All language subtitles for Gu Family Book e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,970 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Episode 15 3 00:00:28,480 --> 00:00:29,980 Father. 4 00:00:35,750 --> 00:00:37,740 Try holding it. 5 00:00:41,700 --> 00:00:44,610 How heavy does the sword feel? 6 00:00:44,610 --> 00:00:48,060 It's too heavy. 7 00:00:50,770 --> 00:00:53,840 A sword is strength. 8 00:00:53,840 --> 00:00:58,100 If you swing it, and slay an innocent man... 9 00:00:58,100 --> 00:01:02,930 that weight will be hard to handle. 10 00:01:03,000 --> 00:01:08,070 Did you ever slay an innocent man? 11 00:01:10,340 --> 00:01:12,890 Just once in my life... 12 00:01:12,890 --> 00:01:16,190 I slayed an innocent man. 13 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 Choi Kang Chi! 14 00:01:37,580 --> 00:01:39,060 Who's there? 15 00:01:39,060 --> 00:01:41,290 He's here. 16 00:01:41,290 --> 00:01:44,800 - He's trying to kill you. - Who? 17 00:01:44,800 --> 00:01:46,350 Who do you mean? 18 00:01:46,350 --> 00:01:50,010 Wol Ryung, your father. 19 00:01:52,840 --> 00:01:54,670 My father? 20 00:01:54,670 --> 00:01:56,980 Didn't you say my father already died? 21 00:01:56,980 --> 00:02:00,550 He's returned as a Thousand Year Demon. 22 00:02:01,760 --> 00:02:07,040 He's trying to destroy everything related to Seo Hwa. 23 00:02:07,710 --> 00:02:10,280 Including you, Seo Hwa's son... 24 00:02:10,280 --> 00:02:14,650 He'll try to destroy everything around you. 25 00:02:14,650 --> 00:02:17,200 Hurry, and run away. 26 00:02:39,790 --> 00:02:42,140 Kang Chi, help me! 27 00:02:45,950 --> 00:02:48,090 Yeo Wool. 28 00:03:43,190 --> 00:03:46,800 Yeo Wool! Yeo Wool! 29 00:03:47,940 --> 00:03:50,190 Don't move. 30 00:03:53,470 --> 00:03:55,890 Who are you? 31 00:03:55,890 --> 00:03:57,770 What's your identity? 32 00:03:57,770 --> 00:04:00,490 My name is Wol Ryung. 33 00:04:00,490 --> 00:04:02,710 Wol Ryung? 34 00:04:02,710 --> 00:04:04,030 That's right. 35 00:04:04,030 --> 00:04:06,290 That's my name. 36 00:04:06,910 --> 00:04:08,450 And you? 37 00:04:08,450 --> 00:04:11,360 I'm Dam Yeo Wool from Moo Hyung Do Gwan. 38 00:04:11,360 --> 00:04:13,520 Dam Yeo Wool? 39 00:04:13,520 --> 00:04:17,320 Are you the daughter of Sheriff Dam Pyung Joon? 40 00:04:20,270 --> 00:04:22,060 I guess so. 41 00:04:22,060 --> 00:04:26,470 But, how do you know Choi Kang Chi? 42 00:04:27,280 --> 00:04:30,200 You know Choi Kang Chi? 43 00:04:30,200 --> 00:04:33,480 I know his father. 44 00:04:34,360 --> 00:04:42,210 He was a mythical being that Sheriff Dam Pyung Joon slayed 20 years ago. 45 00:04:49,280 --> 00:04:50,670 What? 46 00:04:50,670 --> 00:04:52,960 You didn't know? 47 00:04:52,960 --> 00:05:00,010 The one that killed Choi Kang Chi's father is Sheriff Dam Pyung Joon, your father. 48 00:05:02,080 --> 00:05:05,980 I guess you really didn't know. 49 00:05:12,530 --> 00:05:13,920 Then... 50 00:05:13,920 --> 00:05:17,900 Choi Kang Chi doesn't know that either? 51 00:05:17,900 --> 00:05:19,850 Is that so? 52 00:05:25,570 --> 00:05:27,660 What's your identity? 53 00:05:27,660 --> 00:05:31,580 Why did you appear in front of me saying such nonsense? 54 00:05:36,220 --> 00:05:38,150 I'm warning you. 55 00:05:38,150 --> 00:05:41,760 You'll never be able to destroy me with that. 56 00:05:55,740 --> 00:05:57,530 Yeo Wool! 57 00:06:23,910 --> 00:06:25,830 Yeo Wool! 58 00:06:27,400 --> 00:06:28,690 Yeo Wool. 59 00:06:29,900 --> 00:06:33,370 Yeo Wool. 60 00:06:39,160 --> 00:06:41,210 Are you okay? 61 00:06:41,210 --> 00:06:43,200 You didn't get hurt? 62 00:06:51,580 --> 00:06:53,370 What's wrong? 63 00:06:53,370 --> 00:06:56,150 What did you witness? 64 00:06:56,150 --> 00:06:58,030 Yeo Wool. 65 00:07:50,240 --> 00:07:54,250 He's planning to make a new type of iron-clad fleet. 66 00:07:54,850 --> 00:07:57,990 A new type of iron-clad fleet? 67 00:07:58,720 --> 00:08:04,870 Are you saying Lee Soon Shin is capable of making such a boat? 68 00:08:04,870 --> 00:08:08,290 The boat hasn't been built yet. 69 00:08:08,290 --> 00:08:12,810 So, I can't say that he'll be able to make one. But... 70 00:08:12,810 --> 00:08:18,710 I'm sure that this iron-clad ship is what he plans to build with my father’s silver. 71 00:08:18,710 --> 00:08:22,390 How can I believe that you're not lying? 72 00:08:22,390 --> 00:08:24,850 What do you mean? 73 00:08:24,850 --> 00:08:30,930 You may be bringing me false information to trick me. 74 00:08:30,930 --> 00:08:32,860 No? 75 00:08:34,520 --> 00:08:38,770 I'm standing at the edge of a cliff. 76 00:08:38,770 --> 00:08:43,300 A cliff where I have nothing to hold onto, and nowhere to put my foot... 77 00:08:44,230 --> 00:08:48,270 I'm just hanging on to try and save my poor sister's life. 78 00:08:48,270 --> 00:08:51,340 I'm using all of my strength to hang on. 79 00:08:51,340 --> 00:08:54,550 I'm just trying to live and save my sister... 