All language subtitles for Gu Family Book e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,690 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,170 --> 00:00:08,920 Episode 9 3 00:00:23,490 --> 00:00:26,700 This is all because of Choi Kang Chi. 4 00:00:26,700 --> 00:00:29,060 Tae Seo! 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,890 No, Tae Seo. Tae Seo! 6 00:00:37,150 --> 00:00:42,270 As soon as you see Choi Kang Chi, kill him. 7 00:00:44,390 --> 00:00:46,450 Tae Seo. 8 00:01:09,050 --> 00:01:10,900 Tae Seo. 9 00:01:13,690 --> 00:01:16,660 Why... 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,190 That's what I want to ask... 11 00:01:19,430 --> 00:01:23,340 Why did you do such a thing? 12 00:01:23,340 --> 00:01:25,550 Why? 13 00:01:25,970 --> 00:01:30,720 How could you kill Father so ghastly? 14 00:01:33,710 --> 00:01:38,390 I will not forgive you. 15 00:01:40,180 --> 00:01:42,730 Die! 16 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 Take your sword away. 17 00:02:07,000 --> 00:02:08,470 Move out of the way. 18 00:02:08,470 --> 00:02:13,010 - First, take down your sword! - He's an enemy who killed my father. 19 00:02:13,010 --> 00:02:15,600 Move out of the way! 20 00:02:20,540 --> 00:02:22,400 Kang Chi. 21 00:02:32,440 --> 00:02:34,560 Sir Dam. 22 00:02:35,160 --> 00:02:36,780 It's okay, Kang Chi. 23 00:02:37,690 --> 00:02:40,210 You'll be okay. 24 00:02:48,290 --> 00:02:50,380 Wake up, Kang Chi. 25 00:02:50,380 --> 00:02:52,100 Choi Kang Chi! 26 00:02:52,100 --> 00:02:53,570 Wake up! 27 00:02:53,570 --> 00:02:55,520 Choi Kang Chi! 28 00:03:00,340 --> 00:03:02,280 This bitch! 29 00:03:02,280 --> 00:03:05,890 My name is Chung Jo. I'm not a bitch. 30 00:03:05,890 --> 00:03:07,630 I'm Park Chung Jo. 31 00:03:08,150 --> 00:03:12,700 Someone like you dares to challenge me? 32 00:03:12,820 --> 00:03:17,210 This is what you meant by the elegance of the best gisaeng at Choon Hwa Gwan? 33 00:03:17,210 --> 00:03:18,630 What? 34 00:03:18,630 --> 00:03:22,460 Forcing young trainees to drink liquor and picking on them... 35 00:03:22,460 --> 00:03:25,580 that's the level of the best gisaeng at Choon Hwa Gwan? 36 00:03:30,530 --> 00:03:33,610 You must be asking for death. 37 00:03:33,610 --> 00:03:36,040 You must not fear anything! 38 00:03:36,040 --> 00:03:39,770 I already turned in my pride over a bowl of porridge. 39 00:03:39,770 --> 00:03:45,210 I have no pride to keep. Of course, I have nothing to fear. 40 00:04:15,970 --> 00:04:19,190 Did you ask about my elegance and level? 41 00:04:19,190 --> 00:04:26,270 Before that, I will teach you what happens when you get on my nerves. 42 00:04:26,270 --> 00:04:26,780 First, wash and press all the clothes in front of you. Before that, I will teach you what happens when you get on my nerves. 43 00:04:26,780 --> 00:04:32,020 First, wash and press all the clothes in front of you. 44 00:04:32,640 --> 00:04:35,460 Finish by tomorrow morning. 45 00:04:44,320 --> 00:04:47,710 You should have just held it in. 46 00:04:57,730 --> 00:05:00,770 Why did you do such a thing? 47 00:05:00,770 --> 00:05:03,670 He's an enemy who killed my father. 48 00:05:03,670 --> 00:05:05,710 It's not enough to kill him a hundred times. 49 00:05:05,710 --> 00:05:08,780 Why are you protecting him? 50 00:05:09,540 --> 00:05:12,550 Choi Kang Chi harmed Moo Sol? 51 00:05:12,550 --> 00:05:15,930 - What does this mean? - I think he's misunderstood. 52 00:05:15,930 --> 00:05:20,480 The one who harmed Lord Park was not Choi Kang Chi, it was Jo Gwan Woong's guard. 53 00:05:20,480 --> 00:05:23,750 What are you talking about? I saw it with my own eyes! 54 00:05:23,750 --> 00:05:27,420 In front of my eyes, Choi Kang Chi... 55 00:05:28,440 --> 00:05:30,780 My father... 56 00:05:32,300 --> 00:05:34,980 My father... 57 00:05:36,740 --> 00:05:38,160 Tae Seo. 58 00:05:38,930 --> 00:05:41,220 Look me in the eyes. 59 00:05:44,520 --> 00:05:50,360 At that time and place, who else was there besides Moo Sol and Kang Chi? 60 00:05:50,360 --> 00:05:51,970 That... 61 00:05:59,300 --> 00:06:01,930 Look me in the eyes, and answer! 62 00:06:01,930 --> 00:06:04,480 Who else was there? 63 00:06:08,700 --> 00:06:12,000 Father, Kang Chi... 64 00:06:12,520 --> 00:06:14,070 and... 65 00:06:16,240 --> 00:06:18,240 and... 66 00:06:22,760 --> 00:06:27,160 Anyway, I'm certain that Kang Chi's the one that killed Father. 67 00:06:27,160 --> 00:06:30,770 Please believe me! I saw it with my own eyes! 68 00:06:32,630 --> 00:06:37,950 I think you're under a strong hypnosis. 69 00:06:44,980 --> 00:06:47,250 Hypnosis? 70 00:06:47,500 --> 00:06:52,210 While he was being tortured, they must have put him under hypnosis. 71 00:06:52,210 --> 00:06:54,560 Worse yet... 72 00:06:54,560 --> 00:06:57,840 He was put under hypnosis subconsciously. 73 00:06:57,840 --> 00:06:59,920 What does that mean? 74 00:06:59,920 --> 00:07:02,110 Hypnosis implanted in a subconscious state 75 00:07:02,110 --> 00:07:05,960 can only be undone by the same person who carried out the hypnosis. 76 00:07:06,370 --> 00:07:09,720 What if we can't find the one who put the hypnosis? 77 00:07:09,720 --> 00:07:12,520 What will happen to Tae Seo, then? 78 00:07:12,520 --> 00:07:16,560 He'll try to kill Choi Kang Chi until the end. 79 00:07:16,560 --> 00:07:18,610 Until the end? 80 00:07:18,610 --> 00:07:21,820 Until Choi Kang Chi dies? 81 00:07:41,300 --> 00:07:43,400 Isn't he bleeding too much? 82 00:07:43,400 --> 00:07:46,130 Bring some more thistle leaves paste. 