:12:42,210 Yes! The child is great! 115 00:12:42,240 --> 00:12:44,306 Very good, Grandpa, isn't it? Grandpa is enthused. 116 00:12:44,360 --> 00:12:47,131 Saeko was right. You're singing is great. 117 00:12:47,160 --> 00:12:49,840 Good, starting from now I'm gonna be your manager. 118 00:12:49,920 --> 00:12:52,316 Honestly? Really? - Yes. 119 00:12:52,360 --> 00:12:56,235 Awesome! That I even have a manager before my debut, that's crazy! 120 00:12:56,240 --> 00:12:58,431 But Erika doesn't know for sure yet, 121 00:12:58,480 --> 00:13:01,001 If she'd rather become a singer or a catcher. 122 00:13:01,040 --> 00:13:02,173 Which do u like more? 123 00:13:02,240 --> 00:13:05,580 Both is OK. Erika is the Superstar of the future. 124 00:13:05,600 --> 00:13:06,847 But Dad, don't say something like that 125 00:13:06,920 --> 00:13:08,986 I know what I am doing. 126 00:13:11,120 --> 00:13:13,391 Grandpa deliberately took the express train, 127 00:13:13,440 --> 00:13:14,823 to be here early. 128 00:13:14,880 --> 00:13:16,627 Therefore he's still fit, isn't he? 129 00:13:16,680 --> 00:13:19,451 No! The family head drinks first! 130 00:13:20,400 --> 00:13:22,841 Grandpa brought fish roes for us from the homeland. 131 00:13:23,040 --> 00:13:24,946 You missed that a lot, eh? 132 00:13:27,120 --> 00:13:30,335 Kazukuni, You made it. - What? 133 00:13:30,360 --> 00:13:31,743 I'm talking about the house. 134 00:13:32,360 --> 00:13:33,857 Now everything is going to be fine. 135 00:13:34,360 --> 00:13:36,801 For your measures you achieved a lot. 136 00:13:38,920 --> 00:13:42,590 It's just a bit cramped here. Oh, but that doesn't matter. 137 00:13:42,600 --> 00:13:45,860 Well, now you did it! Well done. 138 00:13:45,880 --> 00:13:47,343 Did you really get a look at everything? 139 00:13:47,400 --> 00:13:49,511 I did! I looked around everywhere. 140 00:13:49,560 --> 00:13:51,057 I've seen every angle. 141 00:13:51,120 --> 00:13:53,561 I even took a look into the toilet bowl. 142 00:13:54,840 --> 00:13:56,337 Congratulations! 143 00:13:56,400 --> 00:13:58,181 Masaki is missing! Doesn't matter, does it? 144 00:13:58,240 --> 00:13:59,623 We'll start anyways. 145 00:13:59,680 --> 00:14:00,847 Grandpa! 146 00:14:00,920 --> 00:14:02,872 Oh, that looks delicious! 147 00:14:03,080 --> 00:14:06,750 Saeko, really, don't make yourself too many inconveniences! 148 00:14:06,760 --> 00:14:07,722 Oh, I don't mind. 149 00:14:07,800 --> 00:14:10,241 Oh, Sushi! Oh, that looks great! 150 00:14:10,280 --> 00:14:11,936 Oh, um, grandpa? - Yes? 151 00:14:12,000 --> 00:14:14,657 Erika's gonna give you her tekamaki and so you're gonna give her your shrimps. 152 00:14:14,680 --> 00:14:16,461 Yeah, OK, the shrimps. - Erika! 153 00:14:16,520 --> 00:14:18,586 I'm gonna give u ginger and you're gonna give me your tuna. 154 00:14:18,640 --> 00:14:19,841 No that won't work! 155 00:14:19,920 --> 00:14:22,850 So Erika's gonna give you radish and you're gonna give her you're baked egg. 156 00:14:22,880 --> 00:14:25,651 Yes! There! 157 00:14:26,880 --> 00:14:28,422 Oh no! That's disgusting! 158 00:14:28,480 --> 00:14:29,681 Ah there you finally are! 159 00:14:29,760 --> 00:14:31,871 Hurry, or there won't be any sushi left. 160 00:14:31,920 --> 00:14:33,121 That's Masaki. 161 00:14:34,200 --> 00:14:36,186 Man you've grown a lot! 162 00:14:36,240 --> 00:14:39,705 You're walk took quite long? Have you been far away? 163 00:14:39,720 --> 00:14:40,648 Enjoy your meal. 164 00:14:40,720 --> 00:14:43,116 Going out on the street while listening to music is dangerous! 165 00:14:43,160 --> 00:14:44,122 So, here! 166 00:14:44,200 --> 00:14:48,154 This isn't music. It's english-lesson. 167 00:14:48,880 --> 00:14:51,560 You're even learning while taking a walk? 168 00:14:52,120 --> 00:14:54,482 That's exemplary! 169 00:14:55,040 --> 00:14:57,845 Masaki, you know what you are? You're a real sprinter! 170 00:14:57,880 --> 00:14:58,808 Maybe I am a sprinter, but one, 171 00:14:58,880 --> 00:15:01,651 who has to catch up a lot, haven't you, Masaki? 172 00:15:01,680 --> 00:15:02,562 Why that? 173 00:15:02,640 --> 00:15:05,206 Brother has flunked university once already. 174 00:15:05,240 --> 00:15:05,918 Keep quiet! 175 00:15:06,000 --> 00:15:08,976 Oh. But you have time to prepare yourself. 176 00:15:10,320 --> 00:15:13,171 And which university do u want to go too? 177 00:15:13,840 --> 00:15:16,770 Yeah, there's only one, Tokyo-University. 178 00:15:17,280 --> 00:15:20,415 Wonderful! That's aiming at the right goal. 179 00:15:20,840 --> 00:15:24,180 That's the task of a real man. There's nothing else. 180 00:15:24,720 --> 00:15:27,525 You inherited you're face and you're figure from your father. 181 00:15:27,560 --> 00:15:28,898 He looked like you then 182 00:15:28,960 --> 00:15:31,890 Your intelligence however stems from me. 183 00:15:33,160 --> 00:15:35,556 From my Blood. And when I was your age then, 184 00:15:35,600 --> 00:15:37,836 I was just as smart as you. That's right, isn't it? 185 00:15:43,040 --> 00:15:45,606 Today was a beautiful day. 186 00:15:46,200 --> 00:15:50,928 I didn't have such an amusing conversation in a long time. Really. 187 00:15:52,320 --> 00:15:55,706 Masaki and Erika both have grown so much. 188 00:15:56,880 --> 00:15:58,912 I like them both so much. 189 00:15:59,680 --> 00:16:03,384 As far as I know my brother has children the same age. 190 00:16:03,400 --> 00:16:06,137 I didn't feel comfortable there. 191 00:16:09,200 --> 00:16:11,880 Was there any trouble at my brothers'? 192 00:16:19,480 --> 00:16:22,820 What? That means you've thrown him out? 193 00:16:26,040 --> 00:16:28,231 But that isn't OK, Brother. 194 00:16:29,400 --> 00:16:31,432 You couldn't endure it any longer? 195 00:16:32,040 --> 00:16:36,154 Well, just... Don't forget all he has done for us. 196 00:16:37,200 --> 00:16:38,503 Hit it to the goal! 197 00:16:39,280 --> 00:16:42,256 Come on hit it. Hit it! - Now come on, come on! 198 00:16:42,560 --> 00:16:44,182 Don't make yourself nervous! 199 00:16:44,240 --> 00:16:46,431 Now I want to see a really good hit. 200 00:16:47,080 --> 00:16:48,088 What are you waiting for? 201 00:16:48,160 --> 00:16:50,965 Your stance is already good. - This is going to be a perfect shot. 202 00:16:51,000 --> 00:16:51,962 I want to see this. 203 00:16:57,000 --> 00:16:58,781 Saeko, you're a genius! Believe me. 204 00:16:58,840 --> 00:17:00,382 Done! Wasn't that something? 205 00:17:02,400 --> 00:17:05,899 Oh, you are already back. We are out of beer. 206 00:17:05,920 --> 00:17:07,576 Besides we don't have any snacks at all 207 00:17:07,640 --> 00:17:08,773 Do that please! 