80 00:08:54,550 --> 00:08:58,840 I'm just barely hanging on. So... 81 00:09:00,060 --> 00:09:06,120 Don't push me anymore. Don't... 82 00:09:06,910 --> 00:09:08,980 try to test me anymore. 83 00:09:08,980 --> 00:09:10,850 Do you understand? 84 00:09:14,040 --> 00:09:16,870 Which is the truth? 85 00:09:16,870 --> 00:09:20,640 Is he being sincere? 86 00:09:20,640 --> 00:09:22,600 Or, not? 87 00:09:22,600 --> 00:09:24,890 Looking at it realistically... 88 00:09:24,890 --> 00:09:29,000 isn't it impossible to construct such a fleet? 89 00:09:29,660 --> 00:09:33,320 - So, you think this blueprint is a trap? - Maybe... 90 00:09:33,320 --> 00:09:38,000 he's giving you false information... 91 00:09:41,280 --> 00:09:46,920 There is only one way to find out the truth. 92 00:09:55,090 --> 00:09:58,230 What did you see that made you sprain your ankle? 93 00:09:58,230 --> 00:09:59,430 What? 94 00:10:02,880 --> 00:10:04,590 You didn't know? 95 00:10:04,590 --> 00:10:10,670 The one who killed Choi Kang Chi's father is Sheriff Dam Pyung Joon, your father. 96 00:10:13,140 --> 00:10:17,590 It was nothing. 97 00:10:18,920 --> 00:10:23,500 A girl walking around the forest alone in the middle of the night... 98 00:10:23,500 --> 00:10:26,440 I was worried hearing you disappeared without saying anything. 99 00:10:26,440 --> 00:10:29,170 You know how dangerous the forest is these days. 100 00:10:29,170 --> 00:10:31,680 Being a girl, don't you have any fears? 101 00:10:32,900 --> 00:10:34,700 Why do you... 102 00:10:34,700 --> 00:10:37,730 keep reinforcing that I'm a girl? 103 00:10:37,730 --> 00:10:40,820 You're a girl, no? Should I call you a boy? 104 00:10:40,820 --> 00:10:43,390 You see me as a girl? 105 00:10:44,110 --> 00:10:47,280 What makes you any different? 106 00:10:47,280 --> 00:10:52,240 Of course, I see you as a girl. 107 00:11:15,820 --> 00:11:17,390 All done. 108 00:11:22,250 --> 00:11:23,970 Here. 109 00:11:25,240 --> 00:11:26,580 What? 110 00:12:12,620 --> 00:12:16,520 We should go down now. 111 00:12:16,520 --> 00:12:19,450 Master will be worried. 112 00:12:20,350 --> 00:12:23,270 I know. 113 00:12:25,750 --> 00:12:27,570 Then... 114 00:12:28,890 --> 00:12:30,610 Then... 115 00:13:11,860 --> 00:13:15,580 Nothing seems like before, right? 116 00:13:15,580 --> 00:13:21,020 The new owner is not very interested in running the inn. 117 00:13:21,020 --> 00:13:25,380 I don't know why he took it over when he's not even interested in it. 118 00:13:26,190 --> 00:13:30,010 Be careful. Someone may hear. 119 00:13:33,490 --> 00:13:36,550 Choi Ma Reum. 120 00:13:36,550 --> 00:13:38,520 Yes, Young Master. 121 00:13:38,520 --> 00:13:44,750 Would I be able to take over this inn again? 122 00:13:46,840 --> 00:13:53,420 After that, will I be able to dream of having my life back? 123 00:14:03,500 --> 00:14:08,170 He is Park Tae Seo, the son of the original owner of the Hundred Year Inn. 124 00:14:08,170 --> 00:14:12,570 He is smart and reasonable. 125 00:14:12,570 --> 00:14:18,120 He was captured, but now it seems he's working for Jo Gwan Woong. 126 00:14:19,920 --> 00:14:25,140 If he is alive, that child will be around his age. 127 00:14:27,350 --> 00:14:31,410 Are you talking about your son? 128 00:14:42,460 --> 00:14:45,380 Does it hurt a lot? You can't walk? 129 00:14:47,220 --> 00:14:49,640 It's okay. It's bearable. 130 00:14:54,560 --> 00:14:56,330 Get on my back. 131 00:14:56,930 --> 00:14:58,820 What are you doing? 132 00:14:58,820 --> 00:15:00,640 No, thanks. I don't do things like that. 133 00:15:00,640 --> 00:15:03,660 It's okay. Just get on my back. 134 00:15:04,350 --> 00:15:05,950 I don't want to. 135 00:15:06,620 --> 00:15:08,830 It's embarrassing. 136 00:15:13,360 --> 00:15:15,420 Then, should I carry you? 137 00:15:16,110 --> 00:15:18,640 - What? - Which do you prefer? 138 00:15:18,640 --> 00:15:22,270 Do you want to get on my back, or should I just carry you? 139 00:15:22,270 --> 00:15:25,390 It's not like I have a broken leg. I just twisted it. 140 00:15:25,390 --> 00:15:28,380 It's fine. I can walk. 141 00:15:48,540 --> 00:15:51,240 Then, I'll just carry you. 142 00:15:51,460 --> 00:15:55,280 Hey, I'm fine. Let me down. 143 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 No. 144 00:15:56,880 --> 00:16:00,220 It's a long way to the school. Let me down. 145 00:16:00,220 --> 00:16:01,820 I said no. 146 00:16:01,820 --> 00:16:03,650 It'll be hard for you. 147 00:16:04,380 --> 00:16:07,950 You don't even weigh as much as a sack of rice. 148 00:16:07,950 --> 00:16:11,000 Just remain quiet. 149 00:16:11,270 --> 00:16:13,120 Act like it's nothing. 150 00:16:13,120 --> 00:16:15,550 And let me take care of you. 151 00:16:15,550 --> 00:16:18,660 What kind of a girl can't do that? 152 00:16:19,720 --> 00:16:22,860 I just feel bad. 153 00:16:22,860 --> 00:16:25,170 It's no trouble at all. 154 00:16:25,170 --> 00:16:29,070 Even if I have to walk like this all night, I can do it. 155 00:16:29,720 --> 00:16:32,180 So, just stay still. 