83 00:07:46,130 --> 00:07:49,920 - And some herbal water, too. - Yes, sir. 84 00:07:52,670 --> 00:07:54,560 Kang Chi. 85 00:07:54,900 --> 00:07:56,570 Kang Chi! 86 00:08:00,220 --> 00:08:03,250 - Kang Chi! - Yes? 87 00:08:04,270 --> 00:08:08,800 - What's your dream? - Dream? 88 00:08:10,360 --> 00:08:12,520 I don't know... 89 00:08:13,830 --> 00:08:19,280 I just want Lord Park, Chung Jo, you, Father, and the members of Hundred Year Inn 90 00:08:19,280 --> 00:08:25,100 to live here together for a long time. 91 00:08:25,100 --> 00:08:27,110 What about you? 92 00:08:27,960 --> 00:08:30,570 I want to be someone like Father. 93 00:08:30,570 --> 00:08:34,370 So, I can get Father's acknowledgment. 94 00:08:34,370 --> 00:08:38,280 You've already started getting acknowledged for your work at the inn. 95 00:08:38,280 --> 00:08:40,810 All you have to do now is get married. 96 00:08:41,040 --> 00:08:43,440 What are you talking about? 97 00:08:43,440 --> 00:08:45,910 What's your reason? 98 00:08:45,910 --> 00:08:49,230 Why do you reject all those marriage proposals? 99 00:08:49,230 --> 00:08:53,420 Like Chung Jo said, are you afraid of women? 100 00:08:53,420 --> 00:08:56,700 Afraid? Why would I be afraid? 101 00:08:56,700 --> 00:09:01,140 Then do you already have someone you like? 102 00:09:04,250 --> 00:09:08,020 You must have someone! Who is it? 103 00:09:08,020 --> 00:09:10,200 What family is she from? 104 00:09:10,200 --> 00:09:12,650 Don't try to find out too much. 105 00:09:12,650 --> 00:09:14,620 Who is it? 106 00:09:16,310 --> 00:09:18,190 You won't tell me? 107 00:09:18,190 --> 00:09:21,460 You won't tell? Really, you won't tell me until the end? 108 00:09:21,460 --> 00:09:23,690 Just tell me! 109 00:09:23,690 --> 00:09:28,510 You'll keep it even from me? 110 00:09:56,660 --> 00:10:02,480 What's all this? Looks like the skirts were barely wet. 111 00:10:02,480 --> 00:10:06,440 You call this laundry by just wetting it like this? 112 00:10:07,450 --> 00:10:11,610 Oh my! This is still so dirty. 113 00:10:13,150 --> 00:10:14,700 This, too. 114 00:10:15,300 --> 00:10:16,530 This, too. 115 00:10:16,530 --> 00:10:19,600 What are you doing? Stop. 116 00:10:34,340 --> 00:10:36,870 Oh my. What should you do? 117 00:10:36,870 --> 00:10:41,090 It will be hard for you to wash these all over again. 118 00:10:59,730 --> 00:11:04,570 Oh my. Those girls are being so cruel. 119 00:11:04,570 --> 00:11:06,440 I can't watch them anymore. 120 00:11:06,440 --> 00:11:09,980 Wol San, that girl, is being so cruel. 121 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 Just ignore it. 122 00:11:14,250 --> 00:11:19,580 Life is not always sweet. It can be bitter and spicy at times, too. 123 00:11:19,580 --> 00:11:23,870 She'll have to experience it firsthand to find a way to deal with it. 124 00:12:25,500 --> 00:12:27,450 Hey! 125 00:12:28,080 --> 00:12:30,370 How is Kang Chi? 126 00:12:30,370 --> 00:12:33,060 One of the arteries must be damaged badly. 127 00:12:33,060 --> 00:12:35,070 We can't stop the bleeding. 128 00:12:35,070 --> 00:12:39,090 If he keeps bleeding, it will be hard for him to survive through the night. 129 00:14:29,840 --> 00:14:31,540 Don't! 130 00:14:33,490 --> 00:14:36,630 Don't rashly get involved in Kang Chi's fate. 131 00:14:36,630 --> 00:14:39,340 Whether he becomes a half mythical being or not... 132 00:14:39,340 --> 00:14:42,320 Please, just ignore it. 133 00:14:42,320 --> 00:14:44,760 How can I do that when we know each other? 134 00:14:44,760 --> 00:14:48,730 Especially now that he will be staying with us for a while? 135 00:14:48,730 --> 00:14:51,590 Feelings are exchanged between people. 136 00:14:51,590 --> 00:14:54,780 You know what I mean, right? 137 00:14:55,030 --> 00:14:59,820 He said he wanted to become human. I want to help him. 138 00:14:59,820 --> 00:15:01,000 Lady! 139 00:15:01,000 --> 00:15:05,570 Don't worry. He thinks I'm a man. 140 00:15:05,570 --> 00:15:09,990 And I just want to help him as a friend. 141 00:15:14,070 --> 00:15:17,060 Then, will you promise me? 142 00:15:17,060 --> 00:15:21,620 That you will never long for anything more than a friendship? 143 00:15:21,620 --> 00:15:25,750 That you will never get involved in matters of life and death? 144 00:15:25,750 --> 00:15:30,440 Promise me that. Okay? 145 00:15:31,120 --> 00:15:33,920 But, you see... 146 00:15:34,420 --> 00:15:39,560 this kid is dying in front of me. 147 00:15:41,700 --> 00:15:48,330 And I can't just sit here watching him die. 148 00:15:51,680 --> 00:15:55,350 I'm sorry, Monk. 149 00:16:29,280 --> 00:16:31,090 Hey! 150 00:16:31,090 --> 00:16:33,270 Look here, Choi Kang Chi! 151 00:16:33,270 --> 00:16:35,420 Kang Chi! 152 00:17:51,640 --> 00:17:53,620 What a relief. 153 00:18:23,160 --> 00:18:26,330 What are you doing to me? 154 00:18:26,330 --> 00:18:29,170 What were you doing to me? 155 00:18:35,740 --> 00:18:37,300 Calm down. 156 00:18:37,300 --> 00:18:39,930 I was trying to heal your wound. 