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,307 Do you have something ready yet? 209 00:17:16,880 --> 00:17:17,717 You, um... 210 00:17:19,040 --> 00:17:20,537 What? He will be staying here forever? 211 00:17:21,160 --> 00:17:22,202 But we don't have a room for him. 212 00:17:22,280 --> 00:17:23,936 Talk about it again with your brother! 213 00:17:24,000 --> 00:17:25,008 Who is next now? 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,646 He thinks he's always staying with us. 215 00:17:27,680 --> 00:17:29,951 Saeko, it's your turn again. Come on over! come on over! 216 00:17:30,000 --> 00:17:31,338 Oh, yes, yes, yes. 217 00:17:50,840 --> 00:17:54,715 Now it'll start for real! Now it's getting hot here! 218 00:17:57,560 --> 00:17:59,671 Have you gone crazy? In front of all these people! 219 00:18:21,520 --> 00:18:22,858 Dad, we slowly have to! 220 00:18:22,920 --> 00:18:26,715 Oh, Kuzukuni, you trained your wife pretty well. 221 00:18:31,600 --> 00:18:33,552 Masaki is learning upstairs! 222 00:18:34,640 --> 00:18:36,182 Oh! Well then it's time for him to pause! 223 00:18:36,680 --> 00:18:38,461 Today is a day that is only for celebration! 224 00:18:38,520 --> 00:18:40,791 Everybody has to party with us! Did You teach her that? 225 00:18:40,840 --> 00:18:42,382 No! For gods sake! What are you talking? 226 00:18:42,440 --> 00:18:44,881 Well, I don't know. Don't you want to join me? 227 00:18:44,920 --> 00:18:46,986 Bah, I see, you're a chicken. 228 00:18:49,440 --> 00:18:51,426 Stop it! Stop it! 229 00:19:02,440 --> 00:19:04,142 Thank you, thank you. 230 00:19:05,880 --> 00:19:08,321 Dad, I urgently have to discuss something with you urgently! 231 00:19:08,360 --> 00:19:09,857 Good Night! - Listen! 232 00:19:16,160 --> 00:19:19,750 Grandpa is asleep. Let's have dinner now! Call mom! 233 00:19:20,120 --> 00:19:22,277 Look at mom. 234 00:19:29,760 --> 00:19:31,587 Are you sick? 235 00:19:32,120 --> 00:19:34,721 I find it really terrible seeing something like that. 236 00:19:34,760 --> 00:19:37,975 Dad, don't you notice that terrible smell? 237 00:19:38,400 --> 00:19:40,102 It stinks here! It stinks here! 238 00:19:40,160 --> 00:19:42,897 If it will continue stinking like that Erika will perish. 239 00:19:42,920 --> 00:19:45,521 She is already. I gotta puke soon, really! 240 00:19:55,240 --> 00:19:57,602 Masaki! 241 00:20:13,080 --> 00:20:14,418 What do you want? 242 00:20:16,920 --> 00:20:19,486 I know, it has been really noisy today. 243 00:20:19,880 --> 00:20:21,297 It probably did disturb you? 244 00:20:21,840 --> 00:20:26,363 No, I still did it, my whole pensum! 245 00:20:26,390 --> 00:20:29,165 lt'll soon be time to take your dog Inumaro for a walk. 246 00:20:29,760 --> 00:20:32,497 Grandpa been walking around with him all day. 247 00:20:32,840 --> 00:20:34,792 Now he is totally exhausted and sleeping. 248 00:20:34,840 --> 00:20:37,725 That's why I had enough time to study. 249 00:20:37,760 --> 00:20:41,259 Sitting inside ones room all day isn't healthy either. 250 00:20:42,400 --> 00:20:44,671 I'll soon have exams, I got to persevere. 251 00:20:45,080 --> 00:20:47,112 There's nothing else left for me. 252 00:21:05,080 --> 00:21:09,808 It doesn't work like that. I have to do something. 253 00:21:10,040 --> 00:21:13,585 The symptoms of their sickness aren't getting better, they even get worse! 254 00:21:13,600 --> 00:21:15,552 I have to do something! 255 00:21:17,200 --> 00:21:20,825 Do it! - Come on! Throw it! 256 00:21:21,000 --> 00:21:24,750 Good, I will throw it. You think you can catch it? 257 00:21:24,880 --> 00:21:27,446 I'm an old man, I can't throw that far anymore. 258 00:21:27,480 --> 00:21:28,818 Come a bit closer! 259 00:21:29,840 --> 00:21:31,496 Further, further! So, stripling! 260 00:21:36,920 --> 00:21:38,826 Just come! Heaven's judgement. 261 00:21:40,600 --> 00:21:41,562 Old geezer! 262 00:21:44,520 --> 00:21:45,687 I'm sorry, little one! 263 00:21:54,440 --> 00:21:57,006 Company, at ease! 264 00:22:12,120 --> 00:22:14,072 Are you still fit, dad!? 265 00:22:14,640 --> 00:22:16,023 It hasn't yet come that far 266 00:22:16,080 --> 00:22:18,316 You can't yet beat your dead. 267 00:22:22,920 --> 00:22:25,657 Yes, what a nice view! 268 00:22:28,160 --> 00:22:30,601 You're intricateness hasn't changed at all. 269 00:22:30,640 --> 00:22:33,036 If u want to talk to me, then 270 00:22:33,080 --> 00:22:35,601 just say it right in my face! 271 00:22:38,640 --> 00:22:42,458 Yes. Well then. Dad, say, 272 00:22:44,280 --> 00:22:46,471 what do you think about my family? 273 00:22:46,600 --> 00:22:48,347 What do you mean? 274 00:22:48,800 --> 00:22:51,685 Did you ever recognise something abnormal? 275 00:22:53,080 --> 00:22:54,327 Well yeah. 276 00:22:55,560 --> 00:23:00,254 If you ask me like that, they are a bit escalated. 277 00:23:00,880 --> 00:23:02,377 They are. 278 00:23:03,000 --> 00:23:05,601 They all have become a bit strange. 279 00:23:07,400 --> 00:23:10,865 Yes, to be honest, they all have the Civilisation-Sickness, 280 00:23:11,120 --> 00:23:13,106 some kind of neurosis I think. 281 00:23:16,000 --> 00:23:19,181 If that's the case, we should call a doctor 282 00:23:19,600 --> 00:23:22,576 and admit them into a lunatic asylum. 283 00:23:23,600 --> 00:23:24,733 That's nonsense! 284 00:23:25,200 --> 00:23:26,947 Todays doctors are so irresponsible, 285 00:23:27,480 --> 00:23:30,160 I can't intrust my wife and my two children to them. 286 00:23:30,960 --> 00:23:34,960 I only can cure my family with my love. 287 00:23:34,990 --> 00:23:39,199 Calm, keep calm! You don't have to trouble yourself like that. 288 00:23:39,440 --> 00:23:40,607 I know. 289 00:23:42,240 --> 00:23:45,739 Kazukuni, honestly tell me, tell me please. 290 00:23:46,720 --> 00:23:49,184 Am I in your way, living at your house? 291 00:23:53,480 --> 00:23:56,456 No. That you are here with me is ok. 292 00:23:57,960 --> 00:23:59,207 I'm glad about that. 293 00:23:59,840 --> 00:24:03,021 Just if u keep behaving like that, so reckless, 294 00:24:03,520 --> 00:24:05,301 the chance exists, I'm afraid, 295 00:24:05,800 --> 00:24:08,264 that the sickness of my family is getting worse. 296 00:24:08,880 --> 00:24:11,537 That's why u have to change. 297 00:24:11,960 --> 00:24:15,755 Behave more according to your age. 298 00:24:16,440 --> 00:24:20,190 I see. You don't have to say anything else. 299 00:24:20,680 --> 00:24:22,461 Everything is clear for me! 300 00:24:22,800 --> 00:24:25,321 I will assist you with your endeavours. 301 00:24:29,680 --> 00:24:32,417 Dad, come over please! 