All language subtitles for Gu Family Book e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,450 --> 00:00:12,890 Episode 8 3 00:00:18,080 --> 00:00:21,380 I will give you one more chance. 4 00:00:21,380 --> 00:00:23,410 Work for me. 5 00:00:24,200 --> 00:00:29,010 If you promise me your loyalty, I can give you wealth. 6 00:00:29,010 --> 00:00:32,720 Who would want that kind of dirty wealth? 7 00:00:33,380 --> 00:00:36,480 I don't need anything other than your life. 8 00:00:38,510 --> 00:00:40,270 Too bad. 9 00:00:40,590 --> 00:00:44,750 What are you waiting for? Carry out the execution. 10 00:00:44,750 --> 00:00:47,480 What are you waiting for? Carry out the execution! 11 00:00:47,480 --> 00:00:48,910 Yes, sir. 12 00:00:51,630 --> 00:00:53,230 Stop! 13 00:01:15,050 --> 00:01:16,310 Who are you? 14 00:01:16,310 --> 00:01:19,840 I'm Admiral Lee Soon Shin from the Navy. 15 00:01:25,480 --> 00:01:29,030 What brings you here? 16 00:01:29,030 --> 00:01:34,400 I heard you had my man captive here, so I hurried over. 17 00:01:34,400 --> 00:01:35,610 What? 18 00:01:35,610 --> 00:01:37,240 Your man? 19 00:01:37,240 --> 00:01:39,730 Who is that? 20 00:01:42,780 --> 00:01:48,090 Have you been well, Kang Chi? I came to get you. 21 00:01:56,430 --> 00:02:01,280 Although I brought him in as an abandoned child, he's like a son to me. 22 00:02:01,280 --> 00:02:05,900 He's steadfast and responsible. Most of all, he's got a good heart. 23 00:02:05,900 --> 00:02:09,290 Please take him in as your man. 24 00:02:09,290 --> 00:02:14,440 But, what if he's dangerous like Gon said? 25 00:02:14,440 --> 00:02:18,130 If he kills innocent people? 26 00:02:18,130 --> 00:02:19,510 Then... 27 00:02:21,790 --> 00:02:25,670 I'll kill that child myself. 28 00:02:37,660 --> 00:02:39,640 What's going on? 29 00:02:49,220 --> 00:02:51,380 Look here, Admiral. 30 00:02:51,380 --> 00:02:54,960 Did you say you'll take back this murderer? 31 00:02:57,660 --> 00:03:02,610 Who are you to ask me such a question? 32 00:03:02,610 --> 00:03:07,980 He was an assistant minister in Han Yang, and just recently retired. 33 00:03:07,980 --> 00:03:11,890 - This is Lord Jo Gwan Woong. - Is that so? 34 00:03:11,890 --> 00:03:20,950 But, why are you here investigating when you are already retired? 35 00:03:20,950 --> 00:03:22,990 You see... 36 00:03:22,990 --> 00:03:26,880 I'm here as a witness. 37 00:03:26,880 --> 00:03:35,700 I personally witnessed Choi Kang Chi here murdering the owner of Hundred Year Inn. 38 00:03:35,700 --> 00:03:38,310 Stop the nonsense! 39 00:03:38,310 --> 00:03:41,450 You're the one who killed Lord Park! 40 00:03:48,400 --> 00:03:54,800 You ungrateful kid! You repay his kindness with evil. 41 00:03:54,800 --> 00:03:58,460 And now, you're trying to frame me for the murder? 42 00:04:09,300 --> 00:04:13,800 Did you just say murder? 43 00:04:13,800 --> 00:04:16,040 It's definitely a murder. 44 00:04:16,040 --> 00:04:18,940 I saw it with my own two eyes. 45 00:04:18,940 --> 00:04:21,050 I'll ask again. 46 00:04:21,050 --> 00:04:27,520 Was the owner of that inn an innocent man? 47 00:04:27,520 --> 00:04:37,430 No, we found him funding the traitors. He's been convicted. 48 00:04:37,430 --> 00:04:42,170 Then, why did you capture Choi Kang Chi as a murderer? 49 00:04:43,240 --> 00:04:47,630 If he killed a traitor, that's not murder. He should be rewarded. 50 00:04:47,630 --> 00:04:52,550 It's right that he should be rewarded. 51 00:04:52,550 --> 00:04:56,170 How can you execute such a wrongful punishment? 52 00:04:56,170 --> 00:04:58,500 You see... 53 00:04:58,500 --> 00:05:06,940 Even if he was a traitor, Lord Park was of high esteem here. 54 00:05:06,940 --> 00:05:10,580 We thought it may bring confusion to the citizens. 55 00:05:10,580 --> 00:05:14,950 You're worried about the citizen's confusion when dealing with a traitor? 56 00:05:14,950 --> 00:05:21,440 Is there something you're trying to cover up by using him as a scapegoat? 57 00:05:21,440 --> 00:05:24,670 No, of course not! 58 00:05:24,670 --> 00:05:30,510 Or, did you make an innocent man into a traitor? 59 00:05:30,510 --> 00:05:33,090 You should watch what you say! 60 00:05:33,090 --> 00:05:35,330 This is about someone's life! 61 00:05:35,330 --> 00:05:40,430 I have no choice, but to thoroughly see what's right and wrong. 62 00:05:42,640 --> 00:05:44,950 I'll ask again. 63 00:05:44,950 --> 00:05:48,380 Are you sure Park Moo Sol was a traitor? 64 00:05:48,380 --> 00:05:54,440 If so, Choi Kang Chi is not a murderer. He should be rewarded instead. 