156 00:16:35,590 --> 00:16:37,320 That's right. 157 00:16:37,320 --> 00:16:40,390 Now, you're listening. 158 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 Kang Chi. 159 00:16:55,290 --> 00:16:56,310 Yes? 160 00:16:57,180 --> 00:16:59,350 Thank you. 161 00:17:35,240 --> 00:17:37,420 Gon! 162 00:17:57,110 --> 00:18:01,390 Didn't you hear anything I said? I told you to be careful. 163 00:18:01,390 --> 00:18:04,410 What were you doing with him this late at night? 164 00:18:04,850 --> 00:18:06,550 I told you. 165 00:18:06,550 --> 00:18:09,740 - I hurt my leg. - You are engaged to Tae Seo, now! 166 00:18:09,740 --> 00:18:13,470 You didn't even ask about my thoughts. That was your decision. 167 00:18:13,470 --> 00:18:17,040 It's lawful for girls to get married to the suitor that the parents choose. 168 00:18:17,040 --> 00:18:19,260 Is it because of Kang Chi's father? 169 00:18:20,270 --> 00:18:24,040 I heard that you killed Kang Chi's father. 170 00:18:24,820 --> 00:18:27,090 Is that true? 171 00:18:27,090 --> 00:18:30,610 Is that why you were being so cold to Kang Chi? 172 00:18:30,610 --> 00:18:33,820 Is that why you were so distant to Kang Chi? 173 00:18:33,820 --> 00:18:35,920 Does Kang Chi know, too? 174 00:18:37,020 --> 00:18:40,000 He doesn't know anything. 175 00:18:40,000 --> 00:18:45,130 - Then, who did you hear that from? - Answer me, first. 176 00:18:45,320 --> 00:18:49,240 Why did you do it? Why did you kill Kang Chi's father? 177 00:18:49,240 --> 00:18:50,900 Why? 178 00:18:53,740 --> 00:18:58,110 - It's been a long time... - Father! 179 00:18:59,700 --> 00:19:04,110 I have nothing to say about that to you. You may leave. 180 00:19:08,150 --> 00:19:11,040 Just as I thought. 181 00:19:11,040 --> 00:19:15,080 Seeing you pull out your sword at an innocent man... 182 00:19:15,080 --> 00:19:17,520 you're just like your father. 183 00:19:17,520 --> 00:19:21,590 Father would never use his sword against an innocent man. 184 00:19:21,590 --> 00:19:26,780 But, that mythical being was pure and innocent. 185 00:19:28,980 --> 00:19:30,760 No way. 186 00:19:30,760 --> 00:19:32,790 Believe my words. 187 00:19:32,790 --> 00:19:35,430 All of this is true. 188 00:19:37,390 --> 00:19:39,610 No way. 189 00:19:41,140 --> 00:19:44,110 What do I do, Kang Chi? 190 00:20:07,010 --> 00:20:09,150 Did you call for me, Master? 191 00:20:12,980 --> 00:20:14,080 Gon. 192 00:20:14,080 --> 00:20:15,410 Yes, Master. 193 00:20:15,410 --> 00:20:19,340 We'll have to keep Kang Chi and Yeo Wool separated. 194 00:20:26,510 --> 00:20:28,370 What? 195 00:20:28,370 --> 00:20:31,900 A ban? Father's banned me? 196 00:20:31,900 --> 00:20:36,060 Yes, he's banned you from leaving your room. 197 00:20:36,780 --> 00:20:38,810 Move. 198 00:20:38,810 --> 00:20:41,120 I'm going to talk to Father, myself. 199 00:20:41,770 --> 00:20:44,200 - You can't go out. - Step aside, Gon! 200 00:20:44,200 --> 00:20:48,010 Starting today, the brothers will stand guard in front of your room. 201 00:20:48,010 --> 00:20:52,310 If you disobey Master's orders, and leave this room... 202 00:20:52,310 --> 00:20:57,900 all of the brothers, including myself, will get punished. 203 00:20:57,900 --> 00:20:59,450 What? 204 00:20:59,450 --> 00:21:01,830 That's what Father said? 205 00:21:01,830 --> 00:21:05,880 That's how serious he wants you to take his orders. 206 00:21:05,880 --> 00:21:10,820 So, please follow Master's orders. 207 00:21:15,120 --> 00:21:17,060 What about Kang Chi? 208 00:21:17,060 --> 00:21:20,050 Where is Kang Chi now? 209 00:21:42,240 --> 00:21:43,780 Who are you? 210 00:21:44,470 --> 00:21:46,620 It's me, Tae Seo. 211 00:21:47,270 --> 00:21:50,200 Kang Chi. How did you get here? 212 00:21:58,000 --> 00:22:00,170 What are you doing here? 213 00:22:00,170 --> 00:22:03,020 I have something to confirm with you. 214 00:22:03,020 --> 00:22:04,410 Confirm? 215 00:22:05,710 --> 00:22:09,810 Did you go into the navy base, and steal the plan for the iron-clad fleet? 216 00:22:12,020 --> 00:22:13,920 Iron-clad fleet? 217 00:22:14,710 --> 00:22:16,330 What are you talking about? 218 00:22:16,330 --> 00:22:19,690 The iron-clad fleet that Admiral Lee is planning. 219 00:22:20,960 --> 00:22:22,750 You don't know about it? 220 00:22:28,130 --> 00:22:32,210 Did you really betray us? 221 00:22:32,210 --> 00:22:36,750 I have to protect my only sister, Chung Jo. 222 00:22:36,750 --> 00:22:41,470 As you know, Chung Jo is the only family I have left. 223 00:22:42,380 --> 00:22:44,330 I see. 224 00:22:44,930 --> 00:22:48,880 So, you have truly changed. 225 00:22:49,270 --> 00:22:52,500 - If you know yourself and your enemy... - What? 226 00:22:54,250 --> 00:22:56,890 You'll win every battle. 227 00:23:09,490 --> 00:23:10,950 Stop. 228 00:23:10,950 --> 00:23:13,770 That's enough. 229 00:23:22,800 --> 00:23:24,770 It's certain. 