All language subtitles for Gu Family Book e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,270 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,940 Why is that painting still there? 3 00:00:08,940 --> 00:00:13,270 It's a painting that Lord Jo likes. I don't want it to get ruined. 4 00:00:13,270 --> 00:00:15,170 Hurry, and take it down. 5 00:00:15,170 --> 00:00:16,710 Pardon? 6 00:01:43,100 --> 00:01:46,010 Move out of the way. 7 00:01:48,290 --> 00:01:51,010 You better get out of the way! 8 00:03:15,890 --> 00:03:18,190 This wall is rather strange. 9 00:03:18,190 --> 00:03:21,790 - Guard here while I report to Lord Jo. - Yes, sir. 10 00:03:21,790 --> 00:03:23,180 - And you! - Yes. 11 00:03:23,180 --> 00:03:25,800 Until I give you further orders, stop the work. 12 00:03:25,800 --> 00:03:27,080 Pardon? 13 00:04:10,780 --> 00:04:12,620 What do you mean? 14 00:04:12,620 --> 00:04:14,760 Yeo Wool and Kang Chi are locked up? 15 00:04:14,760 --> 00:04:20,270 - So, what's Gon doing? - He's waiting for your orders. 16 00:04:20,950 --> 00:04:26,110 First, I will write a letter. Deliver that for me. 17 00:04:26,110 --> 00:04:28,420 Yes, Master. 18 00:04:44,780 --> 00:04:50,340 My Lord, the spring flowers are blooming. Should we go out? 19 00:04:54,940 --> 00:04:58,920 If you keep looking only at her, you'll make me sad. 20 00:04:58,920 --> 00:05:00,570 Come next to me. 21 00:05:02,910 --> 00:05:06,010 Come closer. 22 00:05:06,010 --> 00:05:09,080 - Are you harassing me? - What? 23 00:05:09,080 --> 00:05:10,210 Or else... 24 00:05:10,210 --> 00:05:14,510 You want to see me bite my tongue, and commit suicide here? 25 00:05:14,510 --> 00:05:19,740 - How dare you talk to him like that! - I may have been sold here as a gisaeng... 26 00:05:19,740 --> 00:05:25,030 but I have no desire to hang onto my life while being harassed like this by an enemy. 27 00:05:25,030 --> 00:05:29,010 I will not live a single day like that. 28 00:05:31,460 --> 00:05:35,380 The way you talk... The way you glare at me... 29 00:05:35,380 --> 00:05:38,810 How can you be so similar to that girl? 30 00:05:39,570 --> 00:05:43,230 My Lord, it's Head Mistress Chun. 31 00:05:58,840 --> 00:06:01,800 What brings you here, Head Mistress Chun? 32 00:06:01,800 --> 00:06:06,560 I think the child has lost her way again, so I came to bring her back. 33 00:06:06,560 --> 00:06:10,760 She didn't lose her way this time, I brought her here. 34 00:06:10,760 --> 00:06:19,300 Until the work is finished at Gong Myung Gwan, I want that girl to keep me company here. 35 00:06:20,000 --> 00:06:21,510 What do you think? 36 00:06:21,510 --> 00:06:25,880 She's just a trainee who hasn't had proper training. 37 00:06:25,880 --> 00:06:31,480 I promise you that I will not touch her until she becomes fully trained. 38 00:06:31,480 --> 00:06:34,650 But, don't stop me from enjoying her with my eyes. 39 00:06:34,650 --> 00:06:41,660 If I'm taking a step back, this is the least you can do for me. 40 00:06:41,660 --> 00:06:43,280 Don't you agree? 41 00:06:44,930 --> 00:06:50,110 No, I would rather die. I don't want to stay a minute with him. 42 00:06:50,110 --> 00:06:54,040 If you say no, he may bring hardship upon you. 43 00:06:54,040 --> 00:06:58,200 He's the one who killed my father. You want me to be his toy? 44 00:06:58,200 --> 00:07:01,910 If that's your fate, what can you do? You'll have to accept it. 45 00:07:02,360 --> 00:07:05,200 Be wise, Chung Jo. 46 00:07:05,200 --> 00:07:07,740 Be patient, and hold yourself back. 47 00:07:08,360 --> 00:07:15,530 And what do I gain from that? Why should I endure that kind of shame? 48 00:07:15,530 --> 00:07:17,130 It's your chance. 49 00:07:17,910 --> 00:07:21,620 A chance for you to take out the anger and resentment you feel. 50 00:07:21,620 --> 00:07:25,100 A chance for you to undo the shame you feel right now. 51 00:07:25,100 --> 00:07:28,210 The chance will only come if you stay alive. 