302 00:24:52,120 --> 00:24:54,231 Which one is it? Mine? 303 00:24:59,240 --> 00:25:02,830 First Erika thought too he is a funny grandpa. 304 00:25:02,840 --> 00:25:04,701 But he smells so much. 305 00:25:04,760 --> 00:25:06,951 He smells like incense, he smells old. 306 00:25:07,000 --> 00:25:09,851 That disgusts me, that's so gross! 307 00:25:09,880 --> 00:25:13,698 Besides mom shall not sleep in Erika's room all the time. 308 00:25:14,160 --> 00:25:16,351 She uses all of Erika's make-up. 309 00:25:16,400 --> 00:25:19,080 What's that? I don't even touch it. 310 00:25:19,520 --> 00:25:20,607 No you're using it! 311 00:25:21,120 --> 00:25:23,026 And do you know, what's even dumber. 312 00:25:23,080 --> 00:25:24,986 Erika can't do her singing-training anymore 313 00:25:25,040 --> 00:25:28,096 and np acting-exercises. The most important thing for Erika. 314 00:25:30,640 --> 00:25:33,696 So, what are we gonna do about it? I guess there's no way out. 315 00:25:34,120 --> 00:25:35,367 Or do you know a way? 316 00:25:35,920 --> 00:25:37,952 So, where am I supposed to sleep now? 317 00:25:39,000 --> 00:25:41,657 Out there in the doghouse? 318 00:25:42,480 --> 00:25:45,775 OK! I can just sleep together with Inumaro. 319 00:25:45,800 --> 00:25:47,377 But you have to feed us well. 320 00:25:47,440 --> 00:25:49,551 As a quadruped I am going to eat a lot. 321 00:25:53,240 --> 00:25:54,578 Common! Stop it! 322 00:26:04,240 --> 00:26:06,431 Dad! What are you planning to do? 323 00:26:10,160 --> 00:26:11,657 That's not much. 324 00:26:12,120 --> 00:26:16,734 But you can buy a small thing for Masaki and Erika with it. 325 00:26:17,240 --> 00:26:18,703 Please take it. 326 00:26:19,320 --> 00:26:22,706 what does that mean? Do you want to...? 327 00:26:22,720 --> 00:26:24,581 I don't like giving someone money. 328 00:26:24,640 --> 00:26:27,377 By a dictionary instead and a few notes! 329 00:26:27,400 --> 00:26:30,456 Put a nice favor on it and give it to them. 330 00:26:31,800 --> 00:26:35,959 And I cause a real lot of trouble to Saeko. 331 00:26:35,960 --> 00:26:38,071 I know I can hardly make up for that. 332 00:26:38,600 --> 00:26:42,600 Give this lucky charm to her. It is for the whole family. 333 00:26:43,280 --> 00:26:45,266 What happened to you? 334 00:26:45,840 --> 00:26:49,055 Are you going back to my brother? 335 00:26:49,080 --> 00:26:52,010 No! I don't want to be there. 336 00:26:52,440 --> 00:26:54,631 I'm not going back there. 337 00:26:54,680 --> 00:26:56,507 But than you don't have anybody you can go to. 338 00:26:56,560 --> 00:26:57,807 Take your luggage down for now! 339 00:26:57,880 --> 00:27:00,242 No. No, don't worry about me! 340 00:27:00,680 --> 00:27:03,281 I'm used to sleeping outdoor. 341 00:27:03,760 --> 00:27:05,917 You know, five or six years ago I did a 342 00:27:05,960 --> 00:27:08,276 bike-tour across Japan. 343 00:27:08,840 --> 00:27:12,931 And now I m gonna do one by foot. 344 00:27:14,120 --> 00:27:16,561 That's still an adventure. A piece of romanticism. 345 00:27:16,600 --> 00:27:18,063 Please stop that nonsense. 346 00:27:18,520 --> 00:27:20,062 Sit down! Sit down! 347 00:27:20,600 --> 00:27:21,608 Watch it! 348 00:27:23,720 --> 00:27:24,557 Be careful! 349 00:27:26,680 --> 00:27:29,201 Don't move! You hear? 350 00:27:32,200 --> 00:27:34,562 Saeko! Erika! 351 00:27:35,800 --> 00:27:39,754 Grandpa wants to move out? What are we going to do? 352 00:27:42,320 --> 00:27:45,910 Oh, I just remember, tonight I wanted to 353 00:27:45,920 --> 00:27:49,010 cook something really nice for you and I'm missing some ingredients. 354 00:27:49,280 --> 00:27:50,982 I have to hurry and go shopping. 355 00:27:51,680 --> 00:27:53,632 Near Grandpa it stinks too much, 356 00:27:53,680 --> 00:27:56,076 That's why I will go shopping with my mom. 357 00:27:59,400 --> 00:28:01,591 Do you really want to accept this? 358 00:28:01,640 --> 00:28:02,443 Good-bye! 359 00:28:14,920 --> 00:28:15,928 Masaki! 360 00:28:29,160 --> 00:28:32,580 What happened to you? 361 00:28:33,920 --> 00:28:35,223 You are bleeding. 362 00:28:35,280 --> 00:28:37,232 I worked through the night. 363 00:28:38,160 --> 00:28:40,431 And when I'm getting tired I do this. 364 00:28:55,840 --> 00:28:59,760 In such a tough situation I actually shouldn't disturb you. 365 00:29:00,240 --> 00:29:02,476 But we have to talk about something serious. 366 00:29:02,520 --> 00:29:05,291 Please don't disturb me anyways, if it is somehow possible. 367 00:29:05,640 --> 00:29:09,265 Grandpa wants to move out and is making a big fuss about it. 368 00:29:09,440 --> 00:29:11,221 But we don't have a room for him. 369 00:29:11,840 --> 00:29:15,931 That's why I thought about building something for him in the yard. 370 00:29:16,320 --> 00:29:19,171 But I wanted your affirmation for that. 371 00:29:19,360 --> 00:29:20,937 And what are we going to do with Inamuro? 372 00:29:22,080 --> 00:29:23,088 Yeah that's it. 373 00:29:23,440 --> 00:29:26,496 I thought, maybe we could give him to an animal shelter for now. 374 00:29:26,800 --> 00:29:30,140 Does that mean Grandpa is moving into the doghouse? 375 00:29:30,360 --> 00:29:31,743 Nonsense! 376 00:29:32,040 --> 00:29:35,426 Good, so that means I'm going to feed grandpa, 377 00:29:35,440 --> 00:29:39,065 put a collar around his neck and take him for a walk. Is that how it was meant? 378 00:29:39,880 --> 00:29:41,047 Stop that nonsense! 379 00:29:41,120 --> 00:29:42,947 OK! OK! 380 00:29:43,000 --> 00:29:45,362 I build that kennel and I build it for a dog. 381 00:29:45,400 --> 00:29:48,330 But if u want to, you can destroy the kennel. 382 00:29:48,360 --> 00:29:51,211 It is your yard and your house. 383 00:29:51,640 --> 00:29:54,081 You can do what you want, if that's how it goes. 384 00:29:54,120 --> 00:29:57,096 I'd actually be thankful to you, very thankful, 385 00:29:57,440 --> 00:30:00,211 if you wouldn't bother me. Did you understand? 386 00:30:00,240 --> 00:30:01,623 Yes, yes! Understand. 387 00:30:22,760 --> 00:30:26,430 Kazukuni, it'll be best if I... 388 00:30:36,880 --> 00:30:37,967 I got it! 389 00:30:38,600 --> 00:30:41,576 Yes. A whole! We dig a whole! 390 00:30:42,000 --> 00:30:45,420 A basement. And that we are going to make into another room. 391 00:30:45,440 --> 00:30:48,530 At last that's my property, my house. 392 00:30:48,560 --> 00:30:50,307 Nobody can say anything against that. 393 00:30:50,720 --> 00:30:52,786 That's the way to victory! 