65 00:05:54,440 --> 00:06:01,250 If Choi Kang Chi is indeed guilty of murder, then Park Moo Sol must've been an innocent man. 66 00:06:03,050 --> 00:06:05,060 Which is it? 67 00:06:11,550 --> 00:06:13,890 Which is it? 68 00:06:22,950 --> 00:06:26,550 He's got him. No need to watch anymore. 69 00:06:41,470 --> 00:06:44,290 Are you okay now? 70 00:07:21,110 --> 00:07:24,450 What do we do? There's nothing wrong with what he said. 71 00:07:24,450 --> 00:07:27,350 We have no other choice but to let Kang Chi go. 72 00:07:27,350 --> 00:07:29,610 - It was seven men! - What? 73 00:07:29,610 --> 00:07:33,460 Seven of my men disappeared without a trace. 74 00:07:33,460 --> 00:07:37,490 You want to let the admiral have that man? 75 00:07:37,490 --> 00:07:40,480 How will you deal with the aftermath? 76 00:07:40,480 --> 00:07:45,440 What will you do if Choi Kang Chi comes to take your life tonight? 77 00:07:46,360 --> 00:07:48,850 My life? 78 00:07:55,360 --> 00:08:00,960 Then, how about if we ask the general to write up a commitment letter? 79 00:08:00,960 --> 00:08:02,750 What? 80 00:08:02,750 --> 00:08:10,350 We'll let Kang Chi go, but if anything happens, the general will be responsible. 81 00:08:10,350 --> 00:08:14,140 If we get a commitment letter like that... 82 00:08:32,800 --> 00:08:38,090 Come out. They ordered for you to be freed. 83 00:08:38,090 --> 00:08:44,260 - You'll make me into a murderer? - I'm doing this to save you. 84 00:08:44,260 --> 00:08:46,700 Don't you think this is too much? 85 00:08:50,680 --> 00:08:54,390 It's none other than Lord Park Moo Sol. 86 00:08:54,390 --> 00:08:58,650 He was my savior, my father, and my teacher. 87 00:08:58,650 --> 00:09:03,490 You want me to live the rest of my life as someone who murdered him? 88 00:09:03,490 --> 00:09:05,830 That's saving me? 89 00:09:05,830 --> 00:09:11,580 I'd rather kill everyone here, and die myself. 90 00:09:11,580 --> 00:09:17,340 - You think death is so easy? - It'll be easier than holding on to this life. 91 00:09:17,340 --> 00:09:21,640 It just takes one moment to die. 92 00:09:21,640 --> 00:09:24,930 Why do you mistreat your life like that? 93 00:09:24,930 --> 00:09:29,780 Because my life is meaningless to me now. 94 00:09:29,780 --> 00:09:31,300 Right now... 95 00:09:32,870 --> 00:09:36,750 I am no longer a human being. 96 00:09:43,750 --> 00:09:46,040 I see. 97 00:09:46,800 --> 00:09:48,990 Fine. 98 00:09:54,120 --> 00:09:55,880 Take this. 99 00:10:08,070 --> 00:10:14,700 I will give you a day's time. Think of today as your last day. 100 00:10:14,700 --> 00:10:20,270 Give one coin to each of the three men that you would like to say good-bye to. 101 00:10:20,270 --> 00:10:21,550 What? 102 00:10:21,550 --> 00:10:26,200 Then, come back to see me at the naval base before 3 p.m. 103 00:10:26,200 --> 00:10:33,060 If you do, I won't interfere with anything else you do. 104 00:10:33,060 --> 00:10:35,560 Why should I listen to you? 105 00:10:35,560 --> 00:10:39,210 Park Moo Sol asked me to take care of you. 106 00:10:39,210 --> 00:10:45,680 And it's an order from someone who saved you from death. 107 00:11:31,740 --> 00:11:33,670 It's just for today. 108 00:11:33,670 --> 00:11:39,590 Keep the promise you made man to man. 109 00:11:52,970 --> 00:11:57,990 What's going on? How can they let a murderer go? 110 00:11:58,460 --> 00:12:03,110 What about me when I'm the one who found him? 111 00:12:05,530 --> 00:12:06,880 Get him! 112 00:12:08,110 --> 00:12:13,600 - Will it be okay? - That's why we asked for it. 113 00:12:13,600 --> 00:12:16,750 The Admiral's commitment letter. 114 00:12:23,390 --> 00:12:25,200 A commitment letter? 115 00:12:25,200 --> 00:12:31,590 What if we let that kid go, and something happens to me or the police chief? 116 00:12:31,590 --> 00:12:38,350 Just in case, we want a commitment from you to take full responsibility. 117 00:12:39,270 --> 00:12:41,970 That way, we'll be able to relax. 118 00:12:41,970 --> 00:12:43,840 Don't you agree? 119 00:12:45,150 --> 00:12:50,780 Of course, we will hold on to the commitment letter here. 120 00:12:50,780 --> 00:12:56,730 It's just in case. 121 00:12:57,300 --> 00:13:05,190 Just in case, Choi Kang Chi causes harm, he will be executed. 122 00:13:05,190 --> 00:13:10,320 You'll have to take responsibility, and give up your title as Admiral. 123 00:13:10,320 --> 00:13:15,790 If I do, you'll let Choi Kang Chi go? 124 00:13:15,790 --> 00:13:18,620 You'll make the promise? 125 00:14:14,350 --> 00:14:18,690 Let Choi Kang Chi go now. 126 00:14:30,530 --> 00:14:33,700 Why did you make such a rash decision? 