52 00:07:28,210 --> 00:07:31,040 - Do you understand? - I will resent you. 53 00:07:31,040 --> 00:07:33,340 I will hate you forever. 54 00:07:33,340 --> 00:07:38,090 If that gives you the motivation to live on, then so be it. 55 00:07:43,170 --> 00:07:44,470 Head Maid. 56 00:07:46,220 --> 00:07:48,780 Chung Jo, stand up. 57 00:07:55,340 --> 00:07:59,000 Can you imagine how she must feel? 58 00:08:01,740 --> 00:08:04,530 Head Mistress Chun, it's Jang Soo. 59 00:08:04,530 --> 00:08:06,050 Come in. 60 00:08:13,650 --> 00:08:16,880 It's an urgent letter for you. 61 00:08:38,260 --> 00:08:41,150 - Head Maid. - Yes, Head Mistress. 62 00:08:41,150 --> 00:08:46,220 - You'll have to bring out the strong liquor. - Strong liquor? 63 00:08:46,220 --> 00:08:51,740 From today on, add strong liquor to all of Jo Gwan Woong's liquor bottles. 64 00:08:52,340 --> 00:08:55,470 Why do you need strong liquor so suddenly? 65 00:09:03,100 --> 00:09:08,830 For the next four days, we'll have to keep Jo Gwan Woong here no matter what. 66 00:09:08,830 --> 00:09:13,820 - Do you understand? - Yes, I understand. 67 00:09:39,810 --> 00:09:41,750 Good. 68 00:09:52,770 --> 00:09:55,550 What is this liquor? 69 00:09:55,550 --> 00:09:58,770 It's got a great taste. 70 00:09:59,600 --> 00:10:03,020 It's a special liquor from the Head Mistress especially for you. 71 00:10:03,020 --> 00:10:05,980 Really? Let me have some more. 72 00:10:05,980 --> 00:10:07,710 Yes, my Lord. 73 00:10:47,180 --> 00:10:49,690 So, what did the Lord say? 74 00:10:49,690 --> 00:10:53,030 He's having such a good time, he's not listening to me. 75 00:10:53,030 --> 00:10:55,690 He's not showing any signs of leaving soon. 76 00:10:55,690 --> 00:10:58,940 Did you tell him I have something urgent to say about the Gong Myung Gwan? 77 00:10:58,940 --> 00:11:01,550 I told him exactly that. 78 00:11:01,550 --> 00:11:06,430 I think you'll have to wait until he's done drinking. 79 00:11:42,880 --> 00:11:44,150 Hey! 80 00:11:44,540 --> 00:11:46,030 Are you okay? 81 00:11:46,030 --> 00:11:49,100 Yes, I'm fine. 82 00:11:57,450 --> 00:11:59,200 - Look. - Look. 83 00:12:00,410 --> 00:12:02,510 - You talk, first. - You talk, first. 84 00:12:13,110 --> 00:12:17,360 How much silver is actually here? 85 00:12:18,260 --> 00:12:19,820 Let's see. 86 00:12:20,290 --> 00:12:22,640 One, two, three... 87 00:12:22,640 --> 00:12:25,940 In total, there are 5,000 nyangs of silver. 88 00:12:26,720 --> 00:12:28,940 5,000 nyang? 89 00:12:30,370 --> 00:12:34,120 That's enough to build how many fleets? 90 00:12:34,120 --> 00:12:38,160 Ten, maybe even twelve fleets. 91 00:12:38,160 --> 00:12:40,560 I see. 92 00:12:47,300 --> 00:12:48,500 Hey! 93 00:12:48,500 --> 00:12:50,060 Sir Dam. 94 00:12:50,060 --> 00:12:52,740 Are you really okay? 95 00:13:11,220 --> 00:13:13,540 What happened? You got hurt? 96 00:13:13,540 --> 00:13:14,840 It's nothing. 97 00:13:24,930 --> 00:13:26,440 You... 98 00:13:26,700 --> 00:13:29,850 What happened? How did this happen? 99 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 I'm fine. Don't worry. 100 00:13:47,330 --> 00:13:50,870 We can't stay here. Let's go out. 101 00:13:51,300 --> 00:13:52,950 Stop. 102 00:13:55,350 --> 00:14:00,150 Just stay here. Don't ruin anything. 103 00:14:00,150 --> 00:14:02,900 Don't you know how dangerous it is for your wound to get infected? 104 00:14:02,900 --> 00:14:07,460 If this is tetanus, you may end up dying. 105 00:14:07,460 --> 00:14:10,930 If we make a wrong move, we'll lose all this silver. 106 00:14:10,930 --> 00:14:14,300 Your life is on line, here. Who cares about 5,000 nyang of silver? 107 00:14:14,300 --> 00:14:17,780 This is not just any 5,000 nyang of silver. 108 00:14:17,780 --> 00:14:22,570 If we blow this, we can lose 12 national fleets. 