157 00:19:11,160 --> 00:19:12,950 It's okay. 158 00:19:12,950 --> 00:19:14,530 Here. 159 00:19:22,210 --> 00:19:24,580 Put this back on. 160 00:19:24,580 --> 00:19:27,020 Give me your hand. 161 00:19:31,290 --> 00:19:33,340 Kang Chi. 162 00:19:36,070 --> 00:19:37,450 Kang Chi. 163 00:19:37,450 --> 00:19:39,570 Give me your hand. 164 00:20:46,920 --> 00:20:49,220 Gon! Good! 165 00:20:49,220 --> 00:20:51,040 Can you help me? 166 00:21:06,580 --> 00:21:09,590 He's all healed. Why are you putting that on? 167 00:21:09,590 --> 00:21:13,310 This way, others won't be suspicious. 168 00:21:13,310 --> 00:21:17,120 A few have already found out about his identity. 169 00:21:17,120 --> 00:21:21,230 Still, we don't need to tell the ones who don't know. 170 00:21:28,630 --> 00:21:30,510 All done. 171 00:21:30,510 --> 00:21:32,260 Good job, Gon. 172 00:21:40,860 --> 00:21:43,130 Gon, wait. 173 00:21:43,460 --> 00:21:46,580 You won't tell Father, right? 174 00:21:46,950 --> 00:21:49,070 About what? 175 00:21:49,070 --> 00:21:53,470 That you took the bracelet off to save Kang Chi's life? Or... 176 00:21:53,470 --> 00:21:57,680 that he almost killed you because you took the bracelet off? 177 00:21:57,680 --> 00:22:01,140 What do you mean almost died? Who? 178 00:22:07,390 --> 00:22:09,290 This is nothing. 179 00:22:09,290 --> 00:22:11,300 I just got scratched by the candlestick. 180 00:22:11,300 --> 00:22:15,350 If something happens to you because of him... 181 00:22:16,290 --> 00:22:19,490 I will kill Choi Kang Chi, then. 182 00:23:39,230 --> 00:23:42,230 You must be tired. 183 00:23:42,230 --> 00:23:44,530 No, I'm not. 184 00:23:47,740 --> 00:23:49,910 Follow me. 185 00:24:11,670 --> 00:24:13,360 Come in. 186 00:24:28,910 --> 00:24:36,760 Some may treat gisaengs as lowly girls who sell their body and liquor. 187 00:24:36,760 --> 00:24:38,100 But... 188 00:24:39,060 --> 00:24:42,010 I don't think that's all. 189 00:24:42,010 --> 00:24:47,650 There are a lot of chances to learn unique things, and achieve a lot. 190 00:24:52,800 --> 00:24:59,410 Following the laws as a daughter is not the only way for a girl to live. 191 00:24:59,410 --> 00:25:06,510 I believe girls can set dreams, and work hard at achieving them. 192 00:25:06,510 --> 00:25:08,610 Achieve dreams? 193 00:25:08,610 --> 00:25:14,400 Just because your family was ruined, your life doesn't have to come to an end. 194 00:25:17,490 --> 00:25:20,130 Become a gisaeng artist. 195 00:25:20,130 --> 00:25:24,750 Become a gisaeng artist, and restart your life, Chung Jo. 196 00:25:59,020 --> 00:26:01,130 What do you mean? 197 00:26:01,130 --> 00:26:02,690 Choi Kang Chi disappeared? 198 00:26:02,690 --> 00:26:08,090 I went in to check on him, but he disappeared without a trace. 199 00:26:08,090 --> 00:26:11,640 Where could he have gone with that wounded body? 200 00:26:26,060 --> 00:26:28,240 Choi Kang Chi? 201 00:26:29,150 --> 00:26:30,590 You know me? 202 00:26:30,590 --> 00:26:34,080 Of course, you're already famous here. 203 00:26:35,050 --> 00:26:37,090 Famous? Me? 204 00:26:37,090 --> 00:26:38,220 Yes. 205 00:26:38,220 --> 00:26:42,690 You're the first one to get stabbed as soon as coming in here. 206 00:26:42,690 --> 00:26:46,740 But, how is your wound? 207 00:26:46,740 --> 00:26:49,040 Well, you know, fine. 208 00:26:50,070 --> 00:26:52,610 What's your name? 209 00:26:52,610 --> 00:26:53,930 It's Sung. 210 00:26:53,930 --> 00:26:58,440 Sung, do you have something better to eat than this potato? 211 00:26:58,440 --> 00:27:01,900 We have some scorched rice left over from yesterday. 212 00:27:01,900 --> 00:27:06,950 Not scorched rice. Do you have anything more chewy and meaty? 213 00:27:06,950 --> 00:27:08,900 I don't care whether it's two or four legged. 214 00:27:08,900 --> 00:27:11,610 It's just got to be chewy meat. 215 00:27:11,610 --> 00:27:16,860 I'm sorry, but I'm not allowed to touch the food in the kitchen. 216 00:27:16,860 --> 00:27:20,440 If Master Gong Dal finds out, I'll be in trouble. 217 00:27:21,920 --> 00:27:24,060 Master Gong Dal? Who's that? 218 00:27:24,060 --> 00:27:27,040 He's the one in charge of housekeeping here. 219 00:27:27,590 --> 00:27:30,530 The one in charge of housekeeping. 220 00:27:30,940 --> 00:27:35,920 I bet he's some stingy and cheap man. 221 00:27:40,310 --> 00:27:45,190 I understand. Then, just tell me where the kitchen is. 222 00:27:45,190 --> 00:27:47,420 I'll get the food myself. 223 00:27:48,160 --> 00:27:52,080 Look, Kang Chi. 224 00:27:52,080 --> 00:27:56,360 Don't worry. I'll take care of that Gong Dal guy. 225 00:27:56,360 --> 00:27:59,950 - How will you take care of him? - What do you mean how? 226 00:27:59,950 --> 00:28:02,360 If I see him, I'll just... 227 00:28:11,740 --> 00:28:13,200 Who are you? 228 00:28:13,200 --> 00:28:15,370 Welcome, Master. 229 00:28:18,340 --> 00:28:20,830 He's Master Gong Dal. 230 00:28:21,670 --> 00:28:24,400 What? This old guy? 231 00:28:26,330 --> 00:28:28,140 What are you doing? 232 00:28:28,140 --> 00:28:31,120 I'm punishing a rude brat. 233 00:28:31,220 --> 00:28:34,720 If you see an elder, you should show some respect. 234 00:28:34,800 --> 00:28:39,350 Why are you just sitting there ignoring my presence? 235 00:28:41,000 --> 00:28:43,440 Look, old guy. Do you know me? 236 00:28:43,440 --> 00:28:45,600 When did we see each other? 237 00:28:49,700 --> 00:28:53,740 When you are in my quarters, show some respect. 238 00:28:53,740 --> 00:28:57,180 - Kneel down, first. - Seriously... 