127 00:14:33,700 --> 00:14:35,490 Was I being rash? 128 00:14:37,740 --> 00:14:40,860 He's a very unstable kid. 129 00:14:41,200 --> 00:14:44,830 He's capable of harming Jo Gwan Woong right now. 130 00:14:44,830 --> 00:14:48,820 The heavens decide on human fate. 131 00:14:48,820 --> 00:14:54,360 Humans just try their best at what they believe to be right. 132 00:14:54,360 --> 00:15:03,050 I just wait for the heavens to be moved by my efforts. 133 00:15:05,720 --> 00:15:14,430 We have some time, would you like to shoot some arrows with me? 134 00:15:16,710 --> 00:15:19,360 What could it be? 135 00:15:19,360 --> 00:15:23,040 The Admiral is so tempted by him that he's willing to give his own life. 136 00:15:23,040 --> 00:15:26,550 There must be something special about him. 137 00:15:26,550 --> 00:15:29,040 I'm so curious to find out what that is. 138 00:15:29,040 --> 00:15:31,590 Do you think he will come here? 139 00:15:31,590 --> 00:15:34,240 I'm sure he will. 140 00:15:34,240 --> 00:15:38,300 Whatever he does, just watch him for now. 141 00:15:38,300 --> 00:15:42,420 Until I give orders, don't touch him. 142 00:15:42,420 --> 00:15:45,440 But, he's a dangerous being. 143 00:15:45,440 --> 00:15:49,180 It's our chance to get both the Admiral and Choi Kang Chi. 144 00:15:49,180 --> 00:15:54,310 If he's that worthy, we will have to risk some danger. 145 00:15:54,310 --> 00:16:00,260 If we don't stop the Admiral now, he'll become a big opposition in the future. 146 00:16:00,260 --> 00:16:05,590 And if Choi Kang Chi can't become my man, we'll have to kill him. 147 00:16:08,100 --> 00:16:11,360 What about what I asked you to prepare? 148 00:16:11,360 --> 00:16:14,890 Don't worry. I've hypnotized him. 149 00:16:38,200 --> 00:16:41,450 Listen carefully to what I say. 150 00:16:47,070 --> 00:16:52,380 The one that killed your father is Choi Kang Chi. 151 00:17:01,630 --> 00:17:07,590 As soon as you see Choi Kang Chi, kill him. 152 00:18:04,200 --> 00:18:10,700 Tae Seo! 153 00:18:11,540 --> 00:18:13,340 Chung Jo. 154 00:18:14,640 --> 00:18:17,070 No! Tae Seo! 155 00:18:17,070 --> 00:18:18,760 Tae Seo! 156 00:18:19,240 --> 00:18:20,830 My Lady! 157 00:18:24,970 --> 00:18:26,480 Mother. 158 00:18:27,500 --> 00:18:31,320 Mother. 159 00:18:37,530 --> 00:18:41,030 This is all because of Choi Kang Chi. 160 00:18:41,910 --> 00:18:45,260 This is all because of Choi Kang Chi. 161 00:18:45,260 --> 00:18:47,610 Kill him. 162 00:19:04,560 --> 00:19:07,670 Choi Kang Chi. 163 00:19:13,640 --> 00:19:17,710 Choi Kang Chi! 164 00:19:19,430 --> 00:19:21,960 Choi Kang Chi! 165 00:19:41,800 --> 00:19:43,250 What are you doing? 166 00:19:43,250 --> 00:19:46,120 - Are you following me? - No. 167 00:19:46,120 --> 00:19:49,880 I'm not following you, just watching you. 168 00:19:49,880 --> 00:19:52,510 Watching me? Why? 169 00:19:52,510 --> 00:19:57,250 You don't know? Just in case you do something foolish to Jo Gwan Woong. 170 00:19:57,250 --> 00:20:00,340 If I do something foolish, you think you can stop me? 171 00:20:00,340 --> 00:20:03,070 Why? You don't think I can? 172 00:20:03,070 --> 00:20:05,030 Then stop me. 173 00:20:06,040 --> 00:20:07,290 Look. 174 00:20:07,290 --> 00:20:09,360 This is different from what you promised the Admiral. 175 00:20:09,360 --> 00:20:12,160 Man to man. You said you would keep the promise. 176 00:20:12,160 --> 00:20:16,520 - Promises are made between people. - Of course. 177 00:20:16,520 --> 00:20:19,430 - Promises are made between people. - But what do I do? 178 00:20:19,430 --> 00:20:22,080 I'm no longer human. 179 00:20:22,080 --> 00:20:24,940 - What? - Oh, right... 180 00:20:24,940 --> 00:20:29,320 My mother was human, so I guess I'm half human. 181 00:20:29,320 --> 00:20:31,140 What's wrong with you? 182 00:20:31,140 --> 00:20:34,180 What if someone hears? 183 00:20:35,210 --> 00:20:37,780 So, be careful. 184 00:20:37,780 --> 00:20:44,630 I don't even know when the monster in me will come out to get you. 185 00:20:49,580 --> 00:20:52,400 You ungrateful kid! 186 00:20:52,400 --> 00:20:57,680 You repaid his kindness with evil. You harmed our Lord Park Moo Sol. 187 00:20:57,680 --> 00:21:03,010 How dare you walk around here? Leave the village now! 188 00:21:13,670 --> 00:21:16,780 Stop! It's all a misunderstanding. 189 00:21:16,780 --> 00:21:20,700 Are you on his side? Then, you must be wretched, too. 190 00:21:21,590 --> 00:21:24,120 Stop this! 191 00:21:26,100 --> 00:21:28,640 Where do you think you're going? 192 00:21:31,850 --> 00:21:36,660 Don't get hurt. It's just a misunderstanding. 