109 00:14:22,570 --> 00:14:28,360 If I cause that to happen, I will never be able to live comfortably. 110 00:14:28,360 --> 00:14:34,130 Let's just wait quietly until they go away. 111 00:14:34,130 --> 00:14:35,590 Please? 112 00:15:25,090 --> 00:15:28,120 You're so beautiful. 113 00:15:41,950 --> 00:15:44,100 Do you know? 114 00:15:44,850 --> 00:15:47,690 I never forgot you. 115 00:15:47,970 --> 00:15:49,950 Never for a moment. 116 00:15:50,350 --> 00:15:54,620 Seo Hwa, I never forgot about you. 117 00:16:20,490 --> 00:16:26,070 My Lord, you've had a lot to drink. Let's go in. 118 00:16:33,740 --> 00:16:35,690 I like it here. 119 00:16:36,510 --> 00:16:39,620 I like it here, so don't bother me. 120 00:16:51,170 --> 00:16:53,370 My Lord, it's Deputy Seo. 121 00:16:55,170 --> 00:16:58,100 What are you doing? Wake him up! 122 00:16:59,770 --> 00:17:02,390 My Lord. My Lord! 123 00:17:08,750 --> 00:17:13,040 If it's not too urgent, come back when the morning comes. 124 00:17:23,100 --> 00:17:26,810 Jang Soo, take him inside. 125 00:17:26,810 --> 00:17:28,190 Yes, Head Mistress. 126 00:17:39,000 --> 00:17:44,470 He said he would remain here until all the work is finished at the Gong Myung Gwan. 127 00:17:44,470 --> 00:17:46,550 What do you think he meant by that? 128 00:17:46,550 --> 00:17:51,290 He wants to get away from his daily life, and enjoy a few days here freely. 129 00:17:51,290 --> 00:17:56,970 You can't even read his mind as his deputy? 130 00:18:01,640 --> 00:18:06,080 You should all retire for the night, and prepare for tomorrow. 131 00:18:06,080 --> 00:18:11,010 While Lord Jo is staying here, you'll have to entertain him daily. 132 00:18:11,010 --> 00:18:12,330 Yes, Ma'am. 133 00:18:19,110 --> 00:18:21,240 You should go in, too. 134 00:21:03,400 --> 00:21:06,770 I don't think they'll go away easily. 135 00:21:07,640 --> 00:21:10,100 You look really sick. 136 00:21:12,140 --> 00:21:16,240 - Look, Sir Dam. - It's Yeo Wool. 137 00:21:16,640 --> 00:21:18,000 What? 138 00:21:20,710 --> 00:21:24,590 My name is Yeo Wool. 139 00:21:26,220 --> 00:21:30,420 Yeo Wool. Dam Yeo Wool. 140 00:21:33,010 --> 00:21:35,000 So dense... 141 00:21:57,310 --> 00:22:00,290 - It's a king spider. - Where... 142 00:22:01,490 --> 00:22:03,270 King spider. It's a king spider! 143 00:22:03,270 --> 00:22:05,320 Where... 144 00:22:06,770 --> 00:22:11,720 Do you know me? Or have we met before? 145 00:22:11,720 --> 00:22:19,300 Then, do you know me? Have we met before? 146 00:22:19,300 --> 00:22:23,180 I really can't remember. That's why I'm asking. 147 00:22:23,180 --> 00:22:25,570 Then, we must not have met before. 148 00:22:26,610 --> 00:22:31,770 If it's an encounter you can't remember, there's no significance. 149 00:22:33,850 --> 00:22:39,470 If I remember, then will it become significant? 150 00:22:43,840 --> 00:22:45,090 Hey! 151 00:22:45,940 --> 00:22:47,340 Hey! 152 00:22:49,800 --> 00:22:53,800 - But, what's your name? - Yeo Wool. 153 00:22:53,800 --> 00:22:55,270 Dam Yeo Wool. 154 00:23:09,470 --> 00:23:12,120 Dam Yeo Wool. 155 00:23:38,330 --> 00:23:42,280 You don't think I'm strange like this? 156 00:23:43,980 --> 00:23:48,290 If you were really a monster, you wouldn't be in such agony. 157 00:24:05,340 --> 00:24:08,130 Look, Sir Dam. Sir Dam! 158 00:24:24,210 --> 00:24:27,480 We've looked everywhere, but we can't find him. 159 00:24:27,480 --> 00:24:29,970 I don't think he's here at the school. 160 00:25:05,530 --> 00:25:07,480 Who's there? 161 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 Young Master! 162 00:25:14,130 --> 00:25:15,860 How did you get here? 163 00:25:15,860 --> 00:25:18,920 The police are searching all over for you. 164 00:25:18,920 --> 00:25:21,490 - Go to the Gong Myung Gwan. - What? 165 00:25:21,490 --> 00:25:23,940 Find a man named Gon there, and tell him. 166 00:25:23,940 --> 00:25:27,710 That I will earn some time, so he should rescue the ones locked up inside. 