230 00:23:24,770 --> 00:23:27,470 He's not lying to you. 231 00:23:27,470 --> 00:23:29,660 What's all this? 232 00:23:30,390 --> 00:23:36,070 I was just confirming your loyalty to me. 233 00:23:39,770 --> 00:23:44,530 The only reason I have sided with you, is for my sister. 234 00:23:44,530 --> 00:23:46,130 Do you understand? 235 00:23:46,130 --> 00:23:52,020 So, don't touch my conscience that I have put aside for my sister's sake. 236 00:23:52,020 --> 00:23:53,730 Conscience? 237 00:23:53,730 --> 00:23:57,630 Why would you hang onto something so cumbersome? 238 00:23:59,590 --> 00:24:04,770 Conscience calls for righteousness and justice. 239 00:24:04,770 --> 00:24:08,990 Which creates pride for the nobles. 240 00:24:09,120 --> 00:24:13,810 All of that is useless. It's just a big bluff. 241 00:24:13,810 --> 00:24:15,160 What? 242 00:24:15,160 --> 00:24:17,730 Instead, be realistic. 243 00:24:17,730 --> 00:24:22,910 Now that you've thrown away everything, for the sake of you and your sister's lives... 244 00:24:22,910 --> 00:24:26,120 you seem much more humane. 245 00:25:11,760 --> 00:25:13,920 Kang Chi. 246 00:25:17,200 --> 00:25:19,210 Kang Chi! 247 00:25:20,630 --> 00:25:21,950 Monk! 248 00:25:22,410 --> 00:25:23,990 You're awake? 249 00:25:23,990 --> 00:25:26,460 How do you feel? Can you move? 250 00:25:27,300 --> 00:25:32,220 Here, drink this. This is a special medicine from Master Gong Dal. 251 00:25:32,220 --> 00:25:36,900 I think it's fermented red ginseng? I hear it's very good for you. 252 00:25:36,900 --> 00:25:37,990 Here. 253 00:25:37,990 --> 00:25:41,190 I told you to run away. Why are you still here? 254 00:25:42,180 --> 00:25:45,310 How can I run away and abandon a sick man? 255 00:25:45,310 --> 00:25:49,100 I'm not such a cruel kid. 256 00:25:49,370 --> 00:25:53,160 You're in no situation to worry about others. 257 00:25:53,160 --> 00:25:57,390 Your father is searching the woods trying to kill you. 258 00:25:57,390 --> 00:25:59,370 How can that be my father? 259 00:25:59,370 --> 00:26:03,080 Even if he's a mythical being, there are certain natural laws. 260 00:26:03,080 --> 00:26:06,350 If he's trying to kill me, how can you say that he's my father? 261 00:26:06,350 --> 00:26:07,500 No? 262 00:26:07,500 --> 00:26:10,450 You may end up dying. 263 00:26:10,750 --> 00:26:13,600 You told me I would never die. 264 00:26:13,600 --> 00:26:17,420 Between mythical beings, you can kill each other. 265 00:26:19,920 --> 00:26:26,400 If it's possible for me to die, it also means that I'm capable of killing him. 266 00:26:27,100 --> 00:26:28,630 No? 267 00:26:28,630 --> 00:26:30,800 You're so frustrating. 268 00:26:30,800 --> 00:26:34,360 Stop talking nonsense. 269 00:26:34,360 --> 00:26:38,030 You will never be able to win over Wol Ryung. 270 00:26:38,030 --> 00:26:44,100 Why are you trying to face someone who you are incapable of beating? 271 00:26:44,100 --> 00:26:45,750 He... 272 00:26:48,530 --> 00:26:52,230 touched something that he should never have touched. 273 00:26:56,540 --> 00:27:01,860 So, don't try to stop me. You should go somewhere safe. 274 00:27:01,860 --> 00:27:04,550 - Kang Chi... - Don't worry about me. 275 00:27:04,550 --> 00:27:08,210 Now that I know who he is, that's all I need to know. 276 00:27:08,210 --> 00:27:11,470 Like the old saying, 'If you know yourself and your enemy...' 277 00:27:11,470 --> 00:27:14,460 - 'you'll win every battle'? - No. 278 00:27:14,460 --> 00:27:18,790 'If you know yourself and your opponent, you either become enemies...' 279 00:27:18,790 --> 00:27:20,640 'or you become friends.' 280 00:27:20,640 --> 00:27:22,060 No? 281 00:27:23,460 --> 00:27:27,880 That's right. That's how you would have answered. 282 00:27:32,500 --> 00:27:35,170 Take care, Monk. 283 00:28:54,730 --> 00:28:57,440 What's this? 284 00:29:49,360 --> 00:29:51,870 Yeo Wool! 285 00:29:54,370 --> 00:29:56,950 Sung, where is Yeo Wool? 286 00:29:56,950 --> 00:29:58,710 Where's Dam Yeo Wool? 287 00:29:59,510 --> 00:30:01,880 - You see... - Is she training? 288 00:30:01,880 --> 00:30:06,090 Is she in her room? I need to tell her something urgently. 289 00:30:06,090 --> 00:30:08,520 What's the urgency? 290 00:30:09,330 --> 00:30:10,600 Gon! 291 00:30:10,600 --> 00:30:15,320 The plants... The plants in the forest were climbing up my legs... 292 00:30:16,100 --> 00:30:17,450 What? 293 00:30:18,150 --> 00:30:22,430 Never mind. Not you, where is Yeo Wool? 294 00:30:22,430 --> 00:30:25,960 She's banned from coming out. 295 00:30:26,610 --> 00:30:29,710 What? Banned? 296 00:30:32,990 --> 00:30:37,250 I'm the one who will be assisting you starting today. 297 00:30:37,970 --> 00:30:42,150 I will be teaching you several things. 298 00:30:42,900 --> 00:30:45,980 What kind of things? 299 00:30:45,980 --> 00:30:51,230 First, we'll start with the basics like sewing and embroidery. 300 00:30:52,370 --> 00:30:53,720 What? 301 00:30:54,420 --> 00:30:56,640 Sewing? 302 00:30:57,170 --> 00:30:58,610 Yes. 303 00:31:01,000 --> 00:31:05,440 Before then, you'll have to get changed. 