394 00:30:53,240 --> 00:30:55,920 That's your best idea until now! 395 00:31:13,800 --> 00:31:15,217 Dad! - What? 396 00:31:15,280 --> 00:31:18,165 This will be your own room! So take especially much care! 397 00:31:18,200 --> 00:31:20,027 No problem for me. I'm gonna do that. 398 00:31:25,040 --> 00:31:27,641 That can't be. 399 00:31:28,960 --> 00:31:33,734 What's this here? Have you gone insane? 400 00:31:35,520 --> 00:31:37,711 That's the plan. We are building a room here. 401 00:31:38,200 --> 00:31:39,128 For grandpa. 402 00:31:39,880 --> 00:31:41,263 I thought at you too when doing that. 403 00:31:41,760 --> 00:31:44,361 From now on you won't be disturbed anymore. The solution. 404 00:31:45,080 --> 00:31:47,351 A good solution, I think. So? 405 00:31:47,880 --> 00:31:50,242 And where are we going to have dinner tonight? 406 00:31:50,640 --> 00:31:52,592 Our dining room, where is it now? 407 00:31:56,480 --> 00:31:58,307 What am I going to do with all those things? 408 00:31:58,760 --> 00:32:00,746 Finally I had a big kitchen. 409 00:32:00,800 --> 00:32:02,752 That's why I used my savings 410 00:32:02,800 --> 00:32:05,537 and bought all those beautiful things to cook for you. 411 00:32:06,640 --> 00:32:08,296 Why are you doing something like that? 412 00:32:09,400 --> 00:32:10,863 Don't worry! No problem! 413 00:32:11,480 --> 00:32:13,466 lt'll be right done. 414 00:32:13,920 --> 00:32:16,805 You can watch us in the meantime, if u want. And you too. 415 00:32:16,840 --> 00:32:18,087 And Masaki, 416 00:32:19,160 --> 00:32:25,288 now we don't need to destroy your doghouse too. 417 00:32:31,960 --> 00:32:35,050 I don't care about all that. I just want to have my privacy. 418 00:32:38,440 --> 00:32:42,531 I really feel happy again. - We'll be done in no time. 419 00:32:47,280 --> 00:32:50,085 Kazukuni, don't pause! Hang on! 420 00:33:30,040 --> 00:33:31,241 Masaki! 421 00:33:34,480 --> 00:33:38,514 Masaki! Your midnight meal is ready! 422 00:34:07,440 --> 00:34:08,903 No, no. 423 00:34:15,600 --> 00:34:16,983 I don't want it. 424 00:34:20,200 --> 00:34:22,721 No, I said no! 425 00:34:32,400 --> 00:34:35,001 Who is there? - Dad is here. 426 00:34:35,480 --> 00:34:36,522 Come in. 427 00:34:41,600 --> 00:34:46,374 Oh, dad. What's going on? 428 00:34:47,480 --> 00:34:50,570 Today you are sooo late! 429 00:34:51,240 --> 00:34:52,487 Oh, no! 430 00:34:53,000 --> 00:34:54,463 What do you want? 431 00:34:57,600 --> 00:35:00,405 Why don't you let your mother in? 432 00:35:00,800 --> 00:35:02,752 I really feel sorry for her. 433 00:35:08,960 --> 00:35:12,220 I already told you. If she hangs around her, 434 00:35:12,400 --> 00:35:15,376 I can't concentrate on my acting-exercises 435 00:35:15,600 --> 00:35:17,552 Didn't I make that clear? 436 00:35:20,760 --> 00:35:21,893 Sure, sure. 437 00:35:22,320 --> 00:35:25,057 But the next night she'll be sleeping here again, understood? 438 00:35:26,640 --> 00:35:28,501 Oh, cut the crap! 439 00:35:28,880 --> 00:35:32,505 After all it isn't my fault that she has no room, is it? 440 00:35:51,160 --> 00:35:54,750 Their symptoms have become a lot worse. 441 00:35:55,200 --> 00:35:57,311 There's not much time left. 442 00:35:57,800 --> 00:36:01,265 I have to finish my job as fast as possible. 443 00:36:16,680 --> 00:36:19,360 My proud creation! Casserole! 444 00:36:20,280 --> 00:36:21,743 Oh. 445 00:36:22,680 --> 00:36:24,222 Super. 446 00:36:38,120 --> 00:36:42,689 Dad? Why aren't you at work at this time? 447 00:37:05,880 --> 00:37:08,856 That's a crazy tool you bought there. 448 00:37:09,600 --> 00:37:11,461 What's that supposed to be? 449 00:37:12,440 --> 00:37:15,905 We'll progress a lot faster with this. 450 00:37:33,720 --> 00:37:36,650 Great! Totally great, Kazukuni 451 00:37:37,080 --> 00:37:39,885 Super. You're really super. 452 00:37:41,240 --> 00:37:44,865 Dad! Dad! Stop it! Stop that! 453 00:37:45,960 --> 00:37:47,662 Stop it! 454 00:37:48,280 --> 00:37:50,107 Stop it right now, you maniac! 455 00:37:50,800 --> 00:37:52,581 Oh, you could help me. 456 00:37:53,000 --> 00:37:54,781 Would be a good alternation for you. 457 00:37:55,400 --> 00:37:57,864 Dad, stop it dad, stop it! 458 00:37:58,520 --> 00:38:01,530 Such a maniac! Fucking maniac! 459 00:38:57,600 --> 00:38:59,222 Dad, look! 460 00:39:01,480 --> 00:39:04,661 Here! How about this? 461 00:39:06,800 --> 00:39:08,217 Come! 462 00:39:09,880 --> 00:39:11,297 Please, finally stop it! 463 00:39:25,200 --> 00:39:27,664 Dying means sixty. Dying means aggrieving. 464 00:39:27,720 --> 00:39:29,672 Dying means not losing ones pride. 465 00:39:29,720 --> 00:39:32,321 Die. Die. Die. Die. 466 00:39:37,240 --> 00:39:43,982 Die. Die. Die. Die. 467 00:39:50,720 --> 00:39:52,262 Die. Die. 468 00:40:14,440 --> 00:40:17,655 It tastes good! It tastes good, tastes good. 469 00:40:27,600 --> 00:40:30,860 Hang on! Just hang on! 470 00:40:31,880 --> 00:40:34,537 Just stay calm and hang on! 471 00:40:35,600 --> 00:40:37,461 Hang on! 472 00:41:18,400 --> 00:41:19,487 Here they are! 473 00:41:20,760 --> 00:41:23,224 Here they are! White ants! 474 00:41:23,280 --> 00:41:25,551 White ants! - White ants! 475 00:41:25,600 --> 00:41:26,437 And now? 476 00:41:27,480 --> 00:41:30,001 Insecticide! Quick, get me some! 477 00:41:30,680 --> 00:41:32,302 Insecticide. Understood. 478 00:41:40,680 --> 00:41:41,722 Those damn insects. 479 00:41:44,600 --> 00:41:45,608 Fucking insects. 480 00:41:49,880 --> 00:41:51,741 Fucking insects. - Here! 481 00:41:54,080 --> 00:41:55,702 Fucking insects. 482 00:41:56,880 --> 00:41:58,946 Here! - Fucking insects. 483 00:41:59,000 --> 00:42:01,066 I'm gonna get you all! 484 00:42:01,960 --> 00:42:03,582 Breathe that, you beasts! 485 00:42:03,640 --> 00:42:05,137 I'm gonna get you all! 486 00:42:06,560 --> 00:42:10,844 Fire! Fire! It's burning somewhere! Come out of there! 487 00:42:11,120 --> 00:42:13,186 Dad? What's that? 488 00:42:13,720 --> 00:42:16,184 Dad, where are the white ants? 489 00:42:17,160 --> 00:42:20,864 Dad, where are they? 490 00:42:20,880 --> 00:42:22,297 There is a whole nest. 491 00:42:22,360 --> 00:42:26,360 You found an ant nest. White ants! 492 00:42:30,560 --> 00:42:33,081 Fucking insects. Quick, give me fire! 493 00:42:33,120 --> 00:42:35,152 Fire? - Bring Fire! 494 00:42:35,360 --> 00:42:37,107 Why are you moving so slowly? 495 00:42:40,640 --> 00:42:43,036 Fucking insects! Hey! 496 00:42:48,240 --> 00:42:52,194 Fire? Quick, the fire! Quick! 497 00:42:52,760 --> 00:42:54,712 Here you have fire! Here! Here! 498 00:42:54,760 --> 00:42:56,063 Here you got gasoline! 499 00:42:56,120 --> 00:42:58,436 Yes, good. Gasoline. Thanks. 500 00:43:01,880 --> 00:43:03,457 Kazukuni! - Yes! 501 00:43:03,920 --> 00:43:05,121 Gods Fire! 502 00:43:05,200 --> 00:43:07,857 Yes! Gimme. Goods fire is good. 503 00:43:14,320 --> 00:43:15,202 Now water! 