167 00:25:27,710 --> 00:25:29,290 Who's there? 168 00:25:30,500 --> 00:25:32,580 We don't have time. Hurry. 169 00:25:36,500 --> 00:25:38,250 Who are you? 170 00:25:39,060 --> 00:25:45,410 It's Park Tae Seo, the son of Park Moo Sol, the owner of the Hundred Year Inn. 171 00:26:04,430 --> 00:26:06,420 What do we do? 172 00:26:06,420 --> 00:26:09,110 Young Master Tae Seo is here. 173 00:26:09,880 --> 00:26:14,610 What are you waiting for? They are having a sword fight. 174 00:26:20,350 --> 00:26:21,820 What's going on? 175 00:26:23,400 --> 00:26:25,190 Why is Young Master Tae Seo here? 176 00:26:25,190 --> 00:26:29,130 He told you to rescue the ones inside while he earns some time. 177 00:26:30,040 --> 00:26:32,620 What are you waiting for? 178 00:26:32,620 --> 00:26:36,590 Young Master will really be put in danger. 179 00:26:41,420 --> 00:26:43,530 Lady Yeo Wool. 180 00:26:47,320 --> 00:26:49,740 Don't worry too much. For now, I've... 181 00:26:49,740 --> 00:26:53,620 Shut your mouth. Don't say a word more. 182 00:27:50,310 --> 00:27:54,450 Bring her directly to Master Gong Dal. I'll go with Young Master Tae Seo. 183 00:27:54,450 --> 00:27:56,130 Yes, sir. 184 00:28:31,430 --> 00:28:33,260 - You shocked me! - Eok Man! 185 00:28:34,850 --> 00:28:37,950 Good thing you are here. You have to help me. 186 00:28:37,950 --> 00:28:39,180 What? 187 00:28:40,970 --> 00:28:44,200 Seriously... This is driving me crazy. 188 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 What do we do? 189 00:28:52,550 --> 00:28:53,750 Hey! 190 00:28:54,680 --> 00:28:56,400 What are you doing? 191 00:29:20,440 --> 00:29:22,690 Are you okay? 192 00:29:23,330 --> 00:29:25,980 - What about Lady Yeo Wool? - She left safely. 193 00:29:25,980 --> 00:29:28,360 - I will escort you. - No. 194 00:29:28,360 --> 00:29:30,610 I still have something left to do here. 195 00:29:30,610 --> 00:29:34,350 I will follow you as soon as I'm done. You should go, first. 196 00:29:34,350 --> 00:29:35,650 But... 197 00:29:35,650 --> 00:29:40,370 If your identity gets revealed, Master Dam's school may become a target. 198 00:29:40,370 --> 00:29:42,240 So, hurry and go. 199 00:29:49,660 --> 00:29:51,040 Get him! 200 00:30:01,650 --> 00:30:05,530 Who's this? It's Park Tae Seo, himself. 201 00:30:23,700 --> 00:30:27,570 There are only two ways to undo a subconscious hypnosis. 202 00:30:27,570 --> 00:30:31,690 The hypnotist must undo it, himself. Or else... 203 00:30:31,690 --> 00:30:34,050 He must be killed. 204 00:30:47,250 --> 00:30:51,100 Are you the one who placed me under such a cruel hypnosis? 205 00:30:51,100 --> 00:30:56,330 - Your curiosity is what brought you here? - It's not because I'm curious. 206 00:30:56,330 --> 00:30:59,060 I'm here to kill you. 207 00:31:13,610 --> 00:31:17,700 Unfortunately, you cannot kill me. So... 208 00:31:17,700 --> 00:31:19,770 put the sword down. 209 00:31:21,940 --> 00:31:23,820 Put it down. 210 00:31:37,180 --> 00:31:38,320 Now... 211 00:31:38,320 --> 00:31:40,980 Tell me why you are really here. 212 00:31:41,680 --> 00:31:46,180 I'm sure you didn't cause all this chaos just to kill me. 213 00:31:46,180 --> 00:31:49,140 Why did you return here? 214 00:31:51,640 --> 00:31:53,520 Answer me! 215 00:33:29,480 --> 00:33:33,480 - So that basement safe was found out? - Yes. 216 00:33:33,480 --> 00:33:39,920 As soon as it was discovered, they threw out the outsiders, and put guards all around it. 217 00:33:39,920 --> 00:33:41,350 What about Tae Seo? 218 00:33:41,990 --> 00:33:43,720 I'm sorry. 219 00:33:44,130 --> 00:33:46,700 I couldn't be of help. 220 00:33:48,500 --> 00:33:52,550 How could we fail so miserably? 