239 00:28:58,230 --> 00:29:01,950 Then, bow your head. 240 00:29:01,950 --> 00:29:06,450 Then say, "Nice to meet you, my name is so and so." 241 00:29:06,450 --> 00:29:11,490 That's the way to show respect to the elders. Do you understand? 242 00:29:12,960 --> 00:29:14,920 What's this now? 243 00:29:16,430 --> 00:29:17,560 Sir Dam. 244 00:29:17,560 --> 00:29:20,160 What are you doing here? 245 00:29:21,020 --> 00:29:23,350 Do you know him? 246 00:29:23,350 --> 00:29:26,070 Master, good morning. 247 00:29:26,070 --> 00:29:29,570 He's a new member that came in yesterday. His name is Choi Kang Chi. 248 00:29:30,690 --> 00:29:34,730 Where did you bring in such a brat from? 249 00:29:34,730 --> 00:29:38,030 I'm sorry, Master. I will remove him. 250 00:29:38,030 --> 00:29:40,820 Young kids these days... 251 00:29:42,840 --> 00:29:45,410 Oh, no... My back... 252 00:29:46,100 --> 00:29:48,210 What are you doing? Get out now. 253 00:29:48,210 --> 00:29:50,830 Sir Dam, that man just... 254 00:29:50,830 --> 00:29:52,910 I told you to get out! 255 00:29:53,490 --> 00:29:55,910 Sir Dam, gently... 256 00:29:56,490 --> 00:30:00,510 What a strange guy. Just yesterday, he was dying. 257 00:30:00,510 --> 00:30:04,980 - How did he recover like that in a day? - What are you talking about? 258 00:30:04,980 --> 00:30:09,330 - Prepare for breakfast. - Yes, Master. 259 00:30:21,020 --> 00:30:22,270 You. 260 00:30:22,270 --> 00:30:25,320 Are you thinking? Or are you just dumb? 261 00:30:25,320 --> 00:30:29,070 You were dying, and what happens if you walk around like this all of a sudden? 262 00:30:29,070 --> 00:30:31,690 But, I'm so hungry. You want me to starve? 263 00:30:31,690 --> 00:30:33,710 You're going to die from skipping one meal? 264 00:30:33,710 --> 00:30:36,170 It's not one meal. It's since dinner last night. 265 00:30:36,770 --> 00:30:40,470 Master Gong Dal can't stand people who have no respect for elders. 266 00:30:40,470 --> 00:30:44,120 If you get on his bad side, it'll be hard for you to stay here. 267 00:30:44,120 --> 00:30:46,840 - Do you know? - He's just an old man in the kitchen. 268 00:30:46,840 --> 00:30:50,160 Look at this kid. I risked my life to save you! 269 00:30:50,160 --> 00:30:54,340 Every time you open your eyes and mouth, it makes me want to beat you. 270 00:30:54,340 --> 00:30:57,240 How do you have such talent? Did somebody teach you? 271 00:30:57,240 --> 00:30:59,650 - Is it self-learned? - Did you take my bracelet off? 272 00:30:59,650 --> 00:31:02,040 You're so hungry you can't remember? 273 00:31:02,040 --> 00:31:03,440 Why did you do that? 274 00:31:03,440 --> 00:31:05,430 Because I thought you would die. 275 00:31:05,440 --> 00:31:07,500 You bled so much. 276 00:31:07,500 --> 00:31:10,670 I heard it would be hard for you to survive through the night. 277 00:31:10,670 --> 00:31:12,760 - Thank you. - Of course, you should be. 278 00:31:14,540 --> 00:31:18,160 - What? - Thank you for saving my life. 279 00:31:18,990 --> 00:31:22,680 But, next time, don't do that. 280 00:31:23,980 --> 00:31:27,390 Don't take my bracelet off when I'm not conscious. 281 00:31:27,390 --> 00:31:29,570 I don't know about anyone else... 282 00:31:30,500 --> 00:31:34,500 But, I don't want to hurt you. Do you understand? 283 00:31:43,110 --> 00:31:45,940 What the... 284 00:31:45,940 --> 00:31:48,070 You were here? 285 00:31:52,910 --> 00:31:55,450 Gon! What's going on? 286 00:31:55,450 --> 00:31:57,330 The master is looking for you. 287 00:31:57,330 --> 00:31:59,790 That distasteful kid, too. 288 00:31:59,790 --> 00:32:01,520 What? Distasteful? 289 00:32:01,880 --> 00:32:05,400 - Why is that kid... - Shut up, and come. 290 00:32:05,400 --> 00:32:07,670 Close your mouth, and follow me. 291 00:32:24,180 --> 00:32:27,350 Moo meaning virtue. Ji meaning righteousness. 292 00:32:29,490 --> 00:32:34,710 Martial arts is mastered through virtue, and wisdom is mastered through righteousness. 293 00:32:35,850 --> 00:32:39,530 That's the most basic motto here at our school. 294 00:32:40,200 --> 00:32:42,220 Hello, sir. 295 00:32:43,550 --> 00:32:45,480 It's 'master'. 296 00:32:45,480 --> 00:32:48,740 You have to call him Master, here. 297 00:32:50,410 --> 00:32:52,140 Master! 298 00:32:53,800 --> 00:32:58,690 I was worried that you were very hurt. Are you feeling better? 299 00:32:59,290 --> 00:33:00,760 Of course. 300 00:33:05,050 --> 00:33:08,460 Kind of. I can bear it. 301 00:33:08,460 --> 00:33:13,290 He's strong enough to eat steel. 302 00:33:13,290 --> 00:33:16,550 He must have a faster healing rate, too. 303 00:33:21,250 --> 00:33:22,470 Master. 304 00:33:22,470 --> 00:33:24,870 Young Master Tae Seo is here, too. 305 00:33:54,560 --> 00:34:02,000 I decided to take the two of you in because of the relationship I had with Moo Sol. 306 00:34:02,700 --> 00:34:08,360 But, if the two of you want to remain here, you'll both have to try hard. 307 00:34:09,560 --> 00:34:14,480 If I determine that either one of you is unfit to stay here... 308 00:34:14,480 --> 00:34:17,910 I'll kick you out without any hesitation. 309 00:34:20,780 --> 00:34:25,710 Excuse me, who will make that decision? 310 00:34:25,710 --> 00:34:30,090 Will you, Master, be making that decision? 311 00:34:30,090 --> 00:34:34,430 - The Four Masters will decide. - The Four Masters? 