193 00:21:36,660 --> 00:21:41,490 You can undo the misunderstanding. And Lord Park's innocence will be proven... 194 00:21:41,490 --> 00:21:44,100 And if his innocence is not proven... 195 00:21:44,100 --> 00:21:49,640 I'll have to live my whole life feeling like this. 196 00:21:49,640 --> 00:21:54,450 Condemned the rest of my life for murdering Lord Park. 197 00:21:56,120 --> 00:21:58,450 You know? 198 00:22:08,590 --> 00:22:10,640 Just go. 199 00:22:12,210 --> 00:22:14,770 She's at the Choon Hwa Gwan. 200 00:22:16,580 --> 00:22:19,130 Lady Chung Jo. 201 00:22:22,250 --> 00:22:27,660 I'm sure she's the one you want to see the most. 202 00:22:47,080 --> 00:22:51,900 Today, we will teach you about drinking. 203 00:22:52,190 --> 00:22:57,280 Pour the liquor into the bowl. 204 00:23:05,880 --> 00:23:12,150 What are you doing? As a gisaeng, you must know how to pour liquor. 205 00:23:12,150 --> 00:23:14,520 Hurry, and pour the liquor. 206 00:23:22,330 --> 00:23:26,640 Now, drink that liquor. 207 00:23:27,710 --> 00:23:32,070 Head Mistress will teach you about the gisaeng tradition. 208 00:23:32,070 --> 00:23:35,540 But, nobody will teach you how to drink. 209 00:23:35,540 --> 00:23:40,220 So, I am doing this for you. Listen carefully. 210 00:23:40,220 --> 00:23:45,470 You have to drink all at once without missing a drop. 211 00:23:45,470 --> 00:23:49,860 When you are done drinking, you cannot frown. 212 00:23:49,860 --> 00:23:54,610 And you can't eat any food like a lowly girl. 213 00:23:55,600 --> 00:23:59,170 Now, drink up. 214 00:24:07,330 --> 00:24:11,180 Just like that. 215 00:24:16,690 --> 00:24:19,800 Good, just like that. 216 00:24:21,980 --> 00:24:24,150 Be quiet! 217 00:24:24,370 --> 00:24:28,090 One girl hasn't drank at all. 218 00:24:28,090 --> 00:24:30,000 Drink. 219 00:24:30,510 --> 00:24:32,790 I won't drink. 220 00:24:32,790 --> 00:24:36,320 - What? - I don't think this game is fun at all. 221 00:24:36,320 --> 00:24:40,370 Game? I told you this is a lesson! 222 00:24:41,350 --> 00:24:44,210 Are you scared it'll taste harsh? 223 00:24:44,970 --> 00:24:47,530 - Girls. - Yes. 224 00:24:47,530 --> 00:24:51,240 She must be fearful of the taste. 225 00:24:51,240 --> 00:24:53,550 You'll have to help her. 226 00:24:53,550 --> 00:24:55,440 Okay. 227 00:25:21,540 --> 00:25:24,990 Now, the liquor will taste watered down. 228 00:25:24,990 --> 00:25:26,840 Drink it. 229 00:25:26,840 --> 00:25:29,310 Look, what do you think you are doing? 230 00:25:29,310 --> 00:25:31,790 I'm giving you a lesson on drinking. 231 00:25:31,790 --> 00:25:36,100 If you're dressed like a gisaeng, you must learn the gisaeng ways. 232 00:25:36,100 --> 00:25:40,610 Acting all haughty and mighty. Even if you act all noble... 233 00:25:40,610 --> 00:25:45,050 you're still a gisaeng who sells liquor and her body. 234 00:25:45,050 --> 00:25:46,340 Why? 235 00:25:46,340 --> 00:25:48,740 You don't like drinking? 236 00:25:48,740 --> 00:25:53,570 Then, should I teach you how to strip down in front of a man? 237 00:25:53,570 --> 00:25:58,430 Should I see what a noble girl looks like? 238 00:26:01,340 --> 00:26:05,170 How dare she! You want to die? 239 00:26:05,170 --> 00:26:06,760 Bitch! 240 00:26:31,910 --> 00:26:35,620 - Who started it? - It doesn't matter. 241 00:26:35,620 --> 00:26:39,360 This wretched girl threw liquor at Wol San's face. 242 00:26:39,360 --> 00:26:40,360 Liquor? 243 00:26:40,360 --> 00:26:43,670 We were bored, so we were sharing some liquor. 244 00:26:43,880 --> 00:26:48,130 I felt bad for the new girls, so I just wanted them to enjoy. 245 00:26:48,130 --> 00:26:52,370 Right. That's all Wol San wanted. 246 00:26:54,710 --> 00:26:57,760 - Is that true? - Of course, it's true. 247 00:26:57,760 --> 00:27:00,380 We are all witnesses here. 248 00:27:00,380 --> 00:27:03,640 - Isn't that so? - Of course. 249 00:27:06,830 --> 00:27:10,100 Head Maid, bring the spanking stick. 250 00:27:21,310 --> 00:27:23,810 Bare your legs. 251 00:27:24,790 --> 00:27:27,390 Hurry, and do it. 252 00:27:46,740 --> 00:27:48,840 Stand up straight. 253 00:28:09,720 --> 00:28:11,580 Who are you? 254 00:28:12,050 --> 00:28:13,630 I asked who you are. 255 00:28:13,630 --> 00:28:15,940 That kid! 256 00:28:15,940 --> 00:28:18,420 Look! 257 00:28:40,620 --> 00:28:42,580 Who are you? 258 00:28:45,290 --> 00:28:46,710 Let's go. 259 00:28:47,470 --> 00:28:49,510 Stop right there. 