504 00:43:15,280 --> 00:43:17,186 Water! Bring it! Quick! 505 00:43:17,240 --> 00:43:18,782 Water! Water! 506 00:43:18,840 --> 00:43:19,973 Now he needs Water! 507 00:43:20,600 --> 00:43:22,962 Hey! Where's the water? 508 00:43:23,920 --> 00:43:28,330 Wait. I'm coming. - Wait! Here you got water! 509 00:43:28,880 --> 00:43:30,946 Hurry up! - Dad, hang on! 510 00:43:31,000 --> 00:43:34,181 Hurry up! Hurry up! Help! 511 00:43:34,360 --> 00:43:35,777 Here comes water! Hang on! 512 00:43:44,080 --> 00:43:48,000 Dad, stand up please! Please stand up, yes? 513 00:43:51,680 --> 00:43:53,837 lz was really terrible, wasn't it? 514 00:43:54,840 --> 00:43:57,076 But you have to go to work today. 515 00:43:57,120 --> 00:43:59,186 It's about time you go. 516 00:44:00,160 --> 00:44:03,830 Since the day before yesterday they've been calling all the time. 517 00:44:06,320 --> 00:44:09,740 Look, the whole has become that deep already 518 00:44:09,760 --> 00:44:12,417 and we killed all the white ants. 519 00:44:12,920 --> 00:44:15,282 So, you're gonna get dressed now, 520 00:44:15,720 --> 00:44:18,036 take your breakfast and get going! 521 00:44:19,800 --> 00:44:23,140 If you're going to get fire now we're all going to starve! 522 00:44:24,520 --> 00:44:28,190 That's why I'm begging you, go now! Yes? 523 00:44:28,280 --> 00:44:29,618 What happened? 524 00:44:30,000 --> 00:44:31,747 Such a hard-working man like you are, 525 00:44:31,800 --> 00:44:35,140 stays away for three days without telling us. 526 00:44:35,280 --> 00:44:36,822 What's that? What was going on? 527 00:44:36,960 --> 00:44:38,423 How should I apologize? 528 00:44:39,680 --> 00:44:41,837 A case of illness in the family. Yes. 529 00:44:42,000 --> 00:44:45,010 But then you could have told us. 530 00:44:45,440 --> 00:44:47,836 Well, next time you'll remember. 531 00:44:47,880 --> 00:44:48,480 Yes! 532 00:45:05,000 --> 00:45:06,622 A beautiful good morning! 533 00:48:13,240 --> 00:48:16,830 White ants! White ants! 534 00:48:23,120 --> 00:48:24,503 White ants! 535 00:48:26,240 --> 00:48:29,250 Dad, what's going on again? What's with your job? 536 00:48:29,280 --> 00:48:31,107 Why are you back home already? 537 00:48:31,160 --> 00:48:33,226 Kazukuni? What's up with you? 538 00:48:33,840 --> 00:48:36,691 White ants! They are certainly still there! 539 00:48:36,880 --> 00:48:39,151 Oh, the white ants are all killed! 540 00:48:45,160 --> 00:48:46,816 Actually, what are you doing there? 541 00:48:46,880 --> 00:48:48,183 Dad, come quickly up! 542 00:48:48,240 --> 00:48:50,226 Come up, or you'll drown like a rat! 543 00:48:50,280 --> 00:48:51,242 You idiot! 544 00:48:53,400 --> 00:48:54,977 You're a big idiot! 545 00:48:55,360 --> 00:48:57,426 A moron! Really! 546 00:48:59,040 --> 00:49:01,276 Yes! Yes! 547 00:49:02,960 --> 00:49:03,500 Yes! 548 00:49:03,520 --> 00:49:07,145 No! No! I don't want anymore! 549 00:49:07,760 --> 00:49:09,996 I can't take this anymore! 550 00:49:11,240 --> 00:49:14,626 I can't take this anymore! It's enough now! 551 00:49:15,320 --> 00:49:16,703 Now I'm leaving! 552 00:49:23,640 --> 00:49:26,650 Thanks a lot for living together until now. 553 00:49:36,040 --> 00:49:38,151 Mom! Don't leave! Don't leave! 554 00:49:40,080 --> 00:49:43,830 Please stay! Please stay! 555 00:49:44,440 --> 00:49:45,687 Just some more patience. 556 00:49:47,120 --> 00:49:50,005 Soon the kobayashi family... 557 00:49:51,720 --> 00:49:53,183 Kobayashi? What is that? 558 00:49:54,040 --> 00:49:56,356 I don't belong here anymore. I don't have anything left here. 559 00:49:59,000 --> 00:50:01,771 Who are you? What do you want? 560 00:50:02,160 --> 00:50:03,702 Could you please let go of my arm! 561 00:50:04,320 --> 00:50:06,477 Help! What do you want? Do you want to rape me? 562 00:50:06,960 --> 00:50:08,093 Hey! Hey, you too! 563 00:50:08,640 --> 00:50:10,546 Look here! Here! 564 00:50:11,320 --> 00:50:13,101 A farewell letter from Erika! 565 00:50:13,160 --> 00:50:14,816 A what? - Read it. 566 00:50:15,480 --> 00:50:17,102 I am going to sacrifice myself all alone. 567 00:50:17,520 --> 00:50:20,405 You please try to find a happy family again. 568 00:50:20,440 --> 00:50:21,857 That's it. Erika. 569 00:50:21,920 --> 00:50:23,747 Quick, quick, go to her! 570 00:50:24,880 --> 00:50:26,343 Hurry up! Search her! 571 00:50:26,400 --> 00:50:27,157 Erika! 572 00:50:34,120 --> 00:50:37,915 I got her! I got her! She's here! 573 00:50:40,280 --> 00:50:41,481 Erika! - Erika! 574 00:50:42,120 --> 00:50:43,662 You shouldn't do such fooleries! 575 00:50:44,040 --> 00:50:45,662 Let me! Let me! 576 00:50:46,240 --> 00:50:48,067 Listen, what grandpa has to tell you! 577 00:50:48,120 --> 00:50:49,617 I know, I was bad to you too! 578 00:50:49,960 --> 00:50:52,731 I made mistakes, using your make-up 579 00:50:52,760 --> 00:50:56,851 and I neglected you too. That was my mistake! 580 00:50:58,640 --> 00:51:02,515 I don't want anymore! I can't take this anymore. 581 00:51:19,200 --> 00:51:22,085 You animals! You here me? You animals! 582 00:51:23,120 --> 00:51:24,458 Finally shut up! 583 00:51:25,800 --> 00:51:28,401 If you become even louder, I don't know anymore... 584 00:51:36,040 --> 00:51:36,843 Masaki! 585 00:51:38,600 --> 00:51:39,562 Masaki! 586 00:51:42,240 --> 00:51:44,920 Masaki died! 587 00:51:45,440 --> 00:51:46,641 - Masaki! - Masaki! 588 00:51:47,200 --> 00:51:47,700 Masaki! 589 00:51:47,720 --> 00:51:49,877 Come back! Masaki! Masaki! 590 00:51:51,440 --> 00:51:53,631 Come on back, my boy! 591 00:51:53,680 --> 00:51:56,975 Hello! Is this the emergency physician? Here is Concrete street 4, Kobayashi. 592 00:51:57,000 --> 00:51:58,781 Please instantly send an ambulance. 593 00:51:58,840 --> 00:52:01,520 My brother has gone crazy and then he fainted. 594 00:52:01,560 --> 00:52:04,365 Please come as fast as possible, I beg you! 595 00:52:05,440 --> 00:52:06,937 Did you understand! 596 00:52:45,880 --> 00:52:48,196 Kobayashi, Kazukuni. 597 00:52:51,480 --> 00:52:53,022 Saeko. 598 00:52:55,920 --> 00:52:57,223 Masaki. 599 00:53:00,440 --> 00:53:01,607 Erika. 600 00:53:03,040 --> 00:53:04,537 Hisakuni. 601 00:54:05,160 --> 00:54:08,136 Kazukuni! What are you doing this late? 602 00:54:08,640 --> 00:54:11,297 What games are you playing in the middle of the night? 603 00:54:12,840 --> 00:54:16,339 Again! No! What's that supposed to? 604 00:54:25,720 --> 00:54:30,243 That fits well. I have to tell you something. 605 00:54:31,640 --> 00:54:33,592 Please all come to the dining room! 606 00:54:55,280 --> 00:54:57,642 What do you want to tell us? 607 00:54:57,680 --> 00:54:59,507 I'm tired. 