312 00:34:35,350 --> 00:34:40,360 Besides myself, there are four more masters here at our school. 313 00:34:40,360 --> 00:34:43,850 Those four masters will watch over you 314 00:34:43,850 --> 00:34:47,750 and decide whether to accept you as students here. 315 00:34:51,290 --> 00:34:53,190 Tae Seo. 316 00:34:54,090 --> 00:34:55,430 Yes, Master. 317 00:34:55,430 --> 00:34:59,820 You will have to win over the hypnosis you are under. 318 00:34:59,820 --> 00:35:06,400 You will have to control the uncontrollable urge you get through your will power. 319 00:35:10,800 --> 00:35:13,220 And you, Choi Kang Chi. 320 00:35:13,220 --> 00:35:16,990 Take precautions not to run into Tae Seo. 321 00:35:16,990 --> 00:35:20,950 Nobody knows when and where Tae Seo may attack you. 322 00:35:20,950 --> 00:35:25,290 But, that's not his true intent. It's because of the hypnosis he's under. 323 00:35:25,290 --> 00:35:29,580 No matter what, you must not come across him. 324 00:35:29,580 --> 00:35:31,150 Do you understand? 325 00:35:34,120 --> 00:35:36,830 I asked if you understand. 326 00:35:40,380 --> 00:35:42,900 - Kang Chi. - So that was it? 327 00:35:44,860 --> 00:35:48,980 You tried to kill me because of a mere hypnosis? 328 00:35:49,760 --> 00:35:51,930 So, I should just avoid you? 329 00:35:51,930 --> 00:35:58,110 I should avoid you like a coward dog running away from his enemy? 330 00:35:58,110 --> 00:36:01,000 - Choi Kang Chi. - Sorry, but I can't do that. 331 00:36:01,000 --> 00:36:04,840 I don't know what kind of hypnosis you are under. 332 00:36:04,840 --> 00:36:07,890 But, I'm not going to go out of my way to avoid you. 333 00:36:07,890 --> 00:36:12,990 - Do as Master said. - This is not why I saved you! 334 00:36:16,840 --> 00:36:25,690 Han Woo and Chung Jo didn't save you to see you weak like this under some hypnosis. 335 00:36:25,690 --> 00:36:27,700 You understand? 336 00:36:28,370 --> 00:36:30,940 So, you overcome it. 337 00:36:30,940 --> 00:36:35,340 Whatever it takes to get over that hypnosis, you take care of it! 338 00:36:35,930 --> 00:36:41,160 Whether you stab me or not... Whether that's your intent or not... 339 00:36:41,780 --> 00:36:44,800 I will never avoid you. 340 00:36:49,600 --> 00:36:52,880 Is that enough of an answer, sir? 341 00:36:53,690 --> 00:36:55,550 I mean, Master. 342 00:37:10,630 --> 00:37:13,650 Jo Gwan Woong... that bastard. 343 00:37:14,930 --> 00:37:18,300 What the heck... He used hypnosis? 344 00:37:19,320 --> 00:37:21,130 You shocked me. 345 00:37:21,680 --> 00:37:23,830 What? 346 00:37:23,830 --> 00:37:27,280 What are you doing here? You scared me. 347 00:37:28,670 --> 00:37:31,260 You should go eat some food. 348 00:37:34,860 --> 00:37:37,930 My back... 349 00:37:38,390 --> 00:37:40,940 My arms and legs... 350 00:37:50,150 --> 00:37:53,530 Kang Chi is more determined than I thought. 351 00:37:53,530 --> 00:37:56,190 He was always like that. 352 00:37:56,190 --> 00:38:01,480 Once he makes up his mind, he doesn't listen to anything. 353 00:38:01,480 --> 00:38:07,910 That's why I adamantly told you he shouldn't get involved with our plan. 354 00:38:07,910 --> 00:38:12,390 We should talk about that inside. 355 00:38:12,900 --> 00:38:17,050 Yeo Wool and Gon, you should follow us in, too. 356 00:38:31,260 --> 00:38:36,050 I rushed all last night to sketch this. 357 00:38:36,050 --> 00:38:40,050 Isn't this the map of the Hundred Year Inn? 358 00:38:40,050 --> 00:38:44,930 This is the main entrance. This is the the East entrance. 359 00:38:45,300 --> 00:38:47,770 This is the West entrance that leads to the outside. 360 00:38:47,770 --> 00:38:49,590 And this... 361 00:38:49,590 --> 00:38:53,440 This is the Gong Myung Gwan where the secret safe is located. 362 00:38:53,440 --> 00:38:54,950 A secret safe? 363 00:38:54,950 --> 00:38:59,020 Father kept a separate stash of silver here. 364 00:38:59,020 --> 00:39:02,430 In total, there are about 5,000 nyang. 365 00:39:03,280 --> 00:39:05,850 5,000 nyang? 366 00:39:05,850 --> 00:39:11,630 The problem is that all of that silver is with Jo Gwan Woong right now. 367 00:39:14,570 --> 00:39:19,500 Then that plan you were referring to... 368 00:39:20,850 --> 00:39:25,550 We have to get that silver without Jo Gwan Woong's knowledge. 369 00:39:39,430 --> 00:39:44,620 Oh my... To fix this, one or two days will be enough. 370 00:39:45,040 --> 00:39:46,840 But... 371 00:39:48,680 --> 00:39:52,200 It's been so long since this Gong Myung Gwan was built. 372 00:39:52,200 --> 00:39:57,170 The pebbles and stones that make up the floor are a mess. 373 00:39:57,170 --> 00:40:02,530 While you are fixing it up, why don't you tear down everything? 374 00:40:02,530 --> 00:40:04,650 How long will it take? 375 00:40:04,650 --> 00:40:09,320 Let's see. Three to four days to set the stones. 376 00:40:09,320 --> 00:40:16,320 Then to put mud, and finish everything off. And heating everything up... 377 00:40:16,320 --> 00:40:20,160 All that will take about seven to eight days. 378 00:40:20,970 --> 00:40:24,040 Finish it in four days. 379 00:40:24,040 --> 00:40:27,610 Pardon? Four days? 380 00:40:28,280 --> 00:40:32,980 - Why are you rushing so much? - You have four days. 381 00:40:32,980 --> 00:40:34,800 You may go. 382 00:40:34,800 --> 00:40:36,870 Yes, sir... 383 00:40:42,350 --> 00:40:45,180 My Lord, Head Servant Choi is here. 384 00:40:47,520 --> 00:40:48,710 My Lord... 385 00:40:48,710 --> 00:40:55,390 The more I look at this painting, the more I get drawn to it. 386 00:41:02,420 --> 00:41:06,090 - Send in Head Servant Choi. - Yes, sir. 387 00:41:06,090 --> 00:41:07,840 Send him in! 388 00:41:18,920 --> 00:41:20,490 So... 389 00:41:20,490 --> 00:41:24,920 Have you been repenting for your wrongdoings? 