221 00:33:52,830 --> 00:33:54,480 Excuse me. 222 00:33:55,110 --> 00:33:59,050 I think it's too soon to give up hope. 223 00:34:01,650 --> 00:34:04,830 There's still someone left there. 224 00:34:04,830 --> 00:34:06,690 What do you mean? 225 00:34:06,690 --> 00:34:09,340 Someone's still left there? 226 00:34:56,130 --> 00:34:58,720 Did you send him there? 227 00:34:58,720 --> 00:35:01,820 Fortunately, her pulse has returned. 228 00:35:01,820 --> 00:35:04,640 I heard that Kang Chi's at the Hundred Year Inn. 229 00:35:04,640 --> 00:35:13,120 Her body became weak, so I gave her some red ginseng for a quick recovery. 230 00:35:13,120 --> 00:35:15,400 She will get better soon. 231 00:35:15,400 --> 00:35:18,950 - Teacher. - I didn't send him. 232 00:35:18,950 --> 00:35:22,630 Then, why is Kang Chi at the Hundred Year Inn? 233 00:35:22,630 --> 00:35:27,800 I don't know about that. All I did was wager a bet with him. 234 00:35:28,690 --> 00:35:30,550 A bet? 235 00:35:31,820 --> 00:35:33,640 Yes, a bet. 236 00:35:51,860 --> 00:35:53,210 Now... 237 00:35:53,210 --> 00:35:58,020 Shall we start, old man? 238 00:36:03,870 --> 00:36:07,480 Why are you here so early? 239 00:36:07,480 --> 00:36:10,440 - Where is Lord Jo? - Come back later. 240 00:36:10,440 --> 00:36:13,910 - He's still... - It's urgent. 241 00:36:13,910 --> 00:36:16,650 Which room is he in? 242 00:36:23,990 --> 00:36:27,560 My Lord, it's Deputy Seo. Are you awake? 243 00:36:29,480 --> 00:36:32,950 I have an urgent matter. Please open the door. 244 00:36:32,950 --> 00:36:36,300 It's regarding Park Moo Sol's secret safe. 245 00:36:40,520 --> 00:36:43,080 Did you say Park Moo Sol's secret safe? 246 00:36:43,080 --> 00:36:46,570 Yes, my Lord. I found the place. 247 00:36:55,540 --> 00:36:58,310 Why didn't you report to me immediately? 248 00:36:58,310 --> 00:37:01,860 I was there last night, but you were already sleeping. 249 00:37:02,330 --> 00:37:06,740 It can't fall. Make sure nothing falls down. 250 00:37:14,190 --> 00:37:18,010 - What's all this? - It's military rations. 251 00:37:18,780 --> 00:37:19,890 Military rations? 252 00:37:19,890 --> 00:37:27,710 Not only our inn, but all the wealthy in Yeo Soo collect rations to donate to the military. 253 00:37:27,710 --> 00:37:31,740 Those useless soldiers are taking all of our rice without doing anything. 254 00:37:32,440 --> 00:37:35,170 All set? Go ahead, and leave. 255 00:37:35,170 --> 00:37:37,010 - Let's get going. - Okay! 256 00:38:11,170 --> 00:38:14,520 - I'll lead the way. - No. 257 00:38:15,320 --> 00:38:21,380 Give that to me. I want to enjoy it by myself. 258 00:39:01,360 --> 00:39:03,740 Deputy Seo! 259 00:39:04,350 --> 00:39:07,260 Deputy Seo! 260 00:39:10,700 --> 00:39:12,440 Yes, my Lord. 261 00:39:13,320 --> 00:39:18,410 Is this the safe you were referring to? 262 00:39:43,170 --> 00:39:46,890 What happened here? 263 00:39:46,890 --> 00:39:50,200 This place was full of silver. 264 00:39:50,200 --> 00:39:54,240 Then, what happened to all that silver? 265 00:39:54,240 --> 00:39:57,550 I told the men to keep guard at all times. 266 00:39:57,550 --> 00:40:00,500 I'm sure they didn't disobey my orders. 267 00:40:08,900 --> 00:40:16,210 Not only our inn, but all the wealthy in Yeo Soo collect rations to donate to the military. 268 00:40:18,620 --> 00:40:22,230 This wicked... 269 00:40:23,270 --> 00:40:27,250 Bring Head Servant Choi and Eok Man. 270 00:40:27,250 --> 00:40:29,480 Right now! 271 00:40:40,080 --> 00:40:42,850 Tell me the truth. 272 00:40:43,640 --> 00:40:46,650 What was all that loaded up on the wheelbarrow? 273 00:40:46,650 --> 00:40:49,040 As I said, it was military rations. 274 00:40:49,040 --> 00:40:52,880 All the wealthy here in Yeo Soo send food every... 275 00:40:54,740 --> 00:40:57,640 Please save me. 276 00:40:58,680 --> 00:41:03,460 If we find something other than grain on that wheelbarrow... 