608 00:55:01,160 --> 00:55:03,817 Don't you have enough, man? Don't start any new bunk! 609 00:55:03,840 --> 00:55:06,497 Really. Come to back your senses. 610 00:55:07,080 --> 00:55:10,340 If you became sensible I will forgive you. 611 00:55:10,920 --> 00:55:13,771 You exaggerating everything so much. 612 00:55:14,400 --> 00:55:17,080 Why are you sitting so tense? 613 00:55:24,280 --> 00:55:30,851 What I am going to tell you now is of ultra large importance for us. 614 00:55:31,080 --> 00:55:36,058 Therefore concentrate and keep a level head. 615 00:55:39,400 --> 00:55:44,299 Now I will switch on the tape recorder 616 00:55:44,920 --> 00:55:49,284 and give the microphone to each of you. 617 00:55:50,040 --> 00:55:52,072 And then each of you will 618 00:55:52,560 --> 00:55:56,105 talk about the Kobayashi family and oneself. 619 00:56:00,960 --> 00:56:06,473 Before you start talking better all drink some coffee. 620 00:56:14,480 --> 00:56:18,924 There's caffeine in the coffee. 621 00:56:19,080 --> 00:56:21,146 For Erika a bit more. 622 00:56:21,960 --> 00:56:23,912 The head will be more leveled through this. 623 00:56:24,520 --> 00:56:26,984 What nonsense are you talking there? 624 00:56:27,960 --> 00:56:31,255 Maybe you still got something left? 625 00:56:31,400 --> 00:56:32,942 A little head injury? 626 00:56:33,000 --> 00:56:35,601 Bah, nonsense. It's pretty funny. 627 00:56:35,920 --> 00:56:39,920 I don't know what he wants but I was just thirsty anyways. 628 00:56:39,950 --> 00:56:41,223 Keep attention. 629 00:56:50,960 --> 00:56:53,890 Is the volume ok? Good. 630 00:56:54,440 --> 00:57:00,727 Ladies and gentlemen, our Kobayashi family is invincible. 631 00:57:01,280 --> 00:57:03,744 So, how was that? Erika, now you! 632 00:57:07,680 --> 00:57:10,656 Mhm. Puh! 633 00:57:12,800 --> 00:57:13,762 That's all? 634 00:57:14,720 --> 00:57:17,116 This spring Erika deputes with this song. 635 00:57:17,360 --> 00:57:19,062 The lyrics are from Matsumoto Takashi. 636 00:57:19,320 --> 00:57:23,195 Composition Otake Eichi. It's going to be a big hit. 637 00:57:23,600 --> 00:57:24,847 Can I have your attention please. 638 00:57:25,520 --> 00:57:27,097 What's wrong grandpa? 639 00:57:30,040 --> 00:57:31,867 Hey? Grandpa? 640 00:57:33,720 --> 00:57:34,807 What's wrong with you? 641 00:57:35,840 --> 00:57:37,621 The coffee! The coffee! 642 00:57:38,520 --> 00:57:39,721 Strange. 643 00:57:39,880 --> 00:57:42,196 Dad, is it possible that the coffee is bad? 644 00:57:44,120 --> 00:57:46,561 You put something into the coffee, didn't you? 645 00:57:46,720 --> 00:57:48,786 What? That's wrong. 646 00:57:48,960 --> 00:57:53,244 You said, so we get a leveled head, 647 00:57:53,280 --> 00:57:55,351 but my head feels muzzy now. 648 00:57:55,520 --> 00:57:58,496 I had such a weird feeling all the time. 649 00:57:58,960 --> 00:58:01,231 What are you planning, dear? 650 00:58:01,720 --> 00:58:05,811 You locked us all up in here and now u want to murder us. 651 00:58:17,840 --> 00:58:18,518 Good. 652 00:58:21,640 --> 00:58:24,696 I'm afraid it's about time, that I am forced to, 653 00:58:24,840 --> 00:58:27,896 honestly tell you something concerning you. 654 00:58:29,040 --> 00:58:33,245 If possible, I will end this without ruffle or excitement. 655 00:58:34,320 --> 00:58:36,386 But I'm sadly afraid, 656 00:58:38,880 --> 00:58:41,116 it won't work. 657 00:58:46,480 --> 00:58:49,217 You force me to be stumpy. 658 00:58:50,600 --> 00:58:52,381 You all are terrible sick! 659 00:58:53,880 --> 00:58:56,344 Totally mentally impaired! 660 00:58:56,840 --> 00:58:58,496 But you don't notice that. 661 00:58:58,880 --> 00:59:01,344 And this symptom has developed that far, 662 00:59:01,720 --> 00:59:03,376 that there no-one can help you. 663 00:59:06,640 --> 00:59:08,501 I noticed the sickness 664 00:59:09,320 --> 00:59:12,990 you have already several years ago 665 00:59:13,080 --> 00:59:17,649 and nursed you my way. 666 00:59:18,000 --> 00:59:20,657 This house for example. 667 00:59:21,120 --> 00:59:23,231 Health control. 668 00:59:24,960 --> 00:59:26,992 and building the basement. 669 00:59:28,920 --> 00:59:33,944 But now I don't know how it should go on. 670 00:59:35,200 --> 00:59:37,721 Thereby I have become so tired. 671 00:59:41,360 --> 00:59:46,179 I did everything for your sake, really everything. Really everything. 672 00:59:50,760 --> 00:59:55,170 Your in the final stadium now. 673 00:59:55,760 --> 00:59:57,098 I beg you, 674 00:59:58,240 --> 00:59:59,327 die at last! 675 01:00:03,040 --> 01:00:06,665 Then you really put something into the coffee? 676 01:00:07,280 --> 01:00:09,266 But that can't be. 677 01:00:11,320 --> 01:00:13,272 So you poisoned... 678 01:00:13,640 --> 01:00:14,978 Yes. That's right. 679 01:00:19,520 --> 01:00:22,177 The ant poison is in the coffee. 680 01:00:27,440 --> 01:00:29,426 Now I want to die with you too. 681 01:00:30,040 --> 01:00:31,617 So take the mugs, 682 01:00:32,560 --> 01:00:37,698 please close your eyes and drink everything at once! 683 01:00:37,760 --> 01:00:42,170 When you have drunken this you'll finally be freed. 684 01:00:42,600 --> 01:00:45,064 This is my last therapy for you. 685 01:00:46,000 --> 01:00:51,752 After I stood by you I will follow you instantaneous. 686 01:00:55,520 --> 01:00:56,528 Common, drink! 687 01:01:15,000 --> 01:01:19,523 Maniac! This maniac! 688 01:01:20,560 --> 01:01:23,365 The only one who is sick here is you! 689 01:01:24,440 --> 01:01:29,635 Kazukuni! You're heavily sick, believe me, heavily sick. 690 01:01:30,200 --> 01:01:36,532 That can't be. So you too. 691 01:01:38,360 --> 01:01:41,245 I thought you were the only one of them who wasn't sick. 692 01:01:41,560 --> 01:01:44,980 Don't talk rubbish like that and don't blame others. 693 01:01:45,440 --> 01:01:50,168 You alone are sick. Your head is sick! You maniac! 694 01:01:50,240 --> 01:01:51,327 That's can't be. 695 01:01:51,400 --> 01:01:53,671 I had a weird feeling for some time. 696 01:01:54,160 --> 01:02:00,447 But you really are sick, aren't you? 697 01:02:01,920 --> 01:02:06,159 Totally right. He really is heavily sick, our father. 698 01:02:06,280 --> 01:02:08,141 I always wanted to tell you. 699 01:02:08,240 --> 01:02:11,944 Yes, you are hopelessly sick. And you, brother, you too 700 01:02:12,080 --> 01:02:14,931 you two are similar, you two fit perfectly together! 701 01:02:15,040 --> 01:02:18,835 What do I hear? The geezer is really crazy, that's clear! 