390 00:41:24,920 --> 00:41:27,550 Of course. 391 00:41:27,550 --> 00:41:30,920 Then, you better answer my questions. 392 00:41:30,920 --> 00:41:36,480 Depending on your answer, I will determine whether to kill you or save you. 393 00:41:36,480 --> 00:41:39,150 Of course. 394 00:41:40,050 --> 00:41:46,600 During his life time, did Park Moo Sol keep a separate account of his wealth? 395 00:41:47,200 --> 00:41:51,540 Pardon? What do you mean? 396 00:41:55,290 --> 00:42:02,760 The total wealth of Park Moo Sol, the owner and the wealthiest man in the South... 397 00:42:02,760 --> 00:42:07,080 Does it make sense that his entire wealth amounted to that little sum written there? 398 00:42:07,080 --> 00:42:11,610 I'm sure he had a separate safe and a separate account book. 399 00:42:11,610 --> 00:42:18,450 - I'm not aware of that. - I hold your life in my hands! 400 00:42:19,430 --> 00:42:22,740 So, think well before you answer. 401 00:42:22,740 --> 00:42:28,100 Is there a secret safe within this Hundred Year Inn? 402 00:42:28,100 --> 00:42:30,140 If so, where is it? 403 00:42:31,980 --> 00:42:34,050 Where is it? 404 00:42:37,190 --> 00:42:45,840 Just kill me! I really don't know anything. 405 00:42:54,540 --> 00:43:01,140 The only access to the secret safe is through father's room. 406 00:43:01,140 --> 00:43:04,610 We have to take out the silver from there? 407 00:43:04,610 --> 00:43:07,500 And without Jo Gwan Woong knowing? 408 00:43:07,500 --> 00:43:12,350 Without this money, all of Admiral Lee's plans will be ruined. 409 00:43:12,350 --> 00:43:17,350 Then the naval strategy will be affected. 410 00:43:17,500 --> 00:43:20,890 Do you have a plan? 411 00:43:21,790 --> 00:43:25,650 Master! Handyman Chun is here from Moon Dan. 412 00:43:26,130 --> 00:43:30,260 It's okay. He's aware of this plan. 413 00:43:31,020 --> 00:43:32,680 Let him in. 414 00:43:33,790 --> 00:43:36,220 I'm here, sir. 415 00:43:44,030 --> 00:43:49,150 Soon, Jo Gwan Woong will hire someone to fix up the floor. 416 00:43:49,150 --> 00:43:50,770 The floor? 417 00:43:50,770 --> 00:43:55,250 Find the best handyman in town. 418 00:43:55,250 --> 00:44:00,270 So, what happened? Did Jo Gwan Woong really call for you? 419 00:44:00,270 --> 00:44:06,210 That's not all. He ordered me to demolish and rebuild the floor of the Gong Myung Gwan. 420 00:44:06,840 --> 00:44:08,690 When will work begin? 421 00:44:09,600 --> 00:44:12,190 It will start tonight. 422 00:44:12,190 --> 00:44:15,430 But, we only have four days time. 423 00:44:16,180 --> 00:44:20,160 You're planning to take out the silver within those four days time? 424 00:44:20,160 --> 00:44:25,180 It's less time than planned, but we will have to do it. 425 00:44:27,030 --> 00:44:30,110 Can we trust you? 426 00:44:30,110 --> 00:44:36,100 Lord Park has helped me with his generosity for over 10 years. 427 00:44:36,100 --> 00:44:41,080 I may not be well-learned, but I know how to pay repay his generosity. 428 00:44:43,350 --> 00:44:50,060 But, how did you know that Jo Gwan Woong would fix up the floor? 429 00:44:52,880 --> 00:44:55,810 It's thanks to Choi Kang Chi. 430 00:44:55,940 --> 00:44:58,560 Pardon? Choi Kang Chi? 431 00:44:58,560 --> 00:45:04,530 It's because Kang Chi stuck that broom on the floor of the room. 432 00:45:04,530 --> 00:45:12,930 It may sound strange, but I keep thinking that Kang Chi's going to help us out. 433 00:45:13,640 --> 00:45:16,590 Do you trust that kid? 434 00:45:16,590 --> 00:45:19,690 He said he wants to become human. 435 00:45:22,510 --> 00:45:28,140 In this world, there are many humans who give up on being human. 436 00:45:28,140 --> 00:45:33,610 Greed and lies are becoming the norm. The world is full of depravity and slander. 437 00:45:33,610 --> 00:45:42,630 In this immoral world, he's a kid who genuinely dreams of becoming human. 438 00:45:45,780 --> 00:45:49,910 Who is that human that he dreams of becoming? 439 00:45:50,740 --> 00:45:53,810 Aren't you curious? 440 00:46:09,410 --> 00:46:11,720 It's food! 441 00:46:19,740 --> 00:46:21,830 You. 442 00:46:21,830 --> 00:46:24,790 I was worried because you disappeared. What happened? 443 00:46:24,790 --> 00:46:28,420 Did you stop bleeding? Is your body okay? 444 00:46:28,420 --> 00:46:31,550 Do you know me? 445 00:46:31,550 --> 00:46:34,040 I'm the one who treated you. 446 00:46:34,040 --> 00:46:38,000 Thank you for saving my life. 447 00:46:41,600 --> 00:46:46,430 - I'm still not all better. - Still, you're healing fast. 448 00:46:46,430 --> 00:46:49,220 I thought you would be unconscious for a few days. 449 00:46:49,220 --> 00:46:52,640 It's all thanks to you. 450 00:46:54,610 --> 00:46:59,370 Your seat is the one at the end. The setting at the end is yours. 451 00:46:59,370 --> 00:47:03,680 I see. Then, enjoy your food. 452 00:47:17,770 --> 00:47:20,060 What's this? 453 00:47:38,620 --> 00:47:43,620 - Let's all eat. - Thank you for the food! 454 00:47:53,180 --> 00:47:55,310 Kang Chi. 455 00:47:55,670 --> 00:47:57,880 Why aren't you eating? 