260 00:28:55,280 --> 00:28:57,560 Who are you? 261 00:28:57,560 --> 00:29:01,900 Who are you to come here in the middle of the day? 262 00:29:01,900 --> 00:29:04,730 You better let her go. 263 00:29:07,760 --> 00:29:12,670 She doesn't belong here. So, I'll take her. 264 00:29:26,480 --> 00:29:28,340 Kang Chi. 265 00:29:29,550 --> 00:29:31,360 Stop! 266 00:29:46,590 --> 00:29:49,580 Don't take another step. 267 00:29:50,190 --> 00:29:54,800 If you take a step out of here with that child... 268 00:29:54,800 --> 00:29:58,850 you and Chung Jo both will be harmed. 269 00:29:58,850 --> 00:30:02,840 As soon as we catch you, you'll get beaten to death. 270 00:30:04,960 --> 00:30:07,450 Don't worry, Chung Jo. 271 00:30:07,450 --> 00:30:11,050 I have no problem taking you out of here. 272 00:30:11,050 --> 00:30:13,900 Even if you get lucky, and escape... 273 00:30:13,900 --> 00:30:16,900 you'll just have to live as fugitives. 274 00:30:16,900 --> 00:30:21,830 You'll have to live hidden away as criminals. 275 00:30:21,830 --> 00:30:23,700 Put to shame like lowly beings. 276 00:30:23,700 --> 00:30:27,020 You'll barely be able to sustain your life eating plants. 277 00:30:27,020 --> 00:30:33,680 It's not too late. Let go of that girl, and leave from here. 278 00:30:39,370 --> 00:30:42,660 - Let go of that hand! - I can't! 279 00:30:43,640 --> 00:30:46,070 I'll never let it go. 280 00:30:52,670 --> 00:30:58,010 If anyone so much as touches me, I'll kill you all. 281 00:31:07,840 --> 00:31:10,070 Don't worry, Chung Jo. 282 00:31:10,110 --> 00:31:15,420 I will no longer let you stay here by yourself. 283 00:31:20,840 --> 00:31:22,170 Trust me. 284 00:31:44,100 --> 00:31:45,660 Chung Jo. 285 00:31:45,660 --> 00:31:47,220 Go away. 286 00:31:50,730 --> 00:31:52,810 - What? - Go away. 287 00:31:53,750 --> 00:31:57,150 I'm here for you. I want to take you from here. 288 00:31:57,150 --> 00:32:02,070 Before you do that, prove my father's innocence. 289 00:32:03,200 --> 00:32:08,800 Let the world know of Father's innocence, and come back to take me. 290 00:32:08,800 --> 00:32:14,300 Before then, I won't take a step. 291 00:32:15,890 --> 00:32:18,530 - Chung Jo. - Go. 292 00:32:20,360 --> 00:32:23,430 Please, go. 293 00:32:30,020 --> 00:32:34,600 You really want to take that child from here? 294 00:32:35,880 --> 00:32:41,450 If so, think about what you need to do first. 295 00:34:09,360 --> 00:34:12,340 You must not hesitate. 296 00:34:12,340 --> 00:34:17,370 If you see him doing anything strange, you must kill him at once. 297 00:34:17,370 --> 00:34:18,900 Father. 298 00:34:18,900 --> 00:34:23,720 If you hesitate, the Admiral may be put in danger. 299 00:34:23,720 --> 00:34:25,970 You understand? 300 00:34:28,470 --> 00:34:32,690 If she can't do it, I'll do it. Let me do it. 301 00:34:32,690 --> 00:34:33,760 No. 302 00:34:33,760 --> 00:34:35,460 I will do it. 303 00:34:35,460 --> 00:34:38,180 I will take care of it. 304 00:34:39,020 --> 00:34:41,300 Don't make any mistakes. 305 00:34:41,300 --> 00:34:46,330 Not only the general, but his entire force is at stake here. 306 00:34:46,330 --> 00:34:48,110 Do you understand? 307 00:34:48,110 --> 00:34:51,320 Yes, Father. 308 00:35:29,690 --> 00:35:32,720 Lady Yeo Wool has lost sight of Kang Chi. 309 00:35:32,720 --> 00:35:35,520 - Is he coming this way? - Yes. 310 00:36:25,720 --> 00:36:27,670 Damn. 311 00:37:04,020 --> 00:37:06,330 Kang Chi! 312 00:37:20,880 --> 00:37:24,630 Do you realize what you just did? 313 00:37:24,630 --> 00:37:28,500 I do. I did it knowing full well. 314 00:37:28,500 --> 00:37:30,390 Stop. 315 00:37:32,020 --> 00:37:35,720 If I don't stop him now, the Admiral will be harmed. 316 00:37:35,720 --> 00:37:41,110 Nothing will happen. He promised the Admiral that he won't do anything today. 317 00:37:41,110 --> 00:37:45,150 And that's why he went in there looking angry like that? 318 00:37:45,150 --> 00:37:47,650 Just trust me, and this once... 319 00:37:49,590 --> 00:37:52,420 can't you believe in his promise? 320 00:37:55,210 --> 00:37:59,720 No, Gon? 321 00:38:03,070 --> 00:38:04,620 Ma Reum! 322 00:38:05,750 --> 00:38:07,560 Ma Reum! 323 00:38:09,130 --> 00:38:13,750 Why are you so out of breath? Did you see a ghost or something? 324 00:38:13,750 --> 00:38:15,950 He's here. He finally came. 325 00:38:16,920 --> 00:38:21,120 Kang Chi just broke off the broom, and went to Jo Gwan Woong. 326 00:38:21,120 --> 00:38:25,490 He went into his room. 327 00:38:43,120 --> 00:38:46,350 What brings you here? 328 00:38:47,520 --> 00:38:50,600 You asked me if I would work for you, right? 329 00:38:50,600 --> 00:38:53,150 I'm here to answer you again. 