304 00:31:11,180 --> 00:31:13,150 Get changed. 305 00:31:19,080 --> 00:31:23,090 Tell Father I need to talk to him. Right now! 306 00:31:23,090 --> 00:31:24,650 What is it? 307 00:31:25,310 --> 00:31:27,260 Sewing? 308 00:31:27,260 --> 00:31:29,320 You want me to learn sewing? 309 00:31:29,320 --> 00:31:35,500 You're engaged, so you should learn the ways of the housewives. 310 00:31:35,500 --> 00:31:39,340 You told me never to forget the weight of a sword. 311 00:31:40,460 --> 00:31:43,130 You taught me sword fighting to protect the people. 312 00:31:43,130 --> 00:31:45,120 That's what you taught me! 313 00:31:45,120 --> 00:31:46,900 Live as a woman. 314 00:31:47,840 --> 00:31:52,020 Lay down the sword, and find happiness as a housewife. 315 00:31:52,020 --> 00:31:54,930 That's what I want for you. 316 00:31:57,200 --> 00:32:00,170 If it's not Kang Chi, I don't want to. 317 00:32:03,420 --> 00:32:05,070 What did you say? 318 00:32:05,070 --> 00:32:08,980 If it's not Kang Chi, I don't want to live as anything. 319 00:32:08,980 --> 00:32:12,610 You think that's something you should say to your father? 320 00:32:13,360 --> 00:32:17,680 What father in this world would give his daughter to a half human? 321 00:32:19,170 --> 00:32:20,190 Father. 322 00:32:20,190 --> 00:32:24,230 And, if he finds out I killed his father, how do you think Kang Chi will react? 323 00:32:24,230 --> 00:32:28,140 If he tries to take revenge, what will you do? 324 00:32:30,660 --> 00:32:31,960 Please... 325 00:32:32,920 --> 00:32:39,120 Don't make me have to put heavy blood on my sword twice. 326 00:32:53,950 --> 00:32:58,490 Still, how can you lock up a perfectly healthy person? 327 00:32:58,490 --> 00:33:00,950 - Does that make sense? - Nonetheless... 328 00:33:00,950 --> 00:33:02,980 this is all because of you. 329 00:33:02,980 --> 00:33:04,710 Why? What did I do? 330 00:33:04,710 --> 00:33:09,650 Master had to do this because of your behavior towards her. 331 00:33:09,650 --> 00:33:13,000 So, don't show yourself in front of her, anymore. 332 00:33:13,000 --> 00:33:16,630 Locking up her body will lock up her heart as well? 333 00:33:16,820 --> 00:33:20,200 Tying up one's legs will tie up one's heart? 334 00:33:20,200 --> 00:33:23,820 - Watch what you say. - Just tell me to get out of here. 335 00:33:23,820 --> 00:33:25,710 Instead of punishing her. 336 00:33:25,710 --> 00:33:29,480 Don't worry, I'm planning to kick you out soon. 337 00:33:34,010 --> 00:33:35,590 Put that around your waist. 338 00:33:35,590 --> 00:33:36,900 Why? 339 00:33:36,900 --> 00:33:38,930 Just do it. 340 00:33:48,500 --> 00:33:49,730 Like this? 341 00:34:04,050 --> 00:34:05,420 You... 342 00:34:05,420 --> 00:34:07,830 What did you just do? 343 00:34:07,830 --> 00:34:10,290 Now, you have nine left. 344 00:34:10,290 --> 00:34:11,360 What? 345 00:34:11,360 --> 00:34:16,430 For the next three days, you better take care of the rest of those bells. 346 00:34:16,430 --> 00:34:18,070 And if I don't? 347 00:34:18,070 --> 00:34:24,410 As soon as you lose all those bells, you will be expelled from Moo Hyung Do Gwan. 348 00:34:25,160 --> 00:34:26,430 What? 349 00:34:27,310 --> 00:34:29,000 This kid... 350 00:34:29,520 --> 00:34:31,460 Who do you think you are? 351 00:34:31,460 --> 00:34:34,700 You think you have some special right from Master Dam? 352 00:34:34,700 --> 00:34:38,290 What right do you have to expel me? 353 00:34:44,130 --> 00:34:49,300 I'm one of the Four Masters who symbolizes the plum blossoms. 354 00:34:57,750 --> 00:34:59,800 It's three days. 355 00:34:59,800 --> 00:35:04,090 Within those three days, I'll make you disappear from here forever. 356 00:35:12,030 --> 00:35:14,710 You're talking nonsense! 357 00:35:19,840 --> 00:35:24,120 You don't talk about sewing. You do it with your hands. 358 00:35:36,140 --> 00:35:40,740 Does this make any sense? I thought the Four Masters were the best of the best. 359 00:35:40,740 --> 00:35:43,660 Gon was the best? Since when? 360 00:35:43,660 --> 00:35:48,770 I'm starting to question the level of the Four Masters. 361 00:35:48,770 --> 00:35:52,020 You should never underestimate Gon. 362 00:35:52,020 --> 00:35:56,500 He's the best at sword fighting after Master Dam. 363 00:35:57,720 --> 00:36:02,400 All he does is chase after Yeo Wool, and act as her bodyguard. 364 00:36:10,140 --> 00:36:13,020 You have eight left. 365 00:36:13,390 --> 00:36:14,490 What the heck... 366 00:36:14,490 --> 00:36:17,230 How can you come from behind? 367 00:36:17,230 --> 00:36:18,900 You're cheating! 368 00:36:19,440 --> 00:36:22,620 How can you cheat when there are no rules? 369 00:36:22,620 --> 00:36:23,650 What? 370 00:36:24,790 --> 00:36:28,860 At this rate, you'll be kicked out within a day. 371 00:36:28,860 --> 00:36:32,120 Should I give you one of these? 372 00:36:32,120 --> 00:36:35,460 This is my second special medicine. 373 00:36:35,460 --> 00:36:38,600 I made this out of red ginseng. 