277 00:41:04,360 --> 00:41:10,310 I will pull out your tongue myself, and twist off your neck. 278 00:41:12,740 --> 00:41:15,980 Deputy Seo, call all the men. 279 00:41:16,860 --> 00:41:20,520 I'm going to go see the Admiral, myself. 280 00:41:20,520 --> 00:41:22,220 Yes, sir. 281 00:41:42,170 --> 00:41:45,860 We will have to increase crop production this year. 282 00:41:45,860 --> 00:41:49,280 If a war starts, there will be a food shortage. 283 00:41:49,280 --> 00:41:53,330 Take extra precautions so that we secure enough food. 284 00:41:53,330 --> 00:41:54,770 Yes, sir. 285 00:41:54,770 --> 00:41:58,160 How is the repair going at North Bong Hwa Dae? 286 00:41:58,160 --> 00:41:59,690 We'll finish in a month. 287 00:41:59,690 --> 00:42:04,240 Starting tomorrow, I'll be making my tour around the islands. 288 00:42:04,240 --> 00:42:07,270 - Make preparations accordingly. - Yes, sir. 289 00:42:07,470 --> 00:42:09,860 That will be all for today. 290 00:42:11,510 --> 00:42:12,870 Sir! 291 00:42:12,870 --> 00:42:16,830 - What's going on? - You'll have to come out for a bit. 292 00:42:36,130 --> 00:42:40,800 - What brings you here? - Besides the military rations... 293 00:42:40,800 --> 00:42:45,590 there was something else brought here that shouldn't have been. 294 00:42:45,590 --> 00:42:50,410 Can I ask what you are looking for? 295 00:42:51,930 --> 00:42:56,660 If you tell me, I will find it for you. 296 00:42:57,440 --> 00:43:03,020 Thanks, but my men will have to search for it themselves. 297 00:43:08,230 --> 00:43:09,970 Jung Woo. 298 00:43:13,650 --> 00:43:17,580 - Show him the wheelbarrow. - Sir! 299 00:44:29,690 --> 00:44:31,060 Kang Chi. 300 00:44:31,580 --> 00:44:33,140 Kang Chi. 301 00:44:35,950 --> 00:44:37,600 What happened? 302 00:44:37,600 --> 00:44:40,580 As you said, they all followed the wheelbarrow. 303 00:44:40,580 --> 00:44:42,580 All the silver is safe? 304 00:45:01,250 --> 00:45:04,850 Shall we start going? 305 00:45:18,030 --> 00:45:21,690 I guess you can't find what you are looking for? 306 00:45:23,490 --> 00:45:27,870 That was enough food to feed the troops for a month. 307 00:45:28,160 --> 00:45:33,100 Are you happy that you ruined it all? 308 00:45:33,100 --> 00:45:37,510 In a country without any war, what use is the military? 309 00:45:37,510 --> 00:45:41,350 And why are you storing up military rations? 310 00:45:42,330 --> 00:45:45,800 The purpose of the military is to... 311 00:45:45,800 --> 00:45:49,860 First, become powerful enough to suppress war. 312 00:45:49,860 --> 00:45:53,130 In the unfortunate case that a war is inevitable... 313 00:45:53,130 --> 00:45:57,260 its purpose is to stop the enemy and protect the nation. 314 00:45:58,200 --> 00:46:04,120 That sounds too idealistic. 315 00:46:04,120 --> 00:46:08,180 We're working this hard, so we can fulfill that idealistic dream. 316 00:46:08,180 --> 00:46:10,320 I understand. I understand. 317 00:46:10,320 --> 00:46:14,600 I will resend you the amount of grain that was ruined. 318 00:46:14,600 --> 00:46:16,280 Satisfied? 319 00:46:18,710 --> 00:46:20,570 Jung Woo. 320 00:46:20,570 --> 00:46:22,050 Yes, sir. 321 00:46:22,050 --> 00:46:24,880 Don't throw out a single grain of rice from the ground. 322 00:46:24,880 --> 00:46:28,890 Take the dirt out, and use it as food for myself and for my men. 323 00:46:29,460 --> 00:46:32,700 It may have come from the Hundred Year Inn. 324 00:46:32,700 --> 00:46:37,670 But, that crop was produced by the sweat and toil of our citizens. 325 00:46:37,670 --> 00:46:39,920 Yes, sir! 326 00:46:39,920 --> 00:46:47,220 And from now on, do not accept any rations from the Hundred Year Inn. 327 00:46:47,220 --> 00:46:57,080 Furthermore, do not let anyone from the Hundred Year Inn step foot into the naval base. 328 00:46:57,080 --> 00:47:00,070 - Do you understand? - Yes, sir. 329 00:47:00,390 --> 00:47:04,690 - Send those men out at once! - Yes, sir. 330 00:47:24,390 --> 00:47:27,430 What are you doing here? 331 00:47:31,170 --> 00:47:34,420 All that grain... 