330 00:39:29,890 --> 00:39:35,050 I will come back to take back the Hundred Year Inn. 331 00:39:35,050 --> 00:39:40,110 I will take your life then as well. 332 00:39:41,770 --> 00:39:45,070 This is my answer. 333 00:40:00,180 --> 00:40:02,630 Choi Kang Chi. 334 00:40:02,630 --> 00:40:05,940 You! 335 00:40:34,340 --> 00:40:36,210 Kang Chi. 336 00:40:41,730 --> 00:40:45,430 I'll come back with Tae Seo and Chung Jo. 337 00:40:45,430 --> 00:40:50,620 Until then, please take care of the Hundred Year Inn. 338 00:40:50,620 --> 00:40:54,150 I will. Of course, I will. 339 00:40:54,750 --> 00:40:57,100 Kang Chi. 340 00:41:06,260 --> 00:41:08,900 Kang Chi! 341 00:41:13,250 --> 00:41:15,780 Bullseye! 342 00:41:20,300 --> 00:41:22,970 Bullseye! 343 00:41:26,930 --> 00:41:30,020 You think he will come? 344 00:41:31,350 --> 00:41:35,990 If I'm correct, he'll keep his promise. 345 00:41:35,990 --> 00:41:39,760 Even if he comes, what will you do? 346 00:41:40,610 --> 00:41:44,070 That depends on that child's answer. 347 00:41:44,070 --> 00:41:45,720 His answer? 348 00:41:47,630 --> 00:41:48,910 Sir. 349 00:41:49,790 --> 00:41:53,110 There's someone here from the police. 350 00:41:53,110 --> 00:41:58,010 He brought a message claiming Choi Kang Chi invaded the Hundred Year Inn. 351 00:42:13,670 --> 00:42:21,050 Did you look carefully at what Choi Kang Chi has done? 352 00:42:21,050 --> 00:42:23,810 Are you sure Choi Kang Chi did this? 353 00:42:23,810 --> 00:42:28,860 Who else could do this? 354 00:42:30,380 --> 00:42:33,030 Who else saw him? 355 00:42:33,030 --> 00:42:34,300 What? 356 00:42:35,310 --> 00:42:39,010 Are you doubting me? 357 00:42:39,010 --> 00:42:43,130 I just want to be certain. 358 00:42:44,120 --> 00:42:50,880 My guards, the servants, and myself all witnessed Choi Kang Chi. 359 00:42:50,880 --> 00:42:57,350 - Is that enough? - Then, can I meet with the servants? 360 00:43:11,540 --> 00:43:17,780 Is there anyone here who witnessed Choi Kang Chi using violence here? 361 00:43:18,230 --> 00:43:23,190 If you witnessed it, I need three people to step forward. 362 00:43:31,130 --> 00:43:33,460 What are you doing? 363 00:43:33,460 --> 00:43:38,490 You all saw Choi Kang Chi forcing himself in and using violence. 364 00:43:38,490 --> 00:43:42,080 Confess to what you saw! 365 00:43:54,610 --> 00:43:56,920 I'm sorry. 366 00:43:56,920 --> 00:44:00,880 I don't know what you are talking about. 367 00:44:02,250 --> 00:44:04,080 What? 368 00:44:04,080 --> 00:44:09,460 Since you arrived here, I've never seen Kang Chi here. 369 00:44:09,460 --> 00:44:14,230 - I didn't see him, either. - Me, neither. 370 00:44:14,230 --> 00:44:17,340 I didn't see anything, either. 371 00:44:33,260 --> 00:44:42,480 If you want me to forfeit my position, you'll have to provide more evidence. 372 00:44:43,280 --> 00:44:46,040 You'll have to try harder. 373 00:44:46,040 --> 00:44:47,570 Then... 374 00:45:05,570 --> 00:45:09,590 - Is your name Choi Ma Reum? - Yes, sir. 375 00:45:09,590 --> 00:45:14,850 Roll him up with the mat, and beat him. 376 00:45:14,850 --> 00:45:19,150 Then put him in prison, and starve him for five days. 377 00:45:19,970 --> 00:45:24,110 And give the same punishment to these two over here. 378 00:45:26,850 --> 00:45:28,480 - Take them! - Yes, sir! 379 00:45:28,480 --> 00:45:32,130 My Lord, I really didn't see anything! 380 00:45:49,780 --> 00:45:53,490 Please calm down. We still have a hidden hand. 381 00:45:53,490 --> 00:45:57,180 You're sure the hypnosis will work? 382 00:45:57,180 --> 00:46:01,890 I'm sure. He will kill Choi Kang Chi. 383 00:46:39,970 --> 00:46:42,110 Choi Kang Chi. 384 00:46:42,110 --> 00:46:44,670 Kill him. 385 00:47:00,570 --> 00:47:03,280 You've arrived? 386 00:47:09,000 --> 00:47:13,770 So, did you do the homework I gave you? 387 00:47:13,770 --> 00:47:19,090 Did you give the three coins to the people you wanted to say your last good bye to? 388 00:47:33,090 --> 00:47:35,030 What does this mean? 389 00:47:35,030 --> 00:47:39,010 I have to keep living. 390 00:47:39,500 --> 00:47:42,770 I will say my last good bye at a later date. 391 00:47:42,770 --> 00:47:47,020 What made you change your mind? 392 00:47:47,760 --> 00:47:53,720 First, I want to prove Lord Park's innocence. 393 00:47:53,720 --> 00:48:00,500 Second, I want to take back the inn, and return it to Tae Seo and Chung Jo. 394 00:48:00,500 --> 00:48:06,380 - And lastly, my third reason... - Yes, the third reason. 395 00:48:08,500 --> 00:48:13,890 If it's possible, I want to become human. 396 00:48:16,110 --> 00:48:19,440 You want to become human? 