702 01:02:18,960 --> 01:02:21,890 But I'm totally sane! You goat! 703 01:02:22,240 --> 01:02:26,524 If somebody of us 2 is sick it's you, you hypertensive nymphomaniac! 704 01:02:26,920 --> 01:02:30,624 Shut up! What are you thinking saying something like that, you... you...! 705 01:02:30,720 --> 01:02:32,183 Shut your trap! 706 01:02:33,120 --> 01:02:36,415 Now both have an attack. 707 01:02:38,800 --> 01:02:42,470 I didn't think it was already developed this far. 708 01:02:44,760 --> 01:02:46,223 Whereof is this? 709 01:02:47,160 --> 01:02:51,934 Your family? Yes, that must be it. It's not a good inheritance. 710 01:02:52,920 --> 01:02:55,384 It must be in your family's blood! 711 01:02:55,720 --> 01:02:58,184 That's why I am the only healthy one! You are all crazy! 712 01:02:58,600 --> 01:02:59,983 Saeko! What are you thinking suddenly saying something like that. 713 01:03:00,360 --> 01:03:02,676 No, that's not truer! Erika isn't crazy at all! 714 01:03:02,800 --> 01:03:09,053 No, no. Saeko, I'm sorry, but you are all sick. 715 01:03:09,800 --> 01:03:11,832 Who are you calling? - I'm calling an emergency physician. 716 01:03:11,880 --> 01:03:12,922 Stop it! Stop it! 717 01:03:13,000 --> 01:03:16,181 Don't you get it yet? Don't you get anything? 718 01:03:17,240 --> 01:03:18,862 What are you doing there? 719 01:03:19,200 --> 01:03:20,082 You... 720 01:03:22,120 --> 01:03:26,734 What? Watch it, you maniac! You belong into a lunatic asylum! 721 01:03:28,200 --> 01:03:33,395 You bugger dare to offend your father? 722 01:03:58,920 --> 01:04:03,694 So! I will show you! 723 01:04:05,440 --> 01:04:09,360 That's the end! Yes, that's the end! 724 01:04:11,560 --> 01:04:14,570 Die! I beg you all: Die! 725 01:04:16,920 --> 01:04:17,677 Die! 726 01:04:21,280 --> 01:04:21,880 Die! 727 01:04:22,880 --> 01:04:24,502 This is a madhouse! 728 01:04:25,120 --> 01:04:28,938 Why did I have to get into such a madhouse? 729 01:04:29,200 --> 01:04:30,777 Get along with yourself alone! 730 01:04:33,520 --> 01:04:34,243 Die! 731 01:04:43,120 --> 01:04:46,096 You maniac! Get fucking lost! 732 01:04:47,280 --> 01:04:50,495 You want to kill me? But that won't work! 733 01:04:52,560 --> 01:04:53,943 Mom! Attention! 734 01:04:54,320 --> 01:04:55,897 Bah, you too just get finally lost! 735 01:04:56,040 --> 01:04:58,970 Who are you? Not my daughter anymore, that's for sure! 736 01:04:59,560 --> 01:05:00,807 Mom, stop that! 737 01:05:01,360 --> 01:05:03,722 Mom, please stop that! You scare me! 738 01:06:04,400 --> 01:06:07,137 You just shut up! 739 01:06:24,360 --> 01:06:27,495 Save me for all the evil spirits! Save me for all the evil spirits! 740 01:06:27,920 --> 01:06:31,055 Save me for all the evil spirits! Save me for all the evil spirits! 741 01:06:33,040 --> 01:06:36,221 Master! I beg you, help me! 742 01:06:36,760 --> 01:06:39,361 I beg you, otherwise I'll be killed! 743 01:06:39,760 --> 01:06:42,645 I beg you master, give me strength! Protect me! 744 01:07:03,440 --> 01:07:05,392 Now it can start. 745 01:11:06,880 --> 01:11:07,808 No. 746 01:11:27,000 --> 01:11:31,853 Finally she shows her true face, the evil snake! 747 01:11:34,560 --> 01:11:40,233 Fuck! Fuck! Am I angry now! 748 01:12:38,800 --> 01:12:41,241 Come here! Right here! 749 01:12:43,440 --> 01:12:46,006 I'm ready to fight, you monster! 750 01:13:13,000 --> 01:13:17,774 Masaki, I'll redeem you shortly! 751 01:13:17,795 --> 01:13:22,784 I will you too, dad! I'll crush your brain. 752 01:13:22,920 --> 01:13:25,077 And then I'll have destroyed your dementia. 753 01:13:25,200 --> 01:13:29,018 Come on! Huh? 754 01:13:33,160 --> 01:13:33,917 Come! 755 01:14:23,920 --> 01:14:25,622 Die! 756 01:14:47,880 --> 01:14:51,015 No! No, stop that! 757 01:15:02,160 --> 01:15:04,112 No! - Look there! 758 01:15:28,520 --> 01:15:31,121 It's the blood! Now you see that it is your blood! 759 01:15:31,240 --> 01:15:33,511 That's the evidence, your family blood is sick! 760 01:15:33,680 --> 01:15:36,531 This girl is now my captive. 761 01:15:38,120 --> 01:15:40,356 From this moment on is the whole district 762 01:15:41,000 --> 01:15:45,114 controlled by our company. You all have to capitulate unconditionally. 763 01:15:46,000 --> 01:15:48,885 Put down your weapons and surrender! 764 01:15:49,720 --> 01:15:52,525 If you don't follow this instantly, 765 01:15:52,960 --> 01:15:57,938 this captive will be raped right now as punishment! 766 01:15:58,040 --> 01:15:59,787 Yes, yes, just do it! 767 01:15:59,920 --> 01:16:04,694 Your three generations can commit incest with each others! 768 01:16:04,760 --> 01:16:05,642 Very well then! 769 01:16:06,160 --> 01:16:11,514 But if want to pull me into this, I'll strike you all dead! 770 01:16:12,880 --> 01:16:14,661 That hag! 771 01:16:15,040 --> 01:16:16,048 Look! 772 01:16:19,680 --> 01:16:22,201 You best look really close! 773 01:16:22,880 --> 01:16:23,808 Yes. 774 01:16:24,720 --> 01:16:26,103 Yes. 775 01:16:29,720 --> 01:16:32,935 Stop. You don't dare do that! 776 01:16:33,480 --> 01:16:35,341 I'll never let you do that! 777 01:16:35,560 --> 01:16:37,023 Weapons down! This is an order! 778 01:16:41,400 --> 01:16:46,834 This chinese girl is very well grown for her 13 years. 779 01:16:48,520 --> 01:16:52,804 What are you looking so stupid? Weapons down, I told you. 780 01:16:58,040 --> 01:17:01,790 We die all together anyways. 781 01:17:19,320 --> 01:17:20,817 Yes, 782 01:17:25,120 --> 01:17:26,458 Kazukuni. 783 01:17:27,240 --> 01:17:33,868 I understand your hopeless situation very very well. 784 01:17:34,880 --> 01:17:38,800 Maybe it is true that our blood isn't pure 785 01:17:39,080 --> 01:17:40,543 And that's why we are crazy. 786 01:17:40,920 --> 01:17:43,600 And therefore you didn't have enough strength, 787 01:17:44,000 --> 01:17:47,295 to defend your surrounding from the enemy. 788 01:17:48,760 --> 01:17:51,224 The strong eat the weak. 789 01:17:52,120 --> 01:17:54,516 It has always been like that. 790 01:18:03,480 --> 01:18:07,298 Ready! And now I'm going over to single combat. 791 01:18:07,760 --> 01:18:13,114 As a soldier in Manchuria I killed a lot of guerrillas too! 792 01:18:13,720 --> 01:18:15,752 Now I show you what I got! 793 01:18:16,120 --> 01:18:18,516 Enough! Finally quit the whining! 794 01:18:19,720 --> 01:18:23,345 Aaand company marsh! 795 01:18:23,720 --> 01:18:29,677 One two! One! Company attention and to the right! 796 01:18:29,920 --> 01:18:34,569 Marsh! One, one, one! 797 01:18:35,560 --> 01:18:37,421 And company stop! 798 01:18:38,280 --> 01:18:39,447 At ease! 799 01:18:44,120 --> 01:18:46,971 Marsh double quick! 