332 00:47:34,420 --> 00:47:38,090 How can you be so wasteful when just a grain of rice is so important? 333 00:47:38,090 --> 00:47:40,900 You'll be punished big time. 334 00:47:40,900 --> 00:47:45,870 What are you doing here, getting on my nerves? 335 00:47:45,870 --> 00:47:49,620 I'm here running errands for the deceased Lord Park Moo Sol. 336 00:48:24,920 --> 00:48:26,490 Stand back. 337 00:48:27,260 --> 00:48:30,680 It's the order of the Admiral not to let you step foot inside. 338 00:48:30,680 --> 00:48:32,340 Yes, sir. 339 00:48:38,720 --> 00:48:43,480 What happened? We were guarding the place so tightly. 340 00:48:43,480 --> 00:48:46,210 How did you take all that silver out? 341 00:48:52,120 --> 00:48:54,140 You didn't know? 342 00:48:54,440 --> 00:48:57,200 I'm not human. 343 00:50:27,310 --> 00:50:32,320 Thank you for keeping your promise. 344 00:50:32,320 --> 00:50:36,400 It was the will of the deceased Lord Park. Of course, I would keep my promise. 345 00:50:36,400 --> 00:50:41,210 So, how is it staying over at Master Dam's school? 346 00:50:41,970 --> 00:50:44,610 It's not bad. 347 00:50:45,400 --> 00:50:48,080 Except for that stingy old man. 348 00:50:52,090 --> 00:50:59,700 Will you be able to give me that proof that I asked about yesterday? 349 00:51:01,560 --> 00:51:05,510 I will give it to you. A promise is a promise. 350 00:51:06,720 --> 00:51:09,040 Of course, I will give it to you. 351 00:51:21,010 --> 00:51:24,390 Finally... 352 00:51:24,760 --> 00:51:29,180 I get to hold the Admiral's hat in my hands. 353 00:51:30,890 --> 00:51:35,450 You see? This is the relationship I have with the Admiral. 354 00:51:35,450 --> 00:51:39,070 He wouldn't lend this to just anybody. You know, right? 355 00:51:40,770 --> 00:51:45,390 Be careful. I promised him that I would return this by tomorrow. 356 00:51:45,390 --> 00:51:47,380 Careful. 357 00:51:48,430 --> 00:51:49,980 I know. 358 00:51:49,980 --> 00:51:52,750 Stop showing off. 359 00:51:56,210 --> 00:51:57,860 How does it look? 360 00:51:57,860 --> 00:52:01,900 Don't I look great with this on? 361 00:52:03,840 --> 00:52:08,440 Master. Can I just buy you another hat? 362 00:52:09,400 --> 00:52:14,060 I have just fulfilled one of my life's wishes. 363 00:52:15,140 --> 00:52:19,220 It's your turn. Tell me what you want. 364 00:52:27,500 --> 00:52:29,390 Chicken! 365 00:52:29,390 --> 00:52:31,530 Good to see you! 366 00:52:54,260 --> 00:52:57,560 The Admiral may be right. 367 00:52:59,020 --> 00:53:08,000 It may sound strange, but I keep thinking that he's going to be helpful to us. 368 00:53:08,640 --> 00:53:11,460 The Admiral said that? 369 00:53:13,740 --> 00:53:19,740 The Admiral may be bringing that potential out of Kang Chi. 370 00:53:31,570 --> 00:53:35,970 But, sir. What did you do with your hat? 371 00:53:38,270 --> 00:53:43,020 - I will get it back by tomorrow. - Pardon? 372 00:53:44,340 --> 00:53:47,460 Yes, I see. 373 00:54:09,280 --> 00:54:14,310 Did you say you were staying at Master Dam's school? 374 00:54:14,310 --> 00:54:17,440 Choi Kang Chi is staying there as well. 375 00:54:17,440 --> 00:54:21,320 I think they are working with the Admiral. 376 00:54:21,320 --> 00:54:22,940 Let him go. 377 00:54:24,500 --> 00:54:31,390 I will let you go, so find out what the two of them are planning. 378 00:54:31,390 --> 00:54:36,160 Also, find out how they are planning to spend the silver that they took, and report to me. 379 00:54:36,160 --> 00:54:38,380 Just turn me into the police. 380 00:54:38,380 --> 00:54:43,410 I would rather get executed than work for you. 381 00:54:44,240 --> 00:54:46,370 Don't do that. 382 00:54:46,370 --> 00:54:50,570 You should think about your sister who was sold as a gisaeng. 