397 00:48:19,440 --> 00:48:23,110 Yes, I want to become human. 398 00:48:23,110 --> 00:48:30,110 Right now, I'm half man, half mythical being. 399 00:48:30,110 --> 00:48:34,900 I don't know when I will turn into a mythical being and lose myself. 400 00:48:35,990 --> 00:48:39,770 I can't call myself a human being. 401 00:48:39,770 --> 00:48:47,820 I've seen numerous people born as humans, but act less than animals. 402 00:48:47,820 --> 00:48:55,110 What makes you human is not your birth, but what you hold dear in your heart. 403 00:48:55,110 --> 00:48:58,030 But, I don't want to be in this unstable situation. 404 00:48:58,030 --> 00:49:04,980 Like this, I can't go back to the inn or to the family members there. 405 00:49:04,980 --> 00:49:09,290 Then, you know of a way to become human? 406 00:49:09,290 --> 00:49:12,610 Yes, I heard there is a way. 407 00:49:12,610 --> 00:49:14,460 What is that way? 408 00:49:15,210 --> 00:49:18,310 The Gu Family Book. 409 00:49:20,160 --> 00:49:23,090 Gu Family Book? 410 00:49:24,130 --> 00:49:28,270 - Gu Family Book? - Yeah, Gu Family Book. 411 00:49:28,270 --> 00:49:35,050 Your father wanted to obtain that, too, and he prayed for 100 days. 412 00:49:35,380 --> 00:49:38,790 But in the end, he didn't have any luck. 413 00:49:38,790 --> 00:49:41,270 How can I obtain that Gu Family Book? 414 00:49:41,270 --> 00:49:42,690 Tell me. 415 00:49:42,690 --> 00:49:46,290 I can't tell you right now. 416 00:49:47,170 --> 00:49:49,370 Why not? 417 00:49:49,370 --> 00:49:53,710 Even your father, who spent 1000 years cultivating his spirituality, failed. 418 00:49:53,710 --> 00:49:56,750 You think you can obtain that? 419 00:49:56,750 --> 00:50:00,170 - There's no way. - What's wrong with me? 420 00:50:01,000 --> 00:50:04,510 Look at you. You are so easy to anger. 421 00:50:04,510 --> 00:50:08,550 And you can't control your temper, causing all kinds of trouble. 422 00:50:08,550 --> 00:50:12,390 How can you pray for 100 days with patience? 423 00:50:12,390 --> 00:50:14,370 It's not possible. 424 00:50:14,770 --> 00:50:18,380 I don't want to lose you, too. 425 00:50:20,030 --> 00:50:22,750 Forget about the Gu Family Book. 426 00:50:24,270 --> 00:50:30,310 What do I need to do for you to help me find that Gu Family Book? 427 00:50:35,400 --> 00:50:41,810 Build up your mental power so that you can remain human without the bracelet. 428 00:50:42,530 --> 00:50:46,100 But, it took your father a few hundred years to accomplish that. 429 00:50:46,100 --> 00:50:50,120 - It will be hard during my life time. - I'll do it. 430 00:50:50,120 --> 00:50:52,900 I will do it for sure. 431 00:50:53,520 --> 00:50:57,080 Don't let any woman close to you. 432 00:50:57,080 --> 00:51:02,410 Don't let her have your heart. Don't be moved by any affection. 433 00:51:03,270 --> 00:51:08,250 But, you already have a woman close to you that you can't avoid. 434 00:51:09,250 --> 00:51:13,320 - It will be hard. - You are going to keep this up? 435 00:51:13,320 --> 00:51:17,270 - You want to see me die? - You won't die. 436 00:51:17,270 --> 00:51:20,470 As long as you don't try to become human... 437 00:51:20,470 --> 00:51:25,120 you'll live an eternal life. Do you understand? 438 00:51:25,120 --> 00:51:28,390 I don't need eternal life. 439 00:51:29,330 --> 00:51:32,180 Just help me to become human. 440 00:51:32,640 --> 00:51:37,610 Please help me to find the Gu Family Book. 441 00:51:43,300 --> 00:51:47,540 I'm hoping you will take in this child. 442 00:51:47,540 --> 00:51:51,250 To our place? 443 00:51:56,120 --> 00:51:57,980 Please, Master. 444 00:51:57,980 --> 00:52:00,550 Help me to learn patience, self-control... 445 00:52:00,550 --> 00:52:04,230 and the mental power to remain human without the bracelet. 446 00:52:04,230 --> 00:52:07,650 I will never forget your kindness. 447 00:52:07,650 --> 00:52:09,680 Please take me in! 448 00:52:10,350 --> 00:52:16,710 He's decided to side with us. Isn't that a good thing? 449 00:52:16,780 --> 00:52:20,180 Please, take him in as your man. 450 00:52:31,860 --> 00:52:34,080 Good. 451 00:52:39,930 --> 00:52:43,190 We could have lost the Admiral. 452 00:52:45,890 --> 00:52:51,670 Gon, you have the tendency to underestimate the Admiral. 453 00:52:52,860 --> 00:52:54,880 You still don't know? 454 00:52:54,880 --> 00:52:58,960 When I shot that arrow... 455 00:52:59,440 --> 00:53:04,300 What I trusted in was not Choi Kang Chi, it was the Admiral. 456 00:53:04,300 --> 00:53:08,200 If he didn't have confidence in the promise he made 457 00:53:08,200 --> 00:53:12,170 he wouldn't have let Choi Kang Chi go alone in the first place. 