456 00:47:58,830 --> 00:48:00,740 You're not feeling well? 457 00:48:00,740 --> 00:48:02,520 Are you joking? 458 00:48:02,520 --> 00:48:05,320 You call this food? 459 00:48:05,320 --> 00:48:09,080 He said porridge would be better for you since you're not all well. 460 00:48:09,080 --> 00:48:13,380 Who the heck said such nonsense? What wretched being? 461 00:48:14,280 --> 00:48:16,840 It was Master Gong Dal. 462 00:48:20,200 --> 00:48:22,260 Gong Dal. 463 00:48:22,260 --> 00:48:25,880 That wretched old man! 464 00:48:44,680 --> 00:48:47,810 I thought you were just disrespectful towards people. 465 00:48:47,810 --> 00:48:50,060 You don't have any respect for food, either. 466 00:48:50,060 --> 00:48:54,740 You give a young man some porridge and soy sauce. 467 00:48:54,740 --> 00:48:59,180 And you, old and aged, get to enjoy meat by yourself? 468 00:48:59,180 --> 00:49:02,070 This is what you call respect for food? 469 00:49:04,010 --> 00:49:06,470 No matter how cruel the world gets 470 00:49:06,470 --> 00:49:09,520 you still shouldn't discriminate against people with food, you old fool. 471 00:49:09,520 --> 00:49:12,350 You sure you're human? 472 00:49:13,090 --> 00:49:15,200 What? 473 00:49:16,690 --> 00:49:21,960 No matter how much healing power someone has, it's impossible to heal this fast. 474 00:49:21,960 --> 00:49:26,640 - You can't possibly be human. - Watch what you say. 475 00:49:26,640 --> 00:49:31,450 If you keep this up, I may really get you. 476 00:49:32,300 --> 00:49:38,220 You are no match for my broom. All you do is talk. 477 00:49:38,740 --> 00:49:42,450 I will seriously break this broom in half. 478 00:49:42,770 --> 00:49:44,880 Do it, then. 479 00:49:45,290 --> 00:49:50,440 If you can do it, I'll let you eat all this chicken. 480 00:49:50,870 --> 00:49:52,170 Here. 481 00:49:54,950 --> 00:49:59,520 You better not change your mind. I don't hold back in front of food. 482 00:49:59,520 --> 00:50:01,740 You talk so much. 483 00:50:08,380 --> 00:50:10,060 You kid! 484 00:50:48,270 --> 00:50:50,490 What are you doing here? 485 00:50:51,040 --> 00:50:56,000 The broom you wanted to break in half is still in my hands. 486 00:50:56,000 --> 00:50:59,480 This old man... Just who the heck are you? 487 00:51:00,210 --> 00:51:04,560 - Just a kitchen servant. - You're not just a kitchen person. 488 00:51:04,560 --> 00:51:06,950 What's your true identity? 489 00:51:06,950 --> 00:51:10,270 Another title would be... 490 00:51:11,090 --> 00:51:16,380 I'm one of the Four Masters here at the school. 491 00:51:16,380 --> 00:51:23,310 With my bamboo stick, I'm also called Master Jook Dal. 492 00:51:54,620 --> 00:51:57,920 Lady Yeo Wool, everyone's waiting. 493 00:51:58,740 --> 00:52:01,190 I'll be right out. 494 00:52:10,990 --> 00:52:12,880 I'm sorry, I'm late. 495 00:52:13,830 --> 00:52:16,260 But, what about Kang Chi? 496 00:52:16,260 --> 00:52:21,490 Master and I agreed that Kang Chi will not get involved with this plan. 497 00:52:21,490 --> 00:52:25,650 Still, Kang Chi knows more about the Hundred Year Inn than anyone else. 498 00:52:26,450 --> 00:52:31,470 He's stubborn and headstrong. He may ruin the plan. 499 00:52:31,470 --> 00:52:36,810 To be honest, I'm not comfortable with you going, either. 500 00:52:36,810 --> 00:52:38,670 Why me? 501 00:52:38,670 --> 00:52:42,210 I think it may be too dangerous for you. 502 00:52:42,210 --> 00:52:45,960 Are you thinking about me as a woman? 503 00:52:45,960 --> 00:52:47,920 Lady Yeo Wool. 504 00:52:47,920 --> 00:52:49,420 Because I'm a girl... 505 00:52:49,420 --> 00:52:57,010 If I can't help Admiral Lee because I'm a girl, that would be very depressing. 506 00:52:58,740 --> 00:53:02,880 I'm sorry if I hurt your feelings. 507 00:53:02,880 --> 00:53:07,500 I'm sure Kang Chi would feel the same. He is stubborn and hard-headed... 508 00:53:07,500 --> 00:53:11,470 but, I'm sure he would have wanted to help out with this. 509 00:53:12,780 --> 00:53:16,710 I don't know what it's like to be placed under hypnosis. 510 00:53:16,710 --> 00:53:21,440 But, I hope you don't lose a good friend because of that. 511 00:53:40,840 --> 00:53:44,380 Listen, kid. Rub it harder. 512 00:53:44,380 --> 00:53:46,710 What will you do with all your strength? 513 00:53:48,560 --> 00:53:52,590 You've starved me all day. Don't you think you're making me work too hard? 514 00:53:52,590 --> 00:53:57,850 You don't like staying here? 515 00:53:59,910 --> 00:54:03,370 - Is there anything else you need, Master? - No. 516 00:54:03,370 --> 00:54:09,480 Let's wager a bet. 517 00:54:09,830 --> 00:54:11,420 A bet? 518 00:54:11,420 --> 00:54:17,060 I heard you are close to Admiral Lee. Is that true? 519 00:54:18,660 --> 00:54:25,230 We are not just close. He put his position on the line to save my life. 520 00:54:26,890 --> 00:54:28,880 Then... 521 00:54:28,880 --> 00:54:32,150 bring me proof. 522 00:54:33,680 --> 00:54:35,720 Proof? 523 00:54:35,720 --> 00:54:40,340 Proof that you are close to Admiral Lee. 524 00:54:41,840 --> 00:54:45,050 Have you been fooled all your life? Why do you need proof? 525 00:54:45,050 --> 00:54:49,550 I guess it's a lie that you are close to him. 526 00:54:49,550 --> 00:54:51,100 Right? 