374 00:36:38,600 --> 00:36:43,600 Maybe you should take one of these, and get some strength. 375 00:36:44,810 --> 00:36:46,160 No, thanks. 376 00:36:50,390 --> 00:36:51,720 Who is it? 377 00:36:52,750 --> 00:36:55,090 It's me, Kang Chi. 378 00:36:55,770 --> 00:36:58,120 What's wrong? 379 00:37:04,090 --> 00:37:05,900 It's nothing. 380 00:37:10,480 --> 00:37:13,070 Did the bell test finally start? 381 00:37:13,290 --> 00:37:15,420 It did. 382 00:37:15,520 --> 00:37:16,760 I see. 383 00:37:17,470 --> 00:37:21,930 I guess Kang Chi will soon be kicked out of here. 384 00:37:21,930 --> 00:37:23,650 Right, Master? 385 00:37:24,300 --> 00:37:27,220 Who knows? 386 00:37:43,730 --> 00:37:46,000 You have seven left. 387 00:37:47,550 --> 00:37:49,560 That kid... 388 00:38:09,500 --> 00:38:13,100 - Now, you have six left. - That kid! 389 00:38:14,540 --> 00:38:16,570 Hey, stop right there. 390 00:38:45,830 --> 00:38:47,400 Five. 391 00:38:47,540 --> 00:38:48,780 You! 392 00:38:59,450 --> 00:39:01,430 I can't do this. 393 00:39:03,380 --> 00:39:06,240 Look here, I really don't think I can do this. 394 00:39:06,240 --> 00:39:09,330 I can't sense where the needle will point out. 395 00:39:09,330 --> 00:39:13,550 I hear you are capable of handling a much bigger sword. 396 00:39:13,550 --> 00:39:17,710 I've handled a sword like my own arm for nearly a decade. 397 00:39:18,110 --> 00:39:19,890 Then... 398 00:39:20,400 --> 00:39:25,210 Think of the needle as a sword, and use it. 399 00:39:25,400 --> 00:39:27,780 But, I have no training in needlework. 400 00:39:27,780 --> 00:39:31,130 Nothing gets accomplished in a day. 401 00:39:31,370 --> 00:39:37,240 So, be optimistic, and patiently do it one by one. 402 00:39:38,260 --> 00:39:40,450 Now. 403 00:40:03,580 --> 00:40:06,650 Do I have to continue worrying like this? 404 00:40:18,670 --> 00:40:20,780 What's this? 405 00:40:32,430 --> 00:40:35,610 Grow. 406 00:40:36,120 --> 00:40:37,970 Grow! 407 00:40:43,470 --> 00:40:45,620 How strange. 408 00:40:45,620 --> 00:40:48,780 Before, the plants were growing on their own. 409 00:41:20,470 --> 00:41:21,920 Grow. 410 00:41:22,410 --> 00:41:23,600 Grow. 411 00:41:24,260 --> 00:41:26,310 Grow. 412 00:42:12,380 --> 00:42:15,260 What did you just say? 413 00:42:15,490 --> 00:42:18,530 According to the rumors, that kid, Choi Kang Chi... 414 00:42:19,300 --> 00:42:25,150 I mean, Sir Choi Kang Chi is the offspring of a gumiho that was killed 20 years ago. 415 00:42:25,150 --> 00:42:28,950 All of the murders in the woods are Sir Kang Chi's doing... 416 00:42:28,950 --> 00:42:33,250 Hey! How dare you say such nonsense? 417 00:42:33,730 --> 00:42:40,010 If Kang Chi is the offspring of a gumiho, I would be dead already. 418 00:42:40,300 --> 00:42:44,310 - I know, but people are.... - Shut your mouth! 419 00:42:50,990 --> 00:42:56,270 Those of you spreading false rumors about others... 420 00:42:56,410 --> 00:42:59,150 If I ever catch you... 421 00:42:59,150 --> 00:43:03,340 I will destroy you! 422 00:43:03,340 --> 00:43:07,860 - Understood? - Yes. 423 00:43:10,170 --> 00:43:14,120 Anyway, why did that rumor spread? 424 00:43:14,810 --> 00:43:19,970 I don't feel good about this. 425 00:43:24,410 --> 00:43:28,970 - Have you been well, Admiral Lee? - I've been well. 426 00:43:29,560 --> 00:43:33,500 How are the murder cases progressing along? 427 00:43:33,500 --> 00:43:39,940 Actually I came to see you because there's been a report made about that. 428 00:43:40,580 --> 00:43:42,560 What do you mean? 429 00:43:42,560 --> 00:43:52,560 You may not know, but 20 years ago, a gumiho appeared here. 430 00:43:52,560 --> 00:43:57,510 And Sheriff Dam Pyung Joon searched three months for it, and killed it. 431 00:43:57,510 --> 00:43:58,990 And? 432 00:43:58,990 --> 00:44:06,450 And, we found out later that the gumiho had an offspring. 433 00:44:07,870 --> 00:44:12,440 And that offspring is Choi Kang Chi. 434 00:44:12,440 --> 00:44:13,740 What? 435 00:44:13,740 --> 00:44:20,550 I hear all those bodies in the woods were killed by Choi Kang Chi. 436 00:44:20,550 --> 00:44:25,880 You think that makes sense? Who reported such nonsense? 437 00:44:26,440 --> 00:44:33,250 It was Lord Jo Gwan Woong from the Hundred Year Inn. 438 00:44:36,860 --> 00:44:42,520 Unless he want to be blamed for taking care of a monstrous offspring... 439 00:44:42,520 --> 00:44:49,340 tell him to send Choi Kang Chi to the police, and have him undergo investigation. 440 00:44:49,340 --> 00:44:53,490 - Undergo an investigation? - If Choi Kang Chi is human... 441 00:44:53,490 --> 00:44:57,380 he has no reason to deny the investigation. 442 00:44:57,380 --> 00:45:02,640 It's not right to bring an innocent man to the police to get investigated. 443 00:45:02,640 --> 00:45:07,550 Remind Admiral Lee that his agreement with me is still valid. 444 00:45:07,550 --> 00:45:11,990 If Choi Kang Chi is responsible for all those murders in the woods... 