458 00:53:12,170 --> 00:53:16,620 I trusted that he wouldn't have put his position on line like that. 459 00:53:16,620 --> 00:53:22,550 Take this as an opportunity to trust in people. 460 00:53:30,970 --> 00:53:33,010 I'm curious about something. 461 00:53:34,630 --> 00:53:35,960 What is it? 462 00:53:35,960 --> 00:53:39,660 If I had used up all three coins that you gave me... 463 00:53:39,660 --> 00:53:42,260 what were you planning to do? 464 00:53:42,260 --> 00:53:46,360 If I had wanted to kill Jo Gwan Woong and die myself? 465 00:53:46,360 --> 00:53:48,810 Do you want an honest answer? 466 00:53:48,810 --> 00:53:50,360 Yes. 467 00:53:50,540 --> 00:53:54,920 I would have killed you. 468 00:53:55,710 --> 00:54:04,020 Someone who doesn't hold his life dear, can't take anything else as precious. 469 00:54:04,020 --> 00:54:09,520 I can't have any hope in someone like that. 470 00:54:11,500 --> 00:54:14,800 Your jokes sound so sincere. 471 00:54:23,090 --> 00:54:26,240 Hey, Choi Kang Chi! We've got a long way to go. 472 00:54:26,240 --> 00:54:27,570 Let's go! 473 00:54:28,000 --> 00:54:33,300 - I'll come back to see you. - Come whenever. 474 00:54:35,360 --> 00:54:37,650 You're always welcome here. 475 00:55:27,170 --> 00:55:28,930 What is this? 476 00:55:28,930 --> 00:55:31,380 That man left it for you early this morning. 477 00:55:31,380 --> 00:55:34,610 That man that came to see you yesterday. 478 00:55:34,880 --> 00:55:39,560 He said he put some ointment inside. To put it where you got hit. 479 00:56:04,280 --> 00:56:06,170 So... 480 00:56:06,170 --> 00:56:09,510 I'll have to see you everyday now? 481 00:56:10,200 --> 00:56:12,740 Why? You're that happy? 482 00:56:12,740 --> 00:56:14,580 No way. 483 00:56:14,580 --> 00:56:15,960 Don't worry. 484 00:56:15,960 --> 00:56:19,930 As soon as I reach my goal, I will leave. 485 00:56:19,930 --> 00:56:22,720 Your goal? What goal? 486 00:56:28,750 --> 00:56:31,440 No need for kids to know. 487 00:56:33,980 --> 00:56:36,220 What? Kid? 488 00:56:36,800 --> 00:56:38,710 Kid? 489 00:56:49,800 --> 00:56:51,560 Kang Chi. 490 00:56:51,560 --> 00:56:58,910 I pray that your path will lead to happiness, not sorrow. 491 00:56:59,500 --> 00:57:03,370 You too, Lady Yeo Wool. 492 00:57:45,520 --> 00:57:48,030 What are you doing? 493 00:57:57,380 --> 00:57:59,420 You, bitch! 494 00:58:01,670 --> 00:58:05,370 My name is Chung Jo. I'm not a bitch. 495 00:58:05,370 --> 00:58:07,050 It's Park Chung Jo. 496 00:58:07,050 --> 00:58:11,980 From now on, call me by my name, Wol San. 497 00:58:47,230 --> 00:58:49,150 What are you doing? 498 00:59:03,250 --> 00:59:05,620 Welcome back! 499 00:59:05,620 --> 00:59:08,840 - Have you all been well? - Yes, Master! 500 00:59:08,840 --> 00:59:13,870 We have a new family member today. 501 00:59:14,700 --> 00:59:18,560 - Introduce yourself. - What? Introduce myself? 502 00:59:20,580 --> 00:59:24,580 You don't know what that means? 503 00:59:28,910 --> 00:59:31,730 Hello. 504 00:59:32,420 --> 00:59:35,230 I'm not used to this. 505 00:59:35,230 --> 00:59:37,700 Do it right. 506 00:59:38,570 --> 00:59:41,050 I will. I am. 507 00:59:42,010 --> 00:59:46,940 I'm Choi Kang Chi, the son of Choi Ma Reum from the Hundred Year Inn. 508 00:59:46,940 --> 00:59:48,520 Nice to meet you. 509 00:59:58,650 --> 01:00:01,320 He says it's nice to meet you. 510 01:00:01,320 --> 01:00:05,450 If a new member introduces himself, you should accept it. 511 01:00:05,740 --> 01:00:08,930 Our apologies! 512 01:00:13,650 --> 01:00:18,110 Sir Dam, you must have some power here. 513 01:00:18,930 --> 01:00:21,960 Something like that. 514 01:00:36,160 --> 01:00:39,420 We are done here, you may go your way. 515 01:00:39,420 --> 01:00:41,080 Yes, sir! 516 01:00:45,740 --> 01:00:48,840 This place is bigger than I thought. 517 01:00:48,840 --> 01:00:53,200 Father spent a lot of energy and effort building up this place. 518 01:00:53,200 --> 01:00:57,990 If it wasn't for the Admiral, you wouldn't have been accepted here. 519 01:00:57,990 --> 01:01:00,310 I see. 520 01:01:10,720 --> 01:01:12,870 Tae Seo! 521 01:01:59,710 --> 01:02:02,280 If I can't have it, I'll steal it. 522 01:02:02,280 --> 01:02:05,230 If I can't steal it, I'll destroy it. 523 01:02:05,230 --> 01:02:09,160 That's my way. 524 01:02:17,040 --> 01:02:19,010 Tae Seo. 525 01:02:30,250 --> 01:02:32,120 Die. 526 01:02:33,120 --> 01:02:35,990 Die! 527 01:02:58,230 --> 01:03:08,230 Subtitles by DramaFever 39457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.