800 01:18:47,400 --> 01:18:49,466 Go, go, go! 801 01:18:53,400 --> 01:18:55,636 Company stop! 802 01:18:56,960 --> 01:18:59,356 You, who have been hiding, 803 01:18:59,680 --> 01:19:02,281 unnecessary resistance is useless, 804 01:19:03,200 --> 01:19:07,154 this district was conquered and has capitulated. 805 01:19:08,280 --> 01:19:10,960 The war is over! 806 01:19:14,760 --> 01:19:16,223 The war is over! 807 01:19:17,640 --> 01:19:19,751 Here I am, you moron! 808 01:19:28,360 --> 01:19:29,607 That animal! 809 01:19:37,120 --> 01:19:38,503 You beast! You animal! 810 01:19:40,160 --> 01:19:42,817 Animal! Animal! Animal! 811 01:19:52,920 --> 01:19:54,053 What are you doing? 812 01:19:54,120 --> 01:19:58,404 You show a lot of resistance against the troop of the winner! 813 01:20:11,080 --> 01:20:12,907 That horny bugger. 814 01:20:13,400 --> 01:20:16,535 I willingly make your biggest wish come true! 815 01:20:24,880 --> 01:20:28,175 Digging the whole was pretty exhausting, 816 01:20:28,600 --> 01:20:32,964 but the fight is even a lot worse, a lot worse. 817 01:20:45,280 --> 01:20:47,937 What is it? - Just come, you beast! 818 01:20:49,280 --> 01:20:50,743 Common! Come down! 819 01:20:57,720 --> 01:20:59,956 It's finally your turn too. 820 01:21:00,080 --> 01:21:01,736 I even overlooked that. 821 01:21:38,800 --> 01:21:39,967 Leave me! 822 01:21:42,360 --> 01:21:43,288 Go away! 823 01:21:53,080 --> 01:21:53,917 Get lost! 824 01:22:44,440 --> 01:22:47,905 Stand up, you freak! You faggot! 825 01:22:48,280 --> 01:22:51,415 The little whore didn't deserve it any better. You filthy... 826 01:22:52,800 --> 01:22:54,661 I'll show you, damn old geezer! 827 01:22:54,800 --> 01:22:56,911 I'll crush you like a fly! 828 01:22:59,800 --> 01:23:00,842 Here comes some more! 829 01:23:16,040 --> 01:23:17,821 Fire! It's burning! 830 01:23:19,920 --> 01:23:20,643 What? 831 01:23:21,000 --> 01:23:21,882 Where burns it? 832 01:23:22,440 --> 01:23:24,346 Fire! Fire! 833 01:23:39,320 --> 01:23:41,977 Extinguish! Extinguish the fire! 834 01:23:42,480 --> 01:23:46,184 Phase 1! Get help! Phase 1! Alarm! 835 01:23:51,320 --> 01:23:52,897 Help! Help! 836 01:23:58,120 --> 01:23:59,662 Stay back! I advise you. 837 01:24:00,040 --> 01:24:02,641 Stay back, with this you'll never make it. It's over. 838 01:24:15,680 --> 01:24:19,179 Run for cover! Run for cover! Run for cover! 839 01:24:19,600 --> 01:24:21,962 Run for cover! Run for cover! 840 01:25:09,040 --> 01:25:14,178 Oh, oh, I'm alive. 841 01:26:16,680 --> 01:26:18,143 He's alive! 842 01:27:36,960 --> 01:27:39,697 Time for some food. - Huh? 843 01:27:41,800 --> 01:27:44,776 It's about time we get something to eat! - Huh? 844 01:27:45,000 --> 01:27:46,781 Call the others all! 845 01:29:09,840 --> 01:29:14,124 Here, Dad! For you! 846 01:30:03,760 --> 01:30:08,374 After the meal we clean up all together, don't we? 847 01:30:10,400 --> 01:30:17,426 I have to go on learning. I wasted so much time. 848 01:30:21,200 --> 01:30:25,689 Next week Erika has a valuation. Have to practise. 849 01:30:29,600 --> 01:30:33,065 Well, that was work enough for today. 850 01:30:34,120 --> 01:30:36,686 I thank you all here. 851 01:30:37,320 --> 01:30:41,274 I got bruises all over my body and terrible pains. 852 01:30:41,640 --> 01:30:47,074 That's why I'll have a comfy bath and then go right to bed. 853 01:30:47,480 --> 01:30:48,647 That's not OK. 854 01:30:49,160 --> 01:30:52,500 You always only think of yourself and nothing else. 855 01:30:53,520 --> 01:30:56,860 That's the reason this whole thing happened. 856 01:31:44,240 --> 01:31:49,708 Good. That was the best solution! 857 01:32:30,320 --> 01:32:32,067 I beg you, stop it! 858 01:32:33,040 --> 01:32:35,197 Hey, Dad! What are you up to now again? 859 01:32:35,560 --> 01:32:37,592 You maniac, crazy geezer! Finally stop it! 860 01:32:37,880 --> 01:32:40,651 Kazukuni. You still didn't come to your senses. 861 01:32:41,040 --> 01:32:44,335 Get done with it! What's going to be with our house? 862 01:32:44,720 --> 01:32:46,422 Dad, stop it! - Stop it, I said! 863 01:32:49,200 --> 01:32:52,005 You rather be careful not hurting yourself. Go away from there! 864 01:32:53,760 --> 01:32:59,762 No! That's not OK! Just think of Erika! Think of Erika! 865 01:33:00,320 --> 01:33:03,660 Dad! How laborious was it getting this house! 866 01:33:03,960 --> 01:33:05,582 It's not that bad that a bit of it is broken. 867 01:33:05,920 --> 01:33:09,340 But if it is completely destroyed, whereto should we go then? 868 01:33:09,720 --> 01:33:12,161 Moron! You can't be saved anymore! 869 01:33:41,520 --> 01:33:46,009 Don't worry. Dad isn't crazy at all. 870 01:33:47,680 --> 01:33:51,145 My doing is the result of thoroughly thinking. 871 01:33:53,080 --> 01:34:00,027 I destroy the house, to start a new life with you. 872 01:34:01,000 --> 01:34:08,186 We need to be ingenuous and clean to start anew. 873 01:34:10,880 --> 01:34:13,321 No comment! Watch me! 874 01:34:34,640 --> 01:34:38,560 No, don't do that! The whole house is breaking apart! 875 01:34:39,120 --> 01:34:42,210 Stop it! Finally stop it! Stop it! 876 01:34:42,560 --> 01:34:45,411 Brother, stop it! Don't take part in that! 877 01:34:47,120 --> 01:34:48,901 Don't take part in that! 878 01:34:49,720 --> 01:34:51,058 Don't do that! 879 01:34:52,000 --> 01:34:53,201 Don't do that! 880 01:34:53,800 --> 01:34:55,456 Don't do that! 881 01:34:56,000 --> 01:34:59,056 Don't do that! Don't do that! 882 01:34:59,600 --> 01:35:04,692 Stop that! Stop that! Stop it! 883 01:35:05,000 --> 01:35:07,601 Erika! You alone, 884 01:35:09,440 --> 01:35:12,939 you alone are not sure yet why we are doing this. 885 01:35:13,360 --> 01:35:15,392 Your dad is really brave. 886 01:35:15,840 --> 01:35:18,111 That's a clear evidence, 887 01:35:19,800 --> 01:35:21,991 for him being my son, your dad. 888 01:35:27,800 --> 01:35:31,800 Mom never looked up that much to dad before. 889 01:35:33,880 --> 01:35:35,502 I've fallen in love with him anew. 890 01:35:49,560 --> 01:35:52,650 Erika, that's dangerous. Go away from there! 891 01:35:53,200 --> 01:35:56,210 No, no. Erika stays here! 892 01:35:58,240 --> 01:36:00,192 Erika stays here. 893 01:36:07,880 --> 01:36:09,127 Attention! Be careful now! 894 01:36:10,240 --> 01:36:11,282 Out! Get outta here! 895 01:36:11,640 --> 01:36:14,161 Quick! Quick! Quick! 896 01:36:14,760 --> 01:36:17,736 Get out quick. Outta here! Come quick get away from here! 897 01:36:18,080 --> 01:36:19,736 Quick! Quick! 898 01:40:22,000 --> 01:40:26,091 Original german subtitles: Herden Media Translated for ADC by kaizoku 65328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.