445 00:45:11,990 --> 00:45:18,370 the Admiral will also be punished for protecting him. 446 00:45:18,370 --> 00:45:22,800 Is he threatening me with that agreement? 447 00:45:22,800 --> 00:45:27,500 He should know that the innocent citizens are the ones who are being threatened. 448 00:45:27,500 --> 00:45:32,260 There were numerous corpses found in the woods. 449 00:45:35,540 --> 00:45:39,420 In this situation, you should send Choi Kang Chi to the police... 450 00:45:39,420 --> 00:45:43,020 and let him be thoroughly investigated. 451 00:45:43,920 --> 00:45:50,720 Wouldn't that be better than getting all the citizens shaken up? 452 00:45:52,180 --> 00:46:02,530 Let's see if he will be able to protect Choi Kang Chi like before. 453 00:46:06,820 --> 00:46:10,690 Why are you trying to fight the Admiral? 454 00:46:10,690 --> 00:46:14,570 He will never side with me. 455 00:46:15,640 --> 00:46:18,120 So, I have to destroy him. 456 00:46:23,700 --> 00:46:27,160 Sir! The merchant is here. 457 00:46:27,160 --> 00:46:28,920 Let him in! 458 00:46:29,890 --> 00:46:32,610 You can go, now. 459 00:46:47,770 --> 00:46:51,720 Welcome. 460 00:46:55,550 --> 00:46:58,990 Did you get some rest? 461 00:46:58,990 --> 00:47:01,790 Thanks to you, I stayed comfortably. 462 00:47:01,790 --> 00:47:04,310 How is the head merchant doing? 463 00:47:04,310 --> 00:47:11,080 How horrible, that the agreement is putting Admiral Lee in this situation. 464 00:47:11,080 --> 00:47:15,000 Did he say anything else to you? 465 00:47:15,730 --> 00:47:17,110 No. 466 00:47:17,110 --> 00:47:21,500 He cares a lot for Kang Chi, I'm sure he has a lot on his mind. 467 00:47:22,430 --> 00:47:27,140 Shouldn't we plan something? 468 00:47:27,140 --> 00:47:31,570 Admiral Lee may be put in danger. 469 00:47:31,570 --> 00:47:35,980 If that happens, the entire navy may be at risk. 470 00:47:36,340 --> 00:47:39,120 That's why I hurried over here. 471 00:48:03,180 --> 00:48:04,780 Kang Chi. 472 00:48:05,650 --> 00:48:09,460 - You're banned from coming out? - Yeah. 473 00:48:10,390 --> 00:48:12,140 Look at this. 474 00:48:13,770 --> 00:48:18,040 Can you believe I have to learn to sew at this age? 475 00:48:18,040 --> 00:48:21,950 It must have hurt a lot. 476 00:48:21,950 --> 00:48:26,810 I would rather be stabbed by a sword. Being pricked by a needle hurts so much. 477 00:48:26,810 --> 00:48:28,990 It's something I can't handle. 478 00:48:28,990 --> 00:48:32,400 - Still, I feel a bit better. - Why? 479 00:48:32,400 --> 00:48:36,810 Now, you won't go into the woods by yourself. 480 00:48:36,810 --> 00:48:40,760 And you won't try to save the world alone. 481 00:48:40,760 --> 00:48:45,130 Hey, Choi Kang Chi, how can you say that? 482 00:48:45,130 --> 00:48:50,770 Also, you won't be put in danger anymore because of me. 483 00:48:53,560 --> 00:48:57,080 Still, this is not right. 484 00:48:57,080 --> 00:48:59,190 I feel so suffocated. 485 00:49:09,740 --> 00:49:11,770 What is this plant? 486 00:49:11,770 --> 00:49:13,960 It's not just any plant. 487 00:49:14,600 --> 00:49:16,500 Look, carefully. 488 00:49:32,040 --> 00:49:34,440 What do you think? Pretty amazing, right? 489 00:49:34,440 --> 00:49:36,540 Did you do that? How? 490 00:49:36,540 --> 00:49:38,430 How did you do that? 491 00:49:38,430 --> 00:49:40,500 I don't know either. 492 00:49:40,790 --> 00:49:43,130 How can you do it when you don't know how? 493 00:49:43,130 --> 00:49:48,580 I just looked at it, and told it to grow. And it did! 494 00:49:48,580 --> 00:49:52,950 Wow, you have such a special talent. 495 00:49:52,950 --> 00:49:54,990 You're amazing. 496 00:49:58,610 --> 00:50:00,140 Here. 497 00:51:03,700 --> 00:51:05,920 Thanks, Kang Chi. 498 00:51:35,000 --> 00:51:39,940 My Lady, did you get to see Young Master Tae Seo? 499 00:51:40,860 --> 00:51:41,990 No. 500 00:51:41,990 --> 00:51:46,150 I hear he is no longer here. 501 00:51:46,960 --> 00:51:52,040 Then, what about Kang Chi? He's not here, either? 502 00:51:57,320 --> 00:52:00,190 So, did you finish what you needed to do? 503 00:52:01,080 --> 00:52:04,140 Yes, Head Mistress. I'm done. 504 00:52:04,140 --> 00:52:09,450 I wanted to get some air. Thank you for bringing me here. 505 00:52:10,250 --> 00:52:13,180 Let's go back, then. 506 00:53:16,180 --> 00:53:17,930 You didn't know? 507 00:53:18,390 --> 00:53:23,830 The one who killed Choi Kang Chi's father is Sheriff Dam Pyung Joon, your father. 508 00:53:23,830 --> 00:53:28,660 And if he finds out that I killed his father, how do you think Kang Chi will react? 509 00:53:28,660 --> 00:53:32,230 If he tries to get revenge, what will you do? 510 00:53:39,750 --> 00:53:46,030 If that happens, what happens to us, Kang Chi? 511 00:53:54,340 --> 00:53:55,980 What's this? 512 00:53:55,980 --> 00:54:02,050 Finally, I have counted all the beans in this bag! 513 00:54:02,050 --> 00:54:03,830 Is that so? 514 00:54:03,830 --> 00:54:06,750 So, how many beans were there? 515 00:54:06,750 --> 00:54:09,590 13,000! 