383 00:54:50,570 --> 00:54:52,040 No? 384 00:54:56,030 --> 00:55:03,650 Before the sun sets tomorrow, report to me about Master Dam's plan and about the silver. 385 00:55:03,650 --> 00:55:09,970 If you don't, your sister will pay the price. 386 00:55:22,540 --> 00:55:23,880 - I'm sorry. - This bitch! 387 00:55:24,240 --> 00:55:27,130 - I'm sorry. - Do you know how much this outfit costs? 388 00:55:27,130 --> 00:55:30,230 - I'm sorry. - Where are your eyes? 389 00:55:33,890 --> 00:55:37,180 Get the Head Mistress! Get her here now! 390 00:55:37,650 --> 00:55:40,890 I'm sorry. I'm really sorry. 391 00:56:18,980 --> 00:56:21,630 Why am I here like this? 392 00:56:23,390 --> 00:56:25,080 Right! 393 00:56:25,080 --> 00:56:26,410 The silver! 394 00:56:34,450 --> 00:56:35,740 Kang... 395 00:56:49,060 --> 00:56:51,060 Hey, Sir Dam! 396 00:56:52,780 --> 00:56:54,920 You're awake? How are you feeling? 397 00:56:54,920 --> 00:56:56,710 Are you okay? 398 00:56:58,070 --> 00:56:59,850 Yes... 399 00:57:07,180 --> 00:57:09,440 Your fever's down. 400 00:57:10,970 --> 00:57:12,900 What are you doing? 401 00:57:12,900 --> 00:57:16,400 What do you mean? I'm worrying about you. 402 00:57:17,040 --> 00:57:20,540 Don't worry about me. What happened to the silver? 403 00:57:23,930 --> 00:57:27,860 Did everything get ruined because of me? 404 00:57:27,860 --> 00:57:29,860 Did we fail? 405 00:57:35,330 --> 00:57:39,090 - This is why I was fooled. - What? 406 00:57:39,090 --> 00:57:43,500 Most girls don't worry about silver in a situation like this. 407 00:57:43,500 --> 00:57:45,300 Don't you agree? 408 00:57:47,390 --> 00:57:51,690 Why do you keep changing the topic? What happened to the silver? 409 00:57:52,470 --> 00:57:56,830 Don't worry. I brought it safely to the Admiral. 410 00:57:57,570 --> 00:58:00,040 You did? Really? 411 00:58:00,040 --> 00:58:03,420 If you don't believe me, go ask Master. 412 00:58:06,030 --> 00:58:08,600 Good. Good job. 413 00:58:09,470 --> 00:58:11,850 I'm so proud of you, kid. 414 00:58:23,830 --> 00:58:30,360 If I remember, then will it become significant? 415 00:58:30,360 --> 00:58:32,130 Is that it? 416 00:58:32,130 --> 00:58:35,800 What? You have something to say? 417 00:58:37,400 --> 00:58:39,030 No. 418 00:58:40,930 --> 00:58:42,530 It's nothing. 419 00:58:47,660 --> 00:58:49,750 Did you get hurt? 420 00:58:52,980 --> 00:58:56,100 Did you get hurt because of me? 421 00:58:58,640 --> 00:59:01,510 Sir Dam. Sir Dam! 422 00:59:07,650 --> 00:59:10,340 Sir Dam! 423 01:00:33,700 --> 01:00:36,300 You must have gotten hurt because of me. 424 01:00:36,300 --> 01:00:38,040 Right? 425 01:00:39,410 --> 01:00:42,710 Don't worry about it. It's okay. 426 01:00:45,510 --> 01:00:48,030 Don't do that next time. 427 01:00:49,260 --> 01:00:55,230 I don't want you to get hurt because of me, either. 428 01:01:12,020 --> 01:01:15,680 Kang Chi, are you there? 429 01:01:25,060 --> 01:01:27,750 What did you say? 430 01:01:27,750 --> 01:01:31,260 I told you that I changed my mind. 431 01:01:32,200 --> 01:01:35,810 Send Chung Jo to my room tonight. 432 01:01:35,810 --> 01:01:40,590 Today will be her first night. 433 01:01:59,290 --> 01:02:01,320 What do you mean? 434 01:02:01,320 --> 01:02:05,920 I asked you to bring Chung Jo out of the Choon Hwa Gwan. 435 01:02:05,920 --> 01:02:08,120 - Tae Seo. - There's no time. 436 01:02:08,120 --> 01:02:11,480 If she stays there, I don't know what will happen to her. 437 01:02:11,480 --> 01:02:12,800 So... 438 01:02:16,320 --> 01:02:19,510 Please, I'm begging you, Kang Chi. 439 01:02:20,050 --> 01:02:23,410 Please save Chung Jo. 440 01:02:32,610 --> 01:02:36,620 Please rescue Chung Jo. 441 01:03:04,130 --> 01:03:14,080 Subtitles by DramaFever 33107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.