527 00:54:51,100 --> 00:54:53,220 It's true! 528 00:54:54,510 --> 00:54:56,960 Fine, I'll bring it. 529 00:54:56,960 --> 00:55:02,240 I'll bring it, but you'll have to do something for me, too. 530 00:55:02,240 --> 00:55:07,940 If you can't bring it, you'll have to leave this place. 531 00:55:07,940 --> 00:55:09,580 Will that be okay? 532 00:55:10,680 --> 00:55:13,500 Why? You don't have confidence? 533 00:55:17,050 --> 00:55:19,990 What kind of proof do you want? 534 00:55:27,850 --> 00:55:30,070 Come here! 535 00:55:31,560 --> 00:55:32,980 Sir. 536 00:55:32,980 --> 00:55:36,610 The sun is still up. What brings you here at this hour? 537 00:55:36,610 --> 00:55:40,620 Today, we started working on the floor in Gong Myung Gwan. 538 00:55:40,620 --> 00:55:44,910 I will be staying at Choon Hwa Gwan for a few days. 539 00:55:45,510 --> 00:55:49,990 What are you waiting for? Get the liquor and music ready. 540 00:55:49,990 --> 00:55:51,930 Yes, sir. 541 00:56:05,830 --> 00:56:07,050 Sir. 542 00:56:07,050 --> 00:56:09,070 You should go in. 543 00:56:28,620 --> 00:56:30,660 Stop there. 544 00:56:50,210 --> 00:56:54,930 You are truly beautiful... as the sun and the moon. 545 00:57:34,430 --> 00:57:36,670 Look, over there! 546 00:57:40,930 --> 00:57:42,680 Yes, sir. 547 00:57:45,740 --> 00:57:47,750 What's all this? 548 00:57:49,450 --> 00:57:54,700 There's so much dust, we put that to prevent it from going in. 549 00:57:55,390 --> 00:57:58,770 What're you doing? Hurry, and get moving. 550 00:58:15,700 --> 00:58:18,840 Hey! You're finally here. 551 00:58:24,040 --> 00:58:28,830 How can you leave me out working on a grand project like this? 552 00:58:28,830 --> 00:58:31,560 I'm grandly disappointed. 553 00:58:31,560 --> 00:58:35,630 How did you get here? Did Father send you here? 554 00:58:35,630 --> 00:58:39,290 No. Master probably doesn't know I'm here. 555 00:58:39,290 --> 00:58:42,960 You came without Father's permission? 556 00:58:42,960 --> 00:58:46,480 I had my reasons. 557 00:58:47,120 --> 00:58:49,680 What should I help you with? 558 00:58:49,680 --> 00:58:53,570 This is not something you can get involved with. 559 00:58:53,570 --> 00:58:55,350 Go back. 560 00:58:57,360 --> 00:59:01,390 Why aren't you answering? Go back. 561 00:59:04,370 --> 00:59:06,080 What are you doing? 562 00:59:07,050 --> 00:59:09,490 Aren't you thinking? 563 00:59:09,490 --> 00:59:11,890 Young Master's head is burning up. 564 00:59:11,890 --> 00:59:13,900 Are you sure he's not sick? 565 00:59:17,650 --> 00:59:20,650 What's wrong? Do you have a cold? 566 00:59:21,470 --> 00:59:24,520 Don't worry. It's nothing. 567 00:59:24,520 --> 00:59:28,080 It's not nothing. You're burning up. 568 00:59:28,810 --> 00:59:30,630 Get your hand off! 569 00:59:31,370 --> 00:59:34,110 Why are you over-reacting? 570 00:59:34,110 --> 00:59:35,350 Why? 571 00:59:35,350 --> 00:59:39,370 You're embarrassed that I found out about Sir Dam's condition before you did? 572 00:59:39,370 --> 00:59:42,480 I can't stand to see you any longer. 573 00:59:42,480 --> 00:59:44,940 If you are embarrassed, just repent. 574 00:59:44,940 --> 00:59:47,800 Why are you taking your anger out on me? 575 00:59:49,810 --> 00:59:53,670 Why are you doing this again? Did you forget where we are? 576 00:59:54,310 --> 00:59:56,450 Both of you, back off. 577 00:59:56,450 --> 00:59:58,710 Both of you, stop! 578 00:59:59,680 --> 01:00:04,010 Sir, why do you need to go into that room? 579 01:00:04,010 --> 01:00:08,250 Oh my... We're getting ready to tear apart the room. 580 01:00:08,250 --> 01:00:10,380 It'll be very messy in there. 581 01:00:10,380 --> 01:00:13,900 I have to check something. Move out of the way. 582 01:00:21,520 --> 01:00:25,860 I'm sorry. I meant to move out of the way. 583 01:00:28,920 --> 01:00:32,110 Oh my, I'm so sorry. 584 01:00:32,110 --> 01:00:34,570 You should go ahead. 585 01:00:47,310 --> 01:00:49,860 He's our worker. 586 01:00:50,750 --> 01:00:54,840 - Why is that painting still there? - Pardon? 587 01:00:54,840 --> 01:01:00,030 It's a painting that the lord likes. I don't want it to get ruined. 588 01:01:00,030 --> 01:01:01,950 Hurry, and take that off. 589 01:01:01,950 --> 01:01:03,670 Pardon? 590 01:01:29,430 --> 01:01:30,950 What was that sound? 591 01:01:30,950 --> 01:01:34,180 I think I just heard a person. 592 01:01:34,180 --> 01:01:39,380 I didn't hear anything. Did you hear something? 593 01:02:16,650 --> 01:02:18,750 Get out of the way! 594 01:02:20,600 --> 01:02:23,110 You better get out of the way! 595 01:02:26,030 --> 01:02:35,740 Subtitles by DramaFever 596 01:02:43,540 --> 01:02:47,050 What do you mean? Yeo Wool and Kang Chi are together? 597 01:02:47,050 --> 01:02:49,760 Sir Dam, are you okay? 598 01:02:49,760 --> 01:02:53,510 Yeo Wool. My name is Yeo Wool. 599 01:02:53,950 --> 01:02:56,790 Did you say a secret safe? 600 01:02:56,790 --> 01:03:00,800 Bring me the records for 5,000 nyang. 601 01:03:00,800 --> 01:03:05,390 If you don't, your sister will pay the price. 602 01:03:05,390 --> 01:03:08,510 How did it all end in vain? 603 01:03:08,510 --> 01:03:11,580 It's too early to get dejected. 604 01:03:11,580 --> 01:03:12,990 What do you mean? 605 01:03:12,990 --> 01:03:14,320 Here. 606 01:03:14,320 --> 01:03:17,690 Should we get started? 45800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.