516 00:54:09,590 --> 00:54:12,870 And 786! 517 00:54:13,440 --> 00:54:14,900 How many? 518 00:54:14,900 --> 00:54:16,910 13,000! 519 00:54:16,910 --> 00:54:20,040 And 786! 520 00:54:20,040 --> 00:54:22,180 Oh my! 521 00:54:22,180 --> 00:54:26,930 - How can this be? - That's what I'm saying. 522 00:54:26,930 --> 00:54:28,740 How can this be? 523 00:54:28,740 --> 00:54:31,760 How did I count all those beans? 524 00:54:31,760 --> 00:54:35,600 I'm so proud of myself. 525 00:54:36,240 --> 00:54:40,070 So, tell me. I got the exact number, right? 526 00:54:40,700 --> 00:54:42,190 You're wrong. 527 00:54:43,520 --> 00:54:45,860 - I'm wrong? - Yeah, you're wrong. 528 00:54:45,860 --> 00:54:49,460 Then 13,787? 529 00:54:50,090 --> 00:54:51,130 No. 530 00:54:51,130 --> 00:54:54,180 Then 13,788? 531 00:54:54,180 --> 00:54:55,560 No! 532 00:54:55,560 --> 00:54:59,600 You're not even close to the answer. 533 00:54:59,600 --> 00:55:03,180 No way! I know I counted right. 534 00:55:03,180 --> 00:55:07,910 One by one, I put all my effort into counting and recounting. 535 00:55:07,910 --> 00:55:11,980 What good is that? You didn't get the answer. 536 00:55:12,970 --> 00:55:15,910 Is it possible that there's no right answer? 537 00:55:15,910 --> 00:55:18,600 What kind of a problem has no right answer? 538 00:55:18,600 --> 00:55:19,880 Then, please... 539 00:55:19,880 --> 00:55:23,060 give me a hint. Okay? 540 00:55:25,440 --> 00:55:27,160 What's this? 541 00:55:27,540 --> 00:55:29,810 It's a broom. 542 00:55:30,640 --> 00:55:32,630 Grab it. 543 00:55:37,340 --> 00:55:40,920 Why can't you get a hold of this broom? 544 00:55:40,920 --> 00:55:43,820 Because your movement is faster than mine. 545 00:55:43,820 --> 00:55:45,310 Wrong. 546 00:55:45,310 --> 00:55:46,520 Wrong? 547 00:55:46,520 --> 00:55:51,710 You can't grab it because you're only aiming for the broom. 548 00:55:53,990 --> 00:55:56,000 What do you mean? 549 00:55:56,000 --> 00:56:00,600 Well, what could it possibly mean? 550 00:56:02,400 --> 00:56:06,260 The important thing is substance. 551 00:56:06,260 --> 00:56:08,510 Do you understand? 552 00:56:18,180 --> 00:56:20,110 Substance? 553 00:56:20,960 --> 00:56:23,050 What's that? 554 00:56:23,360 --> 00:56:26,070 He told me to get the broom, so I did. 555 00:56:26,070 --> 00:56:29,060 But, I can't get it because the broom is my only aim? 556 00:56:29,060 --> 00:56:32,960 What's this all about? 557 00:56:35,040 --> 00:56:38,160 So what do you plan on doing? 558 00:56:38,160 --> 00:56:42,510 If Kang Chi gets in the way of Admiral Lee's plan... 559 00:56:43,690 --> 00:56:47,340 I will have to sacrifice that kid to prevent it. 560 00:57:27,820 --> 00:57:30,500 Grab the broom. 561 00:57:30,500 --> 00:57:33,680 But, you can't get it because you're only aiming for the broom. 562 00:57:33,680 --> 00:57:36,850 What's this? I shouldn't grab the broom? 563 00:57:36,850 --> 00:57:39,340 Then, how do I grab the broom? 564 00:57:40,920 --> 00:57:43,130 I have no idea. 565 00:57:44,230 --> 00:57:46,130 What does he mean? 566 00:57:53,520 --> 00:57:55,490 Who's there? 567 00:57:56,100 --> 00:57:57,460 Who are you? 568 00:58:25,350 --> 00:58:29,420 Hello, Young Master Tae Seo. 569 00:59:26,340 --> 00:59:28,470 Who are you? 570 00:59:50,420 --> 00:59:54,510 What brings you here so late in the night? 571 00:59:55,810 --> 01:00:01,130 Are you here because you're curious about me? 572 01:00:04,880 --> 01:00:07,220 I guess so. 573 01:00:08,220 --> 01:00:15,620 It's good that you're here. I was curious about you, as well. 574 01:01:22,200 --> 01:01:23,710 Who are you? 575 01:01:24,770 --> 01:01:27,080 Are you Choi Kang Chi? 576 01:01:27,770 --> 01:01:29,470 I asked who you are! 577 01:01:31,010 --> 01:01:36,620 My name is Gu Wol Ryung. 578 01:01:59,250 --> 01:02:13,460 Subtitles by DramaFever 579 01:02:29,890 --> 01:02:33,050 If you give up on becoming human, and decide to live as a mythical being... 580 01:02:33,050 --> 01:02:34,980 I will spare your life. 581 01:02:34,980 --> 01:02:36,740 I can't live like that. 582 01:02:36,740 --> 01:02:40,220 It's my dream to live as a human. 583 01:02:40,220 --> 01:02:42,240 No! 584 01:02:42,240 --> 01:02:44,980 She has a Choon Hwa Gwan tattoo on her shoulder? 585 01:02:44,980 --> 01:02:46,910 Are you Korean? 586 01:02:46,910 --> 01:02:51,250 Do you want to repossess the Hundred Year Inn? 587 01:02:51,250 --> 01:02:53,830 I can do that for you. 588 01:02:53,830 --> 01:02:55,950 The Admiral is in trouble? 589 01:02:55,950 --> 01:02:58,980 Who's curious whether I'm the offspring of a gumiho? 590 01:02:58,980 --> 01:03:02,090 Whoever wants to know, gather in front of the Hundred Year Inn. 591 01:03:02,090 --> 01:03:04,210 I will let you know. 592 01:03:04,940 --> 01:03:07,580 You seem like a man these days. 593 01:03:07,580 --> 01:03:09,940 So, you like that? 594 01:03:10,710 --> 01:03:12,520 What do you think? 42826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.